1 00:00:05,150 --> 00:00:11,040 ORIGINAL SUBTITLE BY : Dorothea 2 00:00:11,040 --> 00:00:21,310 EDIT & TRANSLATE BY: ARTHUR HERUAN A. 3 00:01:16,990 --> 00:01:21,400 ZONO DEMILITERISASI - KOREA UTARA 3 00:01:21,582 --> 00:01:24,084 Cepatlah, Teman-teman. Kalian harus dapatkan pembelot partai itu... 4 00:01:24,084 --> 00:01:26,257 ...lalu keluar dari sana. Tak boleh terlambat. 5 00:01:32,009 --> 00:01:34,512 Hei, Mouse, kau siap dengan bidikan 18 tahun itu? 6 00:01:34,845 --> 00:01:36,347 Siap, Pak. 7 00:01:56,408 --> 00:01:57,580 Masuk. Cepat. 8 00:02:04,374 --> 00:02:06,843 Baik, ayo. Di mana orang ini? 9 00:02:07,210 --> 00:02:09,713 Cepat, cepat, cepat. Cepat, cepat, cepat. 10 00:02:17,429 --> 00:02:19,978 Baiklah, Mouse. Beri kami pengalihan perhatian. 11 00:02:24,561 --> 00:02:25,562 Ayo. 12 00:02:25,854 --> 00:02:27,356 Flint, tetap di tempat. 13 00:02:44,790 --> 00:02:46,917 Ada yang pernah memberitahumu gaya bertarungmu jelek? 14 00:02:46,917 --> 00:02:48,385 Tidak dari belakang. 15 00:02:48,627 --> 00:02:50,087 Hanya saja... 16 00:02:50,087 --> 00:02:52,385 Flint, ayo. Flint? 17 00:02:52,714 --> 00:02:54,136 Apa yang kau lakukan? 18 00:02:54,424 --> 00:02:56,218 Cuma menandai wilayah kita, Pak. 19 00:02:56,218 --> 00:02:58,553 Tamtama Gaines, jika kau lihat Flint, tembak dia. 20 00:02:58,553 --> 00:02:59,679 Dengan senang hati. 21 00:03:05,227 --> 00:03:08,982 Pembelot sudah didapat. Menuju rute penjemputan. Ayo. 22 00:03:10,649 --> 00:03:11,821 Aku tak melihatnya, kau? 23 00:03:14,486 --> 00:03:16,112 Flint, cepat kembali dalam tim. 24 00:03:16,113 --> 00:03:18,690 Kami segera akan berangkat. 25 00:03:19,324 --> 00:03:22,077 Kau takkan percaya ini, Roadblock. 26 00:03:28,500 --> 00:03:29,547 Brengsek... 27 00:03:38,093 --> 00:03:39,094 Ya! 28 00:03:43,432 --> 00:03:44,433 Apa? 29 00:03:48,353 --> 00:03:51,522 Tidak. Tidak, tidak. Tidak adil. 30 00:03:51,523 --> 00:03:52,524 Aku lebih baik. 31 00:03:52,649 --> 00:03:55,776 Pipinya mulus. Dia punya jambang. 32 00:03:55,777 --> 00:03:57,821 Aku akan tarik pin-nya./ Ada lebih sedikit gangguan di bawah air. 33 00:03:57,821 --> 00:03:59,414 Itu bodoh. 34 00:04:00,991 --> 00:04:02,208 Bendera Joe. 35 00:04:02,451 --> 00:04:03,452 Sebuah bendera G.I. Joe. 36 00:04:03,618 --> 00:04:05,058 Itu sentuhan yang bagus, 'kan? 37 00:04:05,203 --> 00:04:06,955 Ya. Kau bisa menyebutnya begitu. 38 00:04:06,955 --> 00:04:08,623 Dan kau menyebutnya apa? 39 00:04:08,623 --> 00:04:10,343 Tak sopan./ Ya, itu juga. 40 00:04:10,792 --> 00:04:13,111 Kau tahu dalam kemenangan, kita harus jadi jantan. 41 00:04:17,966 --> 00:04:19,049 Hei, Jaye! 42 00:04:19,050 --> 00:04:23,517 Berapa lama orang biasa bisa menahan nafas?/ 90 detik. 44 00:04:22,220 --> 00:04:23,517 Ambilkan minum./ Baik, Bos. 45 00:04:23,680 --> 00:04:26,653 Baiklah. Tenang, Flipper. 46 00:04:30,020 --> 00:04:34,693 Taruh kembali. Sungguh rasanya enak. 47 00:04:35,525 --> 00:04:37,986 Tak ada salahnya merayakan kemenangan. Itu menyenangkan. 48 00:04:37,986 --> 00:04:40,409 Begini cara kerjanya. Tinju G.I. Joe. 49 00:04:40,614 --> 00:04:42,490 Kita adalah jemari. 50 00:04:42,491 --> 00:04:43,992 Bagaimana kita menyerang? 51 00:04:43,992 --> 00:04:45,500 Bersama-sama. 52 00:04:45,535 --> 00:04:46,953 Gangguan jari... 53 00:04:46,953 --> 00:04:48,314 Adalah saat patah./ Adalah saat patah. 