1 00:00:06,540 --> 00:00:09,420 Không, không nhé, đồ mặt lồn! 2 00:00:09,420 --> 00:00:10,880 Đã bảo là đéo! 3 00:00:10,880 --> 00:00:12,470 Bác đéo kể cho chúng mày 4 00:00:12,470 --> 00:00:15,260 Shameless mùa trước có những gì đâu! 5 00:00:15,260 --> 00:00:16,760 Dé! 6 00:00:16,760 --> 00:00:19,340 Dé...Không! 7 00:00:19,340 --> 00:00:23,170 Đừng hòng thiếu tôi, Frank, đồ con chó! 8 00:00:23,170 --> 00:00:25,160 Bỏ bố xuống. Bỏ bố xuống! Đủ rồi! 9 00:00:26,690 --> 00:00:28,810 Bác sĩ bảo ông phải nằm thế này bao lâu? 10 00:00:28,810 --> 00:00:30,360 Ba đến sáu tháng. 11 00:00:30,360 --> 00:00:32,490 - Có khi em là ô môi. - Sao lại nghĩ thế? 12 00:00:32,490 --> 00:00:33,900 Là do em đi làm thợ hàn à? 13 00:00:33,900 --> 00:00:37,280 Không, vì em cảm thấy những thứ chưa từng trải qua. 14 00:00:37,280 --> 00:00:38,660 Liam đi nhà thờ về chưa? 15 00:00:38,660 --> 00:00:39,990 - Rồi. - Nó đâu? 16 00:00:39,990 --> 00:00:41,590 - Trong phòng nó. - Phòng nó? 17 00:00:41,590 --> 00:00:43,160 Chị biết là em da đen rồi. 18 00:00:43,170 --> 00:00:46,000 - Ý em là gì? - Là nhà mình chưa bao giờ 19 00:00:46,000 --> 00:00:48,500 bồi dưỡng văn hóa và di sản của chủng tộc cho em. 20 00:00:48,500 --> 00:00:50,750 - Cái gì đây? - Danh sách yêu cầu của em. 21 00:00:50,750 --> 00:00:52,630 Chỉ khi được thỏa mãn, thì em mới tính chuyện về nhà. 22 00:00:52,630 --> 00:00:55,340 Em trượt vòng gửi xe của West Point. 23 00:00:55,340 --> 00:00:56,740 Em phải quay lại trường. 24 00:00:56,740 --> 00:00:58,050 Không đâu. 25 00:00:58,050 --> 00:00:59,530 Em phải quay lại, Carl. 26 00:01:00,140 --> 00:01:01,350 Em là thằng thất bại, Debbie. 27 00:01:01,350 --> 00:01:03,870 Thế anh đã ngừng đái ngồi 28 00:01:03,870 --> 00:01:06,020 và sẵn sàng trở lại là người đàn ông em yêu chưa? 29 00:01:06,850 --> 00:01:08,310 Á đù. 30 00:01:08,930 --> 00:01:10,400 Nhà mình mời Nhấp Nhấp à? 31 00:01:10,400 --> 00:01:11,690 Tôi đã mong là anh tới. 32 00:01:11,690 --> 00:01:14,900 Dạo này tôi được hưởng nhiều cú phập chất lượng. 33 00:01:14,900 --> 00:01:16,000 Ra ngoài làm nháy, 34 00:01:16,000 --> 00:01:17,780 để tôi lại cảm nhận được cảm giác tầm thường. 35 00:01:17,780 --> 00:01:18,780 Cô biết đấy, tôi mà tận dụng được 36 00:01:18,780 --> 00:01:20,700 bãi trớ dưới giày thì tốt quá. 37 00:01:20,700 --> 00:01:22,830 - Em chửa rồi. - Em chắc là của anh không? 38 00:01:22,830 --> 00:01:24,570 Có, chắc chắn. 39 00:01:24,570 --> 00:01:26,270 Nếu em quyết định sinh con, 40 00:01:26,270 --> 00:01:28,080 anh muốn đảm bảo là nó có bố. 41 00:01:28,960 --> 00:01:31,280 Khách quan nào vừa gọi món phao câu đấy? 42 00:01:32,300 --> 00:01:34,130 Rửa mắt đi các thím. 43 00:01:34,130 --> 00:01:36,010 Chỉ được nhìn thôi, cấm sờ vào hiện vật. 44 00:01:36,020 --> 00:01:37,500 Có phải Chúa Jesus không? 45 00:01:39,140 --> 00:01:41,270 Và chị nghĩ là đã đến lúc chị phải đi. 46 00:01:41,270 --> 00:01:43,520 - Chị nên đi. - Sao? 47 00:01:43,520 --> 00:01:45,100 Chị nên biến xa khỏi đây. 48 00:01:45,100 --> 00:01:46,270 Chị xứng đáng. 49 00:01:46,270 --> 00:01:48,400 Chị nên đi càng xa càng tốt. 50 00:01:48,400 --> 00:01:50,400 Tờ séc trị giá 50 nghìn. 51 00:01:51,630 --> 00:01:52,640 "Yêu cả nhà." 52 00:01:52,640 --> 00:01:54,600 Đúng, nó yêu nhà mình. 53 00:02:05,370 --> 00:02:07,370 https://www.facebook.com/ShamelessVietNam/ 54 00:02:07,370 --> 00:02:12,000 Shameless Vietnam Subteam tungundead93, Ngọc, cuongcallejon 55 00:02:12,000 --> 00:02:15,130 ♪ Think of all the luck you got ♪ 56 00:02:15,130 --> 00:02:18,470 ♪ Know that it's not for naught ♪ 57 00:02:18,470 --> 00:02:21,560 ♪ You were beaming once before ♪ 58 00:02:21,560 --> 00:02:24,670 ♪ But it's not like that anymore ♪ 59 00:02:26,330 --> 00:02:29,310 ♪ What is this downside ♪ 60 00:02:29,310 --> 00:02:32,780 ♪ That you speak of? ♪ 61 00:02:32,780 --> 00:02:34,950 ♪ What is this feeling ♪ 62 00:02:34,950 --> 00:02:38,030 ♪ You're so sure of? ♪ 63 00:02:46,140 --> 00:02:50,070 ♪ Round up the friends you got ♪ 64 00:02:50,070 --> 00:02:53,020 ♪ Know that they're not for naught ♪ 65 00:02:53,020 --> 00:02:56,420 ♪ You were willing once before ♪ 66 00:02:56,420 --> 00:03:00,340 ♪ But it's not like that anymore ♪ 67 00:03:00,350 --> 00:03:03,810 ♪ What is this downside ♪ 68 00:03:03,810 --> 00:03:07,130 ♪ That you speak of? ♪ 69 00:03:07,130 --> 00:03:08,900 ♪ What is this feeling ♪ 70 00:03:08,900 --> 00:03:13,190 ♪ You're so sure of? ♪ 71 00:03:49,390 --> 00:03:51,100 Ồ de. 72 00:03:51,100 --> 00:03:52,520 Ồ de bấy bì. 73 00:03:52,520 --> 00:03:55,730 Em ướt quá. 74 00:03:55,730 --> 00:03:57,360 Em ướt át quá. 75 00:03:57,360 --> 00:03:59,570 Ờ... 76 00:03:59,570 --> 00:04:02,570 -Khoan. khoan. - Gì? 77 00:04:02,570 --> 00:04:05,290 - Rồi. - De. 78 00:04:05,870 --> 00:04:08,290 De. 79 00:04:08,290 --> 00:04:09,910 Nó lại tuột ra. Anh bị tuột. 80 00:04:09,920 --> 00:04:13,210 - Được rồi, chờ chút. Để em lên trên. - Được. 81 00:04:14,340 --> 00:04:15,920 - Cẩn thận, cẩn thận. - Ừ. 82 00:04:15,920 --> 00:04:19,090 Được rồi. 83 00:04:21,860 --> 00:04:24,090 Ồ de. 84 00:04:24,100 --> 00:04:26,100 Ấy ấy, anh vừa cảm nhận được đứa bé đạp. 85 00:04:26,100 --> 00:04:28,270 Tập trung vào. 86 00:04:28,270 --> 00:04:29,810 Em bé thích mà. 87 00:04:29,810 --> 00:04:33,270 Dé. 88 00:04:41,760 --> 00:04:42,860 Đùa? 89 00:04:48,620 --> 00:04:49,940 Dé, dé, ố! 90 00:04:49,940 --> 00:04:53,270 Vứt quần áo xuống ống thông dưới nhà thì khó lắm sao? 91 00:04:54,880 --> 00:04:56,130 Căm mon! 92 00:04:56,130 --> 00:04:58,300 Em bé muốn anh vỗ mông. 93 00:05:01,300 --> 00:05:03,430 Không, Liam, chị phải đi đái! 94 00:05:03,430 --> 00:05:07,600 Ồ dét dét! 95 00:05:07,600 --> 00:05:08,710 Xin lỗi chị Debbie. 96 00:05:08,710 --> 00:05:10,890 Bảy giờ năm là giờ em dùng nhà tắm 97 00:05:10,890 --> 00:05:11,980 đó là thỏa thuận 98 00:05:11,980 --> 00:05:13,810 để em sống trong ổ bạch tạng này. 99 00:05:18,320 --> 00:05:20,450 Tôi không phải là ô sin đâu mấy người! 100 00:06:05,950 --> 00:06:08,700 Nhấc đầu ra khỏi bồn đi, Frank. 101 00:06:08,700 --> 00:06:09,740 Quần ông đâu rồi? 102 00:06:40,110 --> 00:06:41,570 Có ai thấy mặt nạ phòng độc của chị không? 103 00:06:41,570 --> 00:06:42,860 Cả giày lao động của anh nữa? 104 00:06:42,860 --> 00:06:44,570 Những thứ bị bỏ lại ngoài hành lang tầng trên 105 00:06:44,570 --> 00:06:47,400 có thể tìm thấy ở sân sau! 106 00:06:47,410 --> 00:06:48,880 Gì? Tại sao? 107 00:06:50,080 --> 00:06:52,030 Vì hành lang là nơi công cộng, 108 00:06:52,040 --> 00:06:54,830 và mọi nơi công cộng đều phải gọn gàng 109 00:06:54,830 --> 00:06:57,240 để dễ dàng thoát hiểm phòng khi hỏa hoạn. 110 00:06:57,240 --> 00:06:58,750 Được thôi. 111 00:07:00,040 --> 00:07:02,000 Ông phắn khỏi bếp được không, Frank? 112 00:07:02,000 --> 00:07:03,170 Này, xùy. 113 00:07:05,090 --> 00:07:07,800 - Quên mặc quần kìa, Frank. - Chào buổi sáng, Debbie. 114 00:07:07,800 --> 00:07:10,010 Chào. 115 00:07:11,600 --> 00:07:12,890 Hôm nay hóa trang thành ai đấy? 116 00:07:12,890 --> 00:07:14,680 Frederick Douglass. 117 00:07:14,680 --> 00:07:16,770 Liam, xúc xích và trứng. 118 00:07:16,770 --> 00:07:18,190 Lấy đĩa đi. 119 00:07:18,190 --> 00:07:20,410 Em không ăn heo của người da trắng. 120 00:07:20,410 --> 00:07:22,160 - Hả? - Thịt lợn. 121 00:07:22,160 --> 00:07:23,440 Bố thích heo. 122 00:07:23,440 --> 00:07:25,320 Này. 123 00:07:25,320 --> 00:07:27,400 Dưới 12 tuổi mới được ăn miễn phí. 124 00:07:27,400 --> 00:07:29,240 Còn người khác phải đóng tiền. 125 00:07:29,240 --> 00:07:31,210 Farhad cho em mượn xe vào thứ Bảy 126 00:07:31,210 --> 00:07:32,690 - để đi thăm Ian. - Thế à? 127 00:07:32,690 --> 00:07:34,450 Ừ, nếu có ai muốn đi cùng, 128 00:07:34,450 --> 00:07:37,120 Franny và em sẽ đi đúng tám giờ tròn. 129 00:07:37,120 --> 00:07:39,120 - Bọn anh đi. - Em cũng thế. 130 00:07:39,120 --> 00:07:40,670 Tốt. Frank? 131 00:07:40,670 --> 00:07:42,750 - Gì? - Đi thăm Ian không? 132 00:07:42,750 --> 00:07:44,750 Không ai giặt quần áo à? 133 00:07:44,750 --> 00:07:46,420 Nghe này cả nhà. 134 00:07:46,420 --> 00:07:48,630 Nói lại lần chót, tôi không phải Fiona. 135 00:07:48,630 --> 00:07:50,610 Tôi còn phải tự nuôi con. 136 00:07:50,610 --> 00:07:52,570 Nếu ông muốn được giặt quần áo thì tự mà giặt. 137 00:07:52,570 --> 00:07:54,140 Nó ở ngay đó. 138 00:07:54,140 --> 00:07:56,220 Em không muốn ăn sáng ư, Liam? Tốt thôi. 139 00:07:56,220 --> 00:07:58,160 - Em phải đi làm. - Được, em ổn chứ? 140 00:07:58,160 --> 00:07:59,480 - Ừ. - Thế hả? 141 00:07:59,480 --> 00:08:01,220 Chào. 142 00:08:04,230 --> 00:08:06,530 Em yêu anh rất nhiều. 