1 00:00:07,243 --> 00:00:08,658 O quê? 2 00:00:08,659 --> 00:00:10,331 Não, não roubei essa merda. 3 00:00:10,332 --> 00:00:13,251 Se tivesse visto o episódio passado saberia disso. 4 00:00:15,288 --> 00:00:16,794 Polícia! 5 00:00:16,795 --> 00:00:18,397 Polícia! 6 00:00:18,398 --> 00:00:19,807 Jesus! 7 00:00:20,322 --> 00:00:23,491 - Que porra, cuzão? - Mas que porra... 8 00:00:25,299 --> 00:00:27,901 - Mikey? - Frank. 9 00:00:27,902 --> 00:00:29,464 Eu merecia me sentir especial. 10 00:00:31,331 --> 00:00:33,116 Não me olhe assim. 11 00:00:33,117 --> 00:00:36,075 Eu tenho um sistema. Vai tudo voltar. 12 00:00:36,076 --> 00:00:37,808 Você é uma desgraça, Gallagher. 13 00:00:37,809 --> 00:00:40,355 Nunca mais quero ver sua cara, 14 00:00:40,356 --> 00:00:43,144 no meu campus e no meu exército. 15 00:00:43,145 --> 00:00:45,745 - Fui claro, filho? - Claríssimo, senhor. 16 00:00:47,990 --> 00:00:49,491 Menino ou menina? 17 00:00:50,016 --> 00:00:51,837 - Menino. - Tami? 18 00:00:52,998 --> 00:00:55,298 Ainda não sabemos. Ela ainda está na cirurgia. 19 00:01:01,484 --> 00:01:03,088 GeekS desajustadamente apresenta… 20 00:01:03,089 --> 00:01:04,489 Shameless - 10.02 21 00:01:04,490 --> 00:01:07,490 Sleep Well My Prince for Tomorrow You Shall Be King 22 00:01:09,492 --> 00:01:11,492 Descarada: GabCav 23 00:01:11,493 --> 00:01:13,493 Descarado: Pagottexx 24 00:01:13,494 --> 00:01:15,494 Descarada: dreeh 25 00:01:15,495 --> 00:01:17,495 Descarada: nattyck 26 00:01:17,496 --> 00:01:19,496 Descarado: tgobueno 27 00:01:19,497 --> 00:01:21,497 Descarado: Whuzz 28 00:01:21,498 --> 00:01:23,498 Descarado: piscesTCN 29 00:01:23,499 --> 00:01:25,499 Descarado: rsquint 30 00:01:25,500 --> 00:01:27,500 Descarado-mor: GoDo 31 00:02:19,551 --> 00:02:23,339 Sobrou alguma rosquinha no refeitório? 32 00:03:16,045 --> 00:03:17,537 Saia de cima de mim! 33 00:03:19,546 --> 00:03:22,419 - Qual o seu problema? - Esse cheiro de maionese. 34 00:03:22,420 --> 00:03:25,305 É como ser fodido por salada de tomate de manhã. 35 00:03:25,306 --> 00:03:27,206 É o único lubrificante que temos. 36 00:03:27,207 --> 00:03:29,269 Dá ânsia de vômito quando chega perto. 37 00:03:29,270 --> 00:03:31,600 Porque você cagar toda noite às 20h15 38 00:03:31,601 --> 00:03:33,199 é um mar de rosas. 39 00:03:33,200 --> 00:03:36,905 Dou descarga, ao contrário do seu pau fedorento. 40 00:03:36,906 --> 00:03:39,298 Não pode ser 20h30, pode? Ou 19h? 41 00:03:39,299 --> 00:03:41,328 Não, Mickey tem que cagar toda noite 42 00:03:41,329 --> 00:03:42,835 na mesma hora. 43 00:03:42,836 --> 00:03:44,538 - É um saco isso. - É mesmo? 44 00:03:44,539 --> 00:03:47,009 É um saco do jeito que lambe o dedo 45 00:03:47,010 --> 00:03:48,817 toda vez que muda de página 46 00:03:48,818 --> 00:03:50,966 - do livro que está lendo. - Beleza. 47 00:03:50,967 --> 00:03:53,567 "Meu nome é Ian. Não viro a página como um humano". 48 00:03:53,568 --> 00:03:55,569 Eu coloco o braço inteiro na boca. 49 00:03:55,570 --> 00:03:59,024 Quer saber? Se soubesse ler, você entenderia. 50 00:03:59,025 --> 00:04:02,487 "Olha esses rabiscos nessa folha". 51 00:04:02,488 --> 00:04:05,572 - A mesma merda toda manhã. - Você parecem velhas! 52 00:04:05,573 --> 00:04:07,705 Eu fui preso para fugir dos meus pais. 53 00:04:07,706 --> 00:04:09,666 Fode meu rabo, arrombados! 54 00:04:09,667 --> 00:04:11,659 Não se feder maionese. 55 00:04:11,660 --> 00:04:13,338 Exatamente! 56 00:04:14,039 --> 00:04:15,774 Anda logo! Alinhem-se! 57 00:04:22,002 --> 00:04:24,555 Quero falar com o diretor sobre um novo companheiro. 58 00:04:24,556 --> 00:04:26,491 Acha que aqui é acampamento de verão? 59 00:04:26,492 --> 00:04:28,015 Vai tomar café da manhã logo. 60 00:05:02,807 --> 00:05:04,597 Você conseguiu. 61 00:05:05,664 --> 00:05:07,467 Está quase na hora. 62 00:05:29,473 --> 00:05:32,132 Levantem se quiserem café! 63 00:05:38,645 --> 00:05:41,128 Começou a foder caras enquanto estava fora? 64 00:05:41,129 --> 00:05:44,112 Ocasionalmente, se estiver no clima. 65 00:05:44,113 --> 00:05:45,579 Estava falando com o Frank. 66 00:05:45,580 --> 00:05:48,131 Dois homens adultos não podem dormir juntos 67 00:05:48,132 --> 00:05:50,860 - sem ter conotação sexual? - Não. 68 00:05:53,720 --> 00:05:55,120 Carl falando. 69 00:05:55,121 --> 00:05:56,682 Sim, ainda tem. 70 00:05:56,683 --> 00:05:58,721 Beleza. Vou te mandar o endereço. 71 00:06:01,748 --> 00:06:04,062 Fedido, sujo, molhado! 72 00:06:04,063 --> 00:06:05,787 Lavem suas próprias roupas! 73 00:06:05,788 --> 00:06:07,774 Vocês dois me devem o aluguel. 74 00:06:07,775 --> 00:06:10,612 - Fala sério. - US$37 por noite. 75 00:06:10,613 --> 00:06:13,549 - Mais US$5 se tomar banho. - E o Carl? 76 00:06:13,550 --> 00:06:15,741 Vou vender minhas coisas do exército. 77 00:06:15,742 --> 00:06:18,736 Eletricidade, gás e água do mês custam 48 dólares. 78 00:06:18,737 --> 00:06:20,137 Me avisem se forem comer. 79 00:06:20,138 --> 00:06:21,916 Tenho vários planos de refeição. 80 00:06:22,757 --> 00:06:24,986 Não precisa pagar aluguel, Frank. 81 00:06:24,987 --> 00:06:27,969 - Você é o patriarca da família. - Ele é? 82 00:06:28,849 --> 00:06:30,809 Vou deixar o café quente por 10 minutos. 83 00:06:30,810 --> 00:06:32,213 Depois jogo fora. 84 00:06:32,214 --> 00:06:33,927 A água de salsicha 85 00:06:33,928 --> 00:06:36,836 precisa entender quem é o chefe. 86 00:06:36,837 --> 00:06:38,340 Eu? 87 00:06:39,128 --> 00:06:40,570 Sim, você. 88 00:06:53,896 --> 00:06:55,296 O que está acontecendo? 89 00:06:55,297 --> 00:06:57,232 Estou tentando descobrir quem eu sou. 90 00:06:57,233 --> 00:07:00,745 Qual minha identidade. Dr. King, Dr. Dre? 91 00:07:01,255 --> 00:07:04,264 Abaixe suas expectativas, para, tipo, Tiga, Nelly, 92 00:07:04,265 --> 00:07:05,962 ou um dos irmãos Wayans. 93 00:07:05,963 --> 00:07:07,439 Ou Lester Holt. 94 00:07:41,555 --> 00:07:42,955 Você é o Carl? 95 00:07:43,322 --> 00:07:44,803 Quem quer saber? 96 00:07:44,804 --> 00:07:46,505 Respondi um anúncio na Craigslist. 97 00:07:46,506 --> 00:07:48,418 Para comprar equipamentos militares. 98 00:07:48,419 --> 00:07:50,346 - Está tudo aqui. - Maneiro. 99 00:07:50,347 --> 00:07:53,535 - Faz por US$ 75? - No anúncio diz US$ 100. 100 00:07:54,087 --> 00:07:56,170 - Tentei. - Vou embora. 101 00:07:56,171 --> 00:07:58,190 Espera, espera. Aqui, aqui. 102 00:07:58,191 --> 00:07:59,693 US$ 100. 103 00:08:01,630 --> 00:08:03,218 Está tudo ai, prometo. 104 00:08:03,617 --> 00:08:05,453 Vou começar no exército no outono. 105 00:08:05,454 --> 00:08:06,866 Preciso treinar nesse verão. 106 00:08:06,867 --> 00:08:08,917 Por que quer se tornar um oficial? 107 00:08:08,918 --> 00:08:11,704 Foi se alistar depois de jogar jogos de tiro? 108 00:08:11,705 --> 00:08:13,105 Algo assim. 109 00:08:14,652 --> 00:08:16,103 Posso ficar com a bolsa? 110 00:08:16,104 --> 00:08:18,795 Os recrutadores te falaram que vai virar um oficial, 111 00:08:18,796 --> 00:08:21,041 herói de guerra, e liderar homens em batalha? 112 00:08:21,042 --> 00:08:22,798 Não sei. Talvez, eu acho. 113 00:08:22,799 --> 00:08:25,079 Dizem que pode ser um de poucos 114 00:08:25,080 --> 00:08:27,615 a fazerem a diferença, que pode fazer algo na vida, 115 00:08:27,616 --> 00:08:30,761 mudar seu destino? E talvez, um dia, virar general. 116 00:08:30,762 --> 00:08:33,245 Minha mãe vai se preocupar se eu não voltar logo. 117 00:08:33,829 --> 00:08:35,591 Sabe que isso é besteira. 118 00:08:35,592 --> 00:08:38,238 Não querem que caras como nós virem oficiais, 119 00:08:38,239 --> 00:08:39,916 alguém do lado sul, 120 00:08:39,917 --> 00:08:42,633 que não são muito inteligentes, meio lentos. 121 00:08:42,634 --> 00:08:44,945 Só querem preencher a cota, 122 00:08:44,946 --> 00:08:47,645 nos conquistando com a matança. 