1
00:00:06,540 --> 00:00:09,420
Không, không nhé, đồ mặt lồn!
2
00:00:09,420 --> 00:00:10,880
Đã bảo là đéo!
3
00:00:10,880 --> 00:00:12,470
Bác đéo kể cho chúng mày
4
00:00:12,470 --> 00:00:15,260
Shameless mùa trước có những gì đâu!
5
00:00:15,260 --> 00:00:16,760
Dé!
6
00:00:16,760 --> 00:00:19,340
Dé...Không!
7
00:00:19,340 --> 00:00:23,170
Đừng hòng thiếu tôi, Frank, đồ con chó!
8
00:00:23,170 --> 00:00:25,160
Bỏ bố xuống. Bỏ bố xuống! Đủ rồi!
9
00:00:26,690 --> 00:00:28,810
Bác sĩ bảo ông phải nằm thế này bao lâu?
10
00:00:28,810 --> 00:00:30,360
Ba đến sáu tháng.
11
00:00:30,360 --> 00:00:32,490
- Có khi em là ô môi.
- Sao lại nghĩ thế?
12
00:00:32,490 --> 00:00:33,900
Là do em đi làm thợ hàn à?
13
00:00:33,900 --> 00:00:37,280
Không, vì em cảm thấy những thứ chưa từng trải qua.
14
00:00:37,280 --> 00:00:38,660
Liam đi nhà thờ về chưa?
15
00:00:38,660 --> 00:00:39,990
- Rồi.
- Nó đâu?
16
00:00:39,990 --> 00:00:41,590
- Trong phòng nó.
- Phòng nó?
17
00:00:41,590 --> 00:00:43,160
Chị biết là em da đen rồi.
18
00:00:43,170 --> 00:00:46,000
- Ý em là gì?
- Là nhà mình chưa bao giờ
19
00:00:46,000 --> 00:00:48,500
bồi dưỡng văn hóa và di sản của chủng tộc cho em.
20
00:00:48,500 --> 00:00:50,750
- Cái gì đây?
- Danh sách yêu cầu của em.
21
00:00:50,750 --> 00:00:52,630
Chỉ khi được thỏa mãn,
thì em mới tính chuyện về nhà.
22
00:00:52,630 --> 00:00:55,340
Em trượt vòng gửi xe của West Point.
23
00:00:55,340 --> 00:00:56,740
Em phải quay lại trường.
24
00:00:56,740 --> 00:00:58,050
Không đâu.
25
00:00:58,050 --> 00:00:59,530
Em phải quay lại, Carl.
26
00:01:00,140 --> 00:01:01,350
Em là thằng thất bại, Debbie.
27
00:01:01,350 --> 00:01:03,870
Thế anh đã ngừng đái ngồi
28
00:01:03,870 --> 00:01:06,020
và sẵn sàng trở lại là người đàn ông em yêu chưa?
29
00:01:06,850 --> 00:01:08,310
Á đù.
30
00:01:08,930 --> 00:01:10,400
Nhà mình mời Nhấp Nhấp à?
31
00:01:10,400 --> 00:01:11,690
Tôi đã mong là anh tới.
32
00:01:11,690 --> 00:01:14,900
Dạo này tôi được hưởng nhiều cú phập chất lượng.
33
00:01:14,900 --> 00:01:16,000
Ra ngoài làm nháy,
34
00:01:16,000 --> 00:01:17,780
để tôi lại cảm nhận được cảm giác tầm thường.
35
00:01:17,780 --> 00:01:18,780
Cô biết đấy, tôi mà tận dụng được
36
00:01:18,780 --> 00:01:20,700
bãi trớ dưới giày thì tốt quá.
37
00:01:20,700 --> 00:01:22,830
- Em chửa rồi.
- Em chắc là của anh không?
38
00:01:22,830 --> 00:01:24,570
Có, chắc chắn.
39
00:01:24,570 --> 00:01:26,270
Nếu em quyết định sinh con,
40
00:01:26,270 --> 00:01:28,080
anh muốn đảm bảo là nó có bố.
41
00:01:28,960 --> 00:01:31,280
Khách quan nào vừa gọi món phao câu đấy?
42
00:01:32,300 --> 00:01:34,130
Rửa mắt đi các thím.
43
00:01:34,130 --> 00:01:36,010
Chỉ được nhìn thôi, cấm sờ vào hiện vật.
44
00:01:36,020 --> 00:01:37,500
Có phải Chúa Jesus không?
45
00:01:39,140 --> 00:01:41,270
Và chị nghĩ là đã đến lúc chị phải đi.
46
00:01:41,270 --> 00:01:43,520
- Chị nên đi.
- Sao?
47
00:01:43,520 --> 00:01:45,100
Chị nên biến xa khỏi đây.
48
00:01:45,100 --> 00:01:46,270
Chị xứng đáng.
49
00:01:46,270 --> 00:01:48,400
Chị nên đi càng xa càng tốt.
50
00:01:48,400 --> 00:01:50,400
Tờ séc trị giá 50 nghìn.
51
00:01:51,630 --> 00:01:52,640
"Yêu cả nhà."
52
00:01:52,640 --> 00:01:54,600
Đúng, nó yêu nhà mình.
53
00:02:05,370 --> 00:02:07,370
https://www.facebook.com/ShamelessVietNam/
54
00:02:07,370 --> 00:02:12,000
Shameless Vietnam Subteam
tungundead93, Ngọc, cuongcallejon
55
00:02:12,000 --> 00:02:15,130
♪ Think of all the luck you got ♪
56
00:02:15,130 --> 00:02:18,470
♪ Know that it's not for naught ♪
57
00:02:18,470 --> 00:02:21,560
♪ You were beaming once before ♪
58
00:02:21,560 --> 00:02:24,670
♪ But it's not like that anymore ♪
59
00:02:26,330 --> 00:02:29,310
♪ What is this downside ♪
60
00:02:29,310 --> 00:02:32,780
♪ That you speak of? ♪
61
00:02:32,780 --> 00:02:34,950
♪ What is this feeling ♪
62
00:02:34,950 --> 00:02:38,030
♪ You're so sure of? ♪
63
00:02:46,140 --> 00:02:50,070
♪ Round up the friends you got ♪
64
00:02:50,070 --> 00:02:53,020
♪ Know that they're not for naught ♪
65
00:02:53,020 --> 00:02:56,420
♪ You were willing once before ♪
66
00:02:56,420 --> 00:03:00,340
♪ But it's not like that anymore ♪
67
00:03:00,350 --> 00:03:03,810
♪ What is this downside ♪
68
00:03:03,810 --> 00:03:07,130
♪ That you speak of? ♪
69
00:03:07,130 --> 00:03:08,900
♪ What is this feeling ♪
70
00:03:08,900 --> 00:03:13,190
♪ You're so sure of? ♪
71
00:03:49,390 --> 00:03:51,100
Ồ de.
72
00:03:51,100 --> 00:03:52,520
Ồ de bấy bì.
73
00:03:52,520 --> 00:03:55,730
Em ướt quá.
74
00:03:55,730 --> 00:03:57,360
Em ướt át quá.
75
00:03:57,360 --> 00:03:59,570
Ờ...
76
00:03:59,570 --> 00:04:02,570
-Khoan. khoan.
- Gì?
77
00:04:02,570 --> 00:04:05,290
- Rồi.
- De.
78
00:04:05,870 --> 00:04:08,290
De.
79
00:04:08,290 --> 00:04:09,910
Nó lại tuột ra. Anh bị tuột.
80
00:04:09,920 --> 00:04:13,210
- Được rồi, chờ chút. Để em lên trên.
- Được.
81
00:04:14,340 --> 00:04:15,920
- Cẩn thận, cẩn thận.
- Ừ.
82
00:04:15,920 --> 00:04:19,090
Được rồi.
83
00:04:21,860 --> 00:04:24,090
Ồ de.
84
00:04:24,100 --> 00:04:26,100
Ấy ấy, anh vừa cảm nhận được đứa bé đạp.
85
00:04:26,100 --> 00:04:28,270
Tập trung vào.
86
00:04:28,270 --> 00:04:29,810
Em bé thích mà.
87
00:04:29,810 --> 00:04:33,270
Dé.
88
00:04:41,760 --> 00:04:42,860
Đùa?
89
00:04:48,620 --> 00:04:49,940
Dé, dé, ố!
90
00:04:49,940 --> 00:04:53,270
Vứt quần áo xuống ống thông
dưới nhà thì khó lắm sao?
91
00:04:54,880 --> 00:04:56,130
Căm mon!
92
00:04:56,130 --> 00:04:58,300
Em bé muốn anh vỗ mông.
93
00:05:01,300 --> 00:05:03,430
Không, Liam, chị phải đi đái!
94
00:05:03,430 --> 00:05:07,600
Ồ dét dét!
95
00:05:07,600 --> 00:05:08,710
Xin lỗi chị Debbie.
96
00:05:08,710 --> 00:05:10,890
Bảy giờ năm là giờ em dùng nhà tắm
97
00:05:10,890 --> 00:05:11,980
đó là thỏa thuận
98
00:05:11,980 --> 00:05:13,810
để em sống trong ổ bạch tạng này.
99
00:05:18,320 --> 00:05:20,450
Tôi không phải là ô sin đâu mấy người!
100
00:06:05,950 --> 00:06:08,700
Nhấc đầu ra khỏi bồn đi, Frank.
101
00:06:08,700 --> 00:06:09,740
Quần ông đâu rồi?
102
00:06:40,110 --> 00:06:41,570
Có ai thấy mặt nạ phòng độc của chị không?
103
00:06:41,570 --> 00:06:42,860
Cả giày lao động của anh nữa?
104
00:06:42,860 --> 00:06:44,570
Những thứ bị bỏ lại ngoài hành lang tầng trên
105
00:06:44,570 --> 00:06:47,400
có thể tìm thấy ở sân sau!
106
00:06:47,410 --> 00:06:48,880
Gì? Tại sao?
107
00:06:50,080 --> 00:06:52,030
Vì hành lang là nơi công cộng,
108
00:06:52,040 --> 00:06:54,830
và mọi nơi công cộng đều phải gọn gàng
109
00:06:54,830 --> 00:06:57,240
để dễ dàng thoát hiểm phòng khi hỏa hoạn.
110
00:06:57,240 --> 00:06:58,750
Được thôi.
111
00:07:00,040 --> 00:07:02,000
Ông phắn khỏi bếp được không, Frank?
112
00:07:02,000 --> 00:07:03,170
Này, xùy.
113
00:07:05,090 --> 00:07:07,800
- Quên mặc quần kìa, Frank.
- Chào buổi sáng, Debbie.
114
00:07:07,800 --> 00:07:10,010
Chào.
115
00:07:11,600 --> 00:07:12,890
Hôm nay hóa trang thành ai đấy?
116
00:07:12,890 --> 00:07:14,680
Frederick Douglass.
117
00:07:14,680 --> 00:07:16,770
Liam, xúc xích và trứng.
118
00:07:16,770 --> 00:07:18,190
Lấy đĩa đi.
119
00:07:18,190 --> 00:07:20,410
Em không ăn heo của người da trắng.
120
00:07:20,410 --> 00:07:22,160
- Hả?
- Thịt lợn.
121
00:07:22,160 --> 00:07:23,440
Bố thích heo.
122
00:07:23,440 --> 00:07:25,320
Này.
123
00:07:25,320 --> 00:07:27,400
Dưới 12 tuổi mới được ăn miễn phí.
124
00:07:27,400 --> 00:07:29,240
Còn người khác phải đóng tiền.
125
00:07:29,240 --> 00:07:31,210
Farhad cho em mượn xe vào thứ Bảy
126
00:07:31,210 --> 00:07:32,690
- để đi thăm Ian.
- Thế à?
127
00:07:32,690 --> 00:07:34,450
Ừ, nếu có ai muốn đi cùng,
128
00:07:34,450 --> 00:07:37,120
Franny và em sẽ đi đúng tám giờ tròn.
129
00:07:37,120 --> 00:07:39,120
- Bọn anh đi.
- Em cũng thế.
130
00:07:39,120 --> 00:07:40,670
Tốt. Frank?
131
00:07:40,670 --> 00:07:42,750
- Gì?
- Đi thăm Ian không?
132
00:07:42,750 --> 00:07:44,750
Không ai giặt quần áo à?
133
00:07:44,750 --> 00:07:46,420
Nghe này cả nhà.
134
00:07:46,420 --> 00:07:48,630
Nói lại lần chót, tôi không phải Fiona.
135
00:07:48,630 --> 00:07:50,610
Tôi còn phải tự nuôi con.
136
00:07:50,610 --> 00:07:52,570
Nếu ông muốn được giặt quần áo thì tự mà giặt.
137
00:07:52,570 --> 00:07:54,140
Nó ở ngay đó.
138
00:07:54,140 --> 00:07:56,220
Em không muốn ăn sáng ư, Liam? Tốt thôi.
139
00:07:56,220 --> 00:07:58,160
- Em phải đi làm.