143 00:08:07,320 --> 00:08:09,320 - Chưa gì đã nhớ rồi. - Được rồi. 144 00:08:10,180 --> 00:08:11,360 - Gặp lại sau. - Ừ. 145 00:08:11,360 --> 00:08:13,490 Chào cả nhà. 146 00:08:13,490 --> 00:08:15,030 Chào. 147 00:08:18,410 --> 00:08:20,750 Dạo gần đây chị ấy bị chấn thương thủ cấp à? 148 00:08:20,750 --> 00:08:23,290 Do hóc môn của em bé khiến cô ấy thiện lành hơn thôi. 149 00:08:23,290 --> 00:08:24,460 - Đi học chứ? - Ừ. 150 00:08:24,460 --> 00:08:26,300 Được rồi, đi thôi. 151 00:08:28,010 --> 00:08:29,170 Tạm biệt, Debs. Chào nhé, Franny. 152 00:08:29,170 --> 00:08:31,430 Tạm biệt. 153 00:08:31,430 --> 00:08:34,600 ♪ Hey! ♪ 154 00:09:11,670 --> 00:09:14,680 Gallagher, nhấc cái đít dậy! 155 00:09:14,680 --> 00:09:17,720 ♪ Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na ♪ 156 00:09:17,720 --> 00:09:20,220 ♪ Na, na, na, na, na ♪ 157 00:09:20,230 --> 00:09:22,140 Tôi ở trong đây bao lâu rồi? 158 00:09:24,060 --> 00:09:26,110 ♪ Na, na, na, na, na, na ♪ 159 00:09:26,110 --> 00:09:27,480 - ♪ I'ma take ya ♪ - ♪ Na, na, na, na... ♪ 160 00:09:27,480 --> 00:09:29,020 Rửa ráy đi. 161 00:09:29,030 --> 00:09:30,400 Đồng chí sẽ tốt nghiệp 162 00:09:30,400 --> 00:09:31,940 để chúng tôi có thể tống cổ đồng chí. 163 00:09:31,950 --> 00:09:33,400 ♪ And when you're in my sights ♪ 164 00:09:38,030 --> 00:09:39,370 ♪ I'ma take ya ♪ 165 00:09:39,370 --> 00:09:42,040 ♪ Down like dynamite ♪ 166 00:09:42,040 --> 00:09:44,040 ♪ Turn it up ♪ 167 00:09:44,040 --> 00:09:45,580 ♪ Fahrenheit ♪ 168 00:09:45,580 --> 00:09:48,460 ♪ Time for you to say good-bye ♪ 169 00:09:48,460 --> 00:09:51,110 ♪ I'ma take you down like dynamite ♪ 170 00:09:55,890 --> 00:09:58,430 ♪ I'ma take you down like dynamite ♪ 171 00:10:03,430 --> 00:10:04,770 ♪ Dynamite ♪ 172 00:10:06,060 --> 00:10:08,150 Chú ý! 173 00:10:08,150 --> 00:10:09,190 Tiến lên! 174 00:10:09,190 --> 00:10:11,940 Một hai! 175 00:10:11,940 --> 00:10:14,950 Trái, trái, phải, trái. 176 00:10:14,950 --> 00:10:18,200 Trái, trái, trái, phải. trái. 177 00:10:25,750 --> 00:10:27,250 Áo dashiki của em về rồi! 178 00:10:27,250 --> 00:10:28,960 Vầng, từ hôm qua. 179 00:10:28,960 --> 00:10:31,420 - Soái lắm. - Bữa sáng kiểu Frederick Douglass? 180 00:10:31,420 --> 00:10:33,050 Bữa sáng của nô lệ hay tự do? 181 00:10:33,050 --> 00:10:36,530 Bữa sáng kiểu nô lệ trong cuốn "Sách Dạy Nấu Ăn Cho Nô Lệ," 182 00:10:36,530 --> 00:10:37,630 bột đậu bắp. 183 00:10:37,640 --> 00:10:39,010 Nô lệ ăn đậu bắp à? 184 00:10:39,010 --> 00:10:41,720 Cuốn sách ghi là: đậu bắp, cỏ, rễ cây, 185 00:10:41,720 --> 00:10:44,680 hay bất cứ thứ gì mọc ở nơi ở của nô lệ. 186 00:10:44,680 --> 00:10:47,480 Chủ nô chỉ cho đúng một bát ngô đủ sống thôi. 187 00:10:48,440 --> 00:10:49,690 Muốn chút mật mía không? 188 00:10:49,690 --> 00:10:50,690 Có. 189 00:10:52,860 --> 00:10:54,760 Chị nghĩ sao về Chukwuemeka? 190 00:10:54,760 --> 00:10:56,610 Em muốn từ bỏ tên nô lệ của mình. 191 00:10:56,610 --> 00:10:59,060 Nó nghĩa là "điều kì diệu Chúa tạo ra" trong tiếng Igbo. 192 00:10:59,950 --> 00:11:01,280 Chị thích nó. 193 00:11:02,490 --> 00:11:05,460 Chúa hẳn đã làm một điều tuyệt vời vào ngày em sinh ra. 194 00:11:06,660 --> 00:11:10,130 Chào buổi sáng. 195 00:11:10,670 --> 00:11:12,420 Chào các gái. 196 00:11:12,420 --> 00:11:14,840 - Chào. - Chào bố. 197 00:11:14,840 --> 00:11:16,010 Don King, đúng không? 198 00:11:16,010 --> 00:11:18,670 - Không, là Frederick Douglass. - Ai cơ? 199 00:11:18,670 --> 00:11:20,810 Tác giả, nhà hùng biện, nô lệ bỏ trốn. 200 00:11:20,810 --> 00:11:22,930 Hai người tìm hiểu ông ta trong lớp "làm người da đen" à? 201 00:11:22,930 --> 00:11:25,220 Ừ, bọn em học đến Nội Chiến rồi. 202 00:11:25,230 --> 00:11:26,920 Tiếp đến sẽ là giai đoạn Tái Thiết. 203 00:11:26,930 --> 00:11:29,230 Phải học hết Tuyên Ngôn Giải Phóng 204 00:11:29,230 --> 00:11:31,100 và sự thất bại của tên phản động sở hữu nô lệ 205 00:11:31,110 --> 00:11:33,200 Robert E. Lee dưới tay những người lính da đen 206 00:11:33,210 --> 00:11:35,970 đã chiến đấu và hy sinh cho nước Mỹ của người da trắng. 207 00:11:35,970 --> 00:11:38,320 Anh tưởng Robert E. Lee là vị tướng tài hay gì đó cơ mà. 208 00:11:38,320 --> 00:11:39,790 Đồ óc cứt phân biệt chủng tộc thì có. 209 00:11:39,790 --> 00:11:41,140 Nhưng ông ta được dựng tượng đấy thây? 210 00:11:41,140 --> 00:11:43,460 Sắp bị kéo đổ hết rồi. 211 00:11:43,460 --> 00:11:45,200 - Cái lề gì thốn? - Lolotica. 212 00:11:45,200 --> 00:11:47,120 - Lolotica? - Lòng lợn. 213 00:11:47,120 --> 00:11:48,360 Thật sao? 214 00:11:48,370 --> 00:11:50,370 Chúng ta phải ăn những gì tổ tiên từng ăn 215 00:11:50,380 --> 00:11:52,750 để hiểu được những gì họ đã hy sinh vì ta. 216 00:11:52,750 --> 00:11:54,850 Được rồi em yêu, anh ra công viên làm mấy hiệp bóng rổ. 217 00:11:54,850 --> 00:11:55,960 Gặp lại em ở quán Alibi. 218 00:11:55,960 --> 00:11:58,260 Chào các con. Gặp sau nhé, Fred. 219 00:12:01,750 --> 00:12:02,890 Sao bố không được 220 00:12:02,890 --> 00:12:05,510 vài lít tiền của Fiona chứ? 221 00:12:05,520 --> 00:12:07,680 Fiona không để lại tiền cho ông, Frank. 222 00:12:07,680 --> 00:12:09,560 Chị ấy để lại tiền cho gia đình, 223 00:12:09,560 --> 00:12:10,840 và chị ấy để lại dưới sự quản lý của tôi 224 00:12:10,840 --> 00:12:12,200 vì chị ấy biết tôi là Gallagher duy nhất 225 00:12:12,200 --> 00:12:15,230 sẽ không tiêu hoang phí vào những thứ ngu độn. 226 00:12:15,230 --> 00:12:18,650 Tôi chia 50 nghìn của Fiona ra ba mục: 227 00:12:18,650 --> 00:12:21,780 30 nghìn để trang trải, 20 nghìn để tiết kiệm. 228 00:12:21,780 --> 00:12:23,490 Tiết kiệm? 229 00:12:23,490 --> 00:12:25,120 Để làm đéo gì? 230 00:12:25,120 --> 00:12:27,170 Phải có quỹ phòng ngừa, Frank. 231 00:12:27,170 --> 00:12:29,080 Mỗi lần có mặt ông là lại thâm thủng. 232 00:12:29,080 --> 00:12:31,580 Sau khi lo xong vụ trang trải 233 00:12:31,580 --> 00:12:34,720 những gì còn lại sẽ cho vào quỹ tự do 234 00:12:34,720 --> 00:12:36,870 với tiền được chia đều cho cả nhà, 235 00:12:36,870 --> 00:12:38,760 đáng buồn là có cả ông trong đó. 236 00:12:38,760 --> 00:12:41,930 - Tiền bác sĩ? - Đúng, nha sĩ nữa. 237 00:12:41,930 --> 00:12:44,090 Sao không đến trạm cấp cứu, miễn phí mà? 238 00:12:44,100 --> 00:12:46,350 Trạm cấp cứu không miễn phí, Frank. 239 00:12:46,350 --> 00:12:47,990 Ông không trả tiền thôi. 240 00:12:47,990 --> 00:12:50,900 Tiền đổ rác, sửa nhà. 241 00:12:51,970 --> 00:12:54,100 Thuế? 242 00:12:54,110 --> 00:12:56,320 Thế 600 đồng mà mày đã lấy 243 00:12:56,320 --> 00:12:58,840 từ phần tiền không tồn tại của bố là gì? 244 00:12:58,840 --> 00:13:01,090 600 đồng mua sofa mới. 245 00:13:02,110 --> 00:13:04,780 Sofa nhà mình có bị sao đâu. 246 00:13:04,780 --> 00:13:06,620 Ông nằm sáu tháng trên đó 247 00:13:06,620 --> 00:13:09,790 chảy đầy mủ từ chân què và nước đái ra nó. 248 00:13:09,790 --> 00:13:11,580 Nó vẫn ổn. 249 00:13:13,290 --> 00:13:14,670 Nó chỉ... 250 00:13:14,670 --> 00:13:17,170 Nhồi lại ruột là xong. 251 00:13:20,380 --> 00:13:21,890 Chúng ta cần ghế mới, 252 00:13:21,890 --> 00:13:24,050 và nó được trích ra từ phần của ông. 253 00:13:24,050 --> 00:13:25,760 Không được. 254 00:13:25,760 --> 00:13:26,970 Có. 255 00:13:26,970 --> 00:13:28,940 Thôi giờ tôi phải đi làm, 256 00:13:28,940 --> 00:13:31,350 ông biết đó, cái mà người ta dùng để kiếm ra tiền 257 00:13:31,350 --> 00:13:33,190 để nuôi con cái. 258 00:13:33,190 --> 00:13:34,620 Ông nên giặt quần áo đi. 259 00:13:34,620 --> 00:13:35,730 Người ông như 260 00:13:35,730 --> 00:13:37,980 mùi thùng rác của tiệm sushi vào ngày nắng nóng vậy. 261 00:13:39,190 --> 00:13:40,440 ♪ Turn the beat up ♪ 262 00:13:40,440 --> 00:13:41,530 ♪ The homie hit me up ♪ 263 00:13:41,530 --> 00:13:42,840 ♪ To tear the beat up ♪ 264 00:13:42,840 --> 00:13:45,250 ♪ Weak MCs, I see 'em like beef ♪ 265 00:13:45,250 --> 00:13:46,530 ♪ I'ma show my tail ♪ 266 00:13:46,530 --> 00:13:47,740 ♪ Then shred 'em on they own beat ♪ 267 00:13:47,740 --> 00:13:49,160 Đằng này. Đằng này. 268 00:13:49,160 --> 00:13:50,490 ♪ Like everybody owes me ♪ 269 00:13:50,500 --> 00:13:51,660 ♪ Doin' my dance ♪ 270 00:13:51,660 --> 00:13:53,000 ♪ Got all the girlies on me ♪ 271 00:13:53,000 --> 00:13:55,670 ♪ I'ma keep it solid while exposing all you phonies ♪ 272 