123 00:08:47,646 --> 00:08:51,380 Cospem em nós quando não sabemos física quântica, ou nem ler. 124 00:08:51,381 --> 00:08:53,748 - Eu sei ler. - E nós deixam largados na rua, 125 00:08:53,749 --> 00:08:56,323 com gosto de sangue na boca, e o que a gente faz? 126 00:08:56,324 --> 00:08:57,870 Nos alistamos na infantaria. 127 00:08:57,871 --> 00:08:59,483 E, eles pegam todas as medalhas, 128 00:08:59,484 --> 00:09:02,034 e são mandados para o Japão, Alemanha... 129 00:09:02,035 --> 00:09:06,071 E nós, pessoas de origem pobre, como eu e você? 130 00:09:06,072 --> 00:09:08,868 Somália, Fallujah, esse tipo de lugar. 131 00:09:08,869 --> 00:09:10,730 E, quando finalmente vamos para casa, 132 00:09:10,731 --> 00:09:12,478 é num caixão. 133 00:09:13,367 --> 00:09:15,475 Não eu. Não Carl Gallagher. 134 00:09:15,476 --> 00:09:17,775 Não, obrigado. Não sou um escudo humano. 135 00:09:17,776 --> 00:09:20,278 Me devolve o dinheiro se não vai me vender? 136 00:09:27,554 --> 00:09:30,667 A única coisa nessas garrafas é poeira. 137 00:09:30,998 --> 00:09:33,476 Tem um escova de dente para me emprestar, Frank? 138 00:09:33,477 --> 00:09:35,249 São comunitárias. Pega qualquer uma. 139 00:09:37,642 --> 00:09:39,712 Que porra é essa? 140 00:09:43,550 --> 00:09:46,212 Que tal a gente ir naquela padaria russa, 141 00:09:46,213 --> 00:09:49,309 e pega amostras de muffin para o café? 142 00:09:49,310 --> 00:09:50,734 Não podemos, parceiro. 143 00:09:50,735 --> 00:09:52,883 Temos que ir pra rua, trabalhar. 144 00:09:52,884 --> 00:09:55,716 - O quê? Por quê? - Você ouviu a Debbie. 145 00:09:55,717 --> 00:09:57,361 Dinheiro do aluguel. 146 00:09:57,794 --> 00:10:00,495 Não está falando sério em fazer o que ela mandou, está? 147 00:10:00,496 --> 00:10:04,944 Aquela garota tem o DNA de doida da mãe. 148 00:10:04,945 --> 00:10:06,917 Se chegarmos de bolsos vazios, 149 00:10:06,918 --> 00:10:08,359 ela corta nossas tetas. 150 00:10:08,360 --> 00:10:10,916 E seus filhos? Eles tem dinheiro para a gente pegar? 151 00:10:10,917 --> 00:10:14,607 Nada. Olhei nas mochilas noite passada, enquanto dormiam. 152 00:10:15,490 --> 00:10:16,890 Eu também. 153 00:10:18,103 --> 00:10:20,765 Receio que será um dia de trabalho honesto 154 00:10:20,766 --> 00:10:22,468 para eu e você, mi amigo. 155 00:10:22,469 --> 00:10:24,111 Quer tentar algum golpe? 156 00:10:24,721 --> 00:10:26,835 Que tal distrair e pegar? 157 00:10:26,836 --> 00:10:29,448 - Pode ser "Melon drop". - O antigo "Pig in the Poke"? 158 00:10:29,449 --> 00:10:33,003 Gosto do clássico "Peekaboo" ucraniano. 159 00:10:33,673 --> 00:10:35,950 - Tudo bem por mim. - Beleza, então. 160 00:10:38,321 --> 00:10:42,537 É que é um crime que a Debbie não te dê 161 00:10:42,538 --> 00:10:44,789 o respeito que merce. 162 00:10:45,667 --> 00:10:47,221 Nem me fale. 163 00:10:47,573 --> 00:10:50,480 Sabe, você sacrificou muito por ela. 164 00:10:51,019 --> 00:10:52,419 É verdade. 165 00:10:52,420 --> 00:10:54,314 Sabe, ela é ingrata. 166 00:10:54,315 --> 00:10:57,175 - Sim. - Abusada, mimada. 167 00:10:57,176 --> 00:10:58,600 Você sabe como ela é. 168 00:10:58,903 --> 00:11:01,703 Pena que não tem uma forma de tirarmos o poder dela, 169 00:11:01,704 --> 00:11:06,149 e te transformar no rei da casa, e você define as regras... 170 00:11:06,150 --> 00:11:07,823 Sim, mas como? 171 00:11:09,294 --> 00:11:12,106 Não tenho certeza. Eu acho, pensamento positivo. 172 00:11:12,856 --> 00:11:15,817 Vou me arrumar. Não quero me atrasar para o trabalho. 173 00:11:27,716 --> 00:11:29,316 Olha, Franny. 174 00:11:29,317 --> 00:11:32,159 Eu usei eles, tipo, 15 vezes, 175 00:11:32,160 --> 00:11:34,500 e ainda estão em perfeitas condições. 176 00:11:35,361 --> 00:11:37,565 Prontos para serem devolvidos hoje. 177 00:11:37,566 --> 00:11:40,370 O segredo são os protetores de sola. 178 00:11:40,371 --> 00:11:42,181 Sua mãe é um gênio. 179 00:11:42,182 --> 00:11:46,776 - Posso pegar US$125? - Claro. Só arrumar um emprego. 180 00:11:46,777 --> 00:11:49,227 Em vez de ficar vendo vídeos durante as férias. 181 00:11:49,228 --> 00:11:51,296 Minha parte do dinheiro da Fiona. 182 00:11:52,526 --> 00:11:54,542 - Não. - Por que não? 183 00:11:54,543 --> 00:11:57,896 Está no banco. Rendendo 2.4% de juros compostos. 184 00:11:57,897 --> 00:12:00,053 Não deveria ser o nosso dinheiro? 185 00:12:00,054 --> 00:12:03,918 Para que você precisa? Teve problemas com uma garota? 186 00:12:03,919 --> 00:12:06,105 Não! Eu tenho 10 anos. 187 00:12:06,106 --> 00:12:08,550 E abortos são gratuitos. 188 00:12:08,551 --> 00:12:10,225 São? 189 00:12:11,485 --> 00:12:13,453 O estado de Illinois apoia mulheres 190 00:12:13,454 --> 00:12:15,451 que têm controle de seus corpos. 191 00:12:15,452 --> 00:12:17,115 Então, precisa para quê? 192 00:12:17,116 --> 00:12:18,694 Um teste de DNA. 193 00:12:18,695 --> 00:12:22,253 Monica já fez um. Você é filho dela e do Frank. 194 00:12:22,254 --> 00:12:23,701 Desculpe te dizer. 195 00:12:24,037 --> 00:12:27,209 Um teste de DNA do africanancestry.com. 196 00:12:27,210 --> 00:12:28,789 Quero saber de onde eu vim. 197 00:12:29,343 --> 00:12:31,997 Veio da África. Satisfeito? 198 00:12:32,680 --> 00:12:34,080 Está pronta? 199 00:12:34,534 --> 00:12:35,934 Então vamos. 200 00:12:48,629 --> 00:12:50,965 - Oi, Deus. - Oi. 201 00:12:50,966 --> 00:12:53,519 - Aqui está o novo papai. - Oi, Franny. 202 00:12:53,986 --> 00:12:55,394 Por que está de luva? 203 00:12:55,733 --> 00:12:57,318 Roubei algumas do hospital, 204 00:12:57,319 --> 00:13:00,201 para não tocar nele com a mão suja depois de fumar. 205 00:13:00,202 --> 00:13:01,662 Ou você pode parar de fumar. 206 00:13:02,513 --> 00:13:04,419 Oi. 207 00:13:04,904 --> 00:13:07,392 Meu querido sobrinho. 208 00:13:07,393 --> 00:13:09,546 - Escolheu um nome? - Freddie. 209 00:13:09,976 --> 00:13:11,376 Igual Kruger? 210 00:13:12,312 --> 00:13:14,097 Fred, então. 211 00:13:14,402 --> 00:13:16,504 - Fred Flintstone? - Não sei. 212 00:13:16,505 --> 00:13:18,999 Estava cansado quando preenchi os formulários. 213 00:13:19,000 --> 00:13:20,715 Foi o primeiro nome que surgiu. 214 00:13:20,716 --> 00:13:23,196 É o nome do meu professor, Clyde Fred Youens. 215 00:13:23,735 --> 00:13:27,063 Espero que a Tami goste. Não conversamos sobre isso. 216 00:13:27,064 --> 00:13:29,957 - Como ela está? - Com uma infecção. 217 00:13:29,958 --> 00:13:33,274 Está dopada. É só oi e tchau. 218 00:13:35,508 --> 00:13:39,171 Acho que ela vai ficar bem. Espero que fique bem. 219 00:13:39,630 --> 00:13:42,030 Pois é. Sinto muito. 220 00:13:43,682 --> 00:13:45,096 Então... 221 00:13:46,392 --> 00:13:48,392 Te vejo mais tarde. Vamos, Franny. 222 00:13:48,883 --> 00:13:51,093 Tchau. Espera, Não vai me ajudar hoje? 223 00:13:51,094 --> 00:13:52,938 Não posso. Estou ocupada. 224 00:13:52,939 --> 00:13:56,038 O sofá novo chega hoje. Pode receber? 225 00:13:56,039 --> 00:13:58,774 Debs, preciso dormir. Estou acordado há 27 horas. 226 00:13:58,775 --> 00:14:00,781 Acostume-se. É o seu novo normal. 227 00:14:01,090 --> 00:14:05,185 Tudo bem. É, nós ficaremos bem. 228 00:14:08,144 --> 00:14:09,544 Merda! 229 00:14:13,291 --> 00:14:15,658 "COLOQUE A GORJETA E VEJA COMO FICAMOS FELIZES." 230 00:14:19,907 --> 00:14:21,625 Adeus, LeBrons. 231 00:14:24,098 --> 00:14:26,293 Aqui está. Pode levar. 232 00:14:26,926 --> 00:14:29,199 Achei que iam me ajudar a jogar. Mas... 233 00:14:30,379 --> 00:14:31,925 Mas acho que... 234 00:14:33,006 --> 00:14:34,532 Meu tempo já passou. 235 00:14:35,003 --> 00:14:37,108 Sou apenas o intermediário aqui, amigo. 236 00:14:37,828 --> 00:14:40,442 - Tem banheiro aqui? - Logo ali. 237 00:14:43,000 --> 00:14:45,600 Vou tomar uma cerveja e dose de Jaeger quando voltar. 238 00:14:45,601 --> 00:14:47,001 Certo. 239 00:14:50,098 --> 00:14:51,933 Ele apenas os deixa aqui? 240 00:14:51,934 --> 00:14:54,700 Talvez esteja dizendo para dar um golpe. 241 00:14:54,701 --> 00:14:56,742 - O quê? - Golpe. 