- Được, em ổn chứ?
140
00:07:58,160 --> 00:07:59,480
- Ừ.
- Thế hả?
141
00:07:59,480 --> 00:08:01,220
Chào.
142
00:08:04,230 --> 00:08:06,530
Em yêu anh rất nhiều.
143
00:08:07,320 --> 00:08:09,320
- Chưa gì đã nhớ rồi.
- Được rồi.
144
00:08:10,180 --> 00:08:11,360
- Gặp lại sau.
- Ừ.
145
00:08:11,360 --> 00:08:13,490
Chào cả nhà.
146
00:08:13,490 --> 00:08:15,030
Chào.
147
00:08:18,410 --> 00:08:20,750
Dạo gần đây chị ấy bị chấn thương thủ cấp à?
148
00:08:20,750 --> 00:08:23,290
Do hóc môn của em bé khiến cô ấy thiện lành hơn thôi.
149
00:08:23,290 --> 00:08:24,460
- Đi học chứ?
- Ừ.
150
00:08:24,460 --> 00:08:26,300
Được rồi, đi thôi.
151
00:08:28,010 --> 00:08:29,170
Tạm biệt, Debs.
Chào nhé, Franny.
152
00:08:29,170 --> 00:08:31,430
Tạm biệt.
153
00:08:31,430 --> 00:08:34,600
♪ Hey! ♪
154
00:09:11,670 --> 00:09:14,680
Gallagher, nhấc cái đít dậy!
155
00:09:14,680 --> 00:09:17,720
♪ Na, na, na, na, na,
na, na, na, na, na ♪
156
00:09:17,720 --> 00:09:20,220
♪ Na, na, na, na, na ♪
157
00:09:20,230 --> 00:09:22,140
Tôi ở trong đây bao lâu rồi?
158
00:09:24,060 --> 00:09:26,110
♪ Na, na, na, na, na, na ♪
159
00:09:26,110 --> 00:09:27,480
- ♪ I'ma take ya ♪
- ♪ Na, na, na, na... ♪
160
00:09:27,480 --> 00:09:29,020
Rửa ráy đi.
161
00:09:29,030 --> 00:09:30,400
Đồng chí sẽ tốt nghiệp
162
00:09:30,400 --> 00:09:31,940
để chúng tôi có thể tống cổ đồng chí.
163
00:09:31,950 --> 00:09:33,400
♪ And when you're in my sights ♪
164
00:09:38,030 --> 00:09:39,370
♪ I'ma take ya ♪
165
00:09:39,370 --> 00:09:42,040
♪ Down like dynamite ♪
166
00:09:42,040 --> 00:09:44,040
♪ Turn it up ♪
167
00:09:44,040 --> 00:09:45,580
♪ Fahrenheit ♪
168
00:09:45,580 --> 00:09:48,460
♪ Time for you to say good-bye ♪
169
00:09:48,460 --> 00:09:51,110
♪ I'ma take you down like dynamite ♪
170
00:09:55,890 --> 00:09:58,430
♪ I'ma take you down like dynamite ♪
171
00:10:03,430 --> 00:10:04,770
♪ Dynamite ♪
172
00:10:06,060 --> 00:10:08,150
Chú ý!
173
00:10:08,150 --> 00:10:09,190
Tiến lên!
174
00:10:09,190 --> 00:10:11,940
Một hai!
175
00:10:11,940 --> 00:10:14,950
Trái, trái, phải, trái.
176
00:10:14,950 --> 00:10:18,200
Trái, trái, trái, phải. trái.
177
00:10:25,750 --> 00:10:27,250
Áo dashiki của em về rồi!
178
00:10:27,250 --> 00:10:28,960
Vầng, từ hôm qua.
179
00:10:28,960 --> 00:10:31,420
- Soái lắm.
- Bữa sáng kiểu Frederick Douglass?
180
00:10:31,420 --> 00:10:33,050
Bữa sáng của nô lệ hay tự do?
181
00:10:33,050 --> 00:10:36,530
Bữa sáng kiểu nô lệ trong cuốn
"Sách Dạy Nấu Ăn Cho Nô Lệ,"
182
00:10:36,530 --> 00:10:37,630
bột đậu bắp.
183
00:10:37,640 --> 00:10:39,010
Nô lệ ăn đậu bắp à?
184
00:10:39,010 --> 00:10:41,720
Cuốn sách ghi là:
đậu bắp, cỏ, rễ cây,
185
00:10:41,720 --> 00:10:44,680
hay bất cứ thứ gì mọc ở nơi ở của nô lệ.
186
00:10:44,680 --> 00:10:47,480
Chủ nô chỉ cho đúng một bát ngô đủ sống thôi.
187
00:10:48,440 --> 00:10:49,690
Muốn chút mật mía không?
188
00:10:49,690 --> 00:10:50,690
Có.
189
00:10:52,860 --> 00:10:54,760
Chị nghĩ sao về Chukwuemeka?
190
00:10:54,760 --> 00:10:56,610
Em muốn từ bỏ tên nô lệ của mình.
191
00:10:56,610 --> 00:10:59,060
Nó nghĩa là "điều kì diệu Chúa tạo ra"
trong tiếng Igbo.
192
00:10:59,950 --> 00:11:01,280
Chị thích nó.
193
00:11:02,490 --> 00:11:05,460
Chúa hẳn đã làm một điều
tuyệt vời vào ngày em sinh ra.
194
00:11:06,660 --> 00:11:10,130
Chào buổi sáng.
195
00:11:10,670 --> 00:11:12,420
Chào các gái.
196
00:11:12,420 --> 00:11:14,840
- Chào.
- Chào bố.
197
00:11:14,840 --> 00:11:16,010
Don King, đúng không?
198
00:11:16,010 --> 00:11:18,670
- Không, là Frederick Douglass.
- Ai cơ?
199
00:11:18,670 --> 00:11:20,810
Tác giả, nhà hùng biện, nô lệ bỏ trốn.
200
00:11:20,810 --> 00:11:22,930
Hai người tìm hiểu ông ta trong lớp
"làm người da đen" à?
201
00:11:22,930 --> 00:11:25,220
Ừ, bọn em học đến Nội Chiến rồi.
202
00:11:25,230 --> 00:11:26,920
Tiếp đến sẽ là giai đoạn Tái Thiết.
203
00:11:26,930 --> 00:11:29,230
Phải học hết Tuyên Ngôn Giải Phóng
204
00:11:29,230 --> 00:11:31,100
và sự thất bại của tên phản động sở hữu nô lệ
205
00:11:31,110 --> 00:11:33,200
Robert E. Lee dưới tay những người lính da đen
206
00:11:33,210 --> 00:11:35,970
đã chiến đấu và hy sinh cho
nước Mỹ của người da trắng.
207
00:11:35,970 --> 00:11:38,320
Anh tưởng Robert E. Lee
là vị tướng tài hay gì đó cơ mà.
208
00:11:38,320 --> 00:11:39,790
Đồ óc cứt phân biệt chủng tộc thì có.
209
00:11:39,790 --> 00:11:41,140
Nhưng ông ta được dựng tượng đấy thây?
210
00:11:41,140 --> 00:11:43,460
Sắp bị kéo đổ hết rồi.
211
00:11:43,460 --> 00:11:45,200
- Cái lề gì thốn?
- Lolotica.
212
00:11:45,200 --> 00:11:47,120
- Lolotica?
- Lòng lợn.
213
00:11:47,120 --> 00:11:48,360
Thật sao?
214
00:11:48,370 --> 00:11:50,370
Chúng ta phải ăn những gì tổ tiên từng ăn
215
00:11:50,380 --> 00:11:52,750
để hiểu được những gì họ đã hy sinh vì ta.
216
00:11:52,750 --> 00:11:54,850
Được rồi em yêu, anh ra công viên
làm mấy hiệp bóng rổ.
217
00:11:54,850 --> 00:11:55,960
Gặp lại em ở quán Alibi.
218
00:11:55,960 --> 00:11:58,260
Chào các con. Gặp sau nhé, Fred.
219
00:12:01,750 --> 00:12:02,890
Sao bố không được
220
00:12:02,890 --> 00:12:05,510
vài lít tiền của Fiona chứ?
221
00:12:05,520 --> 00:12:07,680
Fiona không để lại tiền cho ông, Frank.
222
00:12:07,680 --> 00:12:09,560
Chị ấy để lại tiền cho gia đình,
223
00:12:09,560 --> 00:12:10,840
và chị ấy để lại dưới sự quản lý của tôi
224
00:12:10,840 --> 00:12:12,200
vì chị ấy biết tôi là Gallagher duy nhất
225
00:12:12,200 --> 00:12:15,230
sẽ không tiêu hoang phí vào những thứ ngu độn.
226
00:12:15,230 --> 00:12:18,650
Tôi chia 50 nghìn của Fiona ra ba mục:
227
00:12:18,650 --> 00:12:21,780
30 nghìn để trang trải,
20 nghìn để tiết kiệm.
228
00:12:21,780 --> 00:12:23,490
Tiết kiệm?
229
00:12:23,490 --> 00:12:25,120
Để làm đéo gì?
230
00:12:25,120 --> 00:12:27,170
Phải có quỹ phòng ngừa, Frank.
231
00:12:27,170 --> 00:12:29,080
Mỗi lần có mặt ông là lại thâm thủng.
232
00:12:29,080 --> 00:12:31,580
Sau khi lo xong vụ trang trải
233
00:12:31,580 --> 00:12:34,720
những gì còn lại sẽ cho vào quỹ tự do
234
00:12:34,720 --> 00:12:36,870
với tiền được chia đều cho cả nhà,
235
00:12:36,870 --> 00:12:38,760
đáng buồn là có cả ông trong đó.
236
00:12:38,760 --> 00:12:41,930
- Tiền bác sĩ?
- Đúng, nha sĩ nữa.
237
00:12:41,930 --> 00:12:44,090
Sao không đến trạm cấp cứu, miễn phí mà?
238
00:12:44,100 --> 00:12:46,350
Trạm cấp cứu không miễn phí, Frank.
239
00:12:46,350 --> 00:12:47,990
Ông không trả tiền thôi.
240
00:12:47,990 --> 00:12:50,900
Tiền đổ rác, sửa nhà.
241
00:12:51,970 --> 00:12:54,100
Thuế?
242
00:12:54,110 --> 00:12:56,320
Thế 600 đồng mà mày đã lấy
243
00:12:56,320 --> 00:12:58,840
từ phần tiền không tồn tại của bố là gì?
244
00:12:58,840 --> 00:13:01,090
600 đồng mua sofa mới.
245
00:13:02,110 --> 00:13:04,780
Sofa nhà mình có bị sao đâu.
246
00:13:04,780 --> 00:13:06,620
Ông nằm sáu tháng trên đó
247
00:13:06,620 --> 00:13:09,790
chảy đầy mủ từ chân què và nước đái ra nó.
248
00:13:09,790 --> 00:13:11,580
Nó vẫn ổn.
249
00:13:13,290 --> 00:13:14,670
Nó chỉ...
250
00:13:14,670 --> 00:13:17,170
Nhồi lại ruột là xong.
251
00:13:20,380 --> 00:13:21,890
Chúng ta cần ghế mới,
252
00:13:21,890 --> 00:13:24,050
và nó được trích ra từ phần của ông.
253
00:13:24,050 --> 00:13:25,760
Không được.
254
00:13:25,760 --> 00:13:26,970
Có.
255
00:13:26,970 --> 00:13:28,940
Thôi giờ tôi phải đi làm,
256
00:13:28,940 --> 00:13:31,350
ông biết đó, cái mà người ta dùng để kiếm ra tiền
257
00:13:31,350 --> 00:13:33,190
để nuôi con cái.
258
00:13:33,190 --> 00:13:34,620
Ông nên giặt quần áo đi.
259
00:13:34,620 --> 00:13:35,730
Người ông như
260
00:13:35,730 --> 00:13:37,980
mùi thùng rác của tiệm sushi
vào ngày nắng nóng vậy.
261
00:13:39,190 --> 00:13:40,440
♪ Turn the beat up ♪
262
00:13:40,440 --> 00:13:41,530
♪ The homie hit me up ♪
263
00:13:41,530 --> 00:13:42,840
♪ To tear the beat up ♪
264
00:13:42,840 --> 00:13:45,250
♪ Weak MCs, I see 'em like beef ♪
265
00:13:45,250 --> 00:13:46,530
♪ I'ma show my tail ♪
266
00:13:46,530 --> 00:13:47,740
♪ Then shred 'em on they own beat ♪
267
00:13:47,740 --> 00:13:49,160
Đằng này. Đằng này.