00:13:55,670 --> 00:13:57,210 ♪ Bet you can't keep me down ♪ 273 00:13:58,170 --> 00:13:59,630 ♪ Bet you don't believe me now ♪ 274 00:13:59,630 --> 00:14:01,960 ♪ Stand up, stand up, fight the fight ♪ 275 00:14:01,960 --> 00:14:04,510 ♪ Stand up, stand up, knock out lights ♪ 276 00:14:04,510 --> 00:14:05,800 ♪ Stand up, stand up ♪ 277 00:14:05,800 --> 00:14:06,930 Đừng chuyền cho nó. 278 00:14:06,930 --> 00:14:08,300 Tôi trống này. Chuyền bóng cho tôi. 279 00:14:08,300 --> 00:14:09,470 Đằng này. Đằng này.. 280 00:14:09,470 --> 00:14:12,100 ♪ Stand up, stand up, fight the fight ♪ 281 00:14:12,100 --> 00:14:13,520 ♪ Stand up, stand up ♪ 282 00:14:13,520 --> 00:14:14,850 Để tôi. Để tôi. 283 00:14:14,850 --> 00:14:16,520 ♪ Stand up, stand up ♪ 284 00:14:16,520 --> 00:14:18,360 - Hay lắm, Pete. - Cảm ơn. 285 00:14:18,360 --> 00:14:19,940 ♪ Stand up, stand up, and I don't back down ♪ 286 00:14:19,940 --> 00:14:22,570 ♪ Stand up, stand up, and you're goin' down ♪ 287 00:14:22,570 --> 00:14:23,780 Chuyền bóng cho tôi. Chuyền bóng cho tôi. 288 00:14:23,780 --> 00:14:24,830 Chuyền bóng cho tôi! 289 00:14:25,580 --> 00:14:26,660 Thôi nào. 290 00:14:26,660 --> 00:14:28,090 ♪ Get it how I live ♪ 291 00:14:28,090 --> 00:14:30,410 ♪ Take a shot of [...], get they dreams of getting rich ♪ 292 00:14:30,410 --> 00:14:32,540 ♪ Your boy come equipped with the genie, keep it lit ♪ 293 00:14:32,540 --> 00:14:33,830 Chuyền bóng cho tôi đi chứ. 294 00:14:33,830 --> 00:14:36,560 Chuyền cho tôi đi. Tôi trống mà. 295 00:14:36,560 --> 00:14:38,380 ♪ Switch up the hits ♪ 296 00:14:38,380 --> 00:14:40,920 ♪ Got the haters bitter like unripe figs ♪ 297 00:14:40,920 --> 00:14:42,050 ♪ Never hold my tongue, I'ma tell you how it is ♪ 298 00:14:42,050 --> 00:14:43,670 Dâu, dâu, dâu, dâu, hướng này! 299 00:14:43,670 --> 00:14:44,920 Chuyền đi! 300 00:14:44,920 --> 00:14:46,720 Đằng này! 301 00:14:46,720 --> 00:14:51,390 ♪ Like unripe figs ♪ 302 00:15:00,570 --> 00:15:03,110 Ôi trời. 303 00:15:08,070 --> 00:15:09,400 Chào buổi sáng, Gloria. 304 00:15:09,900 --> 00:15:12,990 Có kiểm tra gì của chính phủ không? 305 00:15:12,990 --> 00:15:14,910 Chính phủ vẫn chưa lần ra là ông đang ăn vụng 306 00:15:14,910 --> 00:15:17,790 tiền thuế của nhân dân đâu, Frank? 307 00:15:17,790 --> 00:15:20,460 Tôi là công dân gương mẫu của xã hội, 308 00:15:20,460 --> 00:15:23,710 hiện đang thất nghiệp vì chấn thương 309 00:15:23,710 --> 00:15:25,380 và công nghệ lạc hậu 310 00:15:25,380 --> 00:15:28,590 đang trở lại cống hiến cho nền kinh tế nước nhà. 311 00:15:29,320 --> 00:15:32,100 Fiona, Fiona. 312 00:15:32,100 --> 00:15:34,810 Fiona, Fiona, Fiona. Fiona. 313 00:15:34,810 --> 00:15:37,520 Cô nên cảm ơn tôi vì vẫn còn trả tiền 314 00:15:37,520 --> 00:15:40,440 cho mức lương đầy tớ nhân dân nghèo nàn 315 00:15:40,440 --> 00:15:44,440 trong khi drone của bọn trán rô ở Silicon Valley 316 00:15:44,440 --> 00:15:47,740 sẽ đạp đổ bát cơm của cô. 317 00:16:14,640 --> 00:16:16,100 Đây. 318 00:16:29,360 --> 00:16:30,860 Đừng nhìn mẹ như thế. 319 00:16:31,750 --> 00:16:33,380 Mẹ tính hết rồi. 320 00:16:33,380 --> 00:16:35,410 Sẽ trả lại hết. 321 00:16:35,410 --> 00:16:36,770 Nordstrom màu xanh, 322 00:16:36,770 --> 00:16:38,330 Marshalls màu hường, 323 00:16:38,330 --> 00:16:40,160 Bloomie tím, 324 00:16:40,160 --> 00:16:42,240 Chanel màu cam, Gucci màu đen, 325 00:16:42,240 --> 00:16:43,840 và Prada màu vàng. 326 00:16:44,580 --> 00:16:45,980 Mẹ xứng đáng được cảm thấy đặc biệt. 327 00:16:47,190 --> 00:16:49,790 Mặc gì bên trong Carhartt giờ nhỉ, 328 00:16:50,340 --> 00:16:54,390 La Perla hay Victoria's Secret? 329 00:16:54,880 --> 00:16:56,870 Victoria's Secret. 330 00:16:56,870 --> 00:16:58,720 Victoria's Secret vậy. 331 00:17:18,080 --> 00:17:19,490 Hôm nay mày cosplay ai vậy? 332 00:17:19,500 --> 00:17:20,740 Frederick Douglass. 333 00:17:20,740 --> 00:17:22,210 Mặc dashiki sao? 334 00:17:22,210 --> 00:17:24,150 Douglass quê ở Senegambia. 335 00:17:24,150 --> 00:17:25,380 Nơi đó không có thật. 336 00:17:25,380 --> 00:17:26,540 Mày nên dẹp cái vụ đó đi. 337 00:17:26,540 --> 00:17:28,050 Trông mày như nhà quê mới lên ấy. 338 00:17:28,760 --> 00:17:30,710 Phần lớn mọi người đều nông cạn như mày. 339 00:17:30,710 --> 00:17:32,580 Họ sẽ chấp nhận nó. 340 00:17:32,580 --> 00:17:34,160 Chúng ta có đi không? 341 00:17:37,510 --> 00:17:39,060 Thôi được. 342 00:17:39,060 --> 00:17:41,580 Tao sẽ không đi cạnh mày khi mày mặc như thế đâu. 343 00:17:47,940 --> 00:17:50,190 Cô ấy thìn đẹp cả ngày. 344 00:17:50,190 --> 00:17:51,570 Tối qua ba nhát 345 00:17:51,570 --> 00:17:52,940 và sáng nay một chưởng nữa. 346 00:17:52,950 --> 00:17:55,460 Không bị trĩ hay có vấn đề gì với chất nhầy chứ? 347 00:17:55,460 --> 00:17:56,860 Chất nhầy gì? 348 00:17:56,860 --> 00:17:58,950 Cậu sẽ tự biết khi gặp thôi. 349 00:17:58,950 --> 00:17:59,910 Tôi không bao giờ nghĩ mình lại phàn nàn 350 00:17:59,910 --> 00:18:01,540 vì được bụp quá nhiều. 351 00:18:01,540 --> 00:18:03,120 Cứ tận hưởng khi còn có thể. 352 00:18:03,120 --> 00:18:04,790 Cami không muốn tôi động vào người nhiều tháng trời 353 00:18:04,790 --> 00:18:05,850 sau khi sinh Miles. 354 00:18:05,850 --> 00:18:06,890 À còn nữa, 355 00:18:06,890 --> 00:18:08,310 tự nhiên giờ cô ấy thiện lành quá thể. 356 00:18:08,310 --> 00:18:10,090 Kiểu lúc nào cũng đậm mùi ngôn tình. 357 00:18:10,090 --> 00:18:12,270 Sáng nay còn gọi tôi là anh iu. 358 00:18:12,270 --> 00:18:14,080 Ý tôi là, rợn rợn kiểu bị người ngoài hành tinh tẩy não ấy. 359 00:18:14,080 --> 00:18:16,260 - Tôi không thích thế. - Không được lâu đâu. 360 00:18:16,260 --> 00:18:18,930 Khi em bé ra đời, với việc thiếu ngủ, 361 00:18:18,930 --> 00:18:22,720 sự điên khùng của hậu sản, cộng với tính Tami cũng khá chó, 362 00:18:22,730 --> 00:18:24,430 thì sẽ là một chuyến đường lận đận đấy. 363 00:18:24,430 --> 00:18:26,020 Là van đấy hả? 364 00:18:26,020 --> 00:18:27,980 Ừ và vòng nữa. 365 00:18:29,150 --> 00:18:31,230 Cami làm hẳn một danh sách 366 00:18:31,230 --> 00:18:32,900 những gì cậu cần phải mua trước khi con cậu ra đời. 367 00:18:32,900 --> 00:18:34,280 Thôi nào. Thật sao? 368 00:18:34,280 --> 00:18:36,290 Thế còn những gì chúng ta trải qua ở lễ thôi nôi? 369 00:18:36,910 --> 00:18:38,200 Những thứ đắt tiền không ai 370 00:18:38,200 --> 00:18:39,950 đủ khả năng tặng ở lễ thôi nôi. 371 00:18:40,800 --> 00:18:42,990 Máy hút sữa sang chảnh, 372 00:18:43,790 --> 00:18:45,580 máy quay em bé kết nối với điện thoại, 373 00:18:45,580 --> 00:18:49,290 nguyên combo xe đẩy Scandinavia. 374 00:18:49,290 --> 00:18:51,010 Tôi lớn lên cùng một đống trẻ con. 375 00:18:51,010 --> 00:18:53,000 Tôi chưa bao giờ có mấy thứ đó. 376 00:18:53,010 --> 00:18:55,420 Frank còn chả mấy khi mua bỉm ấy. 377 00:18:55,420 --> 00:18:57,470 Ông ta cuốn túi rác vào người chúng tôi, 378 00:18:57,470 --> 00:18:59,770 dùng vòi phụt nước rửa chúng tôi ở sân trước khi đi ngủ. 379 00:19:00,190 --> 00:19:01,690 Thật sao? 380 00:19:02,650 --> 00:19:04,400 Không, nhưng cũng gần như thế. 381 00:19:07,060 --> 00:19:08,440 Ở tầng khác. 382 00:19:08,440 --> 00:19:10,480 Xin chờ chút. Tôi sẽ thuyên chuyển ngay. 383 00:19:18,990 --> 00:19:20,200 Ông cảm thấy thế nào, Frank? 384 00:19:20,200 --> 00:19:22,070 Vẫn đau lắm, bác sĩ. 385 00:19:22,070 --> 00:19:23,990 Thật ư, từ đởi nào rồi mà? 386 00:19:24,620 --> 00:19:25,750 Đau không ngủ nổi. 387 00:19:25,750 --> 00:19:27,750 Cơn đau đúng là tra tấn. 388 00:19:27,750 --> 00:19:31,380 Oxycontin là thứ duy nhất khiến đời tôi có thể dễ chịu. 389 00:19:31,380 --> 00:19:34,250 Để xem đã. 390 00:19:35,880 --> 00:19:37,970 Bác sĩ, cẩn thận chút. 391 00:19:38,720 --> 00:19:41,340 Tôi còn chưa chạm vào ông, Frank. 392 00:19:41,350 --> 00:19:44,830 Tôi nghĩ thằng nhóc phẫu thuật đó 393 00:19:44,830 --> 00:19:47,560 đã làm hỏng vài dây thần kinh hay sao đó. 394 00:19:47,560 --> 00:19:49,190 Đã bao lâu rồi, sáu tháng nhỉ? 395 00:19:49,190 --> 00:19:53,190 Năm. Năm tháng đau khổ. 396 00:19:53,190 --> 00:19:55,480 Xin chúc mừng. 397 00:19:55,480 --> 00:19:56,820 Ông lành rồi. 398 00:19:56,820 --> 00:19:58,950 Ông sẽ có thể cảm thấy chút khó chịu 399 00:19:58,950 --> 00:20:01,600 nhưng làm vài liều Advil là hết. 400 00:20:02,320 --> 00:20:03,510 Advil? 