242 00:14:57,500 --> 00:14:59,315 Devolvi meu microondas, 243 00:14:59,316 --> 00:15:03,319 só que, coloquei um tijolo na caixa em vez do microondas. 244 00:15:03,320 --> 00:15:05,780 Assim que a empresa catalogou o retorno, 245 00:15:05,781 --> 00:15:08,530 meu dinheiro foi creditado de volta. 246 00:15:08,531 --> 00:15:10,704 Eles nunca checam dentro da caixa. 247 00:15:10,705 --> 00:15:12,703 Isso é genial. 248 00:15:12,704 --> 00:15:15,376 Estúpido é o que eu ia dizer. 249 00:15:15,377 --> 00:15:18,100 - Por que mesmo? - Porque é errado. 250 00:15:18,101 --> 00:15:20,401 - É errado. - Não se for uma grande empresa. 251 00:15:20,402 --> 00:15:22,964 Ele está certo, nunca faria isso com uma pequena, 252 00:15:22,965 --> 00:15:24,900 como a Mom-and-Pop. 253 00:15:24,901 --> 00:15:27,844 Mas uma empresa grande, fatura com isso. 254 00:15:27,845 --> 00:15:30,179 É roubo, não importa quem seja. 255 00:15:30,180 --> 00:15:33,181 Então acho que não quer saber outro jeito para um golpe. 256 00:15:33,182 --> 00:15:34,582 - Não. - Sim. 257 00:15:34,583 --> 00:15:37,103 Eu fiz um pedido, disse que não tinha recebido, 258 00:15:37,104 --> 00:15:40,231 mas recebi. Então eles me enviaram outro. 259 00:15:40,232 --> 00:15:42,500 Eu poderia ter dois pares de tênis? 260 00:15:42,501 --> 00:15:44,310 Por isso tenho dois masturbadores. 261 00:15:44,311 --> 00:15:46,320 Não eram duas lanternas? 262 00:15:46,321 --> 00:15:48,197 Acho que sabe o que é. 263 00:15:48,198 --> 00:15:50,000 Aquele entregador está morto. 264 00:15:50,001 --> 00:15:52,031 Posso tomar outra cerveja? Por favor. 265 00:15:54,000 --> 00:15:55,400 O quê? 266 00:15:55,401 --> 00:15:57,000 Ele quer outra cerveja. 267 00:15:59,200 --> 00:16:01,500 - Caramba. - Caramba. 268 00:16:01,501 --> 00:16:04,212 Que porra é esse cinto no pescoço enquanto mijava? 269 00:16:04,213 --> 00:16:07,697 - Estava se masturbando, Kev. - E se estrangulando. 270 00:16:07,698 --> 00:16:10,400 - Por quê? - Porque é bom. 271 00:16:10,401 --> 00:16:13,263 - É isso merda autoerótica? - É, claro que é. 272 00:16:13,264 --> 00:16:16,700 - Fala sério! - Eu nunca tive coragem. 273 00:16:16,701 --> 00:16:18,268 Por que fazer isso aqui? 274 00:16:18,269 --> 00:16:19,895 Não podia esperar chegar em casa? 275 00:16:19,896 --> 00:16:22,447 - Quando o desejo chega... - Vocês são idiotas. 276 00:16:22,448 --> 00:16:24,212 Ele não usou um limão. 277 00:16:24,213 --> 00:16:25,818 Essa eu não conheço. 278 00:16:25,819 --> 00:16:27,904 Você coloca um limão na boca. 279 00:16:27,905 --> 00:16:30,400 Quando você desmaia e começa a aproveitar, 280 00:16:30,401 --> 00:16:32,700 você morde o limão e acorda. 281 00:16:32,701 --> 00:16:35,036 Acho que vou tentar isso. 282 00:16:35,037 --> 00:16:37,399 - Então o que fazemos? - Chamar a polícia. 283 00:16:37,400 --> 00:16:39,441 Ou saquear o caminhão dele primeiro. 284 00:16:39,442 --> 00:16:40,906 - Isso. - É. 285 00:16:40,907 --> 00:16:42,600 - Ele já está morto. - Sim. 286 00:16:42,601 --> 00:16:45,600 - Espere algumas horas? - Este é um bom ponto. Vamos. 287 00:16:45,601 --> 00:16:47,456 Espere! Parem. 288 00:16:47,457 --> 00:16:49,341 Ela está certa. Parem. 289 00:16:49,342 --> 00:16:51,429 Esse palhaço vem no meu banheiro 290 00:16:51,430 --> 00:16:53,173 se masturba, se enforca, 291 00:16:53,174 --> 00:16:55,200 ia tomar uma dose e uma cerveja, 292 00:16:55,201 --> 00:16:57,401 votar para o seu caminhão e ir trabalhar. 293 00:16:57,402 --> 00:16:59,575 Chapado e satisfeito. Estou certa? 294 00:16:59,576 --> 00:17:02,030 - Correto. Cem por cento. - Certo. 295 00:17:03,606 --> 00:17:05,600 Foda-se. Poderia ter matado uma criança. 296 00:17:05,601 --> 00:17:07,301 Ele merece ser roubado. 297 00:17:07,302 --> 00:17:09,078 Andem. Eu pego primeiro. 298 00:17:09,817 --> 00:17:11,260 Essa é minha garota. 299 00:17:15,076 --> 00:17:17,245 18/20. 300 00:17:17,246 --> 00:17:20,373 Está alta, Ernesto. Tem que cortar o sal. 301 00:17:20,374 --> 00:17:22,600 O sal é a única coisa que presta aqui. 302 00:17:22,601 --> 00:17:26,074 Certo, bem... Está quase acabando, Chester. 303 00:17:26,075 --> 00:17:29,252 Me injete Drano e me tire desse miséria. 304 00:17:29,253 --> 00:17:32,400 Fala sério. Você vai ser liberto. 305 00:17:32,401 --> 00:17:35,000 Ser liberto meu rabo. 306 00:17:35,001 --> 00:17:37,738 Quem deveria ser liberto assim 307 00:17:37,739 --> 00:17:41,300 é o Sr. Johnny Dingleberry o contribuinte 308 00:17:41,301 --> 00:17:44,800 que não quer pagar minhas contas aqui. 309 00:17:44,801 --> 00:17:47,374 Vai ver sua família, seus amigos. 310 00:17:47,375 --> 00:17:51,529 Estão todos mortos. Por que acha que me colocaram aqui? 311 00:17:51,530 --> 00:17:52,947 Para fazer novos amigos. 312 00:17:52,948 --> 00:17:55,783 Eu estive aqui por 30 anos. 313 00:17:55,784 --> 00:17:58,044 Eu não sobreviveria dois dias lá fora. 314 00:17:58,045 --> 00:17:59,445 Estou mijando sangue. 315 00:17:59,446 --> 00:18:01,186 Estou cheio de cobreiras. 316 00:18:01,187 --> 00:18:04,850 E eu tenho demência... eu acho. 317 00:18:05,419 --> 00:18:07,273 Deixe-me fazer uma pergunta. 318 00:18:08,796 --> 00:18:10,530 Como você e Marco sobreviveram 319 00:18:10,531 --> 00:18:12,655 naquela cela esse tempo todo sem se matar? 320 00:18:12,656 --> 00:18:14,459 Isso é fácil. Você só... 321 00:18:14,982 --> 00:18:16,420 Espere aí. 322 00:18:17,849 --> 00:18:20,069 - Quem é Marco? - Sua esposa da prisão. 323 00:18:20,909 --> 00:18:22,982 Vocês estavam juntos há 12 anos. 324 00:18:23,476 --> 00:18:26,505 Ele tem 1,80m, hispânico. 325 00:18:26,907 --> 00:18:28,813 Ele gosta de comer o rosto das pessoas. 326 00:18:28,814 --> 00:18:30,984 Parece alguém que eu namoraria. 327 00:18:30,985 --> 00:18:32,458 Tudo bem, esquece. 328 00:18:32,459 --> 00:18:34,467 Você está falando sobre você e Mickey? 329 00:18:34,468 --> 00:18:37,108 Você se lembra do Mickey, mas não do Marco? 330 00:18:37,654 --> 00:18:39,084 Quem é Marco? 331 00:18:39,537 --> 00:18:41,495 - Esqueça isso. - Você e seu companheiro 332 00:18:41,496 --> 00:18:43,467 só precisam de um tempo, 333 00:18:43,468 --> 00:18:45,739 uma separação temporária. 334 00:18:45,740 --> 00:18:47,574 Umas mini férias. 335 00:18:47,575 --> 00:18:49,660 Como devo fazer isso na prisão? 336 00:18:49,661 --> 00:18:51,061 Eu vou te dizer como. 337 00:18:53,553 --> 00:18:55,287 Mas você precisa me esfaquear. 338 00:18:55,288 --> 00:18:57,927 Fundo o suficiente para que me mantenham aqui, 339 00:18:57,928 --> 00:19:00,881 e então você vai para a solitária 340 00:19:00,882 --> 00:19:02,389 por algumas semanas. 341 00:19:04,663 --> 00:19:06,686 Vamos enquanto eu tenho meia-idade? 342 00:19:06,687 --> 00:19:08,484 - Depressa, Kev! - Estou tentando. 343 00:19:08,485 --> 00:19:10,193 Ele tem, tipo, um milhão de chaves. 344 00:19:10,194 --> 00:19:13,591 - Estou perdendo a cervejada. - Eu ouço todos vocês! 345 00:19:13,592 --> 00:19:15,905 Cara, vamos lá, vamos lá. 346 00:19:15,906 --> 00:19:18,967 Entendi. Sorte grande! Afaste-se. 347 00:19:24,971 --> 00:19:28,002 - Puta merda. - Me dê um pouco! 348 00:19:30,144 --> 00:19:32,135 É como o Natal das pessoas ricas. 349 00:19:32,136 --> 00:19:34,027 Deus é bom! 350 00:19:34,028 --> 00:19:36,288 Eu oro por esse momento desde os seis anos. 351 00:19:36,289 --> 00:19:38,152 Meu carma bom finalmente apareceu. 352 00:19:38,153 --> 00:19:39,988 Cale a boca, Kevin. Me levante. 353 00:19:41,382 --> 00:19:43,151 Sim, aquele ali mesmo. 354 00:19:43,152 --> 00:19:45,480 O carro deve chegar logo. 355 00:19:45,996 --> 00:19:49,291 Prata... "wan-day." É assim que se diz isso? 356 00:19:49,292 --> 00:19:52,495 - "Hundye." - Acho que é "Hunday." 357 00:19:52,496 --> 00:19:54,580 Você quer ser atropelado ou atropelar? 358 00:19:54,965 --> 00:19:56,401 Vamos jogar uma moeda. 