268
00:13:49,160 --> 00:13:50,490
♪ Like everybody owes me ♪
269
00:13:50,500 --> 00:13:51,660
♪ Doin' my dance ♪
270
00:13:51,660 --> 00:13:53,000
♪ Got all the girlies on me ♪
271
00:13:53,000 --> 00:13:55,670
♪ I'ma keep it solid while
exposing all you phonies ♪
272
00:13:55,670 --> 00:13:57,210
♪ Bet you can't keep me down ♪
273
00:13:58,170 --> 00:13:59,630
♪ Bet you don't believe me now ♪
274
00:13:59,630 --> 00:14:01,960
♪ Stand up, stand up, fight the fight ♪
275
00:14:01,960 --> 00:14:04,510
♪ Stand up, stand up, knock out lights ♪
276
00:14:04,510 --> 00:14:05,800
♪ Stand up, stand up ♪
277
00:14:05,800 --> 00:14:06,930
Đừng chuyền cho nó.
278
00:14:06,930 --> 00:14:08,300
Tôi trống này. Chuyền bóng cho tôi.
279
00:14:08,300 --> 00:14:09,470
Đằng này. Đằng này..
280
00:14:09,470 --> 00:14:12,100
♪ Stand up, stand up, fight the fight ♪
281
00:14:12,100 --> 00:14:13,520
♪ Stand up, stand up ♪
282
00:14:13,520 --> 00:14:14,850
Để tôi. Để tôi.
283
00:14:14,850 --> 00:14:16,520
♪ Stand up, stand up ♪
284
00:14:16,520 --> 00:14:18,360
- Hay lắm, Pete.
- Cảm ơn.
285
00:14:18,360 --> 00:14:19,940
♪ Stand up, stand up,
and I don't back down ♪
286
00:14:19,940 --> 00:14:22,570
♪ Stand up, stand up,
and you're goin' down ♪
287
00:14:22,570 --> 00:14:23,780
Chuyền bóng cho tôi. Chuyền bóng cho tôi.
288
00:14:23,780 --> 00:14:24,830
Chuyền bóng cho tôi!
289
00:14:25,580 --> 00:14:26,660
Thôi nào.
290
00:14:26,660 --> 00:14:28,090
♪ Get it how I live ♪
291
00:14:28,090 --> 00:14:30,410
♪ Take a shot of [...], get
they dreams of getting rich ♪
292
00:14:30,410 --> 00:14:32,540
♪ Your boy come equipped
with the genie, keep it lit ♪
293
00:14:32,540 --> 00:14:33,830
Chuyền bóng cho tôi đi chứ.
294
00:14:33,830 --> 00:14:36,560
Chuyền cho tôi đi. Tôi trống mà.
295
00:14:36,560 --> 00:14:38,380
♪ Switch up the hits ♪
296
00:14:38,380 --> 00:14:40,920
♪ Got the haters bitter
like unripe figs ♪
297
00:14:40,920 --> 00:14:42,050
♪ Never hold my tongue,
I'ma tell you how it is ♪
298
00:14:42,050 --> 00:14:43,670
Dâu, dâu, dâu, dâu, hướng này!
299
00:14:43,670 --> 00:14:44,920
Chuyền đi!
300
00:14:44,920 --> 00:14:46,720
Đằng này!
301
00:14:46,720 --> 00:14:51,390
♪ Like unripe figs ♪
302
00:15:00,570 --> 00:15:03,110
Ôi trời.
303
00:15:08,070 --> 00:15:09,400
Chào buổi sáng, Gloria.
304
00:15:09,900 --> 00:15:12,990
Có kiểm tra gì của chính phủ không?
305
00:15:12,990 --> 00:15:14,910
Chính phủ vẫn chưa lần ra là ông đang ăn vụng
306
00:15:14,910 --> 00:15:17,790
tiền thuế của nhân dân đâu, Frank?
307
00:15:17,790 --> 00:15:20,460
Tôi là công dân gương mẫu của xã hội,
308
00:15:20,460 --> 00:15:23,710
hiện đang thất nghiệp vì chấn thương
309
00:15:23,710 --> 00:15:25,380
và công nghệ lạc hậu
310
00:15:25,380 --> 00:15:28,590
đang trở lại cống hiến cho nền kinh tế nước nhà.
311
00:15:29,320 --> 00:15:32,100
Fiona, Fiona.
312
00:15:32,100 --> 00:15:34,810
Fiona, Fiona, Fiona. Fiona.
313
00:15:34,810 --> 00:15:37,520
Cô nên cảm ơn tôi vì vẫn còn trả tiền
314
00:15:37,520 --> 00:15:40,440
cho mức lương đầy tớ nhân dân nghèo nàn
315
00:15:40,440 --> 00:15:44,440
trong khi drone của bọn trán rô ở Silicon Valley
316
00:15:44,440 --> 00:15:47,740
sẽ đạp đổ bát cơm của cô.
317
00:16:14,640 --> 00:16:16,100
Đây.
318
00:16:29,360 --> 00:16:30,860
Đừng nhìn mẹ như thế.
319
00:16:31,750 --> 00:16:33,380
Mẹ tính hết rồi.
320
00:16:33,380 --> 00:16:35,410
Sẽ trả lại hết.
321
00:16:35,410 --> 00:16:36,770
Nordstrom màu xanh,
322
00:16:36,770 --> 00:16:38,330
Marshalls màu hường,
323
00:16:38,330 --> 00:16:40,160
Bloomie tím,
324
00:16:40,160 --> 00:16:42,240
Chanel màu cam, Gucci màu đen,
325
00:16:42,240 --> 00:16:43,840
và Prada màu vàng.
326
00:16:44,580 --> 00:16:45,980
Mẹ xứng đáng được cảm thấy đặc biệt.
327
00:16:47,190 --> 00:16:49,790
Mặc gì bên trong Carhartt giờ nhỉ,
328
00:16:50,340 --> 00:16:54,390
La Perla hay Victoria's Secret?
329
00:16:54,880 --> 00:16:56,870
Victoria's Secret.
330
00:16:56,870 --> 00:16:58,720
Victoria's Secret vậy.
331
00:17:18,080 --> 00:17:19,490
Hôm nay mày cosplay ai vậy?
332
00:17:19,500 --> 00:17:20,740
Frederick Douglass.
333
00:17:20,740 --> 00:17:22,210
Mặc dashiki sao?
334
00:17:22,210 --> 00:17:24,150
Douglass quê ở Senegambia.
335
00:17:24,150 --> 00:17:25,380
Nơi đó không có thật.
336
00:17:25,380 --> 00:17:26,540
Mày nên dẹp cái vụ đó đi.
337
00:17:26,540 --> 00:17:28,050
Trông mày như nhà quê mới lên ấy.
338
00:17:28,760 --> 00:17:30,710
Phần lớn mọi người đều nông cạn như mày.
339
00:17:30,710 --> 00:17:32,580
Họ sẽ chấp nhận nó.
340
00:17:32,580 --> 00:17:34,160
Chúng ta có đi không?
341
00:17:37,510 --> 00:17:39,060
Thôi được.
342
00:17:39,060 --> 00:17:41,580
Tao sẽ không đi cạnh mày khi mày mặc như thế đâu.
343
00:17:47,940 --> 00:17:50,190
Cô ấy thìn đẹp cả ngày.
344
00:17:50,190 --> 00:17:51,570
Tối qua ba nhát
345
00:17:51,570 --> 00:17:52,940
và sáng nay một chưởng nữa.
346
00:17:52,950 --> 00:17:55,460
Không bị trĩ hay có vấn đề gì
với chất nhầy chứ?
347
00:17:55,460 --> 00:17:56,860
Chất nhầy gì?
348
00:17:56,860 --> 00:17:58,950
Cậu sẽ tự biết khi gặp thôi.
349
00:17:58,950 --> 00:17:59,910
Tôi không bao giờ nghĩ mình lại phàn nàn
350
00:17:59,910 --> 00:18:01,540
vì được bụp quá nhiều.
351
00:18:01,540 --> 00:18:03,120
Cứ tận hưởng khi còn có thể.
352
00:18:03,120 --> 00:18:04,790
Cami không muốn tôi động vào người
nhiều tháng trời
353
00:18:04,790 --> 00:18:05,850
sau khi sinh Miles.
354
00:18:05,850 --> 00:18:06,890
À còn nữa,
355
00:18:06,890 --> 00:18:08,310
tự nhiên giờ cô ấy thiện lành quá thể.
356
00:18:08,310 --> 00:18:10,090
Kiểu lúc nào cũng đậm mùi ngôn tình.
357
00:18:10,090 --> 00:18:12,270
Sáng nay còn gọi tôi là anh iu.
358
00:18:12,270 --> 00:18:14,080
Ý tôi là, rợn rợn kiểu bị
người ngoài hành tinh tẩy não ấy.
359
00:18:14,080 --> 00:18:16,260
- Tôi không thích thế.
- Không được lâu đâu.
360
00:18:16,260 --> 00:18:18,930
Khi em bé ra đời,
với việc thiếu ngủ,
361
00:18:18,930 --> 00:18:22,720
sự điên khùng của hậu sản,
cộng với tính Tami cũng khá chó,
362
00:18:22,730 --> 00:18:24,430
thì sẽ là một chuyến đường lận đận đấy.
363
00:18:24,430 --> 00:18:26,020
Là van đấy hả?
364
00:18:26,020 --> 00:18:27,980
Ừ và vòng nữa.
365
00:18:29,150 --> 00:18:31,230
Cami làm hẳn một danh sách
366
00:18:31,230 --> 00:18:32,900
những gì cậu cần phải mua trước khi con cậu ra đời.
367
00:18:32,900 --> 00:18:34,280
Thôi nào. Thật sao?
368
00:18:34,280 --> 00:18:36,290
Thế còn những gì chúng ta trải qua ở lễ thôi nôi?
369
00:18:36,910 --> 00:18:38,200
Những thứ đắt tiền không ai
370
00:18:38,200 --> 00:18:39,950
đủ khả năng tặng ở lễ thôi nôi.
371
00:18:40,800 --> 00:18:42,990
Máy hút sữa sang chảnh,
372
00:18:43,790 --> 00:18:45,580
máy quay em bé kết nối với điện thoại,
373
00:18:45,580 --> 00:18:49,290
nguyên combo xe đẩy Scandinavia.
374
00:18:49,290 --> 00:18:51,010
Tôi lớn lên cùng một đống trẻ con.
375
00:18:51,010 --> 00:18:53,000
Tôi chưa bao giờ có mấy thứ đó.
376
00:18:53,010 --> 00:18:55,420
Frank còn chả mấy khi mua bỉm ấy.
377
00:18:55,420 --> 00:18:57,470
Ông ta cuốn túi rác vào người chúng tôi,
378
00:18:57,470 --> 00:18:59,770
dùng vòi phụt nước rửa chúng tôi
ở sân trước khi đi ngủ.
379
00:19:00,190 --> 00:19:01,690
Thật sao?
380
00:19:02,650 --> 00:19:04,400
Không, nhưng cũng gần như thế.
381
00:19:07,060 --> 00:19:08,440
Ở tầng khác.
382
00:19:08,440 --> 00:19:10,480
Xin chờ chút. Tôi sẽ thuyên chuyển ngay.
383
00:19:18,990 --> 00:19:20,200
Ông cảm thấy thế nào, Frank?
384
00:19:20,200 --> 00:19:22,070
Vẫn đau lắm, bác sĩ.
385
00:19:22,070 --> 00:19:23,990
Thật ư, từ đởi nào rồi mà?
386
00:19:24,620 --> 00:19:25,750
Đau không ngủ nổi.
387
00:19:25,750 --> 00:19:27,750
Cơn đau đúng là tra tấn.
388
00:19:27,750 --> 00:19:31,380
Oxycontin là thứ duy nhất
khiến đời tôi có thể dễ chịu.
389
00:19:31,380 --> 00:19:34,250
Để xem đã.
390
00:19:35,880 --> 00:19:37,970
Bác sĩ, cẩn thận chút.
391
00:19:38,720 --> 00:19:41,340
Tôi còn chưa chạm vào ông, Frank.
392
00:19:41,350 --> 00:19:44,830
Tôi nghĩ thằng nhóc phẫu thuật đó
393
00:19:44,830 --> 00:19:47,560
đã làm hỏng vài dây thần kinh hay sao đó.
394
00:19:47,560 --> 00:19:49,190
Đã bao lâu rồi, sáu tháng nhỉ?
395
00:19:49,190 --> 00:19:53,190
Năm. Năm tháng đau khổ.
396
00:19:53,190 --> 00:19:55,480
Xin chúc mừng.
397
00:19:55,480 --> 00:19:56,820
Ông lành rồi.
398
00:19:56,820 --> 00:19:58,950
Ông sẽ có thể cảm thấy chút khó chịu
399
00:19:58,950 --> 00:20:01,600
nhưng làm vài liều Advil là hết.
400
00:20:02,320 --> 00:20:03,510
Advil?
401
00:20:04,200 --> 00:20:05,930
Đúng, hoặc bất cứ thứ gì có thể mua được ở quầy.
402
00:20:06,450 --> 00:20:07,730
Ông bỏ rơi tôi à?
403
00:20:11,040 --> 00:20:13,570
Phải để phòng biến chứng chứ.