401 00:20:04,200 --> 00:20:05,930 Đúng, hoặc bất cứ thứ gì có thể mua được ở quầy. 402 00:20:06,450 --> 00:20:07,730 Ông bỏ rơi tôi à? 403 00:20:11,040 --> 00:20:13,570 Phải để phòng biến chứng chứ. 404 00:20:14,040 --> 00:20:16,380 Oxycontin có tính gây nghiện cao lắm. 405 00:20:16,380 --> 00:20:18,380 Chúng tôi không muốn ông bị dựa dẫm vào thuốc. 406 00:20:19,200 --> 00:20:22,220 Chẳng phải ông nên từ từ giảm liều cho tôi 407 00:20:22,220 --> 00:20:24,780 kiểu cách một hai năm lại giảm nửa hay sao, 408 00:20:24,780 --> 00:20:26,640 - Hay là... - Không. 409 00:20:28,060 --> 00:20:29,750 - Vicodin. - Không. 410 00:20:31,350 --> 00:20:33,230 - Codeine. - Còn lâu. 411 00:20:34,400 --> 00:20:35,520 Thế thôi à? 412 00:20:35,520 --> 00:20:37,360 Các người sẽ để tôi cam chịu trong im lặng. 413 00:20:37,360 --> 00:20:39,610 Tôi không nghĩ là ông sẽ im lặng đâu, Frank. 414 00:20:39,610 --> 00:20:41,660 Ông biết đấy, có lẽ ông sẽ muốn 415 00:20:41,660 --> 00:20:43,550 chuồn ra bằng đường cửa sau khi ra về. 416 00:20:44,280 --> 00:20:47,200 Phòng thanh toán đã in danh sách những người nợ tiền viện phí, 417 00:20:47,200 --> 00:20:48,740 và có ảnh của ông trên đó. 418 00:20:49,580 --> 00:20:50,990 Khi nào bác sĩ ở cái xó xỉnh này 419 00:20:50,990 --> 00:20:52,750 quan tâm đến sự đau đớn của bệnh nhân, 420 00:20:52,750 --> 00:20:55,210 thì lúc đó tự chúng tôi khắc trả tiền! 421 00:20:56,800 --> 00:20:58,880 Thánh họ. 422 00:21:06,430 --> 00:21:10,180 Ây dâu, Thằng Phi Châu! 423 00:21:11,270 --> 00:21:11,940 Dâu, thằng mặc dashiki! 424 00:21:11,940 --> 00:21:14,980 Mày đó. 425 00:21:16,400 --> 00:21:18,730 Tao đang nói với mày đó, Mufasa. 426 00:21:18,730 --> 00:21:20,570 Dâu, mày đó! 427 00:21:25,900 --> 00:21:27,830 Anh là người đó, 428 00:21:27,830 --> 00:21:29,790 ông già thảm hại không ai thèm kèm 429 00:21:29,790 --> 00:21:31,790 vì không thể úp rổ. 430 00:21:31,790 --> 00:21:33,370 Anh chưa già đến thế 431 00:21:33,370 --> 00:21:35,590 nhưng vận động viên nào chả tụt phong độ. 432 00:21:35,590 --> 00:21:37,840 Có khi anh chỉ cần luyện thêm thôi. 433 00:21:38,460 --> 00:21:40,100 Brady có bao giờ tụt phong độ không? 434 00:21:40,100 --> 00:21:41,940 Không, năm ngoái anh ta thắng giải Super Bowl. 435 00:21:41,950 --> 00:21:43,800 Tiger Woods? Không. 436 00:21:43,800 --> 00:21:45,110 Anh ta thắng giải Masters. 437 00:21:45,110 --> 00:21:47,180 Mấy thằng đó toàn quái nhân kiệt xuất 438 00:21:47,180 --> 00:21:50,300 được kèm cặp bởi huấn luyện của quân đội và các nhà dinh dưỡng. 439 00:21:50,300 --> 00:21:52,560 Chưa tính đến cắn thuốc nữa. 440 00:21:52,560 --> 00:21:54,850 Brady không cắn doping. 441 00:21:54,850 --> 00:21:56,690 Ừ chắc là không. 442 00:21:56,690 --> 00:21:58,060 Anh không thể so sánh bản thân 443 00:21:58,070 --> 00:21:59,820 với vận động viên chuyên nghiệp được, Kev. 444 00:21:59,820 --> 00:22:02,150 Hồi cấp ba tôi chạy 40 yard hết có 5,2 giây, 445 00:22:02,150 --> 00:22:04,140 mà giờ khó chạy được năm cây. 446 00:22:04,140 --> 00:22:05,190 Hay cử động ngón chân. 447 00:22:05,190 --> 00:22:06,990 Anh tham gia chạy năm cây à? 448 00:22:06,990 --> 00:22:08,280 Tôi có nói là tôi chạy đâu. 449 00:22:08,280 --> 00:22:09,830 Thi thoảng lại đi bộ tí. 450 00:22:09,830 --> 00:22:10,700 Và cả gọi Uber nữa. 451 00:22:10,700 --> 00:22:11,970 Do testosterone. 452 00:22:11,970 --> 00:22:14,330 Đàn ông mỗi năm mất đi một phần trăm sau khi đến tuổi 30. 453 00:22:14,330 --> 00:22:15,870 Thật sao, một phần trăm? 454 00:22:15,880 --> 00:22:18,330 Ngay từ đầu anh đã làm gì có nên không phải cờ lo. 455 00:22:18,330 --> 00:22:20,840 Không phải tại tôi. Mà là do đôi giày đểu. 456 00:22:20,840 --> 00:22:22,050 Giày của anh? 457 00:22:22,050 --> 00:22:23,340 Ừ, tất cả người chơi đều đi giày 458 00:22:23,340 --> 00:22:25,510 Kobes và Jordans với LeBrons. 459 00:22:25,510 --> 00:22:26,930 Đó là thứ mà tôi cần. 460 00:22:29,970 --> 00:22:31,700 350 đồng? 461 00:22:31,700 --> 00:22:34,170 Đệm tác động và đàn hồi 462 00:22:34,170 --> 00:22:35,470 thêm nữa là dễ xỏ chân vào. 463 00:22:35,470 --> 00:22:36,940 Là giày hay một con phò mập vậy? 464 00:22:36,940 --> 00:22:38,630 Không được. 465 00:22:38,630 --> 00:22:40,860 Nhưng, V, giày cũ của anh làm anh khó bật nhảy. 466 00:22:40,860 --> 00:22:43,340 Không phải do giày. Anh già rồi. 467 00:22:43,340 --> 00:22:45,100 Em vừa nói không phải do anh già mà. 468 00:22:45,100 --> 00:22:47,610 Nếu vì 350 đồng thì anh già vãi cứt, 469 00:22:47,620 --> 00:22:50,120 già ngang Bernie Sanders với Harry Belafonte. 470 00:22:50,120 --> 00:22:51,310 Anh vẫn sẽ mua. 471 00:22:51,310 --> 00:22:53,540 - Không được mua bằng tiền của chúng ta. - Là cả tiền của anh nữa mà. 472 00:22:53,540 --> 00:22:54,700 Chúng ta đang tiết kiệm, Kev. 473 00:22:54,710 --> 00:22:56,200 Anh định tháng này không 474 00:22:56,200 --> 00:22:57,210 ăn với dùng điện à? 475 00:22:57,210 --> 00:22:58,210 Được thôi. 476 00:22:58,210 --> 00:23:00,190 Em không muốn giúp anh lấy lại bản lĩnh đàn ông, 477 00:23:00,190 --> 00:23:01,190 cũng được. 478 00:23:01,190 --> 00:23:02,320 Anh sẽ tự kiếm tiền 479 00:23:02,320 --> 00:23:03,650 và anh sẽ mua đôi giày đó. 480 00:23:07,550 --> 00:23:09,760 Stonewall Jackson Keogh. 481 00:23:20,240 --> 00:23:22,400 George S. Patton Lopez. 482 00:23:33,910 --> 00:23:37,870 Carl Francis Hashish Gallagher. 483 00:23:37,870 --> 00:23:40,750 Dâu, Gallagher! 484 00:23:47,910 --> 00:23:49,990 Cậu là sự sỉ nhục, Gallagher, 485 00:23:49,990 --> 00:23:51,800 là vết cứt dính đen tối làm ô uế 486 00:23:51,800 --> 00:23:53,830 danh tiếng của học viện. 487 00:23:53,830 --> 00:23:56,420 Tôi không bao giờ muốn nhìn thấy mặt cậu, 488 00:23:56,430 --> 00:23:59,100 ở trại lính, thành phố của tôi, 489 00:23:59,100 --> 00:24:01,380 ở bang này, hay ở trong quân đội. 490 00:24:01,380 --> 00:24:02,650 Rõ chưa? 491 00:24:02,650 --> 00:24:04,150 Rõ, thưa sếp. 492 00:24:04,150 --> 00:24:05,860 Tôi đã báo cho Lầu Năm Góc. 493 00:24:05,860 --> 00:24:07,030 Cậu sẽ không được nhận 494 00:24:07,030 --> 00:24:09,000 vinh dự hy sinh vì tổ quốc. 495 00:24:09,000 --> 00:24:10,410 Cảm ơn sếp. 496 00:24:14,790 --> 00:24:17,750 Dé bây bi! Dé! 497 00:24:25,130 --> 00:24:27,260 ♪ Don't leave us behind ♪ 498 00:24:31,720 --> 00:24:33,090 ♪ Don't lose your head ♪ 499 00:24:37,980 --> 00:24:39,680 Thuốc này sẽ giúp giảm đau khớp 500 00:24:39,690 --> 00:24:41,190 nhưng phải cẩn thận chóng mặt nhé. 501 00:24:41,190 --> 00:24:42,440 Đó là tác dụng phụ thường thấy của Oxycontin. 502 00:24:42,440 --> 00:24:47,190 Tôi không biết đấy. 503 00:24:47,190 --> 00:24:49,650 Cảm ơn nhiều, Bill. 504 00:24:49,650 --> 00:24:52,700 ♪ Don't look to the right of me ♪ 505 00:24:52,700 --> 00:24:58,660 ♪ Me, me, me ♪ 506 00:24:58,660 --> 00:25:01,500 ♪ This is why I can't stop ♪ 507 00:25:01,500 --> 00:25:05,330 ♪ It won't stop, it won't stop ♪ 508 00:25:06,170 --> 00:25:08,590 Ôi lạy trời, tôi xin lỗi. 509 00:25:08,590 --> 00:25:12,630 Không sao. Là lỗi của tôi. 510 00:25:12,630 --> 00:25:14,640 Dạo này tôi vụng lắm. 511 00:25:14,640 --> 00:25:17,140 Không, tại cái nạng này đấy. 512 00:25:17,140 --> 00:25:19,140 Tôi vẫn chưa quen. 513 00:25:19,140 --> 00:25:20,770 Tôi bị gãy xương hông. 514 00:25:20,770 --> 00:25:22,270 - Xương hông? - Vâng. 515 00:25:22,270 --> 00:25:25,400 Danny nhà tôi cũng bị. 516 00:25:25,400 --> 00:25:27,020 Tôi rất tiếc. 517 00:25:27,020 --> 00:25:31,440 Càng già càng gặp nhiều đau khổ nhỉ? 518 00:25:31,450 --> 00:25:33,150 Bà nói đúng, bà nói đúng. 519 00:25:33,160 --> 00:25:34,820 - Vâng. - Bà bảo trọng nhé. 520 00:25:34,820 --> 00:25:37,240 Ông cũng thế. Cảm ơn. 521 00:25:42,750 --> 00:25:44,710 Ông ơi? 522 00:25:44,710 --> 00:25:47,210 Cái ông chống nạng ơi. 523 00:25:47,210 --> 00:25:48,500 Ông ơi? 524 00:25:48,500 --> 00:25:50,380 Tôi nghĩ là ông đang cầm túi của tôi. 525 00:25:50,380 --> 00:25:52,720 ♪ I can't stop ♪ 526 00:25:52,720 --> 00:25:54,300 Ông ơi? 527 00:25:54,300 --> 00:25:56,180 Lão ăn cắp thuốc của tôi! 528 00:25:56,180 --> 00:25:59,640 Công an ơi! 529 00:25:59,640 --> 00:26:00,810 Ái dồi ôi. 530 00:26:00,810 --> 00:26:04,480 - Cái lề gì thốn, con cẩu? - Đìu, cái lề gì thốn? 531 00:26:05,980 --> 00:26:07,230 Mikey? 532 00:26:07,230 --> 00:26:08,400 Frank. 533 00:26:08,400 --> 00:26:11,820 Lạy trời, Mikey, chuyện... 534 00:26:13,900 --> 00:26:14,990 Chuyện gì vậy? 535 00:26:14,990 --> 00:26:16,160 Anh bị sao thế? 536 00:26:16,160 --> 00:26:17,530 Gãy xương đùi. 537 00:26:17,530 --> 00:26:19,080 Lòi cả xương ra ngoài. 