359 00:19:56,402 --> 00:19:58,988 Se tivéssemos uma moeda, não estaríamos aqui. 360 00:19:58,989 --> 00:20:01,104 - Eu vou atropelar. - Parece bom. 361 00:20:01,105 --> 00:20:03,451 - Eu vou ser atropelado. - Certo. 362 00:20:03,452 --> 00:20:05,037 Vejo você na esquina. 363 00:20:08,892 --> 00:20:10,401 Mickey? 364 00:20:11,155 --> 00:20:12,870 É Mikey. 365 00:20:12,871 --> 00:20:15,023 Quem é Mickey? 366 00:20:24,667 --> 00:20:28,184 - Como está indo o seu dia? - Bem. 367 00:20:28,885 --> 00:20:31,338 Você poderia colocar música clássica? 368 00:20:31,339 --> 00:20:32,792 Sim, com certeza. 369 00:20:37,025 --> 00:20:38,610 Merda! 370 00:20:41,549 --> 00:20:43,298 Olhe para o que você faz, mocinha! 371 00:20:43,299 --> 00:20:44,956 Você atingiu aquele homem! 372 00:20:44,957 --> 00:20:47,082 - Deus! - Você está bem? 373 00:20:47,083 --> 00:20:48,835 Acho que você quebrou minha perna. 374 00:20:48,836 --> 00:20:51,833 - Deus! - Meu rosto está sangrando! 375 00:20:51,834 --> 00:20:54,238 Tudo bem, fique aí. Vou chamar a polícia 376 00:20:54,239 --> 00:20:55,653 - e uma ambulância. - Não! 377 00:20:55,654 --> 00:20:57,922 Eu posso ir para o pronto-socorro. 378 00:20:57,923 --> 00:21:00,089 Provavelmente vou mancando até lá. 379 00:21:00,090 --> 00:21:02,198 Não, mas sua perna! Eu vou levar vocês. 380 00:21:02,199 --> 00:21:03,667 Sem desrespeito, mas... 381 00:21:03,668 --> 00:21:06,264 Estou com medo de entrar no carro da morte de novo. 382 00:21:06,265 --> 00:21:08,932 Quanto eles cobram no pronto-socorro? 383 00:21:08,933 --> 00:21:12,476 - Uns duzentos dólares. - Eu não sou o Rockefeller. 384 00:21:12,477 --> 00:21:15,261 Vou esperar até minha perna cicatrizar. 385 00:21:17,004 --> 00:21:20,824 A menos que você queira consertar as coisas. 386 00:21:24,363 --> 00:21:26,868 Os idiotas são golpistas, não são? 387 00:21:26,869 --> 00:21:28,988 - Do que você está falando? - Não! 388 00:21:28,989 --> 00:21:30,433 Espere, espere, espere. 389 00:21:30,434 --> 00:21:32,800 Vocês velhotes precisam melhorar. 390 00:21:34,973 --> 00:21:38,652 Espera. Você está deixando a cena do crime! 391 00:21:40,497 --> 00:21:42,003 Melhorar? 392 00:21:43,944 --> 00:21:45,424 Você quer ir de novo? 393 00:21:46,120 --> 00:21:47,753 Eu atropelo dessa vez. 394 00:21:48,362 --> 00:21:49,781 Melhorou. 395 00:21:52,746 --> 00:21:54,995 Cara, seu filho é totalmente branco. 396 00:21:54,996 --> 00:21:57,865 Ele não parece ter uma gota de sangue negro nele. 397 00:21:57,866 --> 00:21:59,941 Sim, bem, você viu os pais dele? 398 00:21:59,942 --> 00:22:02,877 Quando o fizemos, parecíamos dois palmitos transando. 399 00:22:02,878 --> 00:22:04,782 Não é mais fácil parar de fumar? 400 00:22:04,783 --> 00:22:07,368 Planejo parar, mas achei que eu teria mais tempo 401 00:22:07,369 --> 00:22:08,987 antes do bebê nascer. 402 00:22:09,388 --> 00:22:12,081 Além disso, a nicotina me mantém acordado e... 403 00:22:12,082 --> 00:22:13,641 Acalma meus nervos. 404 00:22:13,942 --> 00:22:16,516 - Ser pai é assustador. - Você nos criou. 405 00:22:16,517 --> 00:22:18,646 Mas não ligava se eu matasse um de vocês. 406 00:22:18,647 --> 00:22:20,247 Quero manter Freddie vivo. 407 00:22:21,498 --> 00:22:24,683 Por que sou o único da família que tem pele negra? 408 00:22:24,684 --> 00:22:27,635 Acho que tem algo a ver com o avô da Monica, 409 00:22:27,636 --> 00:22:29,849 porém nunca tivemos uma resposta clara. 410 00:22:29,850 --> 00:22:32,334 É uma merda não conhecer minha árvore genealógica. 411 00:22:32,335 --> 00:22:34,685 E daí? Você é um Gallagher. 412 00:22:34,686 --> 00:22:37,481 Sim. Nessa casa eu sou, mas lá fora, 413 00:22:37,482 --> 00:22:40,284 sou uma criança negra que mora no Lado Sul de Chicago. 414 00:22:41,986 --> 00:22:43,737 Fui na Urban Outfitters, 415 00:22:43,738 --> 00:22:46,607 e o segurança me seguiu durante 20 minutos. 416 00:22:46,608 --> 00:22:48,450 Eles tem "urbano" no nome. 417 00:22:50,151 --> 00:22:51,570 Ele está com fome. 418 00:22:51,571 --> 00:22:53,680 Será a primeira alimentação dele em casa. 419 00:22:53,681 --> 00:22:55,581 Tem alguma mamadeira para eu esquentar? 420 00:22:55,582 --> 00:22:57,852 Não. Tami quer que eu o amamente. 421 00:22:58,453 --> 00:22:59,853 Como? 422 00:23:04,257 --> 00:23:08,412 Sei que é ridículo, mas Tami diz 423 00:23:08,413 --> 00:23:11,999 que ele tem que aprender a mamar no peito. 424 00:23:12,000 --> 00:23:14,252 Também ajuda a criar um vínculo e tal. 425 00:23:14,753 --> 00:23:17,638 Pronto. Vamos mostrar ao Liam como fazemos? 426 00:23:17,639 --> 00:23:19,207 Quer mostrar ao tio Liam? 427 00:23:19,708 --> 00:23:23,077 Quer mostrar ao tio Liam? Aqui está, aqui está. 428 00:23:23,478 --> 00:23:25,654 Uma sugadinha, uma sugadinha. 429 00:23:25,655 --> 00:23:28,598 Sugadinha, sugadinha. 430 00:23:33,613 --> 00:23:35,213 Ele conseguiu! 431 00:23:35,214 --> 00:23:37,298 Ele conseguiu. Está sugando, está mamando! 432 00:23:37,299 --> 00:23:40,310 Você é um lembrete ambulante para usar camisinha. 433 00:23:55,130 --> 00:23:57,678 Então são três peixes especiais Cap'n Bob's, 434 00:23:57,679 --> 00:24:00,579 um com bolinhos, um com fritas e outro com repolho. 435 00:24:00,580 --> 00:24:02,080 Ficará pronto em 15 minutos. 436 00:24:03,175 --> 00:24:04,810 Onde acha que está indo? 437 00:24:04,811 --> 00:24:06,211 Você é surdo ou o quê? 438 00:24:06,212 --> 00:24:09,056 Estou procurando a Lori. Ela foi fazer depósito? 439 00:24:09,057 --> 00:24:11,746 - Quer levar uma bicuda? - Quero ver conseguir. 440 00:24:11,747 --> 00:24:14,435 - Vai achando que não vou. - Carl Gallagher. 441 00:24:17,305 --> 00:24:19,767 Cheira tão gostoso como no dia em que te conheci. 442 00:24:20,368 --> 00:24:22,961 - Você é o Carl. - Sim. Ouviu falar de mim? 443 00:24:23,362 --> 00:24:25,856 Essa é a Anne Gonzalez, assistente administrativa. 444 00:24:25,857 --> 00:24:28,376 Dura como pedra. Mantém todo mundo na linha. 445 00:24:32,537 --> 00:24:35,257 Então... pronto para voltar ao trabalho? 446 00:24:35,858 --> 00:24:37,793 - Sim. - Ótimo. 447 00:24:39,036 --> 00:24:40,436 Ei, Dirk. 448 00:24:41,322 --> 00:24:43,107 Carl voltou. 449 00:24:43,408 --> 00:24:45,167 Arrivederci, parceiro. 450 00:24:45,942 --> 00:24:47,528 Merda. 451 00:24:47,529 --> 00:24:49,113 Sinto muito, Rodinha. 452 00:24:49,114 --> 00:24:52,199 - Disse que esse dia chegaria. - Está me despedindo, Lori? 453 00:24:52,200 --> 00:24:55,044 Deveria ganhar seguro invalidez. Por que quer trabalhar? 454 00:24:55,045 --> 00:24:57,962 - Ter um propósito na vida? - Superestimado. 455 00:24:59,264 --> 00:25:02,435 Vou pegar seu uniforme. Eu o guardei. 456 00:25:03,236 --> 00:25:05,971 - Posso ajudar? - Vim buscar o pedido do Pedro. 457 00:25:08,864 --> 00:25:11,319 Dois tacos de camarão. Deu US$ 7,70. 458 00:25:12,120 --> 00:25:15,347 Disseram para pedir molho tártaro extra. 459 00:25:15,348 --> 00:25:17,365 São US$ 26 pelo molho tártaro. 460 00:25:17,366 --> 00:25:19,392 E US$ 7,70 dos tacos. 461 00:25:25,282 --> 00:25:26,682 Aqui está. 462 00:25:27,383 --> 00:25:29,571 - Recebeu minhas cartas? - Sim. 463 00:25:29,572 --> 00:25:31,354 Por que me mandou fotos de pinto? 464 00:25:31,355 --> 00:25:33,107 Não era meu pinto, bobo. 465 00:25:34,208 --> 00:25:36,051 Coloque essa bundinha para trabalhar. 466 00:25:36,052 --> 00:25:37,694 A fritadeira te chama. 467 00:25:59,399 --> 00:26:01,602 - Quer parar com isso? - Pare com essa porra. 468 00:26:01,603 --> 00:26:03,729 Pelo amor de Deus, de novo, não! 469 00:26:03,730 --> 00:26:05,389 Cuida da sua vida, Enzo! 470 00:26:06,490 --> 00:26:08,390 Precisamos conversar. 471 00:26:08,391 --> 00:26:11,195 - Sobre o quê? - Sobre querermos nos matar. 472 00:26:11,196 --> 00:26:13,796 Não sei o que quer de mim. Pare de ser tão irritante. 473 00:26:15,407 --> 00:26:17,601 Se lembra de quando chegamos aqui? 474 00:26:17,602 --> 00:26:19,451 Nos divertimos juntos. 475 00:26:19,452 --> 00:26:21,813 É. Tudo que fizemos foi transar. 