404
00:20:14,040 --> 00:20:16,380
Oxycontin có tính gây nghiện cao lắm.
405
00:20:16,380 --> 00:20:18,380
Chúng tôi không muốn ông bị dựa dẫm vào thuốc.
406
00:20:19,200 --> 00:20:22,220
Chẳng phải ông nên từ từ giảm liều cho tôi
407
00:20:22,220 --> 00:20:24,780
kiểu cách một hai năm lại giảm nửa hay sao,
408
00:20:24,780 --> 00:20:26,640
- Hay là...
- Không.
409
00:20:28,060 --> 00:20:29,750
- Vicodin.
- Không.
410
00:20:31,350 --> 00:20:33,230
- Codeine.
- Còn lâu.
411
00:20:34,400 --> 00:20:35,520
Thế thôi à?
412
00:20:35,520 --> 00:20:37,360
Các người sẽ để tôi cam chịu trong im lặng.
413
00:20:37,360 --> 00:20:39,610
Tôi không nghĩ là ông sẽ im lặng đâu, Frank.
414
00:20:39,610 --> 00:20:41,660
Ông biết đấy, có lẽ ông sẽ muốn
415
00:20:41,660 --> 00:20:43,550
chuồn ra bằng đường cửa sau khi ra về.
416
00:20:44,280 --> 00:20:47,200
Phòng thanh toán đã in danh sách
những người nợ tiền viện phí,
417
00:20:47,200 --> 00:20:48,740
và có ảnh của ông trên đó.
418
00:20:49,580 --> 00:20:50,990
Khi nào bác sĩ ở cái xó xỉnh này
419
00:20:50,990 --> 00:20:52,750
quan tâm đến sự đau đớn của bệnh nhân,
420
00:20:52,750 --> 00:20:55,210
thì lúc đó tự chúng tôi khắc trả tiền!
421
00:20:56,800 --> 00:20:58,880
Thánh họ.
422
00:21:06,430 --> 00:21:10,180
Ây dâu, Thằng Phi Châu!
423
00:21:11,270 --> 00:21:11,940
Dâu, thằng mặc dashiki!
424
00:21:11,940 --> 00:21:14,980
Mày đó.
425
00:21:16,400 --> 00:21:18,730
Tao đang nói với mày đó, Mufasa.
426
00:21:18,730 --> 00:21:20,570
Dâu, mày đó!
427
00:21:25,900 --> 00:21:27,830
Anh là người đó,
428
00:21:27,830 --> 00:21:29,790
ông già thảm hại không ai thèm kèm
429
00:21:29,790 --> 00:21:31,790
vì không thể úp rổ.
430
00:21:31,790 --> 00:21:33,370
Anh chưa già đến thế
431
00:21:33,370 --> 00:21:35,590
nhưng vận động viên nào chả tụt phong độ.
432
00:21:35,590 --> 00:21:37,840
Có khi anh chỉ cần luyện thêm thôi.
433
00:21:38,460 --> 00:21:40,100
Brady có bao giờ tụt phong độ không?
434
00:21:40,100 --> 00:21:41,940
Không, năm ngoái anh ta thắng giải Super Bowl.
435
00:21:41,950 --> 00:21:43,800
Tiger Woods? Không.
436
00:21:43,800 --> 00:21:45,110
Anh ta thắng giải Masters.
437
00:21:45,110 --> 00:21:47,180
Mấy thằng đó toàn quái nhân kiệt xuất
438
00:21:47,180 --> 00:21:50,300
được kèm cặp bởi huấn luyện của quân đội
và các nhà dinh dưỡng.
439
00:21:50,300 --> 00:21:52,560
Chưa tính đến cắn thuốc nữa.
440
00:21:52,560 --> 00:21:54,850
Brady không cắn doping.
441
00:21:54,850 --> 00:21:56,690
Ừ chắc là không.
442
00:21:56,690 --> 00:21:58,060
Anh không thể so sánh bản thân
443
00:21:58,070 --> 00:21:59,820
với vận động viên chuyên nghiệp được, Kev.
444
00:21:59,820 --> 00:22:02,150
Hồi cấp ba tôi chạy 40 yard hết có 5,2 giây,
445
00:22:02,150 --> 00:22:04,140
mà giờ khó chạy được năm cây.
446
00:22:04,140 --> 00:22:05,190
Hay cử động ngón chân.
447
00:22:05,190 --> 00:22:06,990
Anh tham gia chạy năm cây à?
448
00:22:06,990 --> 00:22:08,280
Tôi có nói là tôi chạy đâu.
449
00:22:08,280 --> 00:22:09,830
Thi thoảng lại đi bộ tí.
450
00:22:09,830 --> 00:22:10,700
Và cả gọi Uber nữa.
451
00:22:10,700 --> 00:22:11,970
Do testosterone.
452
00:22:11,970 --> 00:22:14,330
Đàn ông mỗi năm mất đi một phần trăm
sau khi đến tuổi 30.
453
00:22:14,330 --> 00:22:15,870
Thật sao, một phần trăm?
454
00:22:15,880 --> 00:22:18,330
Ngay từ đầu anh đã làm gì có nên không phải cờ lo.
455
00:22:18,330 --> 00:22:20,840
Không phải tại tôi. Mà là do đôi giày đểu.
456
00:22:20,840 --> 00:22:22,050
Giày của anh?
457
00:22:22,050 --> 00:22:23,340
Ừ, tất cả người chơi đều đi giày
458
00:22:23,340 --> 00:22:25,510
Kobes và Jordans với LeBrons.
459
00:22:25,510 --> 00:22:26,930
Đó là thứ mà tôi cần.
460
00:22:29,970 --> 00:22:31,700
350 đồng?
461
00:22:31,700 --> 00:22:34,170
Đệm tác động và đàn hồi
462
00:22:34,170 --> 00:22:35,470
thêm nữa là dễ xỏ chân vào.
463
00:22:35,470 --> 00:22:36,940
Là giày hay một con phò mập vậy?
464
00:22:36,940 --> 00:22:38,630
Không được.
465
00:22:38,630 --> 00:22:40,860
Nhưng, V, giày cũ của anh làm anh khó bật nhảy.
466
00:22:40,860 --> 00:22:43,340
Không phải do giày. Anh già rồi.
467
00:22:43,340 --> 00:22:45,100
Em vừa nói không phải do anh già mà.
468
00:22:45,100 --> 00:22:47,610
Nếu vì 350 đồng thì anh già vãi cứt,
469
00:22:47,620 --> 00:22:50,120
già ngang Bernie Sanders với Harry Belafonte.
470
00:22:50,120 --> 00:22:51,310
Anh vẫn sẽ mua.
471
00:22:51,310 --> 00:22:53,540
- Không được mua bằng tiền của chúng ta.
- Là cả tiền của anh nữa mà.
472
00:22:53,540 --> 00:22:54,700
Chúng ta đang tiết kiệm, Kev.
473
00:22:54,710 --> 00:22:56,200
Anh định tháng này không
474
00:22:56,200 --> 00:22:57,210
ăn với dùng điện à?
475
00:22:57,210 --> 00:22:58,210
Được thôi.
476
00:22:58,210 --> 00:23:00,190
Em không muốn giúp anh lấy lại bản lĩnh đàn ông,
477
00:23:00,190 --> 00:23:01,190
cũng được.
478
00:23:01,190 --> 00:23:02,320
Anh sẽ tự kiếm tiền
479
00:23:02,320 --> 00:23:03,650
và anh sẽ mua đôi giày đó.
480
00:23:07,550 --> 00:23:09,760
Stonewall Jackson Keogh.
481
00:23:20,240 --> 00:23:22,400
George S. Patton Lopez.
482
00:23:33,910 --> 00:23:37,870
Carl Francis Hashish Gallagher.
483
00:23:37,870 --> 00:23:40,750
Dâu, Gallagher!
484
00:23:47,910 --> 00:23:49,990
Cậu là sự sỉ nhục, Gallagher,
485
00:23:49,990 --> 00:23:51,800
là vết cứt dính đen tối làm ô uế
486
00:23:51,800 --> 00:23:53,830
danh tiếng của học viện.
487
00:23:53,830 --> 00:23:56,420
Tôi không bao giờ muốn nhìn thấy mặt cậu,
488
00:23:56,430 --> 00:23:59,100
ở trại lính, thành phố của tôi,
489
00:23:59,100 --> 00:24:01,380
ở bang này, hay ở trong quân đội.
490
00:24:01,380 --> 00:24:02,650
Rõ chưa?
491
00:24:02,650 --> 00:24:04,150
Rõ, thưa sếp.
492
00:24:04,150 --> 00:24:05,860
Tôi đã báo cho Lầu Năm Góc.
493
00:24:05,860 --> 00:24:07,030
Cậu sẽ không được nhận
494
00:24:07,030 --> 00:24:09,000
vinh dự hy sinh vì tổ quốc.
495
00:24:09,000 --> 00:24:10,410
Cảm ơn sếp.
496
00:24:14,790 --> 00:24:17,750
Dé bây bi! Dé!
497
00:24:25,130 --> 00:24:27,260
♪ Don't leave us behind ♪
498
00:24:31,720 --> 00:24:33,090
♪ Don't lose your head ♪
499
00:24:37,980 --> 00:24:39,680
Thuốc này sẽ giúp giảm đau khớp
500
00:24:39,690 --> 00:24:41,190
nhưng phải cẩn thận chóng mặt nhé.
501
00:24:41,190 --> 00:24:42,440
Đó là tác dụng phụ thường thấy của Oxycontin.
502
00:24:42,440 --> 00:24:47,190
Tôi không biết đấy.
503
00:24:47,190 --> 00:24:49,650
Cảm ơn nhiều, Bill.
504
00:24:49,650 --> 00:24:52,700
♪ Don't look to the right of me ♪
505
00:24:52,700 --> 00:24:58,660
♪ Me, me, me ♪
506
00:24:58,660 --> 00:25:01,500
♪ This is why I can't stop ♪
507
00:25:01,500 --> 00:25:05,330
♪ It won't stop, it won't stop ♪
508
00:25:06,170 --> 00:25:08,590
Ôi lạy trời, tôi xin lỗi.
509
00:25:08,590 --> 00:25:12,630
Không sao. Là lỗi của tôi.
510
00:25:12,630 --> 00:25:14,640
Dạo này tôi vụng lắm.
511
00:25:14,640 --> 00:25:17,140
Không, tại cái nạng này đấy.
512
00:25:17,140 --> 00:25:19,140
Tôi vẫn chưa quen.
513
00:25:19,140 --> 00:25:20,770
Tôi bị gãy xương hông.
514
00:25:20,770 --> 00:25:22,270
- Xương hông?
- Vâng.
515
00:25:22,270 --> 00:25:25,400
Danny nhà tôi cũng bị.
516
00:25:25,400 --> 00:25:27,020
Tôi rất tiếc.
517
00:25:27,020 --> 00:25:31,440
Càng già càng gặp nhiều đau khổ nhỉ?
518
00:25:31,450 --> 00:25:33,150
Bà nói đúng, bà nói đúng.
519
00:25:33,160 --> 00:25:34,820
- Vâng.
- Bà bảo trọng nhé.
520
00:25:34,820 --> 00:25:37,240
Ông cũng thế. Cảm ơn.
521
00:25:42,750 --> 00:25:44,710
Ông ơi?
522
00:25:44,710 --> 00:25:47,210
Cái ông chống nạng ơi.
523
00:25:47,210 --> 00:25:48,500
Ông ơi?
524
00:25:48,500 --> 00:25:50,380
Tôi nghĩ là ông đang cầm túi của tôi.
525
00:25:50,380 --> 00:25:52,720
♪ I can't stop ♪
526
00:25:52,720 --> 00:25:54,300
Ông ơi?
527
00:25:54,300 --> 00:25:56,180
Lão ăn cắp thuốc của tôi!
528
00:25:56,180 --> 00:25:59,640
Công an ơi!
529
00:25:59,640 --> 00:26:00,810
Ái dồi ôi.
530
00:26:00,810 --> 00:26:04,480
- Cái lề gì thốn, con cẩu?
- Đìu, cái lề gì thốn?
531
00:26:05,980 --> 00:26:07,230
Mikey?
532
00:26:07,230 --> 00:26:08,400
Frank.
533
00:26:08,400 --> 00:26:11,820
Lạy trời, Mikey, chuyện...
534
00:26:13,900 --> 00:26:14,990
Chuyện gì vậy?
535
00:26:14,990 --> 00:26:16,160
Anh bị sao thế?
536
00:26:16,160 --> 00:26:17,530
Gãy xương đùi.
537
00:26:17,530 --> 00:26:19,080
Lòi cả xương ra ngoài.
538
00:26:19,080 --> 00:26:21,970
Hai y tá trớ ngay khi họ nhìn thấy.
539
00:26:21,970 --> 00:26:23,910
Lại là tàu.