538 00:26:19,080 --> 00:26:21,970 Hai y tá trớ ngay khi họ nhìn thấy. 539 00:26:21,970 --> 00:26:23,910 Lại là tàu. 540 00:26:23,910 --> 00:26:27,250 Tôi ngủ quên trên ga Garfield L, 541 00:26:27,250 --> 00:26:29,670 rồi rớt xuống đường ray, 542 00:26:29,670 --> 00:26:31,920 và sau đó tàu tới xin luôn hai em. 543 00:26:31,920 --> 00:26:33,900 Ông ta đó. Là ông ta. 544 00:26:33,900 --> 00:26:35,950 Rất vui được gặp anh, Mikey. Tôi phải đi rồi. 545 00:26:35,950 --> 00:26:37,430 - Được rồi. - Nhanh lên. 546 00:26:37,430 --> 00:26:40,100 Nhìn kìa lão ta chạy rồi. 547 00:26:40,100 --> 00:26:41,260 Bắt lấy lão. 548 00:26:41,270 --> 00:26:43,270 Nhanh lên, bắt lấy lão. 549 00:26:45,020 --> 00:26:47,730 Quá hóm! 550 00:27:11,300 --> 00:27:13,210 Chúng nó rõ kinh. 551 00:27:13,210 --> 00:27:15,130 Không ai chịu rửa bát đĩa. 552 00:27:15,130 --> 00:27:18,550 Vứt khăn tắm dùng rồi bừa bãi ra nhà. 553 00:27:18,550 --> 00:27:20,300 Đồ lót bẩn thì quăng quật khắp nơi. 554 00:27:20,300 --> 00:27:21,970 Anh có nghĩ là nếu móc hết 555 00:27:21,970 --> 00:27:23,260 lông dưới bị mắc trong ống thoát nước 556 00:27:23,270 --> 00:27:26,520 với cọ hố xí sau khi ỉa thì có chết không. 557 00:27:26,520 --> 00:27:29,310 Thế mà chúng nó còn cáu em vì không mua đồ sinh hoạt 558 00:27:29,310 --> 00:27:31,560 hay nấu bữa tối, giặt quần áo cho chúng nó. 559 00:27:31,570 --> 00:27:34,360 Em thơm thế. 560 00:27:34,360 --> 00:27:35,650 Lại xịt Lancôme à? 561 00:27:35,650 --> 00:27:36,990 Chanel. 562 00:27:36,990 --> 00:27:38,770 Em vẫn có thể dùng hai lần nữa trước khi đem trả. 563 00:27:38,770 --> 00:27:39,660 Tuyệt. 564 00:27:39,660 --> 00:27:41,320 Anh thích mùi đó, 565 00:27:41,330 --> 00:27:45,040 phảng phất hoa nhài và cây cơm cháy. 566 00:27:45,040 --> 00:27:48,000 Cả nhà em cứ như đàn lợn mù vậy. 567 00:27:48,000 --> 00:27:49,780 Và tại sao em lại phải chăm sóc chúng nó chứ? 568 00:27:49,780 --> 00:27:51,960 Chỉ vì chúng nó là con trai còn em là gái à? 569 00:27:51,960 --> 00:27:54,550 Anh biết không, phụ nữ Amazon rất thức thời: 570 00:27:54,550 --> 00:27:57,300 nuôi đàn ông trong lồng chỉ để phối giống, 571 00:27:57,300 --> 00:27:58,590 rồi đem tế cho thần Aphrodite 572 00:27:58,590 --> 00:28:00,680 trên một điện thờ hình bướm. 573 00:28:02,720 --> 00:28:05,180 Đã đến thời phụ nữ vùng lên. 574 00:28:05,930 --> 00:28:07,310 Đàn ông đã hủy hoại mọi thứ 575 00:28:07,310 --> 00:28:10,350 kể từ thời Adam ép Eve gặm quả táo khốn nạn đó. 576 00:28:10,350 --> 00:28:13,480 Anh nghĩ là con rắn dụ Eve ăn quả táo chứ. 577 00:28:13,480 --> 00:28:16,780 Anh có muốn cá là con rắn có chim không? 578 00:28:20,360 --> 00:28:21,840 Em rất tự hào về anh. 579 00:28:21,840 --> 00:28:22,780 Cảm ơn. 580 00:28:22,780 --> 00:28:25,010 Anh làm được rồi. 581 00:28:28,080 --> 00:28:30,450 Em không thấy nhà anh đâu. Họ đang ở chỗ nào à? 582 00:28:30,450 --> 00:28:32,210 Anh không báo với nhà là anh tốt nghiệp. 583 00:28:32,210 --> 00:28:33,330 Sao lại không? 584 00:28:33,340 --> 00:28:35,170 Anh cũng không chắc là sẽ bảo. 585 00:28:35,170 --> 00:28:37,130 Carl, Carl! 586 00:28:38,470 --> 00:28:43,340 Bố mẹ, đây là hạ sĩ Carl Gallagher, 587 00:28:43,350 --> 00:28:45,350 người duy nhất có dũng khí đứng lên 588 00:28:45,350 --> 00:28:47,800 bênh vực khi con bị hành hung. 589 00:28:49,560 --> 00:28:51,480 Chúa ban phước cho cậu, hạ sĩ. 590 00:28:51,480 --> 00:28:54,230 Charlie nhà chúng tôi sẽ khó mà sống sót nếu không có cậu. 591 00:28:54,230 --> 00:28:56,230 Hạ sĩ Gallagher đánh nhau với tám học viên 592 00:28:56,230 --> 00:28:57,820 khi chúng nó úp sọt con trong nhà tắm, 593 00:28:57,820 --> 00:29:00,700 xông vào bảo vệ con chỉ với một bánh xà phòng, 594 00:29:00,700 --> 00:29:03,530 một chai dưỡng ẩm, và...chiếc dép tông. 595 00:29:05,200 --> 00:29:07,620 Con sẽ không thể nào công khai là chuyển giới 596 00:29:07,620 --> 00:29:10,290 và được cấp thuốc điều trị hóc môn 597 00:29:11,470 --> 00:29:14,770 nếu cậu ấy không liều mình đứng lên 598 00:29:14,770 --> 00:29:18,250 để con có thể sống thật với giới tính. 599 00:29:18,260 --> 00:29:20,920 Tôi sẽ không bao giờ quên cậu. 600 00:29:22,430 --> 00:29:24,550 Cảm ơn. 601 00:29:26,780 --> 00:29:28,610 Nó vừa nói là nó muốn thành cái hĩm à? 602 00:29:28,610 --> 00:29:30,930 Anh cứ tưởng chuyển giới ở đây là 603 00:29:30,930 --> 00:29:32,520 nó chuyển sang trường ngành khác chứ. 604 00:29:32,520 --> 00:29:34,730 Có phải anh vừa nằm trong phòng biệt giam sáu tháng 605 00:29:34,730 --> 00:29:37,360 vì một thằng muốn rụng chim không? 606 00:29:42,950 --> 00:29:44,610 Thế anh từng làm việc ở đây. 607 00:29:44,610 --> 00:29:46,010 Vâng, cách đây mấy tuần. 608 00:29:46,020 --> 00:29:49,240 Khách hàng rất khoái khi tôi nhảy bài "I Want Your Sex." 609 00:29:49,240 --> 00:29:51,370 - George Michael. - Đúng và tôi còn làm quả tạo dáng 610 00:29:51,370 --> 00:29:52,910 đứng chụp hình như trên tạp chí "Vogue," 611 00:29:52,910 --> 00:29:55,580 mặt ở đây, Madonna. 612 00:29:57,000 --> 00:29:58,330 Anh bao nhiêu tuổi rồi? 613 00:29:58,960 --> 00:30:00,170 30... 614 00:30:03,300 --> 00:30:05,630 Sáu giờ tối quay lại để thử việc. 615 00:30:05,640 --> 00:30:06,970 Tối nay tôi thiếu vũ công 616 00:30:06,970 --> 00:30:08,760 vì Donny đang bị ruồi leo. 617 00:30:08,760 --> 00:30:10,470 Cảm ơn rất nhiều. 618 00:30:10,470 --> 00:30:12,080 Tôi sẽ không làm anh thất vọng, tôi hứa. 619 00:30:19,320 --> 00:30:20,650 Margi, chào. 620 00:30:20,650 --> 00:30:22,820 Hôm nay làm kiểu gì nào? 621 00:30:22,820 --> 00:30:24,700 Muốn vẩy hightlight hồng, 622 00:30:24,700 --> 00:30:26,660 hay là lại về nâu tự nhiên? 623 00:30:26,660 --> 00:30:29,160 Bạch kim pha hung nâu. 624 00:30:33,830 --> 00:30:34,830 Tôi sẽ thử xem. 625 00:30:37,380 --> 00:30:39,670 Cô biết là đeo mặt nạ thì hơi dị không? 626 00:30:39,670 --> 00:30:40,840 Ừ, vẫn tốt hơn là em bé 627 00:30:40,840 --> 00:30:43,760 ra đời bị khoèo chân và có đuôi. 628 00:30:46,510 --> 00:30:49,010 Jeff rõ ràng đang cắm sừng tôi. 629 00:30:49,010 --> 00:30:50,720 Nhưng tôi sẽ không bóc phốt. 630 00:30:50,720 --> 00:30:52,010 Tôi sẽ đi chịch dạo 631 00:30:52,020 --> 00:30:54,270 cho đến khi dính đầy bệnh, 632 00:30:54,270 --> 00:30:56,640 rồi lây cho hắn để hắn lây cho ả. 633 00:30:56,650 --> 00:30:58,630 Cho con đĩ biết mùi. 634 00:30:59,730 --> 00:31:02,500 Cô ổn chứ? 635 00:31:02,500 --> 00:31:03,980 Tami? 636 00:31:03,990 --> 00:31:05,820 Có nên gọi bác sĩ không? 637 00:31:11,910 --> 00:31:13,290 Thở đi. 638 00:31:14,580 --> 00:31:17,290 Đù. 639 00:31:17,290 --> 00:31:19,080 Này anh nghe máy hộ tôi được không? 640 00:31:21,550 --> 00:31:23,170 Số của Lip đây. 641 00:31:23,170 --> 00:31:24,590 Là Tami. 642 00:31:24,590 --> 00:31:26,050 Bảo là tí tôi gọi lại sau. 643 00:31:26,050 --> 00:31:27,720 Tí nó gọi lại cho em được không? 644 00:31:29,340 --> 00:31:30,510 Cậu sẽ muốn nghe máy đấy. 645 00:31:30,510 --> 00:31:33,220 Tại sao? Chào. 646 00:31:33,220 --> 00:31:34,430 Ừ thì dạo này tôi cũng 647 00:31:34,430 --> 00:31:36,060 sống phiên phiến thôi. 648 00:31:36,060 --> 00:31:38,560 Tôi từng chơi trò lừa nhặt được của rơi một thời gian. 649 00:31:38,560 --> 00:31:41,110 Giờ vẫn có người mắc bẫy à? 650 00:31:41,110 --> 00:31:43,690 Ừ, thời nào chả có đứa ngu. 651 00:31:43,690 --> 00:31:45,720 Còn anh? Dạo này anh làm gì? 652 00:31:45,720 --> 00:31:49,560 Tôi nằm bẹp trên ghế để dưỡng thương vài tháng 653 00:31:49,560 --> 00:31:51,600 cả về mặt thể xác, tức đùi tôi, 654 00:31:51,600 --> 00:31:54,490 và mặt tinh thần. 655 00:31:55,290 --> 00:31:56,870 Thất tình à? 656 00:31:56,870 --> 00:31:58,500 Con cái. 657 00:31:58,500 --> 00:31:59,920 Đứa lớn nhất bỏ nhà đi. 658 00:32:00,770 --> 00:32:03,250 Và giờ con gái nhỏ nhất, 659 00:32:03,250 --> 00:32:05,920 cái con đĩ phò đang học cấp hai đã đẻ ấy, 660 00:32:05,920 --> 00:32:07,880 nghĩ nó là bà trùm. 661 00:32:07,880 --> 00:32:11,180 Nó thò bàn tay mập mạp bẩn thỉu của nó 662 00:32:11,180 --> 00:32:12,980 vào quỹ của gia đình, 663 00:32:12,980 --> 00:32:14,310 không chịu nhả xu nào 664 00:32:14,310 --> 00:32:15,850 cho ông già nó làm quại bia 665 00:32:15,850 --> 00:32:17,140 sau một ngày làm việc vất vả. 666 00:32:17,140 --> 00:32:19,580 Chúng ta hy sinh nhiều thứ vì con cái, 667 00:32:19,580 --> 00:32:21,850 và đùng một cái, 668 00:32:21,860 --> 00:32:23,940 đến một câu cảm ơn cũng đéo có? 669 00:32:23,940 --> 00:32:25,770 Tôi ấy mà... 670 00:32:28,320 --> 00:32:30,110 Anh làm gì vậy? 671 00:32:40,870 --> 00:32:42,580 Tôi tưởng mình về nhà anh. 672 00:32:42,580 --> 00:32:43,710 Đến đây làm gì? 673 00:32:43,710 --> 00:32:46,000 Mua sắm tí chi dùng. 674 00:32:46,000 --> 00:32:47,250 Giúp tôi một tay. 675 00:32:47,260 --> 00:32:51,630 Ra bấm cái báo cháy kia nhé? 676 00:32:51,640 --> 00:32:52,800 Thế tôi được lợi gì? 677 00:32:52,800 --> 00:32:54,220 Anh được lợi gì á? 678 00:32:54,220 --> 00:32:55,800 Thế có muốn... 679 00:32:56,990 --> 00:32:59,770 ...làm bữa tiệc Purdue không? 