476 00:26:21,814 --> 00:26:23,630 Nós rimos bastante também. 477 00:26:24,083 --> 00:26:25,818 O que aconteceu com nós? 478 00:26:26,712 --> 00:26:28,505 Esse lugar aconteceu. 479 00:26:29,421 --> 00:26:30,899 Acostume-se. 480 00:26:31,964 --> 00:26:36,145 - Eu não quero. - Bem, não tem como escolher. 481 00:26:39,327 --> 00:26:40,845 Que tal uma... 482 00:26:41,839 --> 00:26:43,600 separação temporária? 483 00:26:43,601 --> 00:26:47,018 - E como vamos fazer isso? - Eu poderia esfaquear Chester. 484 00:26:47,019 --> 00:26:48,748 Por que esfaquear o Chester? 485 00:26:48,749 --> 00:26:50,515 - Ele vai sair logo. - Quem liga? 486 00:26:50,516 --> 00:26:52,317 Se eu o esfaquear ele vai ficar. 487 00:26:52,318 --> 00:26:53,827 Do que estamos falando agora? 488 00:26:53,828 --> 00:26:55,572 E serei enviado para a solitária. 489 00:26:58,316 --> 00:27:00,743 Espera. Está me dando um fora? 490 00:27:02,211 --> 00:27:04,566 - Precisamos de um tempo. - Foda-se. 491 00:27:04,567 --> 00:27:06,087 Não podemos continuar assim. 492 00:27:06,088 --> 00:27:08,012 Quer um tempo? Vou te dar um tempo. 493 00:27:08,013 --> 00:27:10,269 Vou esfaquear Chester e ir pra solitária. 494 00:27:10,270 --> 00:27:12,763 - Do que está falando? - Eu estou te dando o fora. 495 00:27:12,764 --> 00:27:15,658 Cadê a faca? Onde você colocou? 496 00:27:15,659 --> 00:27:17,726 E não, você não vai esfaquear ele. Eu vou. 497 00:27:17,727 --> 00:27:19,138 País livre. 498 00:27:19,759 --> 00:27:21,253 Você é um cuzão. 499 00:27:21,254 --> 00:27:22,875 Um reconhece o outro, vadia. 500 00:27:33,288 --> 00:27:34,865 Achei, vadia. 501 00:27:34,866 --> 00:27:36,372 Confinamento. 502 00:27:37,727 --> 00:27:39,486 Tá de brincadeira comigo. 503 00:27:47,739 --> 00:27:50,314 Vim devolver esses sapatos. 504 00:27:52,714 --> 00:27:54,810 - Algo errado com eles? - Não. 505 00:27:54,811 --> 00:27:57,317 É que tenho vários desses em casa. 506 00:27:57,318 --> 00:27:59,455 - Está com o recibo? - Tenho sim. 507 00:28:00,574 --> 00:28:02,484 Aqui está. 508 00:28:04,742 --> 00:28:06,349 Trinta dias exatos. 509 00:28:07,712 --> 00:28:10,594 - Vou processar a devolução - Legal. 510 00:28:11,069 --> 00:28:12,656 Mas antes... 511 00:28:13,949 --> 00:28:15,383 O que é isso? 512 00:28:15,384 --> 00:28:16,885 Luz negra. 513 00:28:16,886 --> 00:28:18,926 Preciso checar se eles foram usados. 514 00:28:18,927 --> 00:28:21,540 Olha pra eles. 515 00:28:21,541 --> 00:28:23,949 Eles nunca foram usados. 516 00:28:23,950 --> 00:28:26,028 - Está vendo? - Sim, aos meus olhos nus. 517 00:28:26,422 --> 00:28:29,476 Mas meus olhos não vêem fluidos corpais invisíveis. 518 00:28:29,477 --> 00:28:31,996 Você não imaginaria as coisas que as pessoas fazem 519 00:28:31,997 --> 00:28:35,151 para parecer que nunca usaram um par de sapatos. 520 00:28:35,152 --> 00:28:37,863 Todos tentam burlar o sistema. 521 00:28:39,635 --> 00:28:41,094 Incluído você. 522 00:28:42,337 --> 00:28:44,457 - Perdão? - Dá uma olhada. 523 00:28:44,831 --> 00:28:47,183 Urina de criança. Sangue. 524 00:28:47,184 --> 00:28:49,194 Surpresa, surpresa. 525 00:28:49,195 --> 00:28:52,350 - Um pouco de vomito. - Dá pra saber tudo isso? 526 00:28:52,351 --> 00:28:54,712 Desculpa, não posso aceitar essa devolução. 527 00:28:55,040 --> 00:28:58,201 Não, senhor, sua coisa está errada. 528 00:28:58,202 --> 00:28:59,987 Eu nunca usei esses sapatos antes. 529 00:28:59,988 --> 00:29:02,078 Não me faça olhar seu Instagram. 530 00:29:02,615 --> 00:29:05,502 Tenho certeza que postou vários fotos com eles. 531 00:29:08,054 --> 00:29:09,497 Por favor, senhor... 532 00:29:09,498 --> 00:29:12,633 sou uma mãe solteira lutando para sobreviver. 533 00:29:12,634 --> 00:29:15,853 Só queria uma coisa legal na minha vida. 534 00:29:16,527 --> 00:29:19,009 Te prometo, nunca mais farei isso, 535 00:29:19,010 --> 00:29:21,125 mas esses sapatos custam 800 dólares. 536 00:29:21,126 --> 00:29:22,758 Não posso pagar. 537 00:29:24,364 --> 00:29:26,492 Acho que posso abrir uma exceção. 538 00:29:26,493 --> 00:29:28,703 - Obrigado. - Com uma condição. 539 00:29:28,704 --> 00:29:31,603 - Qualquer coisa. - Que me chupe no fim do turno. 540 00:29:32,170 --> 00:29:34,647 Por que tudo tem que ser a base de sexo? 541 00:29:34,648 --> 00:29:36,150 Porque sexo é maravilhoso. 542 00:29:36,151 --> 00:29:39,345 Não. Só que sentir que tem pode sobre mim. 543 00:29:39,346 --> 00:29:40,922 Isso é maravilhoso também. 544 00:29:41,701 --> 00:29:44,996 Não posso, tipo, lavar seu carro 545 00:29:44,997 --> 00:29:46,473 ou algo assim? 546 00:29:49,432 --> 00:29:51,335 Não é tão satisfatório. 547 00:29:51,753 --> 00:29:53,974 Então é tudo sobre me humilhar. 548 00:29:55,258 --> 00:29:57,402 Acho... 549 00:29:58,269 --> 00:30:00,939 que sim, provavelmente é. 550 00:30:06,666 --> 00:30:08,434 Certo. 551 00:30:08,435 --> 00:30:09,999 Que tal... 552 00:30:11,057 --> 00:30:13,634 Que tal eu te fazer um boquete? 553 00:30:13,635 --> 00:30:17,254 - Disse que era humilhante. - E é, quando você que me pede. 554 00:30:17,255 --> 00:30:19,400 E é diferente se você pedir? 555 00:30:19,401 --> 00:30:22,212 É. Porque assim, é minha escolha. 556 00:30:22,213 --> 00:30:24,855 É minha decisão. E eu tenho o poder. 557 00:30:24,856 --> 00:30:26,436 Tá certo. 558 00:30:27,723 --> 00:30:30,700 Então claro. Eu adoraria um boquete. 559 00:30:30,701 --> 00:30:33,400 - Combinado. - Saio em duas horas. 560 00:30:36,300 --> 00:30:39,300 - Vejo você em duas horas. - Tenha um bom dia! 561 00:30:43,244 --> 00:30:45,800 Você parece o seu avô Frank. 562 00:30:46,200 --> 00:30:48,000 Sim, você parece. 563 00:30:48,775 --> 00:30:50,900 Vamos ver o que tem nessa fralda? 564 00:30:50,901 --> 00:30:54,200 Porque isso está um pouco fedorento. 565 00:30:56,479 --> 00:30:59,207 Estou aqui, estou aqui. 566 00:30:59,208 --> 00:31:00,673 Está tudo bem. 567 00:31:04,400 --> 00:31:06,700 Como saiu tanto cocô de você? 568 00:31:07,200 --> 00:31:10,000 Um segundo, está bem? Um segundo. 569 00:31:10,001 --> 00:31:12,600 Certo, vamos lá. 570 00:31:13,600 --> 00:31:17,000 Vamos lá. Isso é preto. 571 00:31:17,001 --> 00:31:18,800 Sim, disseram que seria preto. 572 00:31:18,801 --> 00:31:21,400 Estou só espalhando, não é? 573 00:31:22,700 --> 00:31:24,900 Tive uma ideia, certo? 574 00:31:33,402 --> 00:31:36,000 Estou aqui. Pronto? 575 00:31:37,000 --> 00:31:38,400 Vamos lá. 576 00:31:40,350 --> 00:31:43,150 Assim está bom. Certo. 577 00:31:44,150 --> 00:31:47,750 Certo. Sim? 578 00:31:49,550 --> 00:31:50,950 Novinho em folha. 579 00:31:51,850 --> 00:31:53,250 Tudo bem? 580 00:31:54,350 --> 00:31:55,750 Vamos colocar uma fralda nova 581 00:31:55,751 --> 00:31:57,550 e depois tirar uma soneca, certo? 582 00:31:57,950 --> 00:32:01,050 Só vou encontrar uma fralda nova. 583 00:32:04,550 --> 00:32:06,750 O hospital só nos deu uma fralda. 584 00:32:07,750 --> 00:32:11,250 Amiguinho, o que vamos fazer? 585 00:32:12,950 --> 00:32:14,350 Eu sei. 586 00:32:17,950 --> 00:32:19,850 Aqui vai mais um! 587 00:32:19,851 --> 00:32:21,650 Abra! Abra! 588 00:32:21,651 --> 00:32:24,350 Abra! Abra! 589 00:32:24,351 --> 00:32:27,198 Aposto que é aqueles difusores de aroma. 590 00:32:27,199 --> 00:32:29,860 É louco quantas pessoas pediram essa porcaria. 591 00:32:29,861 --> 00:32:33,292 Estou ansioso para usar essa porcaria em casa. 592 00:32:33,850 --> 00:32:36,750 - Outro Vitamix! - Sim! 593 00:32:36,751 --> 00:32:39,350 - Vamos ficar com ele, V. - Já temos um, Kev. 594 00:32:39,750 --> 00:32:41,150 Certo. Tudo bem, quem quer? 595 00:32:41,151 --> 00:32:43,801 - Eu! - Eu, eu, eu, eu! 596 00:32:43,802 --> 00:32:46,221 Aqui está, Kermit. Você não ganhou nada. 597 00:32:46,222 --> 00:32:48,414 - Obrigado, Kev. - De nada, amigo. 598 00:32:48,415 --> 00:32:50,626 Tudo bem, V. Traga a próxima caixa. 599 00:32:50,627 --> 00:32:52,481 - Sim! - Vamos logo! 600 00:32:52,482 --> 00:32:54,051 Vamos. 