540
00:26:23,910 --> 00:26:27,250
Tôi ngủ quên trên ga Garfield L,
541
00:26:27,250 --> 00:26:29,670
rồi rớt xuống đường ray,
542
00:26:29,670 --> 00:26:31,920
và sau đó tàu tới xin luôn hai em.
543
00:26:31,920 --> 00:26:33,900
Ông ta đó. Là ông ta.
544
00:26:33,900 --> 00:26:35,950
Rất vui được gặp anh, Mikey.
Tôi phải đi rồi.
545
00:26:35,950 --> 00:26:37,430
- Được rồi.
- Nhanh lên.
546
00:26:37,430 --> 00:26:40,100
Nhìn kìa lão ta chạy rồi.
547
00:26:40,100 --> 00:26:41,260
Bắt lấy lão.
548
00:26:41,270 --> 00:26:43,270
Nhanh lên, bắt lấy lão.
549
00:26:45,020 --> 00:26:47,730
Quá hóm!
550
00:27:11,300 --> 00:27:13,210
Chúng nó rõ kinh.
551
00:27:13,210 --> 00:27:15,130
Không ai chịu rửa bát đĩa.
552
00:27:15,130 --> 00:27:18,550
Vứt khăn tắm dùng rồi bừa bãi ra nhà.
553
00:27:18,550 --> 00:27:20,300
Đồ lót bẩn thì quăng quật khắp nơi.
554
00:27:20,300 --> 00:27:21,970
Anh có nghĩ là nếu móc hết
555
00:27:21,970 --> 00:27:23,260
lông dưới bị mắc trong ống thoát nước
556
00:27:23,270 --> 00:27:26,520
với cọ hố xí sau khi ỉa thì có chết không.
557
00:27:26,520 --> 00:27:29,310
Thế mà chúng nó còn cáu em vì không mua đồ sinh hoạt
558
00:27:29,310 --> 00:27:31,560
hay nấu bữa tối, giặt quần áo cho chúng nó.
559
00:27:31,570 --> 00:27:34,360
Em thơm thế.
560
00:27:34,360 --> 00:27:35,650
Lại xịt Lancôme à?
561
00:27:35,650 --> 00:27:36,990
Chanel.
562
00:27:36,990 --> 00:27:38,770
Em vẫn có thể dùng hai lần nữa trước khi đem trả.
563
00:27:38,770 --> 00:27:39,660
Tuyệt.
564
00:27:39,660 --> 00:27:41,320
Anh thích mùi đó,
565
00:27:41,330 --> 00:27:45,040
phảng phất hoa nhài và cây cơm cháy.
566
00:27:45,040 --> 00:27:48,000
Cả nhà em cứ như đàn lợn mù vậy.
567
00:27:48,000 --> 00:27:49,780
Và tại sao em lại phải chăm sóc chúng nó chứ?
568
00:27:49,780 --> 00:27:51,960
Chỉ vì chúng nó là con trai còn em là gái à?
569
00:27:51,960 --> 00:27:54,550
Anh biết không, phụ nữ Amazon rất thức thời:
570
00:27:54,550 --> 00:27:57,300
nuôi đàn ông trong lồng chỉ để phối giống,
571
00:27:57,300 --> 00:27:58,590
rồi đem tế cho thần Aphrodite
572
00:27:58,590 --> 00:28:00,680
trên một điện thờ hình bướm.
573
00:28:02,720 --> 00:28:05,180
Đã đến thời phụ nữ vùng lên.
574
00:28:05,930 --> 00:28:07,310
Đàn ông đã hủy hoại mọi thứ
575
00:28:07,310 --> 00:28:10,350
kể từ thời Adam ép Eve
gặm quả táo khốn nạn đó.
576
00:28:10,350 --> 00:28:13,480
Anh nghĩ là con rắn dụ Eve ăn quả táo chứ.
577
00:28:13,480 --> 00:28:16,780
Anh có muốn cá là con rắn có chim không?
578
00:28:20,360 --> 00:28:21,840
Em rất tự hào về anh.
579
00:28:21,840 --> 00:28:22,780
Cảm ơn.
580
00:28:22,780 --> 00:28:25,010
Anh làm được rồi.
581
00:28:28,080 --> 00:28:30,450
Em không thấy nhà anh đâu.
Họ đang ở chỗ nào à?
582
00:28:30,450 --> 00:28:32,210
Anh không báo với nhà là anh tốt nghiệp.
583
00:28:32,210 --> 00:28:33,330
Sao lại không?
584
00:28:33,340 --> 00:28:35,170
Anh cũng không chắc là sẽ bảo.
585
00:28:35,170 --> 00:28:37,130
Carl, Carl!
586
00:28:38,470 --> 00:28:43,340
Bố mẹ, đây là hạ sĩ Carl Gallagher,
587
00:28:43,350 --> 00:28:45,350
người duy nhất có dũng khí đứng lên
588
00:28:45,350 --> 00:28:47,800
bênh vực khi con bị hành hung.
589
00:28:49,560 --> 00:28:51,480
Chúa ban phước cho cậu, hạ sĩ.
590
00:28:51,480 --> 00:28:54,230
Charlie nhà chúng tôi sẽ khó mà
sống sót nếu không có cậu.
591
00:28:54,230 --> 00:28:56,230
Hạ sĩ Gallagher
đánh nhau với tám học viên
592
00:28:56,230 --> 00:28:57,820
khi chúng nó úp sọt con trong nhà tắm,
593
00:28:57,820 --> 00:29:00,700
xông vào bảo vệ con chỉ với một bánh xà phòng,
594
00:29:00,700 --> 00:29:03,530
một chai dưỡng ẩm,
và...chiếc dép tông.
595
00:29:05,200 --> 00:29:07,620
Con sẽ không thể nào công khai là chuyển giới
596
00:29:07,620 --> 00:29:10,290
và được cấp thuốc điều trị hóc môn
597
00:29:11,470 --> 00:29:14,770
nếu cậu ấy không liều mình đứng lên
598
00:29:14,770 --> 00:29:18,250
để con có thể sống thật với giới tính.
599
00:29:18,260 --> 00:29:20,920
Tôi sẽ không bao giờ quên cậu.
600
00:29:22,430 --> 00:29:24,550
Cảm ơn.
601
00:29:26,780 --> 00:29:28,610
Nó vừa nói là nó muốn thành cái hĩm à?
602
00:29:28,610 --> 00:29:30,930
Anh cứ tưởng chuyển giới ở đây là
603
00:29:30,930 --> 00:29:32,520
nó chuyển sang trường ngành khác chứ.
604
00:29:32,520 --> 00:29:34,730
Có phải anh vừa nằm trong
phòng biệt giam sáu tháng
605
00:29:34,730 --> 00:29:37,360
vì một thằng muốn rụng chim không?
606
00:29:42,950 --> 00:29:44,610
Thế anh từng làm việc ở đây.
607
00:29:44,610 --> 00:29:46,010
Vâng, cách đây mấy tuần.
608
00:29:46,020 --> 00:29:49,240
Khách hàng rất khoái khi tôi
nhảy bài "I Want Your Sex."
609
00:29:49,240 --> 00:29:51,370
- George Michael.
- Đúng và tôi còn làm quả tạo dáng
610
00:29:51,370 --> 00:29:52,910
đứng chụp hình như trên tạp chí "Vogue,"
611
00:29:52,910 --> 00:29:55,580
mặt ở đây, Madonna.
612
00:29:57,000 --> 00:29:58,330
Anh bao nhiêu tuổi rồi?
613
00:29:58,960 --> 00:30:00,170
30...
614
00:30:03,300 --> 00:30:05,630
Sáu giờ tối quay lại để thử việc.
615
00:30:05,640 --> 00:30:06,970
Tối nay tôi thiếu vũ công
616
00:30:06,970 --> 00:30:08,760
vì Donny đang bị ruồi leo.
617
00:30:08,760 --> 00:30:10,470
Cảm ơn rất nhiều.
618
00:30:10,470 --> 00:30:12,080
Tôi sẽ không làm anh thất vọng, tôi hứa.
619
00:30:19,320 --> 00:30:20,650
Margi, chào.
620
00:30:20,650 --> 00:30:22,820
Hôm nay làm kiểu gì nào?
621
00:30:22,820 --> 00:30:24,700
Muốn vẩy hightlight hồng,
622
00:30:24,700 --> 00:30:26,660
hay là lại về nâu tự nhiên?
623
00:30:26,660 --> 00:30:29,160
Bạch kim pha hung nâu.
624
00:30:33,830 --> 00:30:34,830
Tôi sẽ thử xem.
625
00:30:37,380 --> 00:30:39,670
Cô biết là đeo mặt nạ thì hơi dị không?
626
00:30:39,670 --> 00:30:40,840
Ừ, vẫn tốt hơn là em bé
627
00:30:40,840 --> 00:30:43,760
ra đời bị khoèo chân và có đuôi.
628
00:30:46,510 --> 00:30:49,010
Jeff rõ ràng đang cắm sừng tôi.
629
00:30:49,010 --> 00:30:50,720
Nhưng tôi sẽ không bóc phốt.
630
00:30:50,720 --> 00:30:52,010
Tôi sẽ đi chịch dạo
631
00:30:52,020 --> 00:30:54,270
cho đến khi dính đầy bệnh,
632
00:30:54,270 --> 00:30:56,640
rồi lây cho hắn để hắn lây cho ả.
633
00:30:56,650 --> 00:30:58,630
Cho con đĩ biết mùi.
634
00:30:59,730 --> 00:31:02,500
Cô ổn chứ?
635
00:31:02,500 --> 00:31:03,980
Tami?
636
00:31:03,990 --> 00:31:05,820
Có nên gọi bác sĩ không?
637
00:31:11,910 --> 00:31:13,290
Thở đi.
638
00:31:14,580 --> 00:31:17,290
Đù.
639
00:31:17,290 --> 00:31:19,080
Này anh nghe máy hộ tôi được không?
640
00:31:21,550 --> 00:31:23,170
Số của Lip đây.
641
00:31:23,170 --> 00:31:24,590
Là Tami.
642
00:31:24,590 --> 00:31:26,050
Bảo là tí tôi gọi lại sau.
643
00:31:26,050 --> 00:31:27,720
Tí nó gọi lại cho em được không?
644
00:31:29,340 --> 00:31:30,510
Cậu sẽ muốn nghe máy đấy.
645
00:31:30,510 --> 00:31:33,220
Tại sao? Chào.
646
00:31:33,220 --> 00:31:34,430
Ừ thì dạo này tôi cũng
647
00:31:34,430 --> 00:31:36,060
sống phiên phiến thôi.
648
00:31:36,060 --> 00:31:38,560
Tôi từng chơi trò lừa
nhặt được của rơi một thời gian.
649
00:31:38,560 --> 00:31:41,110
Giờ vẫn có người mắc bẫy à?
650
00:31:41,110 --> 00:31:43,690
Ừ, thời nào chả có đứa ngu.
651
00:31:43,690 --> 00:31:45,720
Còn anh? Dạo này anh làm gì?
652
00:31:45,720 --> 00:31:49,560
Tôi nằm bẹp trên ghế
để dưỡng thương vài tháng
653
00:31:49,560 --> 00:31:51,600
cả về mặt thể xác, tức đùi tôi,
654
00:31:51,600 --> 00:31:54,490
và mặt tinh thần.
655
00:31:55,290 --> 00:31:56,870
Thất tình à?
656
00:31:56,870 --> 00:31:58,500
Con cái.
657
00:31:58,500 --> 00:31:59,920
Đứa lớn nhất bỏ nhà đi.
658
00:32:00,770 --> 00:32:03,250
Và giờ con gái nhỏ nhất,
659
00:32:03,250 --> 00:32:05,920
cái con đĩ phò đang học cấp hai đã đẻ ấy,
660
00:32:05,920 --> 00:32:07,880
nghĩ nó là bà trùm.
661
00:32:07,880 --> 00:32:11,180
Nó thò bàn tay mập mạp bẩn thỉu của nó
662
00:32:11,180 --> 00:32:12,980
vào quỹ của gia đình,
663
00:32:12,980 --> 00:32:14,310
không chịu nhả xu nào
664
00:32:14,310 --> 00:32:15,850
cho ông già nó làm quại bia
665
00:32:15,850 --> 00:32:17,140
sau một ngày làm việc vất vả.
666
00:32:17,140 --> 00:32:19,580
Chúng ta hy sinh nhiều thứ vì con cái,
667
00:32:19,580 --> 00:32:21,850
và đùng một cái,
668
00:32:21,860 --> 00:32:23,940
đến một câu cảm ơn cũng đéo có?
669
00:32:23,940 --> 00:32:25,770
Tôi ấy mà...
670
00:32:28,320 --> 00:32:30,110
Anh làm gì vậy?
671
00:32:40,870 --> 00:32:42,580
Tôi tưởng mình về nhà anh.
672
00:32:42,580 --> 00:32:43,710
Đến đây làm gì?
673
00:32:43,710 --> 00:32:46,000
Mua sắm tí chi dùng.