680 00:32:59,770 --> 00:33:01,940 - Chuông báo cháy ở đâu? - Gần thang máy. 681 00:33:01,940 --> 00:33:02,940 Ừ. 682 00:33:48,820 --> 00:33:52,280 Xin bình tĩnh rời khỏi tòa nhà. 683 00:33:52,280 --> 00:33:54,110 Không cần phải lo lắng. 684 00:33:54,110 --> 00:33:55,990 Lối này, ngay cổng chính, làm ơn. 685 00:34:01,750 --> 00:34:03,720 Chắc là báo cháy giả thôi. 686 00:34:03,730 --> 00:34:05,000 Xin đi ra cổng, thưa ông. 687 00:34:36,410 --> 00:34:38,870 Họ không thể ngăn anh nhập ngũ nếu anh muốn. 688 00:34:38,870 --> 00:34:40,370 Bộ đội cái con cặc. 689 00:34:40,370 --> 00:34:42,080 Quân đội nên cảm thấy may mắn khi có anh. 690 00:34:42,080 --> 00:34:43,250 Quân đội có thể hôn mông anh. 691 00:34:43,250 --> 00:34:44,910 Vậy thì vào hải quân với em. 692 00:34:44,910 --> 00:34:47,080 Dong buồm ra bảy đại dương. Ngắm nhìn thế giới. 693 00:34:47,080 --> 00:34:48,960 Khoan, có tận bảy đại dương à? 694 00:34:48,960 --> 00:34:52,550 Trông anh sẽ rất soái khi đội cái mũ thủy thủ 695 00:34:52,550 --> 00:34:53,940 có đai trắng. 696 00:34:53,940 --> 00:34:55,720 Không ai đẹp giai khi đội mũ thủy thủ cả. 697 00:34:57,000 --> 00:35:00,370 Em có tin xấu. 698 00:35:01,470 --> 00:35:02,750 Bị lậu à? 699 00:35:03,810 --> 00:35:05,160 Đến ngày kia, 700 00:35:05,160 --> 00:35:08,430 Em phải quay về Annapolis cho khóa huấn luyện mùa hè. 701 00:35:08,430 --> 00:35:09,810 Để làm gì chứ? 702 00:35:09,810 --> 00:35:11,710 Huấn luyện sĩ quan tân binh. 703 00:35:11,710 --> 00:35:13,530 Bao lâu? 704 00:35:13,530 --> 00:35:15,280 Sáu tuần. 705 00:35:15,280 --> 00:35:18,610 Chúng ta không có nhiều thời gian để đút đủ vào. 706 00:35:18,610 --> 00:35:19,850 Đút đủ vào gì cơ? 707 00:35:19,850 --> 00:35:21,410 Số lượng xoạc đủ cho cả mùa hè. 708 00:35:23,790 --> 00:35:24,870 48 bao cao su? 709 00:35:24,870 --> 00:35:26,410 Trong 32 giờ. 710 00:35:26,410 --> 00:35:28,380 Anh có chấp nhận thử thách không, Gallagher? 711 00:35:28,380 --> 00:35:29,580 Có. 712 00:35:29,580 --> 00:35:30,830 Thế thì chứng minh đi, đồ đái ngồi. 713 00:35:35,470 --> 00:35:36,970 Dâu, V, nhà mình còn nghệ không? 714 00:35:36,970 --> 00:35:38,220 Không. 715 00:35:38,220 --> 00:35:39,970 Thế còn tảo xoắn? 716 00:35:39,970 --> 00:35:41,220 Tảo xoắn là cái đéo gì? 717 00:35:41,220 --> 00:35:42,470 Tôi không biết, 718 00:35:42,470 --> 00:35:44,930 nhưng nó giúp tăng testosterone. 719 00:35:47,890 --> 00:35:49,310 Cái kia anh cần phải dùng bao nhiêu? 720 00:35:49,310 --> 00:35:51,410 Một muỗng nhưng tôi khá to con. 721 00:35:58,070 --> 00:35:59,480 Lạy Chúa, Kev. 722 00:36:18,010 --> 00:36:19,470 Vãi lều. 723 00:36:32,310 --> 00:36:35,440 Liam, môi của em. Sao vậy? 724 00:36:35,440 --> 00:36:38,420 Kết quả của sự thiếu quan tâm đến di sản văn hóa 725 00:36:38,420 --> 00:36:41,240 của anh em da đen thiếu hiểu biết. 726 00:36:44,990 --> 00:36:47,040 Anh ấy uống gì vậy? 727 00:36:47,040 --> 00:36:48,510 Sinh tố Testosterone. 728 00:36:48,510 --> 00:36:50,780 Nó giúp anh ta lấy lại bản lĩnh đàn ông. 729 00:36:50,780 --> 00:36:51,920 Em uống được không? 730 00:36:51,920 --> 00:36:53,630 - Không. - Một tí thôi? 731 00:37:04,180 --> 00:37:07,810 Chị chắc là em không uống được một ít à? 732 00:37:07,810 --> 00:37:09,570 Có chắc lần này đẻ thật không? 733 00:37:09,570 --> 00:37:11,210 Em không chắc. 734 00:37:11,810 --> 00:37:13,560 Có vỡ ối không? 735 00:37:13,560 --> 00:37:15,810 Không, nhưng... 736 00:37:15,820 --> 00:37:17,480 Cũng sắp đến nơi rồi. 737 00:37:17,480 --> 00:37:21,430 Câm mẹ mồm lại và tìm chỗ đỗ xe đi! 738 00:37:21,430 --> 00:37:22,700 Con người thật đây rồi. 739 00:37:22,700 --> 00:37:23,770 Nào. 740 00:37:30,000 --> 00:37:32,040 Này, được rồi. 741 00:37:32,040 --> 00:37:33,250 Em đi được không? 742 00:37:33,250 --> 00:37:34,330 - Có. - Có à? 743 00:37:34,330 --> 00:37:35,790 Dĩ nhiên là em đi được. 744 00:37:35,790 --> 00:37:36,960 Thật không? 745 00:37:36,960 --> 00:37:37,670 - Thật...! - Em ơi, này, này. 746 00:37:38,380 --> 00:37:40,050 Em có nên ngồi xổm không? 747 00:37:40,050 --> 00:37:40,760 Có, anh gọi chị em chưa? 748 00:37:40,760 --> 00:37:42,380 Chưa, Cami, chưa. 749 00:37:42,380 --> 00:37:43,380 Xin thứ lỗi. 750 00:37:43,380 --> 00:37:44,430 Em đã bảo là, em không muốn anh vào đó 751 00:37:44,430 --> 00:37:46,510 nhìn bướm của em 752 00:37:46,510 --> 00:37:49,560 với đầu của đứa bé đang chui ra trong khi em phọt cứt ra giường bệnh. 753 00:37:49,560 --> 00:37:51,850 Được rồi, để anh tìm cho em cái xe lăn 754 00:37:51,850 --> 00:37:52,810 để em không đẻ ngoài bãi đỗ xe nhé? 755 00:38:04,950 --> 00:38:08,450 Ồ de! 756 00:38:10,450 --> 00:38:12,330 Đi thôi. 757 00:38:22,800 --> 00:38:24,630 ♪ Oh, yeah, let me tell ya ♪ 758 00:38:26,180 --> 00:38:28,800 ♪ I've been livin' good ♪ 759 00:38:28,810 --> 00:38:32,470 ♪ I'm not gonna hold it back ♪ 760 00:38:32,480 --> 00:38:33,850 ♪ I'm gonna show ya ♪ 761 00:38:33,850 --> 00:38:36,310 Em nhắn tin cho ai vậy? 762 00:38:36,310 --> 00:38:37,600 Debbie, 763 00:38:37,610 --> 00:38:42,320 báo chị ấy biết là mấy tiếng nữa mình về. 764 00:38:42,320 --> 00:38:43,820 Còn bao nhiêu bao cao su? 765 00:38:45,570 --> 00:38:48,530 ♪ Livin' real, real good ♪ 766 00:38:51,620 --> 00:38:52,950 41. 767 00:38:52,950 --> 00:38:55,830 Mình mới làm một tiếng thôi à? 768 00:38:55,830 --> 00:38:58,020 Chắc phải giảm thời gian hồi dái của anh rồi. 769 00:38:58,020 --> 00:38:59,380 Anh nghĩ chúng ta nên tạt qua đâu 770 00:38:59,380 --> 00:39:01,390 mua một thùng Bò Húc và Tiger Balm. 771 00:39:02,460 --> 00:39:05,420 Em đặt niềm tin nơi anh, Gallagher. 772 00:39:05,430 --> 00:39:07,380 ♪ Ooh ♪ 773 00:39:14,270 --> 00:39:16,100 ♪ Real, real good ♪ 774 00:39:16,100 --> 00:39:17,600 ♪ Ooh ♪ 775 00:39:17,600 --> 00:39:19,190 Thay pin. 776 00:39:19,190 --> 00:39:21,110 ♪ Let me show ya ♪ 777 00:39:21,110 --> 00:39:22,900 ♪ Ooh ♪ 778 00:39:22,900 --> 00:39:25,300 - Ai đó? - Kelly. 779 00:39:25,310 --> 00:39:26,860 Nó và Carl sắp về. 780 00:39:26,860 --> 00:39:28,660 Anh tưởng em trai em đi bộ đội hay gì mà. 781 00:39:28,660 --> 00:39:30,950 Trường quân đội. 782 00:39:30,950 --> 00:39:32,740 Có mong gặp nó không? 783 00:39:32,740 --> 00:39:34,040 Có. 784 00:39:34,040 --> 00:39:36,620 Lạ thật...giờ tự nhiên em lại nhớ thằng đầu buồi ấy. 785 00:39:36,620 --> 00:39:37,860 ♪ Ooh ♪ 786 00:39:37,860 --> 00:39:40,540 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 787 00:39:40,540 --> 00:39:43,050 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 788 00:39:43,050 --> 00:39:44,760 ♪ Ooh, ooh ♪ 789 00:39:44,760 --> 00:39:46,090 ♪ Real, real good ♪ 790 00:39:46,090 --> 00:39:49,300 Xin lỗi cô, à, ừm, Tôi không biết 791 00:39:49,300 --> 00:39:51,220 câu trả lời cho tất cả câu hỏi này. 792 00:39:51,220 --> 00:39:52,220 Cô có nó ở trên cái flie nào đó không? 793 00:39:52,220 --> 00:39:53,720 Anh đi cùng cô Tamietti đúng không? 794 00:39:53,720 --> 00:39:55,100 - À, vâng. - Lê cái xác anh qua đây. 795 00:39:55,100 --> 00:39:57,350 Ấy ấy, ừm... 796 00:39:57,350 --> 00:39:59,390 Này, này, chuyện gì đang xảy ra thế? 797 00:40:00,900 --> 00:40:03,000 Này, có gì đó không ổn hay là... 798 00:40:03,000 --> 00:40:04,570 Mặc cái này vào. 799 00:40:11,910 --> 00:40:13,200 Ký cái này đi. 800 00:40:13,200 --> 00:40:14,330 Khoan đã, đây... đây là cái gì? 801 00:40:14,330 --> 00:40:15,350 Đồng ý phẫu thuật. 802 00:40:15,350 --> 00:40:16,490 Suy thai. 803 00:40:16,490 --> 00:40:18,500 Chúng ta chuẩn bị mổ bây giờ. 804 00:40:18,500 --> 00:40:19,680 Phải lấy đứa bé ra ngay. 805 00:40:19,680 --> 00:40:21,240 Không, không, không, không. Tôi không muốn đẻ mổ đâu. 806 00:40:21,240 --> 00:40:22,630 Tôi muốn cho sinh thường. 807 00:40:22,630 --> 00:40:24,130 Chuyện đó sẽ không xảy ra đâu, Tami. 808 00:40:24,130 --> 00:40:26,020 - Ký vào đây. - Tôi... tôi.... tôi không phải là... 809 00:40:26,020 --> 00:40:27,260 Anh là người bố đúng không? 