601 00:32:54,650 --> 00:32:57,050 - Não tem mais nada. - O quê? 602 00:32:58,050 --> 00:32:59,450 Não sejam gananciosos. 603 00:32:59,451 --> 00:33:01,450 Acabam de receber muita coisa de graça. 604 00:33:01,850 --> 00:33:03,550 E os retornos? 605 00:33:04,850 --> 00:33:06,350 - O quê? - Sim. 606 00:33:06,351 --> 00:33:09,050 O pessoal tem que dirigir por aí pegando pacotes. 607 00:33:10,350 --> 00:33:11,750 Está certo. 608 00:33:12,150 --> 00:33:14,050 Deve haver toneladas de coisas por aí! 609 00:33:14,051 --> 00:33:16,407 Sim, não vamos de graça desta vez. 610 00:33:16,408 --> 00:33:18,525 - Não vamos? - Não! Vamos leiloar, 611 00:33:18,526 --> 00:33:19,953 e ganhar dinheiro deles. 612 00:33:19,954 --> 00:33:22,419 Vá buscar o scanner, Kev, e pegue os pacotes. 613 00:33:22,420 --> 00:33:24,450 - Posso dirigir a van? - Divirta-se. 614 00:33:24,451 --> 00:33:26,650 Vou levar esse berço para o Lip. 615 00:33:26,651 --> 00:33:29,050 Você gostou dessa piscina? 616 00:33:34,850 --> 00:33:37,550 - Como você está? - Bem. Bem. 617 00:33:39,850 --> 00:33:41,479 Puta merda. 618 00:33:41,480 --> 00:33:42,950 Não se assuste com o colar. 619 00:33:42,951 --> 00:33:45,750 Só tentando ganhar dinheiro para o time de basquete. 620 00:33:45,751 --> 00:33:47,250 Não vou levá-lo ao céu... 621 00:33:47,251 --> 00:33:48,850 - É. - Ou pior, 622 00:33:48,851 --> 00:33:50,750 para o andar de baixo. 623 00:33:52,150 --> 00:33:53,950 - Abortar a missão! - O quê? 624 00:33:53,951 --> 00:33:55,684 É um padre! 625 00:33:59,550 --> 00:34:00,950 Meu Deus do céu! 626 00:34:04,050 --> 00:34:06,350 - Você está bem? - Minha perna. 627 00:34:06,351 --> 00:34:09,350 Minha perna está quebrada. Meu Deus. 628 00:34:09,351 --> 00:34:11,034 Um padre, um padre. 629 00:34:11,035 --> 00:34:13,250 Era o que estava tentando lhe dizer. 630 00:34:16,350 --> 00:34:18,650 Espere. O que está acontecendo? 631 00:34:18,651 --> 00:34:21,396 - Estamos bem, padre. - Graças a Jesus. 632 00:34:21,397 --> 00:34:22,805 Eu fui curado! 633 00:34:22,806 --> 00:34:24,250 Estavam tentando me enganar? 634 00:34:24,251 --> 00:34:27,550 - Não, é só um mal-entendido. - Já estamos indo. 635 00:34:28,750 --> 00:34:31,207 Se precisam de dinheiro para comer, posso ajudar. 636 00:34:31,983 --> 00:34:34,148 - Pode repetir? - O Senhor, é claro, 637 00:34:34,149 --> 00:34:36,597 quer que você prometa você não vai usar drogas. 638 00:34:38,326 --> 00:34:40,345 Isso seria um pecado. 639 00:34:41,035 --> 00:34:42,793 - Obrigado, Padre. - Vamos sair daqui 640 00:34:42,794 --> 00:34:45,169 - antes que ele mude de ideia. - Sim, sim! 641 00:34:45,170 --> 00:34:46,814 Certo, certo. 642 00:34:46,815 --> 00:34:50,422 Álcool, Coca ou os dois, Frank? O que me diz? 643 00:34:52,822 --> 00:34:54,267 O que houve? 644 00:34:54,634 --> 00:34:56,395 Por que não está feliz? 645 00:34:56,889 --> 00:34:58,319 Conseguimos dez dólares. 646 00:34:58,320 --> 00:35:01,401 Dez dólares não vai resolver nosso problema. 647 00:35:01,402 --> 00:35:02,849 Ela vai nos expulsar. 648 00:35:02,850 --> 00:35:04,883 Temos de achar um lugar para dormir. 649 00:35:04,884 --> 00:35:06,600 Isso me irrita. 650 00:35:06,601 --> 00:35:08,720 Eu tenho uma herança esperando por mim, 651 00:35:08,721 --> 00:35:10,775 e Debbie está com ela. 652 00:35:11,349 --> 00:35:13,871 - Por que fez isso? - Sabe qual é o seu problema? 653 00:35:13,872 --> 00:35:16,143 Você deixa mulheres controlarem sua vida: 654 00:35:16,144 --> 00:35:18,325 suas filhas, sua esposa morta, 655 00:35:18,326 --> 00:35:21,500 - sua mãe também, aposto. - É verdade. 656 00:35:22,068 --> 00:35:23,566 Ela me fez mijar sentado, 657 00:35:23,567 --> 00:35:25,564 dizendo que espirrei nas revistas dela. 658 00:35:26,331 --> 00:35:28,868 Essas mulheres dominaram 659 00:35:28,869 --> 00:35:32,145 a masculinidade da tua alma. 660 00:35:32,991 --> 00:35:34,421 Elas dominaram. 661 00:35:34,975 --> 00:35:37,216 Sabe, por causa de homens como você, 662 00:35:37,217 --> 00:35:38,768 mulheres como Debbie 663 00:35:38,769 --> 00:35:41,081 se sentem com poder e empoderadas. 664 00:35:41,619 --> 00:35:44,726 - Elas sentem. - Você tem de quebrar o ciclo. 665 00:35:45,144 --> 00:35:46,966 Pressione o botão de reiniciar. 666 00:35:46,967 --> 00:35:49,793 Você precisa recuperar seu patriarcado. 667 00:35:51,566 --> 00:35:53,355 Vamos voltar para casa, 668 00:35:53,356 --> 00:35:56,726 invadir aquele castelo e recuperar o que é seu. 669 00:35:57,312 --> 00:35:59,563 - Sim! - Sim! 670 00:36:02,033 --> 00:36:03,663 Está me machucando. 671 00:36:03,664 --> 00:36:05,413 Vamos lá! 672 00:36:05,883 --> 00:36:07,883 "EU SOU DE CHICAGO. EU NÃO DESISTO." 673 00:36:31,720 --> 00:36:33,524 Está tudo bem, amigão, certo? 674 00:36:34,056 --> 00:36:35,575 Está tudo bem. 675 00:36:36,053 --> 00:36:38,450 Está tudo bem. Pode parar de chorar, certo? 676 00:36:38,974 --> 00:36:40,387 Vamos lá. 677 00:36:40,817 --> 00:36:43,372 Vamos lá, vamos. 678 00:36:43,827 --> 00:36:46,222 Prontinho, beleza? 679 00:36:46,223 --> 00:36:49,053 Eu vou ao banheiro bem rápido, tudo bem? 680 00:36:49,054 --> 00:36:50,854 Então eu voltarei logo. 681 00:36:50,855 --> 00:36:52,560 Vamos dormir juntos, está bem? 682 00:36:54,716 --> 00:36:57,303 Fique aí, tudo bem? Fique aí. 683 00:37:01,965 --> 00:37:04,256 Tudo bem, estou indo ao banheiro, certo? 684 00:37:11,771 --> 00:37:14,833 Não sei como as pessoas vão ao banheiro com bebês. 685 00:37:17,360 --> 00:37:20,364 Não sei como as pessoas fazem alguma coisa com bebês. 686 00:37:24,399 --> 00:37:26,453 Não acho que serei capaz de... 687 00:37:28,243 --> 00:37:32,083 Tomar um banho até sua mãe sair do hospital. 688 00:37:39,760 --> 00:37:41,178 Merda. 689 00:37:48,725 --> 00:37:50,685 Onde você foi? 690 00:37:51,228 --> 00:37:54,279 Onde você... Como isso pôde acontecer? 691 00:37:54,280 --> 00:37:55,947 Você estava bem aqui. 692 00:37:55,948 --> 00:37:57,684 Estava bem aqui. 693 00:37:58,011 --> 00:37:59,943 É sério? Eu perdi meu bebê? 694 00:37:59,944 --> 00:38:01,402 Merda. Freddie? 695 00:38:01,403 --> 00:38:04,185 Talvez tenha fugido por tê-lo chamado de Freddie. 696 00:38:08,446 --> 00:38:11,319 E tem uma almofada sanitária com asas? 697 00:38:11,320 --> 00:38:13,102 Sim, sim. Fiquei sem fraldas. 698 00:38:13,526 --> 00:38:15,480 Não pode deixar um bebê sozinho assim. 699 00:38:15,481 --> 00:38:17,588 - Eu adormeci. - Você não pode adormecer. 700 00:38:17,589 --> 00:38:19,029 Foi por dois segundos. 701 00:38:19,030 --> 00:38:22,089 Algo poderia ter caído nele. Poderiam ter pisado nele. 702 00:38:22,090 --> 00:38:23,732 Sim, mas não tinha ninguém aqui. 703 00:38:26,228 --> 00:38:28,117 Quando a Tami volta? 704 00:38:29,390 --> 00:38:32,142 Ela ainda está na UTI. Eu não sei. 705 00:38:36,210 --> 00:38:38,462 Trouxe um presente para o bebê. 706 00:38:38,463 --> 00:38:41,866 É um berço, mas você precisa montá-lo. 707 00:38:45,740 --> 00:38:49,014 V... Estou cansado, sabe? 708 00:38:49,642 --> 00:38:51,440 Bem-vindo à paternidade. 709 00:38:51,441 --> 00:38:52,884 Você deveria usar somente 710 00:38:52,885 --> 00:38:55,068 um adesivo de nicotina por vez. 711 00:39:00,780 --> 00:39:04,147 - Então, vamos lá. - Sim. 712 00:39:04,670 --> 00:39:07,415 Você faz isso com muitas mulheres na loja? 713 00:39:07,416 --> 00:39:09,374 Faço isso algumas vezes. 714 00:39:09,375 --> 00:39:11,172 Sério? 715 00:39:11,635 --> 00:39:13,317 Por que fala assim? 716 00:39:14,159 --> 00:39:17,246 - Vendedor de sapatos? - Na verdade sou violinista. 717 00:39:17,770 --> 00:39:19,214 É? 718 00:39:19,726 --> 00:39:21,176 Treinado do jeito clássico. 719 00:39:21,177 --> 00:39:22,979 Estudei música em Berkeley. 720 00:39:22,980 --> 00:39:24,988 Que legal. 721 00:39:25,306 --> 00:39:26,900 Aposto que você toca bem. 722 00:39:26,901 --> 00:39:29,144 Trago meu violino para o trabalho todo dia, 723 00:39:29,145 --> 00:39:31,431 pensando em tocar no almoço. 