674
00:32:46,000 --> 00:32:47,250
Giúp tôi một tay.
675
00:32:47,260 --> 00:32:51,630
Ra bấm cái báo cháy kia nhé?
676
00:32:51,640 --> 00:32:52,800
Thế tôi được lợi gì?
677
00:32:52,800 --> 00:32:54,220
Anh được lợi gì á?
678
00:32:54,220 --> 00:32:55,800
Thế có muốn...
679
00:32:56,990 --> 00:32:59,770
...làm bữa tiệc Purdue không?
680
00:32:59,770 --> 00:33:01,940
- Chuông báo cháy ở đâu?
- Gần thang máy.
681
00:33:01,940 --> 00:33:02,940
Ừ.
682
00:33:48,820 --> 00:33:52,280
Xin bình tĩnh rời khỏi tòa nhà.
683
00:33:52,280 --> 00:33:54,110
Không cần phải lo lắng.
684
00:33:54,110 --> 00:33:55,990
Lối này, ngay cổng chính, làm ơn.
685
00:34:01,750 --> 00:34:03,720
Chắc là báo cháy giả thôi.
686
00:34:03,730 --> 00:34:05,000
Xin đi ra cổng, thưa ông.
687
00:34:36,410 --> 00:34:38,870
Họ không thể ngăn anh nhập ngũ nếu anh muốn.
688
00:34:38,870 --> 00:34:40,370
Bộ đội cái con cặc.
689
00:34:40,370 --> 00:34:42,080
Quân đội nên cảm thấy may mắn khi có anh.
690
00:34:42,080 --> 00:34:43,250
Quân đội có thể hôn mông anh.
691
00:34:43,250 --> 00:34:44,910
Vậy thì vào hải quân với em.
692
00:34:44,910 --> 00:34:47,080
Dong buồm ra bảy đại dương. Ngắm nhìn thế giới.
693
00:34:47,080 --> 00:34:48,960
Khoan, có tận bảy đại dương à?
694
00:34:48,960 --> 00:34:52,550
Trông anh sẽ rất soái khi đội cái mũ thủy thủ
695
00:34:52,550 --> 00:34:53,940
có đai trắng.
696
00:34:53,940 --> 00:34:55,720
Không ai đẹp giai khi đội mũ thủy thủ cả.
697
00:34:57,000 --> 00:35:00,370
Em có tin xấu.
698
00:35:01,470 --> 00:35:02,750
Bị lậu à?
699
00:35:03,810 --> 00:35:05,160
Đến ngày kia,
700
00:35:05,160 --> 00:35:08,430
Em phải quay về
Annapolis cho khóa huấn luyện mùa hè.
701
00:35:08,430 --> 00:35:09,810
Để làm gì chứ?
702
00:35:09,810 --> 00:35:11,710
Huấn luyện sĩ quan tân binh.
703
00:35:11,710 --> 00:35:13,530
Bao lâu?
704
00:35:13,530 --> 00:35:15,280
Sáu tuần.
705
00:35:15,280 --> 00:35:18,610
Chúng ta không có nhiều thời gian để đút đủ vào.
706
00:35:18,610 --> 00:35:19,850
Đút đủ vào gì cơ?
707
00:35:19,850 --> 00:35:21,410
Số lượng xoạc đủ cho cả mùa hè.
708
00:35:23,790 --> 00:35:24,870
48 bao cao su?
709
00:35:24,870 --> 00:35:26,410
Trong 32 giờ.
710
00:35:26,410 --> 00:35:28,380
Anh có chấp nhận thử thách không, Gallagher?
711
00:35:28,380 --> 00:35:29,580
Có.
712
00:35:29,580 --> 00:35:30,830
Thế thì chứng minh đi, đồ đái ngồi.
713
00:35:35,470 --> 00:35:36,970
Dâu, V, nhà mình còn nghệ không?
714
00:35:36,970 --> 00:35:38,220
Không.
715
00:35:38,220 --> 00:35:39,970
Thế còn tảo xoắn?
716
00:35:39,970 --> 00:35:41,220
Tảo xoắn là cái đéo gì?
717
00:35:41,220 --> 00:35:42,470
Tôi không biết,
718
00:35:42,470 --> 00:35:44,930
nhưng nó giúp tăng testosterone.
719
00:35:47,890 --> 00:35:49,310
Cái kia anh cần phải dùng bao nhiêu?
720
00:35:49,310 --> 00:35:51,410
Một muỗng nhưng tôi khá to con.
721
00:35:58,070 --> 00:35:59,480
Lạy Chúa, Kev.
722
00:36:18,010 --> 00:36:19,470
Vãi lều.
723
00:36:32,310 --> 00:36:35,440
Liam, môi của em. Sao vậy?
724
00:36:35,440 --> 00:36:38,420
Kết quả của sự thiếu quan tâm đến di sản văn hóa
725
00:36:38,420 --> 00:36:41,240
của anh em da đen thiếu hiểu biết.
726
00:36:44,990 --> 00:36:47,040
Anh ấy uống gì vậy?
727
00:36:47,040 --> 00:36:48,510
Sinh tố Testosterone.
728
00:36:48,510 --> 00:36:50,780
Nó giúp anh ta lấy lại bản lĩnh đàn ông.
729
00:36:50,780 --> 00:36:51,920
Em uống được không?
730
00:36:51,920 --> 00:36:53,630
- Không.
- Một tí thôi?
731
00:37:04,180 --> 00:37:07,810
Chị chắc là em không uống được một ít à?
732
00:37:07,810 --> 00:37:09,570
Có chắc lần này đẻ thật không?
733
00:37:09,570 --> 00:37:11,210
Em không chắc.
734
00:37:11,810 --> 00:37:13,560
Có vỡ ối không?
735
00:37:13,560 --> 00:37:15,810
Không, nhưng...
736
00:37:15,820 --> 00:37:17,480
Cũng sắp đến nơi rồi.
737
00:37:17,480 --> 00:37:21,430
Câm mẹ mồm lại và tìm chỗ đỗ xe đi!
738
00:37:21,430 --> 00:37:22,700
Con người thật đây rồi.
739
00:37:22,700 --> 00:37:23,770
Nào.
740
00:37:30,000 --> 00:37:32,040
Này, được rồi.
741
00:37:32,040 --> 00:37:33,250
Em đi được không?
742
00:37:33,250 --> 00:37:34,330
- Có.
- Có à?
743
00:37:34,330 --> 00:37:35,790
Dĩ nhiên là em đi được.
744
00:37:35,790 --> 00:37:36,960
Thật không?
745
00:37:36,960 --> 00:37:37,670
- Thật...!
- Em ơi, này, này.
746
00:37:38,380 --> 00:37:40,050
Em có nên ngồi xổm không?
747
00:37:40,050 --> 00:37:40,760
Có, anh gọi chị em chưa?
748
00:37:40,760 --> 00:37:42,380
Chưa, Cami, chưa.
749
00:37:42,380 --> 00:37:43,380
Xin thứ lỗi.
750
00:37:43,380 --> 00:37:44,430
Em đã bảo là, em không muốn anh vào đó
751
00:37:44,430 --> 00:37:46,510
nhìn bướm của em
752
00:37:46,510 --> 00:37:49,560
với đầu của đứa bé đang chui ra trong
khi em phọt cứt ra giường bệnh.
753
00:37:49,560 --> 00:37:51,850
Được rồi, để anh tìm cho em cái xe lăn
754
00:37:51,850 --> 00:37:52,810
để em không đẻ ngoài bãi đỗ xe nhé?
755
00:38:04,950 --> 00:38:08,450
Ồ de!
756
00:38:10,450 --> 00:38:12,330
Đi thôi.
757
00:38:22,800 --> 00:38:24,630
♪ Oh, yeah, let me tell ya ♪
758
00:38:26,180 --> 00:38:28,800
♪ I've been livin' good ♪
759
00:38:28,810 --> 00:38:32,470
♪ I'm not gonna hold it back ♪
760
00:38:32,480 --> 00:38:33,850
♪ I'm gonna show ya ♪
761
00:38:33,850 --> 00:38:36,310
Em nhắn tin cho ai vậy?
762
00:38:36,310 --> 00:38:37,600
Debbie,
763
00:38:37,610 --> 00:38:42,320
báo chị ấy biết là mấy tiếng nữa mình về.
764
00:38:42,320 --> 00:38:43,820
Còn bao nhiêu bao cao su?
765
00:38:45,570 --> 00:38:48,530
♪ Livin' real, real good ♪
766
00:38:51,620 --> 00:38:52,950
41.
767
00:38:52,950 --> 00:38:55,830
Mình mới làm một tiếng thôi à?
768
00:38:55,830 --> 00:38:58,020
Chắc phải giảm thời gian hồi dái của anh rồi.
769
00:38:58,020 --> 00:38:59,380
Anh nghĩ chúng ta nên tạt qua đâu
770
00:38:59,380 --> 00:39:01,390
mua một thùng Bò Húc
và Tiger Balm.
771
00:39:02,460 --> 00:39:05,420
Em đặt niềm tin nơi anh, Gallagher.
772
00:39:05,430 --> 00:39:07,380
♪ Ooh ♪
773
00:39:14,270 --> 00:39:16,100
♪ Real, real good ♪
774
00:39:16,100 --> 00:39:17,600
♪ Ooh ♪
775
00:39:17,600 --> 00:39:19,190
Thay pin.
776
00:39:19,190 --> 00:39:21,110
♪ Let me show ya ♪
777
00:39:21,110 --> 00:39:22,900
♪ Ooh ♪
778
00:39:22,900 --> 00:39:25,300
- Ai đó?
- Kelly.
779
00:39:25,310 --> 00:39:26,860
Nó và Carl sắp về.
780
00:39:26,860 --> 00:39:28,660
Anh tưởng em trai em đi bộ đội hay gì mà.
781
00:39:28,660 --> 00:39:30,950
Trường quân đội.
782
00:39:30,950 --> 00:39:32,740
Có mong gặp nó không?
783
00:39:32,740 --> 00:39:34,040
Có.
784
00:39:34,040 --> 00:39:36,620
Lạ thật...giờ tự nhiên em lại nhớ thằng đầu buồi ấy.
785
00:39:36,620 --> 00:39:37,860
♪ Ooh ♪
786
00:39:37,860 --> 00:39:40,540
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
787
00:39:40,540 --> 00:39:43,050
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪
788
00:39:43,050 --> 00:39:44,760
♪ Ooh, ooh ♪
789
00:39:44,760 --> 00:39:46,090
♪ Real, real good ♪
790
00:39:46,090 --> 00:39:49,300
Xin lỗi cô, à, ừm,
Tôi không biết
791
00:39:49,300 --> 00:39:51,220
câu trả lời cho tất cả câu hỏi này.
792
00:39:51,220 --> 00:39:52,220
Cô có nó ở trên cái flie nào đó không?
793
00:39:52,220 --> 00:39:53,720
Anh đi cùng cô Tamietti đúng không?
794
00:39:53,720 --> 00:39:55,100
- À, vâng.
- Lê cái xác anh qua đây.
795
00:39:55,100 --> 00:39:57,350
Ấy ấy, ừm...
796
00:39:57,350 --> 00:39:59,390
Này, này, chuyện gì đang xảy ra thế?
797
00:40:00,900 --> 00:40:03,000
Này, có gì đó không ổn hay là...
798
00:40:03,000 --> 00:40:04,570
Mặc cái này vào.
799
00:40:11,910 --> 00:40:13,200
Ký cái này đi.
800
00:40:13,200 --> 00:40:14,330
Khoan đã, đây... đây là cái gì?
801
00:40:14,330 --> 00:40:15,350
Đồng ý phẫu thuật.
802
00:40:15,350 --> 00:40:16,490
Suy thai.
803
00:40:16,490 --> 00:40:18,500
Chúng ta chuẩn bị mổ bây giờ.
804
00:40:18,500 --> 00:40:19,680
Phải lấy đứa bé ra ngay.
805
00:40:19,680 --> 00:40:21,240
Không, không, không, không.
Tôi không muốn đẻ mổ đâu.
806
00:40:21,240 --> 00:40:22,630
Tôi muốn cho sinh thường.
807
00:40:22,630 --> 00:40:24,130
Chuyện đó sẽ không xảy ra đâu, Tami.
808
00:40:24,130 --> 00:40:26,020
- Ký vào đây.
- Tôi... tôi.... tôi không phải là...
809
00:40:26,020 --> 00:40:27,260
Anh là người bố đúng không?
810
00:40:27,260 --> 00:40:28,550
- Ờ, vâng.
- Thế ký đi.
811
00:40:30,260 --> 00:40:32,010
Bị ngạt thở.
812
00:40:32,010 --> 00:40:34,640
- Ờ...
- Nắm tay cô ấy.
813
00:40:35,970 --> 00:40:37,870
Nó ra bây giờ. Ổn rồi.
814
00:40:44,320 --> 00:40:46,860
Này, anh là người thế chỗ cho Donny à?