810 00:40:27,260 --> 00:40:28,550 - Ờ, vâng. - Thế ký đi. 811 00:40:30,260 --> 00:40:32,010 Bị ngạt thở. 812 00:40:32,010 --> 00:40:34,640 - Ờ... - Nắm tay cô ấy. 813 00:40:35,970 --> 00:40:37,870 Nó ra bây giờ. Ổn rồi. 814 00:40:44,320 --> 00:40:46,860 Này, anh là người thế chỗ cho Donny à? 815 00:40:46,860 --> 00:40:48,240 Vâng, tôi đoán thế. 816 00:40:48,240 --> 00:40:50,110 Ờ, thế chỗ của Donny ở kia nhé. 817 00:40:51,260 --> 00:40:53,370 Này, giúp tôi một tí được không? 818 00:40:54,620 --> 00:40:56,200 Gỡ cái miếng sáp trên đít tôi hộ cái. 819 00:40:56,200 --> 00:40:58,450 Tôi bị viêm khớp nên không với tới chỗ đó được. 820 00:40:59,620 --> 00:41:01,460 Mấy anh là vũ công à? 821 00:41:01,460 --> 00:41:03,040 À, vâng. 822 00:41:03,040 --> 00:41:05,730 Tôi đã nhảy cho Daddy Night được mười năm rồi. 823 00:41:06,620 --> 00:41:08,130 Boa hậu lắm. 824 00:41:08,130 --> 00:41:09,380 Này. 825 00:41:09,380 --> 00:41:11,340 Cậu có thể mượn cái râu giả của tôi nếu muốn. 826 00:41:11,340 --> 00:41:12,800 Bọn trẻ thích nó lắm. 827 00:41:14,300 --> 00:41:17,020 Được rồi, cứ triển đi. 828 00:41:19,310 --> 00:41:20,890 Đừng có ngại. 829 00:41:24,900 --> 00:41:27,020 Ồ, cám ơn 830 00:41:36,370 --> 00:41:37,740 Ôi, Carl! 831 00:41:42,330 --> 00:41:44,080 Ấy, ấy, ấy, ấy, chờ, chờ, chờ, chờ đã. 832 00:41:44,080 --> 00:41:45,290 Cái gì? 833 00:41:45,290 --> 00:41:46,590 Anh...anh nghĩ là bao bị thủng rồi. 834 00:41:47,500 --> 00:41:49,760 - Anh chắc không? -Ờ, bình tĩnh. 835 00:41:49,760 --> 00:41:50,800 Để... để anh kiểm tra. 836 00:41:50,800 --> 00:41:52,760 Không, không, em sẽ làm. 837 00:41:52,760 --> 00:41:54,430 Lái xe đi, ra ngoài. 838 00:41:54,430 --> 00:41:56,010 Em đang rụng trứng đó. Ra ngoài! 839 00:41:56,010 --> 00:41:58,810 Lái, lái đi! 840 00:42:02,690 --> 00:42:04,810 Được thôi. 841 00:42:04,810 --> 00:42:06,650 - Em không định ngồi à? - Không đời nào. 842 00:42:06,650 --> 00:42:08,570 Phải để cho chỗ tinh trùng bẩn thỉu của anh bơi xuống dưới. 843 00:42:08,570 --> 00:42:09,940 - Đi ngay! - Đâu? 844 00:42:09,940 --> 00:42:11,820 Tìm một hiệu thuốc, và nhanh lên. 845 00:42:12,900 --> 00:42:14,340 ♪ Nuh shot nuh haffi fiyah ♪ 846 00:42:14,340 --> 00:42:16,030 ♪ Every posse get flat ♪ 847 00:42:16,030 --> 00:42:17,410 ♪ Nuh shot nuh haffi fiyah ♪ 848 00:42:17,410 --> 00:42:19,330 ♪ Hey, get up on it, get, get ♪ 849 00:42:19,330 --> 00:42:22,080 27 viên cho tôi. 850 00:42:25,290 --> 00:42:26,290 Một viên cho anh. 851 00:42:26,290 --> 00:42:27,380 Này. 852 00:42:27,380 --> 00:42:30,670 Và hai viên để ta hít bây giờ. 853 00:42:31,510 --> 00:42:33,380 Anh đúng là bạn tốt đó, Frankie. 854 00:42:33,380 --> 00:42:35,300 Tôi biết mà, Mikey. 855 00:42:40,140 --> 00:42:42,560 Quỳ lạy trước Oxy thần thánh này, 856 00:42:42,560 --> 00:42:45,730 đấng toàn năng của thuốc giảm đau. 857 00:42:45,730 --> 00:42:48,650 Cảm ơn, ngài Sackler. 858 00:42:48,650 --> 00:42:51,780 Anh biết đó, ông ta sẽ không bao giờ có giải Nobel... 859 00:42:53,760 --> 00:42:55,030 Nhưng ông ta nên có. 860 00:42:55,030 --> 00:42:57,570 Đúng vậy, đáng ra mặt ông Sackler nên được khắc 861 00:42:57,570 --> 00:43:01,080 trên núi Rushmore của ma túy. 862 00:43:03,960 --> 00:43:05,810 Ai nên trên đó nữa nhỉ? 863 00:43:05,810 --> 00:43:07,040 Ừm... 864 00:43:07,880 --> 00:43:09,040 Bob Marley. 865 00:43:09,590 --> 00:43:11,000 Chuẩn luôn. 866 00:43:12,260 --> 00:43:14,010 - Willie Nelson. - Phải có Willie rồi. 867 00:43:14,010 --> 00:43:15,670 - Willie. - Keith Richards. 868 00:43:15,680 --> 00:43:17,340 Keith, phải rồi, Keith. 869 00:43:17,340 --> 00:43:19,140 Đương nhiên. 870 00:43:19,140 --> 00:43:20,720 Jimi. 871 00:43:21,850 --> 00:43:25,350 Bị sốc thuốc, không phải ví dụ tốt nhất đâu. 872 00:43:26,790 --> 00:43:29,650 Nirvana. 873 00:43:29,650 --> 00:43:31,650 Tôi thích album đầu tiên của họ. 874 00:43:31,650 --> 00:43:34,110 Không, người anh em, tôi đang nói về khoảnh khắc này: 875 00:43:34,740 --> 00:43:37,740 hòa bình, thiên đường, khai sáng. 876 00:43:39,170 --> 00:43:40,780 Vãi cứt, anh lên nóc nhà rồi. 877 00:43:40,780 --> 00:43:42,910 Hừm 878 00:43:44,040 --> 00:43:45,790 Bốn sự thật cao quý. 879 00:43:46,620 --> 00:43:48,420 Anh để lạc tôi ở đó rồi, anh bạn. 880 00:43:48,420 --> 00:43:50,290 Ừ, khổ, 881 00:43:51,030 --> 00:43:52,790 sự thật của chịu đựng. 882 00:43:52,800 --> 00:43:54,170 Không phải chịu đựng. 883 00:43:54,170 --> 00:43:55,860 Đúng mà, đời là bể khổ. 884 00:43:57,090 --> 00:43:59,740 Chúng ta sinh ra để chết. 885 00:44:00,590 --> 00:44:01,980 Đức Phật. 886 00:44:01,980 --> 00:44:03,680 Anh làm tôi thấy hơi ghê rồi đấy. 887 00:44:04,930 --> 00:44:08,480 Cuộc sống hữu hạn mà, Frank. 888 00:44:09,600 --> 00:44:11,440 Chả có ai sống mãi cả. 889 00:44:13,320 --> 00:44:16,440 Chúng ta chỉ là cát bụi đang chờ 890 00:44:16,440 --> 00:44:17,690 về với mẹ chúng ta... 891 00:44:18,650 --> 00:44:19,890 Trái Đất. 892 00:44:22,830 --> 00:44:25,330 Mà tiện thể, gối đẹp đấy. 893 00:44:25,330 --> 00:44:26,780 - Ừ. - Ừ. 894 00:44:26,780 --> 00:44:28,410 Chúng ta làm ổn mà. 895 00:44:28,410 --> 00:44:29,960 Ừ, ổn mà. 896 00:44:29,970 --> 00:44:31,500 Chúng ta làm tốt. 897 00:44:33,670 --> 00:44:35,980 - Chuyển. - Em muốn sushi. 898 00:44:35,990 --> 00:44:37,300 Ừ? 899 00:44:37,300 --> 00:44:38,920 Disneyland. 900 00:44:38,920 --> 00:44:40,120 Bất kỳ đâu. 901 00:44:46,600 --> 00:44:48,390 Đó là một cậu bé. 902 00:44:48,390 --> 00:44:50,260 Cậu biết không? 903 00:44:50,270 --> 00:44:51,900 Không... không, không. 904 00:44:58,360 --> 00:45:00,320 Kiểm tra chỉ số Apgar đi. 905 00:45:10,710 --> 00:45:12,370 Apgar là bảy. 906 00:45:12,380 --> 00:45:14,380 Bảy là tốt đúng không? 907 00:45:14,380 --> 00:45:17,710 - Đó là tốt đấy. - Đó là tốt. 908 00:45:17,710 --> 00:45:19,800 Này, này, đó là con trai. 909 00:45:19,800 --> 00:45:21,380 Là một cậu bé. 910 00:45:21,380 --> 00:45:22,550 Gì cơ? 911 00:45:22,550 --> 00:45:24,180 Ừ, Tami, Tami, em không tin được đâu. 912 00:45:24,180 --> 00:45:25,300 Thằng bé rất đẹp. 913 00:45:31,640 --> 00:45:33,140 Em làm gì đấy? 914 00:45:33,150 --> 00:45:34,230 Bạn em Janis 915 00:45:34,230 --> 00:45:36,690 bảo làm thế này khi bao bị rách. 916 00:45:36,690 --> 00:45:39,710 Thuốc tránh thai khẩn cấp, hành lang số hai. Thuốc phụ khoa, hành lang số ba. 917 00:46:04,800 --> 00:46:06,760 Liệu có cần gì khác nữa không? 918 00:46:06,760 --> 00:46:09,890 Không, chỉ cần thuốc diệt tinh binh và Fanta dứa thôi, cảm ơn. 919 00:46:09,890 --> 00:46:13,770 Trừ phi cô có mẫu dùng thử của Viagra. 920 00:46:16,400 --> 00:46:18,860 Chỉ số Apgar sau năm phút là chín. 921 00:46:18,860 --> 00:46:21,190 - Tốt lắm, ông bố. - Cảm ơn. 922 00:46:21,190 --> 00:46:23,070 Lip? 923 00:46:23,070 --> 00:46:24,650 Này, này. 924 00:46:24,660 --> 00:46:26,280 Con vẫn ổn. 925 00:46:27,250 --> 00:46:28,250 Lip? 926 00:46:28,250 --> 00:46:29,700 Tami? 927 00:46:31,290 --> 00:46:33,000 Mọi thứ ổn chứ? 928 00:46:33,000 --> 00:46:35,120 Nặng 3,3 cân. 929 00:46:35,960 --> 00:46:37,220 Chuyên... chuyện gì đang xảy ra với cô ấy thế? 930 00:46:37,220 --> 00:46:38,290 Có chuyện gì thế? 931 00:46:38,290 --> 00:46:39,460 Huyết áp cô ấy đang giảm. 932 00:46:39,460 --> 00:46:40,710 - Cô ấy bị xuất huyết. - Tami. 933 00:46:40,710 --> 00:46:42,250 Gọi phẫu thuật đi, bảo họ chúng ta lên bây giờ. 934 00:46:42,250 --> 00:46:43,920 - Tami? - Tami! 935 00:46:43,920 --> 00:46:45,300 Thưa ngài, xin hãy lùi lại. 936 00:46:45,300 --> 00:46:47,470 Tôi sẽ đến ngay phòng thí nghiệm để lấy mẫu. 937 00:46:47,470 --> 00:46:49,510 Đi ngay. 938 00:46:50,810 --> 00:46:52,810 Đảm bảo rằng ta có nhóm O âm trong tay. 939 00:46:52,810 --> 00:46:53,810 Tôi sẽ để họ biết. 940 00:46:53,810 --> 00:46:55,600 Này, tôi đi với cô ấy hay... 941 00:46:55,600 --> 00:46:58,730 Không, không, anh ở đây với con trai mình. 942 00:47:02,150 --> 00:47:04,150 ♪ Well, we got no choice ♪ 943 00:47:06,030 --> 00:47:09,070 ♪ All the girls and boys ♪ 944 00:47:09,080 --> 00:47:10,660 ♪ Makin' all that noise ♪ 945 00:47:10,660 --> 00:47:12,910 Hú hú!! 946 00:47:12,910 --> 00:47:16,160 ♪ 'Cause they found new toys ♪ 947 00:47:16,170 --> 00:47:19,330 ♪ Well, we can't salute ya ♪ 948 00:47:19,340 --> 00:47:20,590 Này, đát đi. 949 00:47:20,590 --> 00:47:22,770 Có muốn tét đít con không? 