724 00:39:32,169 --> 00:39:34,204 Em vez disso, vou no Wetzel's Pretzel. 725 00:39:34,205 --> 00:39:36,207 Tenho certeza que vários músicos famosos 726 00:39:36,208 --> 00:39:38,117 vão passear na praça de alimentação. 727 00:39:39,202 --> 00:39:40,620 Está pronto? 728 00:39:40,621 --> 00:39:42,023 Espera. 729 00:39:42,024 --> 00:39:44,727 Você acha que gosto, de olhar pés o dia todo? 730 00:39:44,728 --> 00:39:46,489 Não é seu trabalho? 731 00:39:46,866 --> 00:39:49,924 Eu odeio. Eu me odeio. 732 00:39:50,296 --> 00:39:52,832 É por isso que tentei fazer uma mulher me chupar. 733 00:39:52,833 --> 00:39:55,106 Isso o faz sentir melhor sobre si mesmo? 734 00:39:55,107 --> 00:39:56,599 Por uns minutos. 735 00:39:58,519 --> 00:40:00,589 Até o desgosto próprio voltar. 736 00:40:01,030 --> 00:40:02,831 - Vamos fazer isso logo? - Não, não. 737 00:40:04,651 --> 00:40:06,237 Eu não quero mais... 738 00:40:06,573 --> 00:40:09,453 boquetes de mulheres aleatórias. 739 00:40:09,454 --> 00:40:10,884 Não? 740 00:40:13,189 --> 00:40:14,879 Eu vou me demitir. 741 00:40:14,880 --> 00:40:16,816 - E meus sapatos? - Fique com eles. 742 00:40:16,817 --> 00:40:18,285 - Sério? - Sim. 743 00:40:19,555 --> 00:40:21,556 Vou voltar para o violino. 744 00:40:26,089 --> 00:40:28,668 Ei. O que está acontecendo? 745 00:40:29,395 --> 00:40:31,890 Porque sou diferente de todos da minha família? 746 00:40:32,278 --> 00:40:35,431 Tipo, se eu fosse adotado, eu até entenderia, 747 00:40:35,432 --> 00:40:37,484 mas é como se eu girasse a roleta 748 00:40:37,485 --> 00:40:40,289 - e parasse no negro. - Porque uma vez, 749 00:40:40,290 --> 00:40:42,437 o dono de uma escrava a estuprou. 750 00:40:42,438 --> 00:40:44,546 Mas agora estou sendo criado por pobretões. 751 00:40:44,547 --> 00:40:46,443 E nem conversam comigo. 752 00:40:46,444 --> 00:40:48,518 Não sabe dos pássaros e das abelhas ainda? 753 00:40:48,519 --> 00:40:50,555 Sim, sei desde meus seis anos. 754 00:40:50,556 --> 00:40:53,701 A conversa de como sobreviver, sendo negro na América. 755 00:40:58,765 --> 00:41:00,445 É muita devolução. 756 00:41:00,446 --> 00:41:03,089 Sim, essa máquina de scanner é divertida pra caralho. 757 00:41:11,461 --> 00:41:12,921 Posso ajudá-lo? 758 00:41:26,755 --> 00:41:28,787 - Tchau, Lori. - Te vejo amanhã. 759 00:41:28,788 --> 00:41:32,073 A não ser que te veja hoje à noite, no meu apartamento, 760 00:41:32,074 --> 00:41:34,207 porque deixo as chaves embaixo do tapete. 761 00:41:34,208 --> 00:41:36,179 Isso não é assédio sexual? 762 00:41:36,180 --> 00:41:37,932 Não conta quando você é homem. 763 00:41:43,208 --> 00:41:44,692 Então, qual é a sua? 764 00:41:45,820 --> 00:41:47,254 Como? 765 00:41:47,255 --> 00:41:49,616 - Bem, você parece uma chola. - Perdão? 766 00:41:49,617 --> 00:41:52,118 Várias crianças mexicanas vieram hoje 767 00:41:52,119 --> 00:41:54,946 - buscando comida. - Está fazendo algo racial. 768 00:41:54,947 --> 00:41:57,566 Só quero saber se tem algum jogo aqui. 769 00:41:58,541 --> 00:42:00,130 O único jogo que estou fazendo 770 00:42:00,131 --> 00:42:02,379 é expandir o negócio do camarão do Capitão Bob 771 00:42:02,380 --> 00:42:03,847 para a comunidade hispânica. 772 00:42:13,020 --> 00:42:14,463 Molho tártaro. 773 00:42:18,416 --> 00:42:20,860 Vaporizador? Droga, garota. 774 00:42:23,106 --> 00:42:25,391 Eu sou o cara! 775 00:42:25,702 --> 00:42:27,395 Ouça-me rugir! 776 00:42:30,001 --> 00:42:31,436 Merda. 777 00:42:32,146 --> 00:42:34,165 Estão levando meu sofá! 778 00:42:34,838 --> 00:42:38,271 Ei, deixem isso ai! Esse é meu sofá! 779 00:42:38,910 --> 00:42:40,977 Perfeito. O sofá ficou perfeito ai. 780 00:42:40,978 --> 00:42:43,202 Não precisamos desse sofá. 781 00:42:43,203 --> 00:42:45,025 Leve de volta agora. 782 00:42:45,026 --> 00:42:46,954 Foi mal, cara. Só entregamos as coisas. 783 00:42:48,232 --> 00:42:49,782 Tão confortável. 784 00:42:49,783 --> 00:42:51,615 E olha, sem manchas de fezes. 785 00:42:51,616 --> 00:42:53,259 Está sentando no meu dinheiro. 786 00:42:53,260 --> 00:42:55,861 Precisávamos de um sofá, Frank. Então cuidei disso. 787 00:42:55,862 --> 00:42:58,306 Que tal me agradecer, ao invés de gritar comigo? 788 00:42:59,161 --> 00:43:01,866 - $600? - Espera, o que? 789 00:43:01,867 --> 00:43:04,485 - Coisas boas são caras. - É nosso dinheiro também. 790 00:43:04,486 --> 00:43:06,313 Deveríamos opinar sobre os gastos. 791 00:43:06,314 --> 00:43:08,693 É, seria legal ter dinheiro para comprar faldas 792 00:43:08,694 --> 00:43:10,279 ao invés de usar absorventes. 793 00:43:10,280 --> 00:43:14,409 Eu, estou cansando de ser reprimido e controlado 794 00:43:14,410 --> 00:43:16,254 pelas mulheres dessa família. 795 00:43:16,255 --> 00:43:17,731 Estão comigo, senhores? 796 00:43:17,732 --> 00:43:19,450 Pode ser a privação de sono, 797 00:43:19,451 --> 00:43:21,383 mas eu meio que concordo com o Frank. 798 00:43:21,384 --> 00:43:23,197 Eu também. Debbie e Fiona 799 00:43:23,198 --> 00:43:24,869 nos sacanearam a vida toda. 800 00:43:24,870 --> 00:43:27,611 Olha o que você fez. Está orgulhosa? 801 00:43:27,612 --> 00:43:31,243 Ninguém te quer no controle. Não te elegemos. 802 00:43:31,244 --> 00:43:34,525 Temos que nos comportar por esse garotinho 803 00:43:34,526 --> 00:43:37,622 que ainda tem uma chance de se sentir um homem um dia. 804 00:43:37,623 --> 00:43:39,952 Vão tomar no cú. Não preciso disso. 805 00:43:39,953 --> 00:43:43,017 Fiona me deixou o dinheiro. Se não gostam, saiam. 806 00:43:43,018 --> 00:43:46,629 É comportamento de valentão dizer isso. 807 00:43:48,455 --> 00:43:50,868 Quer quer cerveja e frango? 808 00:43:52,448 --> 00:43:55,061 Seu filho está fedendo cinzeiro. 809 00:44:24,410 --> 00:44:28,063 - Vou esfaqueá-lo. - Não se eu chegar primeiro. 810 00:44:28,064 --> 00:44:31,352 - Eu estou com a faca. - Enzo me deu uma, vadia. 811 00:44:36,571 --> 00:44:40,224 Merda. Cristo na cruz! 812 00:44:41,590 --> 00:44:44,212 O braço? Fraco. 813 00:44:44,213 --> 00:44:45,689 Chester, é o Ian. 814 00:44:45,690 --> 00:44:48,316 - Você fica. Eu te esfaqueei. - Não, não, não. 815 00:44:48,317 --> 00:44:51,388 - Jesus Cristo! - Mick, você vai matá-lo! 816 00:44:51,389 --> 00:44:53,633 O que os idiotas estão fazendo? 817 00:44:53,634 --> 00:44:56,285 Eu esfaqueei o Chester. Me manda para a solitária. 818 00:44:56,286 --> 00:44:59,075 Ele está levando a culpa por mim. Eu o esfaqueei. 819 00:44:59,076 --> 00:45:00,652 - Não, foi eu. - Jesus, Chester. 820 00:45:00,653 --> 00:45:02,531 Você conseguiu dois dessa vez? 821 00:45:02,532 --> 00:45:05,911 - Dessa vez? - Ele faz isso de vez em quando. 822 00:45:05,912 --> 00:45:09,898 Faz um acordo para esfaqueá-lo, para atrasar a soltura dele. 823 00:45:11,434 --> 00:45:13,967 Vocês vem comigo. Anda. 824 00:45:13,968 --> 00:45:17,886 - Eu estou sangrando aqui. - Acalme-se, Chester. 825 00:45:17,887 --> 00:45:19,548 Vou chamar o médico. 826 00:45:45,052 --> 00:45:49,258 O que está fazendo... Debora? 827 00:45:57,347 --> 00:46:00,313 Sua mamãe vai te amar muito, sabia? 828 00:46:00,818 --> 00:46:03,767 Ela vai. Não quanto eu, mas... 829 00:46:03,768 --> 00:46:05,910 vai ser bem perto. 830 00:46:05,911 --> 00:46:09,915 Ela vai mordiscar essas mãozinhas. 831 00:46:09,916 --> 00:46:11,592 Sim. 832 00:46:11,593 --> 00:46:15,606 E essas orelhinhas também. Sinto muito. 833 00:46:15,607 --> 00:46:18,479 E depois, sabe o que ela vai fazer? 834 00:46:20,336 --> 00:46:23,154 Um, dois, três, 835 00:46:23,155 --> 00:46:25,006 quatro, cinco. 836 00:46:25,007 --> 00:46:27,834 Merda, cara. 837 00:46:32,033 --> 00:46:35,064 Certo, lá vamos nós. Te peguei, cara. Te peguei. 838 00:46:35,065 --> 00:46:37,504 Te peguei. Te peguei. 