815
00:40:46,860 --> 00:40:48,240
Vâng, tôi đoán thế.
816
00:40:48,240 --> 00:40:50,110
Ờ, thế chỗ của Donny ở kia nhé.
817
00:40:51,260 --> 00:40:53,370
Này, giúp tôi một tí được không?
818
00:40:54,620 --> 00:40:56,200
Gỡ cái miếng sáp trên đít tôi hộ cái.
819
00:40:56,200 --> 00:40:58,450
Tôi bị viêm khớp nên
không với tới chỗ đó được.
820
00:40:59,620 --> 00:41:01,460
Mấy anh là vũ công à?
821
00:41:01,460 --> 00:41:03,040
À, vâng.
822
00:41:03,040 --> 00:41:05,730
Tôi đã nhảy cho
Daddy Night được mười năm rồi.
823
00:41:06,620 --> 00:41:08,130
Boa hậu lắm.
824
00:41:08,130 --> 00:41:09,380
Này.
825
00:41:09,380 --> 00:41:11,340
Cậu có thể mượn cái
râu giả của tôi nếu muốn.
826
00:41:11,340 --> 00:41:12,800
Bọn trẻ thích nó lắm.
827
00:41:14,300 --> 00:41:17,020
Được rồi, cứ triển đi.
828
00:41:19,310 --> 00:41:20,890
Đừng có ngại.
829
00:41:24,900 --> 00:41:27,020
Ồ, cám ơn
830
00:41:36,370 --> 00:41:37,740
Ôi, Carl!
831
00:41:42,330 --> 00:41:44,080
Ấy, ấy, ấy, ấy,
chờ, chờ, chờ, chờ đã.
832
00:41:44,080 --> 00:41:45,290
Cái gì?
833
00:41:45,290 --> 00:41:46,590
Anh...anh nghĩ là bao bị thủng rồi.
834
00:41:47,500 --> 00:41:49,760
- Anh chắc không?
-Ờ, bình tĩnh.
835
00:41:49,760 --> 00:41:50,800
Để... để anh kiểm tra.
836
00:41:50,800 --> 00:41:52,760
Không, không, em sẽ làm.
837
00:41:52,760 --> 00:41:54,430
Lái xe đi, ra ngoài.
838
00:41:54,430 --> 00:41:56,010
Em đang rụng trứng đó. Ra ngoài!
839
00:41:56,010 --> 00:41:58,810
Lái, lái đi!
840
00:42:02,690 --> 00:42:04,810
Được thôi.
841
00:42:04,810 --> 00:42:06,650
- Em không định ngồi à?
- Không đời nào.
842
00:42:06,650 --> 00:42:08,570
Phải để cho chỗ tinh trùng
bẩn thỉu của anh bơi xuống dưới.
843
00:42:08,570 --> 00:42:09,940
- Đi ngay!
- Đâu?
844
00:42:09,940 --> 00:42:11,820
Tìm một hiệu thuốc, và nhanh lên.
845
00:42:12,900 --> 00:42:14,340
♪ Nuh shot nuh haffi fiyah ♪
846
00:42:14,340 --> 00:42:16,030
♪ Every posse get flat ♪
847
00:42:16,030 --> 00:42:17,410
♪ Nuh shot nuh haffi fiyah ♪
848
00:42:17,410 --> 00:42:19,330
♪ Hey, get up on it, get, get ♪
849
00:42:19,330 --> 00:42:22,080
27 viên cho tôi.
850
00:42:25,290 --> 00:42:26,290
Một viên cho anh.
851
00:42:26,290 --> 00:42:27,380
Này.
852
00:42:27,380 --> 00:42:30,670
Và hai viên để ta hít bây giờ.
853
00:42:31,510 --> 00:42:33,380
Anh đúng là bạn tốt đó, Frankie.
854
00:42:33,380 --> 00:42:35,300
Tôi biết mà, Mikey.
855
00:42:40,140 --> 00:42:42,560
Quỳ lạy trước Oxy thần thánh này,
856
00:42:42,560 --> 00:42:45,730
đấng toàn năng của thuốc giảm đau.
857
00:42:45,730 --> 00:42:48,650
Cảm ơn, ngài Sackler.
858
00:42:48,650 --> 00:42:51,780
Anh biết đó, ông ta sẽ không
bao giờ có giải Nobel...
859
00:42:53,760 --> 00:42:55,030
Nhưng ông ta nên có.
860
00:42:55,030 --> 00:42:57,570
Đúng vậy, đáng ra mặt ông
Sackler nên được khắc
861
00:42:57,570 --> 00:43:01,080
trên núi Rushmore của ma túy.
862
00:43:03,960 --> 00:43:05,810
Ai nên trên đó nữa nhỉ?
863
00:43:05,810 --> 00:43:07,040
Ừm...
864
00:43:07,880 --> 00:43:09,040
Bob Marley.
865
00:43:09,590 --> 00:43:11,000
Chuẩn luôn.
866
00:43:12,260 --> 00:43:14,010
- Willie Nelson.
- Phải có Willie rồi.
867
00:43:14,010 --> 00:43:15,670
- Willie.
- Keith Richards.
868
00:43:15,680 --> 00:43:17,340
Keith, phải rồi, Keith.
869
00:43:17,340 --> 00:43:19,140
Đương nhiên.
870
00:43:19,140 --> 00:43:20,720
Jimi.
871
00:43:21,850 --> 00:43:25,350
Bị sốc thuốc, không phải ví dụ tốt nhất đâu.
872
00:43:26,790 --> 00:43:29,650
Nirvana.
873
00:43:29,650 --> 00:43:31,650
Tôi thích album đầu tiên của họ.
874
00:43:31,650 --> 00:43:34,110
Không, người anh em, tôi đang nói về khoảnh khắc này:
875
00:43:34,740 --> 00:43:37,740
hòa bình, thiên đường, khai sáng.
876
00:43:39,170 --> 00:43:40,780
Vãi cứt, anh lên nóc nhà rồi.
877
00:43:40,780 --> 00:43:42,910
Hừm
878
00:43:44,040 --> 00:43:45,790
Bốn sự thật cao quý.
879
00:43:46,620 --> 00:43:48,420
Anh để lạc tôi ở đó rồi,
anh bạn.
880
00:43:48,420 --> 00:43:50,290
Ừ, khổ,
881
00:43:51,030 --> 00:43:52,790
sự thật của chịu đựng.
882
00:43:52,800 --> 00:43:54,170
Không phải chịu đựng.
883
00:43:54,170 --> 00:43:55,860
Đúng mà, đời là bể khổ.
884
00:43:57,090 --> 00:43:59,740
Chúng ta sinh ra để chết.
885
00:44:00,590 --> 00:44:01,980
Đức Phật.
886
00:44:01,980 --> 00:44:03,680
Anh làm tôi thấy hơi ghê rồi đấy.
887
00:44:04,930 --> 00:44:08,480
Cuộc sống hữu hạn mà, Frank.
888
00:44:09,600 --> 00:44:11,440
Chả có ai sống mãi cả.
889
00:44:13,320 --> 00:44:16,440
Chúng ta chỉ là cát bụi đang chờ
890
00:44:16,440 --> 00:44:17,690
về với mẹ chúng ta...
891
00:44:18,650 --> 00:44:19,890
Trái Đất.
892
00:44:22,830 --> 00:44:25,330
Mà tiện thể, gối đẹp đấy.
893
00:44:25,330 --> 00:44:26,780
- Ừ.
- Ừ.
894
00:44:26,780 --> 00:44:28,410
Chúng ta làm ổn mà.
895
00:44:28,410 --> 00:44:29,960
Ừ, ổn mà.
896
00:44:29,970 --> 00:44:31,500
Chúng ta làm tốt.
897
00:44:33,670 --> 00:44:35,980
- Chuyển.
- Em muốn sushi.
898
00:44:35,990 --> 00:44:37,300
Ừ?
899
00:44:37,300 --> 00:44:38,920
Disneyland.
900
00:44:38,920 --> 00:44:40,120
Bất kỳ đâu.
901
00:44:46,600 --> 00:44:48,390
Đó là một cậu bé.
902
00:44:48,390 --> 00:44:50,260
Cậu biết không?
903
00:44:50,270 --> 00:44:51,900
Không... không, không.
904
00:44:58,360 --> 00:45:00,320
Kiểm tra chỉ số Apgar đi.
905
00:45:10,710 --> 00:45:12,370
Apgar là bảy.
906
00:45:12,380 --> 00:45:14,380
Bảy là tốt đúng không?
907
00:45:14,380 --> 00:45:17,710
- Đó là tốt đấy.
- Đó là tốt.
908
00:45:17,710 --> 00:45:19,800
Này, này, đó là con trai.
909
00:45:19,800 --> 00:45:21,380
Là một cậu bé.
910
00:45:21,380 --> 00:45:22,550
Gì cơ?
911
00:45:22,550 --> 00:45:24,180
Ừ, Tami, Tami, em không tin được đâu.
912
00:45:24,180 --> 00:45:25,300
Thằng bé rất đẹp.
913
00:45:31,640 --> 00:45:33,140
Em làm gì đấy?
914
00:45:33,150 --> 00:45:34,230
Bạn em Janis
915
00:45:34,230 --> 00:45:36,690
bảo làm thế này
khi bao bị rách.
916
00:45:36,690 --> 00:45:39,710
Thuốc tránh thai khẩn cấp, hành lang số hai.
Thuốc phụ khoa, hành lang số ba.
917
00:46:04,800 --> 00:46:06,760
Liệu có cần gì khác nữa không?
918
00:46:06,760 --> 00:46:09,890
Không, chỉ cần thuốc diệt tinh binh và
Fanta dứa thôi, cảm ơn.
919
00:46:09,890 --> 00:46:13,770
Trừ phi cô có mẫu dùng thử của Viagra.
920
00:46:16,400 --> 00:46:18,860
Chỉ số Apgar sau năm phút là chín.
921
00:46:18,860 --> 00:46:21,190
- Tốt lắm, ông bố.
- Cảm ơn.
922
00:46:21,190 --> 00:46:23,070
Lip?
923
00:46:23,070 --> 00:46:24,650
Này, này.
924
00:46:24,660 --> 00:46:26,280
Con vẫn ổn.
925
00:46:27,250 --> 00:46:28,250
Lip?
926
00:46:28,250 --> 00:46:29,700
Tami?
927
00:46:31,290 --> 00:46:33,000
Mọi thứ ổn chứ?
928
00:46:33,000 --> 00:46:35,120
Nặng 3,3 cân.
929
00:46:35,960 --> 00:46:37,220
Chuyên... chuyện gì đang xảy ra với cô ấy thế?
930
00:46:37,220 --> 00:46:38,290
Có chuyện gì thế?
931
00:46:38,290 --> 00:46:39,460
Huyết áp cô ấy đang giảm.
932
00:46:39,460 --> 00:46:40,710
- Cô ấy bị xuất huyết.
- Tami.
933
00:46:40,710 --> 00:46:42,250
Gọi phẫu thuật đi, bảo họ chúng ta lên bây giờ.
934
00:46:42,250 --> 00:46:43,920
- Tami?
- Tami!
935
00:46:43,920 --> 00:46:45,300
Thưa ngài, xin hãy lùi lại.
936
00:46:45,300 --> 00:46:47,470
Tôi sẽ đến ngay phòng
thí nghiệm để lấy mẫu.
937
00:46:47,470 --> 00:46:49,510
Đi ngay.
938
00:46:50,810 --> 00:46:52,810
Đảm bảo rằng ta có nhóm O âm trong tay.
939
00:46:52,810 --> 00:46:53,810
Tôi sẽ để họ biết.
940
00:46:53,810 --> 00:46:55,600
Này, tôi đi với cô ấy hay...
941
00:46:55,600 --> 00:46:58,730
Không, không, anh ở đây
với con trai mình.
942
00:47:02,150 --> 00:47:04,150
♪ Well, we got no choice ♪
943
00:47:06,030 --> 00:47:09,070
♪ All the girls and boys ♪
944
00:47:09,080 --> 00:47:10,660
♪ Makin' all that noise ♪
945
00:47:10,660 --> 00:47:12,910
Hú hú!!
946
00:47:12,910 --> 00:47:16,160
♪ 'Cause they found new toys ♪
947
00:47:16,170 --> 00:47:19,330
♪ Well, we can't salute ya ♪
948
00:47:19,340 --> 00:47:20,590
Này, đát đi.
949
00:47:20,590 --> 00:47:22,770
Có muốn tét đít con không?
950
00:47:22,770 --> 00:47:25,060
Con là một cậu trai hư đấy.
951
00:47:25,060 --> 00:47:28,010
Được rồi, cảm ơn Chú Sam sexy.
952
00:47:28,010 --> 00:47:30,350
Tiếp đến là người mới của chúng tôi.
953
00:47:30,350 --> 00:47:32,510
Anh ấy nóng bỏng. Anh ấy ngon lành.
954
00:47:32,520 --> 00:47:35,390
Anh ấy là người bố mà cậu ước
cậu lớn lên cùng.