950 00:47:22,770 --> 00:47:25,060 Con là một cậu trai hư đấy. 951 00:47:25,060 --> 00:47:28,010 Được rồi, cảm ơn Chú Sam sexy. 952 00:47:28,010 --> 00:47:30,350 Tiếp đến là người mới của chúng tôi. 953 00:47:30,350 --> 00:47:32,510 Anh ấy nóng bỏng. Anh ấy ngon lành. 954 00:47:32,520 --> 00:47:35,390 Anh ấy là người bố mà cậu ước cậu lớn lên cùng. 955 00:47:35,390 --> 00:47:40,020 Chuẩn bị sữa đi vì tới đây là Đội trưởng Múi Ngon! 956 00:47:46,780 --> 00:47:50,450 ♪ All my friends know the lowrider ♪ 957 00:47:53,580 --> 00:47:57,540 ♪ The lowrider is a little higher ♪ 958 00:48:07,430 --> 00:48:08,550 Tôi thích điều này! 959 00:48:20,020 --> 00:48:24,690 ♪ Lowrider drives a little slower ♪ 960 00:48:28,490 --> 00:48:29,680 Đéo gì thế, Frank? 961 00:48:29,680 --> 00:48:30,860 Tôi đã đặt cái ghế mới rồi. 962 00:48:30,870 --> 00:48:32,700 Tuần sau họ ship về. 963 00:48:33,660 --> 00:48:35,990 Ông không thể để chỗ thuốc 964 00:48:36,000 --> 00:48:38,210 ở những nơi Fanny tìm thấy được. 965 00:48:40,120 --> 00:48:42,330 Tạp dề của tôi đấy à? 966 00:48:42,330 --> 00:48:43,500 Mikey không thích 967 00:48:43,500 --> 00:48:45,880 mùi bếp bám vào quần áo của ảnh. 968 00:48:45,880 --> 00:48:48,010 Ông làm đéo gì trên sàn thế? 969 00:48:48,010 --> 00:48:51,680 Chân không muốn hoạt động. 970 00:48:55,970 --> 00:48:57,470 Ồ, đó là cái mà 971 00:48:57,480 --> 00:48:58,770 ta không thấy mỗi ngày. 972 00:48:58,770 --> 00:49:01,770 Chào, cô thế nào rồi? 973 00:49:01,770 --> 00:49:03,190 Ai đây Frank? 974 00:49:03,190 --> 00:49:05,690 Mikey O'Shea, tín đồ của Đức Phật 975 00:49:05,690 --> 00:49:07,760 người tìm kiếm năm sự thật. 976 00:49:07,760 --> 00:49:08,780 Bốn. 977 00:49:08,780 --> 00:49:12,110 Yêu cái khổ và là bạn thân của tôi. 978 00:49:12,110 --> 00:49:13,670 Chị vẫn đem Franny đi tối nay chứ? 979 00:49:13,680 --> 00:49:14,700 Vâng. 980 00:49:14,700 --> 00:49:16,370 Em có lớp hàn dưới biển. 981 00:49:16,370 --> 00:49:17,450 Nó có thật à? 982 00:49:17,450 --> 00:49:19,120 Vâng, xưởng đóng tàu và giàn khoan dầu 983 00:49:19,120 --> 00:49:21,410 trả cho thợ hàn dưới nước hậu lắm. 984 00:49:21,410 --> 00:49:22,530 Đi nào, bé xinh. 985 00:49:22,530 --> 00:49:23,910 Cùng đưa bé và cặp song sinh đi ăn nào. 986 00:49:23,910 --> 00:49:25,390 Yêu con, bí ngô. 987 00:49:25,960 --> 00:49:28,130 Đi ăn tối với bọn chị không, Kwame? 988 00:49:28,130 --> 00:49:29,380 Có ăn nội tạng không? 989 00:49:29,380 --> 00:49:30,800 Pizza phô mai ổn không? 990 00:49:30,800 --> 00:49:32,870 Harriet Tubman thích phô mai à? 991 00:49:32,870 --> 00:49:34,430 Tin đồn thôi. 992 00:49:36,220 --> 00:49:38,570 Đồ đẹp đấy. 993 00:49:38,570 --> 00:49:40,980 ♪ Where did you come from? ♪ 994 00:49:40,980 --> 00:49:43,100 ♪ It's not fair ♪ 995 00:49:46,150 --> 00:49:48,150 ♪ Trying, tryna keep my cool ♪ 996 00:49:48,150 --> 00:49:50,240 ♪ Trying not to act a fool ♪ 997 00:49:50,240 --> 00:49:53,400 ♪ Oh, oh, oh ♪ 998 00:49:53,410 --> 00:49:55,490 ♪ I got my eyes on you ♪ 999 00:49:55,490 --> 00:49:57,490 ♪ Go ahead and make your move ♪ 1000 00:49:57,490 --> 00:50:02,620 ♪ My eyes on you ♪ 1001 00:50:04,290 --> 00:50:06,210 Này mọi người, đó là bé trai. 1002 00:50:06,210 --> 00:50:08,670 Ôi Chúa ơi! 1003 00:50:08,670 --> 00:50:11,090 Và Tami? 1004 00:50:11,090 --> 00:50:15,800 À, vâng, cô ấy,... cô ấy cần mổ gấp. 1005 00:50:15,800 --> 00:50:18,810 Có một vài biến chứng, chảy máu. 1006 00:50:18,810 --> 00:50:21,160 Cô ấy... cô ấy vẫn đang trong phòng phẫu thuật. 1007 00:50:21,160 --> 00:50:22,480 Địt. 1008 00:50:22,480 --> 00:50:23,980 Nhưng con bé sẽ ổn phải không? 1009 00:50:23,980 --> 00:50:26,250 Tôi... Tôi không biết. Tôi không biết. 1010 00:50:26,250 --> 00:50:27,980 Ý tôi là, họ không nói thêm gì. 1011 00:50:27,980 --> 00:50:29,520 Vậy thì đi tìm hiểu mẹ mày đi. 1012 00:50:29,530 --> 00:50:31,900 Được rồi, được rồi, con bé đang được phẫu thuật mà Cami. 1013 00:50:31,900 --> 00:50:33,150 Họ sẽ để cho chúng ta biết con bé thế nào 1014 00:50:33,150 --> 00:50:35,160 ngay khi họ có gì để nói cho chúng ta. 1015 00:50:36,450 --> 00:50:37,740 Ngài Tamietti? 1016 00:50:37,740 --> 00:50:38,990 Vâng. 1017 00:50:38,990 --> 00:50:41,420 Ồ, cháu xin lỗi, ý cháu là, thực ra cô ấy gọi cháu. 1018 00:50:41,420 --> 00:50:44,580 Cháu sẽ quay lại ngay khi cháu biết điều gì đó, được không? 1019 00:51:02,770 --> 00:51:05,230 Anh muốn làm cuốc nữa trước khi ta vào không? 1020 00:51:05,230 --> 00:51:07,230 Anh có thể dùng cái giường. 1021 00:51:07,230 --> 00:51:08,990 Giờ anh chỉ muốn ngả lưng. 1022 00:51:08,990 --> 00:51:10,150 Rồi chườm hai hòn bi của mình. 1023 00:51:10,150 --> 00:51:12,530 Có lẽ chúng ta sẽ làm trong phòng tắm rồi 1024 00:51:12,530 --> 00:51:14,110 làm tiếp trên mái nhà. 1025 00:51:14,110 --> 00:51:15,570 Debbie à? 1026 00:51:15,570 --> 00:51:17,870 Không, Lip. Tami có con rồi. 1027 00:51:17,870 --> 00:51:19,410 Tuyệt quá. 1028 00:51:19,410 --> 00:51:20,910 Ừ, nhưng cô ấy đang gặp chuyện. 1029 00:51:20,910 --> 00:51:21,950 Sao cơ? 1030 00:51:21,960 --> 00:51:23,950 Có gì đó không ổn. 1031 00:51:31,550 --> 00:51:33,380 De bây bi. 1032 00:51:33,380 --> 00:51:36,510 Này, trông có vẻ như bọn trẻ thích ông bố mới à? 1033 00:51:39,600 --> 00:51:40,680 Có ai đấm ti của ông không? 1034 00:51:40,680 --> 00:51:43,510 Không, cắn thôi. 1035 00:51:43,520 --> 00:51:45,100 Một trong số các kỹ sư phần mềm từ Google 1036 00:51:45,100 --> 00:51:46,770 thích giả bộ như anh ta đang được bú ti. 1037 00:51:46,770 --> 00:51:47,940 Ừ, ông may đấy. 1038 00:51:47,940 --> 00:51:49,770 Có một thằng muốn tôi thay tã cho nó. 1039 00:51:49,770 --> 00:51:52,900 Ồ. 1040 00:52:12,630 --> 00:52:13,800 Chào buổi tối, Mauve. 1041 00:52:13,800 --> 00:52:14,930 Ồ, mừng quay lại. 1042 00:52:14,930 --> 00:52:16,260 Như mọi khi à? 1043 00:52:16,260 --> 00:52:17,510 Vâng. 1044 00:52:27,390 --> 00:52:28,980 Trông cô tuyệt đấy. 1045 00:52:28,980 --> 00:52:30,100 Cảm ơn. 1046 00:52:30,100 --> 00:52:31,440 Tôi thích váy của cô. 1047 00:52:31,440 --> 00:52:33,480 Hàng Herve Leger đó. 1048 00:52:33,480 --> 00:52:34,900 Tuyệt vời. 1049 00:52:37,360 --> 00:52:39,280 Cảm ơn. 1050 00:52:48,000 --> 00:52:51,500 Gấp phần dưới của cái chăn qua chân em bé. 1051 00:52:51,500 --> 00:52:55,750 Rồi kéo cái điểm này lên đầu, được không? 1052 00:52:56,760 --> 00:52:58,440 Vâng, vâng. 1053 00:52:58,440 --> 00:53:00,630 Ngồi đây. 1054 00:53:01,970 --> 00:53:04,430 Suỵt, suỵt, suỵt, suỵt, suỵt, suỵt. 1055 00:53:04,430 --> 00:53:05,980 Đặt cháu thế này. 1056 00:53:07,350 --> 00:53:09,270 ♪ You've been running ♪ 1057 00:53:09,270 --> 00:53:10,730 Này. 1058 00:53:10,730 --> 00:53:13,230 ♪ Through my mind ♪ 1059 00:53:13,230 --> 00:53:14,770 Này. 1060 00:53:14,770 --> 00:53:16,100 ♪ And you're taking ♪ 1061 00:53:16,100 --> 00:53:17,900 Suỵt. 1062 00:53:17,900 --> 00:53:21,420 ♪ Your sweet time ♪ 1063 00:53:22,360 --> 00:53:26,110 ♪ 'Cause you don't know what you're looking for ♪ 1064 00:53:26,110 --> 00:53:27,450 Suỵt, suỵt, suỵt. 1065 00:53:27,450 --> 00:53:29,200 Ôi, Chúa ơi. 1066 00:53:29,200 --> 00:53:30,710 Suỵt, suỵt, suỵt 1067 00:53:30,710 --> 00:53:34,880 ♪ So you just stop on by from time to time ♪ 1068 00:53:37,670 --> 00:53:39,210 Trai hay gái đấy? 1069 00:53:39,210 --> 00:53:41,220 Trai. 1070 00:53:43,800 --> 00:53:46,640 ♪ I don't know why ♪ 1071 00:53:46,640 --> 00:53:48,060 Có chắc là của mày không? 1072 00:53:50,560 --> 00:53:52,100 Tami? 1073 00:53:52,100 --> 00:53:53,400 Không biết. 1074 00:53:53,400 --> 00:53:55,150 Vẫn đang phẫu thuật. 1075 00:53:55,150 --> 00:53:58,570 ♪ From time to time ♪ 1076 00:53:58,570 --> 00:54:01,030 ♪ Honey, I ♪ 1077 00:54:01,030 --> 00:54:04,070 ♪ I ain't complaining ♪ 1078 00:54:04,070 --> 00:54:05,620 Sẽ ổn thôi. 1079 00:54:05,620 --> 00:54:08,330 ♪ 'Cause sometimes ♪ 1080 00:54:08,330 --> 00:54:10,910 ♪ I enjoy your game ♪ 1081 00:54:18,750 --> 00:54:20,380 Đó là chú con. 1082 00:54:20,380 --> 00:54:24,510 ♪ So won't you stop on by from time to time? ♪ 1083 00:54:24,510 --> 00:54:25,680 Đó là con trai. 1084 00:54:25,680 --> 00:54:27,430 Không, Ian vẫn chưa biết. 1085 00:54:27,430 --> 00:54:31,930 ♪ You said come by ♪ 1086 00:54:34,770 --> 00:54:39,610 ♪ I don't know why ♪ 1087 00:54:42,240 --> 00:54:47,240 ♪ But I'll be all right ♪ 1088 00:54:52,040 --> 00:54:53,790 Anh bạn! 1089 00:54:55,960 --> 00:54:57,790 Này, mọi người, tôi có khoảng trống. Tôi có khoảng trống. 1090 00:54:57,790 --> 00:54:59,960 Này, bóng, bóng, bóng, bóng! 1091 00:54:59,960 --> 00:55:01,130 - Thôi nào anh bạn! - Không, không, không, không! 1092 00:55:11,310 --> 00:55:14,150 Nghỉ hưu đi! 1093 00:55:14,150 --> 00:55:18,870 Shameless Vietnam Subteam tungundead93, Ngọc, cuongcallejon