839 00:46:42,383 --> 00:46:44,521 Está tudo bem aí? 840 00:46:45,062 --> 00:46:46,797 Quase derrubei ele. 841 00:46:49,021 --> 00:46:50,549 Não se preocupe se derrubá-lo. 842 00:46:50,550 --> 00:46:53,032 Eles são feitos de geleia no começo. 843 00:46:55,870 --> 00:46:59,233 Ele vai ficar bem. Não vai machucá-lo. 844 00:47:02,119 --> 00:47:04,181 Durma um pouco, filho. 845 00:47:06,170 --> 00:47:07,843 Você parece cansado. 846 00:47:30,471 --> 00:47:32,915 Olha só... 847 00:47:32,916 --> 00:47:35,963 o que temos aqui? 848 00:47:35,964 --> 00:47:39,565 - Mikey? - Não sou o Mikey. 849 00:47:39,566 --> 00:47:41,645 Jesus, me seguiu até aqui? 850 00:47:41,646 --> 00:47:43,685 Sou um homem perigoso 851 00:47:43,686 --> 00:47:46,374 com uma faca assustadora. 852 00:47:46,375 --> 00:47:48,262 E... 853 00:47:48,263 --> 00:47:51,135 não consigo respirar com isso. 854 00:47:51,136 --> 00:47:53,135 Uma ajudinha, por favor. 855 00:47:53,770 --> 00:47:55,839 O que você quer? 856 00:48:11,487 --> 00:48:13,791 Você roubou tudo isso? 857 00:48:14,620 --> 00:48:16,737 Não te interessa. 858 00:48:17,046 --> 00:48:19,007 "Data de compra". 859 00:48:21,086 --> 00:48:23,155 "Data de devolução". 860 00:48:24,095 --> 00:48:26,251 Então está comprando essas coisas, 861 00:48:26,252 --> 00:48:27,877 usando, 862 00:48:27,878 --> 00:48:30,177 e depois devolvendo? 863 00:48:31,458 --> 00:48:33,412 Saia daqui. 864 00:48:33,413 --> 00:48:35,069 Eu vou. 865 00:48:35,070 --> 00:48:38,767 Assim que responder essa pergunta. 866 00:48:41,150 --> 00:48:42,950 Quem é seu papai? 867 00:48:43,476 --> 00:48:45,761 Por que homens são tão pevertidos? 868 00:48:45,762 --> 00:48:47,616 Eu não vou te chupar! 869 00:48:48,597 --> 00:48:50,970 Quem disse algo sobre me chupar? 870 00:48:50,971 --> 00:48:53,054 Acabou de perguntar, "Quem é seu papai?" 871 00:48:53,055 --> 00:48:55,841 De verdade, não do jeito sexual. 872 00:48:55,842 --> 00:48:57,449 Frank é meu melhor amigo! 873 00:48:57,450 --> 00:48:59,689 Você é praticamente minha filha. 874 00:48:59,690 --> 00:49:02,344 Não, não sou. 875 00:49:02,900 --> 00:49:04,904 Quem é seu papai? 876 00:49:04,905 --> 00:49:08,655 Ele é. Portanto, precisa respeitá-lo. 877 00:49:08,985 --> 00:49:10,785 Nem fodendo. 878 00:49:12,521 --> 00:49:14,321 Bem, então... 879 00:49:14,322 --> 00:49:16,822 você não me deixa escolha. 880 00:49:16,823 --> 00:49:19,517 Não! Não. 881 00:49:19,865 --> 00:49:24,112 Vai pegar isso quando Frank sair da prisão domiciliar 882 00:49:24,113 --> 00:49:26,313 e tiver controle do dinheiro. 883 00:49:26,314 --> 00:49:28,237 Não acha que posso bater em você agora? 884 00:49:28,238 --> 00:49:31,002 Não acha que eu poderia comer esses recibos agora? 885 00:49:31,003 --> 00:49:32,747 Não coma isso! 886 00:49:32,748 --> 00:49:34,188 Sabe o que tem que fazer. 887 00:49:37,423 --> 00:49:39,003 Você tem 24 horas. 888 00:49:39,955 --> 00:49:41,980 Faça as coisas certo. 889 00:49:48,110 --> 00:49:49,795 Caralho! 890 00:50:18,524 --> 00:50:20,729 Paro amanhã, certo? 891 00:50:58,138 --> 00:51:00,454 Durma bem, meu príncipe, 892 00:51:00,455 --> 00:51:02,489 pois amanhã... 893 00:51:02,490 --> 00:51:04,487 você será o rei. 894 00:51:05,530 --> 00:51:07,907 Isso. 895 00:51:16,717 --> 00:51:18,417 Acorde! 896 00:51:18,418 --> 00:51:20,621 Levantem, Gallaghers. 897 00:51:20,622 --> 00:51:23,596 O Freddie acabou de dormir. Se acordá-lo, só Deus na causa. 898 00:51:23,597 --> 00:51:25,398 Sei que jogará o café fora 899 00:51:25,399 --> 00:51:27,640 - se não chegar na hora. - O que foi, Debs? 900 00:51:27,641 --> 00:51:30,740 Cubram o peito, pessoal. Ela pode ter uma faca. 901 00:51:30,741 --> 00:51:33,163 Sem facas. Mas o que eu tenho, 902 00:51:33,164 --> 00:51:35,859 são cartões presente para vocês. 903 00:51:35,860 --> 00:51:38,278 - O quê? - US$ 100 em cada um, 904 00:51:38,279 --> 00:51:40,629 - e serão repostos semanalmente. - Maravilhoso. 905 00:51:40,630 --> 00:51:44,143 - Eu devia ganhar mais. - Percebi que descontei em vocês 906 00:51:44,144 --> 00:51:46,317 pois não estou me sentindo muito bem. 907 00:51:46,318 --> 00:51:48,439 Você tira asas de uma mosca 908 00:51:48,440 --> 00:51:50,722 quando está morto por dentro, certo? 909 00:51:53,299 --> 00:51:56,127 Então, um para você, 910 00:51:56,128 --> 00:51:57,727 para você, 911 00:51:57,728 --> 00:51:59,150 e você. 912 00:51:59,151 --> 00:52:00,637 Frank, 913 00:52:00,638 --> 00:52:03,575 se quer comandar a casa, faça isso. 914 00:52:03,576 --> 00:52:05,468 É um trabalho péssimo. 915 00:52:10,841 --> 00:52:13,230 Meus recibos. 916 00:52:27,938 --> 00:52:30,563 Não acredito que quis comprar isso com seu dinheiro. 917 00:52:30,564 --> 00:52:32,159 Preciso começar os negócios. 918 00:52:32,160 --> 00:52:33,798 Não consigo com o meu salário. 919 00:52:33,799 --> 00:52:37,004 E é melhor do que o kit de ancestrais que você queria. 920 00:52:37,005 --> 00:52:39,114 - Quero saber quem sou. - É um Gallagher. 921 00:52:39,115 --> 00:52:41,354 - Assim como eu. - Eu sou negro. 922 00:52:41,355 --> 00:52:43,725 E vai ser pelo resto da sua vida. 923 00:52:43,726 --> 00:52:45,257 Aceite logo. 924 00:52:45,258 --> 00:52:47,569 Mas não posso andar de capuz 925 00:52:47,570 --> 00:52:50,317 sem ter medo que a polícia irá me prender. 926 00:52:50,318 --> 00:52:52,776 Pode pegar seu pedido lá. 927 00:52:54,721 --> 00:52:56,970 Anne, tenho uma proposta para você. 928 00:52:56,971 --> 00:52:59,911 Sei que vende vaporizador para crianças mexicanas. 929 00:52:59,912 --> 00:53:02,221 - Não é isso que... - Não descuta. 930 00:53:02,222 --> 00:53:04,245 Olhei na caixa de molho tártaro. 931 00:53:04,246 --> 00:53:05,671 - É eufemismo? - Não. 932 00:53:05,672 --> 00:53:07,699 E vou me juntar aos negócios. 933 00:53:08,325 --> 00:53:09,777 Por que eu faria isso? 934 00:53:10,282 --> 00:53:12,431 Porque você só tem o mercado hispânico, 935 00:53:12,432 --> 00:53:13,899 e se quer expandir o negócio, 936 00:53:13,900 --> 00:53:15,916 precisará dos brancos que eu conheço, 937 00:53:15,917 --> 00:53:17,663 - e dos negros... - Que eu conheço. 938 00:53:18,381 --> 00:53:21,534 Somos parceiros agora. Vamos dividir 50/50. 939 00:53:21,535 --> 00:53:23,868 Liam e eu vamos aos parques. Ver compradores. 940 00:53:23,869 --> 00:53:26,394 Aqui está seu fornecimento. 941 00:53:32,301 --> 00:53:35,354 - Mentol? - Meus clientes vão adorar. 942 00:53:46,657 --> 00:53:48,398 - Esfaqueei primeiro. - Não. 943 00:53:48,399 --> 00:53:49,800 - Cale a boca. - Cale a boca. 944 00:53:49,801 --> 00:53:52,102 - Não me dê ordens. - Se calar a porra da boca 945 00:53:52,103 --> 00:53:54,125 - não diria o que fazer. - Terá o dia 946 00:53:54,126 --> 00:53:56,255 que Ian Gallagher não encherá meu saco 947 00:53:56,256 --> 00:53:57,656 e me dirá o que fazer! 948 00:53:57,657 --> 00:53:59,193 Se você secasse a tampa do vaso 949 00:53:59,194 --> 00:54:01,008 eu não ia ficar falando, porra. 950 00:54:01,009 --> 00:54:03,759 - Se pegar a unha... - Quem liga? É a prisão, porra! 951 00:54:03,760 --> 00:54:05,894 - Eu ligo, seu fudido. - Esse é o problema. 952 00:54:05,895 --> 00:54:09,582 Parecem um casal de velhos. Vou matar vocês se não pararem. 953 00:54:19,923 --> 00:54:21,902 Oi, Frank. 954 00:54:22,711 --> 00:54:24,990 Nos ajude aqui, criança? 955 00:54:27,087 --> 00:54:30,880 Frank, sabe quem trouxe o gene negro para sua família? 956 00:54:30,881 --> 00:54:35,589 Alguém da família do avô da sua mãe 957 00:54:35,590 --> 00:54:37,056 teve uma amante. 958 00:54:37,057 --> 00:54:39,317 - E ela era negra? - Ela é negra. 959 00:54:39,318 --> 00:54:42,473 - Ela ainda está viva? - Ela mora no final da rua. 960 00:54:42,474 --> 00:54:43,953 O quê? 961 00:54:51,388 --> 00:54:53,422 Por que não me contou? 962 00:54:54,601 --> 00:54:58,085 Saia daqui, Frank. Você conhece as regras. 963 00:55:00,696 --> 00:55:02,693 É por isso, filho. 964 00:55:16,480 --> 00:55:20,060 Merda, de novo não. 965 00:55:31,100 --> 00:55:33,100 Geeks, mais que legenders