955
00:47:35,390 --> 00:47:40,020
Chuẩn bị sữa đi vì tới
đây là Đội trưởng Múi Ngon!
956
00:47:46,780 --> 00:47:50,450
♪ All my friends know the lowrider ♪
957
00:47:53,580 --> 00:47:57,540
♪ The lowrider is a little higher ♪
958
00:48:07,430 --> 00:48:08,550
Tôi thích điều này!
959
00:48:20,020 --> 00:48:24,690
♪ Lowrider drives a little slower ♪
960
00:48:28,490 --> 00:48:29,680
Đéo gì thế, Frank?
961
00:48:29,680 --> 00:48:30,860
Tôi đã đặt cái ghế mới rồi.
962
00:48:30,870 --> 00:48:32,700
Tuần sau họ ship về.
963
00:48:33,660 --> 00:48:35,990
Ông không thể để chỗ thuốc
964
00:48:36,000 --> 00:48:38,210
ở những nơi Fanny tìm thấy được.
965
00:48:40,120 --> 00:48:42,330
Tạp dề của tôi đấy à?
966
00:48:42,330 --> 00:48:43,500
Mikey không thích
967
00:48:43,500 --> 00:48:45,880
mùi bếp bám vào quần áo của ảnh.
968
00:48:45,880 --> 00:48:48,010
Ông làm đéo gì trên sàn thế?
969
00:48:48,010 --> 00:48:51,680
Chân không muốn hoạt động.
970
00:48:55,970 --> 00:48:57,470
Ồ, đó là cái mà
971
00:48:57,480 --> 00:48:58,770
ta không thấy mỗi ngày.
972
00:48:58,770 --> 00:49:01,770
Chào, cô thế nào rồi?
973
00:49:01,770 --> 00:49:03,190
Ai đây Frank?
974
00:49:03,190 --> 00:49:05,690
Mikey O'Shea, tín đồ của Đức Phật
975
00:49:05,690 --> 00:49:07,760
người tìm kiếm năm sự thật.
976
00:49:07,760 --> 00:49:08,780
Bốn.
977
00:49:08,780 --> 00:49:12,110
Yêu cái khổ và là bạn thân của tôi.
978
00:49:12,110 --> 00:49:13,670
Chị vẫn đem Franny đi tối nay chứ?
979
00:49:13,680 --> 00:49:14,700
Vâng.
980
00:49:14,700 --> 00:49:16,370
Em có lớp hàn dưới biển.
981
00:49:16,370 --> 00:49:17,450
Nó có thật à?
982
00:49:17,450 --> 00:49:19,120
Vâng, xưởng đóng tàu và giàn khoan dầu
983
00:49:19,120 --> 00:49:21,410
trả cho thợ hàn dưới nước hậu lắm.
984
00:49:21,410 --> 00:49:22,530
Đi nào, bé xinh.
985
00:49:22,530 --> 00:49:23,910
Cùng đưa bé và cặp song sinh đi ăn nào.
986
00:49:23,910 --> 00:49:25,390
Yêu con, bí ngô.
987
00:49:25,960 --> 00:49:28,130
Đi ăn tối với bọn chị không, Kwame?
988
00:49:28,130 --> 00:49:29,380
Có ăn nội tạng không?
989
00:49:29,380 --> 00:49:30,800
Pizza phô mai ổn không?
990
00:49:30,800 --> 00:49:32,870
Harriet Tubman thích phô mai à?
991
00:49:32,870 --> 00:49:34,430
Tin đồn thôi.
992
00:49:36,220 --> 00:49:38,570
Đồ đẹp đấy.
993
00:49:38,570 --> 00:49:40,980
♪ Where did you come from? ♪
994
00:49:40,980 --> 00:49:43,100
♪ It's not fair ♪
995
00:49:46,150 --> 00:49:48,150
♪ Trying, tryna keep my cool ♪
996
00:49:48,150 --> 00:49:50,240
♪ Trying not to act a fool ♪
997
00:49:50,240 --> 00:49:53,400
♪ Oh, oh, oh ♪
998
00:49:53,410 --> 00:49:55,490
♪ I got my eyes on you ♪
999
00:49:55,490 --> 00:49:57,490
♪ Go ahead and make your move ♪
1000
00:49:57,490 --> 00:50:02,620
♪ My eyes on you ♪
1001
00:50:04,290 --> 00:50:06,210
Này mọi người, đó là bé trai.
1002
00:50:06,210 --> 00:50:08,670
Ôi Chúa ơi!
1003
00:50:08,670 --> 00:50:11,090
Và Tami?
1004
00:50:11,090 --> 00:50:15,800
À, vâng, cô ấy,... cô ấy
cần mổ gấp.
1005
00:50:15,800 --> 00:50:18,810
Có một vài
biến chứng, chảy máu.
1006
00:50:18,810 --> 00:50:21,160
Cô ấy... cô ấy vẫn đang trong phòng phẫu thuật.
1007
00:50:21,160 --> 00:50:22,480
Địt.
1008
00:50:22,480 --> 00:50:23,980
Nhưng con bé sẽ ổn phải không?
1009
00:50:23,980 --> 00:50:26,250
Tôi... Tôi không biết.
Tôi không biết.
1010
00:50:26,250 --> 00:50:27,980
Ý tôi là, họ không nói thêm gì.
1011
00:50:27,980 --> 00:50:29,520
Vậy thì đi tìm hiểu mẹ mày đi.
1012
00:50:29,530 --> 00:50:31,900
Được rồi, được rồi, con bé đang được phẫu thuật mà Cami.
1013
00:50:31,900 --> 00:50:33,150
Họ sẽ để cho chúng ta biết con bé thế nào
1014
00:50:33,150 --> 00:50:35,160
ngay khi họ có gì
để nói cho chúng ta.
1015
00:50:36,450 --> 00:50:37,740
Ngài Tamietti?
1016
00:50:37,740 --> 00:50:38,990
Vâng.
1017
00:50:38,990 --> 00:50:41,420
Ồ, cháu xin lỗi, ý cháu là,
thực ra cô ấy gọi cháu.
1018
00:50:41,420 --> 00:50:44,580
Cháu sẽ quay lại ngay khi
cháu biết điều gì đó, được không?
1019
00:51:02,770 --> 00:51:05,230
Anh muốn làm cuốc nữa
trước khi ta vào không?
1020
00:51:05,230 --> 00:51:07,230
Anh có thể dùng cái giường.
1021
00:51:07,230 --> 00:51:08,990
Giờ anh chỉ muốn ngả lưng.
1022
00:51:08,990 --> 00:51:10,150
Rồi chườm hai hòn bi của mình.
1023
00:51:10,150 --> 00:51:12,530
Có lẽ chúng ta sẽ làm
trong phòng tắm rồi
1024
00:51:12,530 --> 00:51:14,110
làm tiếp trên mái nhà.
1025
00:51:14,110 --> 00:51:15,570
Debbie à?
1026
00:51:15,570 --> 00:51:17,870
Không, Lip. Tami có con rồi.
1027
00:51:17,870 --> 00:51:19,410
Tuyệt quá.
1028
00:51:19,410 --> 00:51:20,910
Ừ, nhưng cô ấy đang gặp chuyện.
1029
00:51:20,910 --> 00:51:21,950
Sao cơ?
1030
00:51:21,960 --> 00:51:23,950
Có gì đó không ổn.
1031
00:51:31,550 --> 00:51:33,380
De bây bi.
1032
00:51:33,380 --> 00:51:36,510
Này, trông có vẻ như
bọn trẻ thích ông bố mới à?
1033
00:51:39,600 --> 00:51:40,680
Có ai đấm ti của ông không?
1034
00:51:40,680 --> 00:51:43,510
Không, cắn thôi.
1035
00:51:43,520 --> 00:51:45,100
Một trong số các kỹ sư
phần mềm từ Google
1036
00:51:45,100 --> 00:51:46,770
thích giả bộ như anh ta đang được bú ti.
1037
00:51:46,770 --> 00:51:47,940
Ừ, ông may đấy.
1038
00:51:47,940 --> 00:51:49,770
Có một thằng muốn tôi
thay tã cho nó.
1039
00:51:49,770 --> 00:51:52,900
Ồ.
1040
00:52:12,630 --> 00:52:13,800
Chào buổi tối, Mauve.
1041
00:52:13,800 --> 00:52:14,930
Ồ, mừng quay lại.
1042
00:52:14,930 --> 00:52:16,260
Như mọi khi à?
1043
00:52:16,260 --> 00:52:17,510
Vâng.
1044
00:52:27,390 --> 00:52:28,980
Trông cô tuyệt đấy.
1045
00:52:28,980 --> 00:52:30,100
Cảm ơn.
1046
00:52:30,100 --> 00:52:31,440
Tôi thích váy của cô.
1047
00:52:31,440 --> 00:52:33,480
Hàng Herve Leger đó.
1048
00:52:33,480 --> 00:52:34,900
Tuyệt vời.
1049
00:52:37,360 --> 00:52:39,280
Cảm ơn.
1050
00:52:48,000 --> 00:52:51,500
Gấp phần dưới của
cái chăn qua chân em bé.
1051
00:52:51,500 --> 00:52:55,750
Rồi kéo cái điểm này
lên đầu, được không?
1052
00:52:56,760 --> 00:52:58,440
Vâng, vâng.
1053
00:52:58,440 --> 00:53:00,630
Ngồi đây.
1054
00:53:01,970 --> 00:53:04,430
Suỵt, suỵt, suỵt, suỵt, suỵt, suỵt.
1055
00:53:04,430 --> 00:53:05,980
Đặt cháu thế này.
1056
00:53:07,350 --> 00:53:09,270
♪ You've been running ♪
1057
00:53:09,270 --> 00:53:10,730
Này.
1058
00:53:10,730 --> 00:53:13,230
♪ Through my mind ♪
1059
00:53:13,230 --> 00:53:14,770
Này.
1060
00:53:14,770 --> 00:53:16,100
♪ And you're taking ♪
1061
00:53:16,100 --> 00:53:17,900
Suỵt.
1062
00:53:17,900 --> 00:53:21,420
♪ Your sweet time ♪
1063
00:53:22,360 --> 00:53:26,110
♪ 'Cause you don't know
what you're looking for ♪
1064
00:53:26,110 --> 00:53:27,450
Suỵt, suỵt, suỵt.
1065
00:53:27,450 --> 00:53:29,200
Ôi, Chúa ơi.
1066
00:53:29,200 --> 00:53:30,710
Suỵt, suỵt, suỵt
1067
00:53:30,710 --> 00:53:34,880
♪ So you just stop on by
from time to time ♪
1068
00:53:37,670 --> 00:53:39,210
Trai hay gái đấy?
1069
00:53:39,210 --> 00:53:41,220
Trai.
1070
00:53:43,800 --> 00:53:46,640
♪ I don't know why ♪
1071
00:53:46,640 --> 00:53:48,060
Có chắc là của mày không?
1072
00:53:50,560 --> 00:53:52,100
Tami?
1073
00:53:52,100 --> 00:53:53,400
Không biết.
1074
00:53:53,400 --> 00:53:55,150
Vẫn đang phẫu thuật.
1075
00:53:55,150 --> 00:53:58,570
♪ From time to time ♪
1076
00:53:58,570 --> 00:54:01,030
♪ Honey, I ♪
1077
00:54:01,030 --> 00:54:04,070
♪ I ain't complaining ♪
1078
00:54:04,070 --> 00:54:05,620
Sẽ ổn thôi.
1079
00:54:05,620 --> 00:54:08,330
♪ 'Cause sometimes ♪
1080
00:54:08,330 --> 00:54:10,910
♪ I enjoy your game ♪
1081
00:54:18,750 --> 00:54:20,380
Đó là chú con.
1082
00:54:20,380 --> 00:54:24,510
♪ So won't you stop on by
from time to time? ♪
1083
00:54:24,510 --> 00:54:25,680
Đó là con trai.
1084
00:54:25,680 --> 00:54:27,430
Không, Ian vẫn chưa biết.
1085
00:54:27,430 --> 00:54:31,930
♪ You said come by ♪
1086
00:54:34,770 --> 00:54:39,610
♪ I don't know why ♪
1087
00:54:42,240 --> 00:54:47,240
♪ But I'll be all right ♪
1088
00:54:52,040 --> 00:54:53,790
Anh bạn!
1089
00:54:55,960 --> 00:54:57,790
Này, mọi người, tôi có khoảng trống.
Tôi có khoảng trống.
1090
00:54:57,790 --> 00:54:59,960
Này, bóng, bóng, bóng, bóng!
1091
00:54:59,960 --> 00:55:01,130
- Thôi nào anh bạn!
- Không, không, không, không!
1092
00:55:11,310 --> 00:55:14,150
Nghỉ hưu đi!
1093
00:55:14,150 --> 00:55:18,870
Shameless Vietnam Subteam
tungundead93, Ngọc, cuongcallejon