54 00:04:49,539 --> 00:04:50,916 Jemari lagi? Sungguh? 55 00:04:51,166 --> 00:04:53,376 Sebagai teman, kau harus punya pidato baru. 56 00:04:53,376 --> 00:04:57,130 Dan jika lain kali kau mau menenggelamkan seseorang... 57 00:04:57,130 --> 00:04:58,214 ...undang aku. 58 00:05:08,809 --> 00:05:10,977 Sejak berakhirnya perang Nanomite... 59 00:05:10,977 --> 00:05:14,898 ...Kapten Duke Hauser kini memimpin Pasukan Operasi Taktis Joe. 60 00:05:14,898 --> 00:05:19,236 Pasukan dibawah komando Duke ialah Roadblock... 61 00:05:19,236 --> 00:05:21,913 ...Lady Jaye... 62 00:05:22,072 --> 00:05:24,015 ...Flint... 63 00:05:24,407 --> 00:05:25,909 ...dan Snake Eyes. 64 00:05:28,286 --> 00:05:32,415 Teroris kejam yang dikenal sebagai Cobra Commander... 65 00:05:32,624 --> 00:05:35,026 ...dan Destro... 66 00:05:35,085 --> 00:05:37,086 ...telah ditangkap oleh para G.I. Joe... 67 00:05:37,087 --> 00:05:39,761 ...dan ditahan di penjara berkeamanan tinggi. 68 00:05:40,632 --> 00:05:43,902 Tapi 2 anggota Cobra, Storm Shadow... 69 00:05:44,261 --> 00:05:46,480 ...dan Zartan, masih buron. 70 00:05:46,721 --> 00:05:48,598 G.I Joe dan dunia... 71 00:05:48,932 --> 00:05:52,936 ...masih waspada pada sumpah terakhir Cobra Commander. 72 00:05:55,605 --> 00:05:56,697 Pembalasan. 73 00:06:01,600 --> 00:06:03,652 TOKYO - JEPANG 73 00:06:31,016 --> 00:06:33,144 Telinga yang melihat. 74 00:06:33,435 --> 00:06:36,109 Ujian kuno Arashikage. 75 00:06:40,150 --> 00:06:43,029 Jinx, sepupu Storm Shadow... 76 00:06:46,448 --> 00:06:53,545 ...ini waktunya membuktikan kau siap untuk bergabung dengan G.I. Joe. 77 00:06:59,544 --> 00:07:02,796 Pertahankan dirimu. 78 00:07:03,882 --> 00:07:05,555 Aku siap, Blind Master. 79 00:07:06,009 --> 00:07:07,610 Buka telingamu. 80 00:07:11,473 --> 00:07:14,992 Snake Eyes, tugasmu. 81 00:07:16,102 --> 00:07:18,820 Uji kemampuannya. 82 00:07:18,855 --> 00:07:22,529 Cabut satu helai rambut dari kepala Jinx. 83 00:07:46,675 --> 00:07:47,676 Bagus. 84 00:07:49,260 --> 00:07:51,972 Yang satu harus segesit kucing... 85 00:07:51,972 --> 00:07:54,655 ...yang lain harus seganas harimau. 86 00:09:06,463 --> 00:09:08,306 Snake Eyes menang. 87 00:09:10,800 --> 00:09:14,471 Jinx, agar kau menang dalam perang... 88 00:09:14,471 --> 00:09:16,573 ...kau harus temukan kedamaian. 89 00:09:20,810 --> 00:09:21,811 Snake Eyes... 90 00:09:23,438 --> 00:09:25,861 ...kau mendapatkan Pedang Keadilan. 91 00:09:27,776 --> 00:09:30,494 Dibuat dari serat karbon hitam. 92 00:09:30,653 --> 00:09:35,300 Kejam. Tak bisa dihancurkan. 93 00:09:35,366 --> 00:09:38,165 Ada rumor tentang serangan baru dari musuh kita. 94 00:09:38,870 --> 00:09:43,917 Kau harus tinggalkan Dojo untuk mengungkap dan menghentikan mereka. 95 00:09:43,917 --> 00:09:47,662 Tapi cepatlah. Kau mungkin sudah terlambat. 96 00:09:50,840 --> 00:09:53,493 Serangan di depan! 97 00:09:53,510 --> 00:09:57,180 Ada tembakan keras dari musuh! Kau harus maju. 98 00:09:57,180 --> 00:09:58,347 Dimengerti, Block, tapi aku tak bisa. 99 00:09:58,348 --> 00:09:59,516 Aku ditembaki di belakang sini. 100 00:09:59,516 --> 00:10:00,766 Aku membutuhkanmu! Aku membutuhkanmu sekarang! 101 00:10:00,767 --> 00:10:02,895 Serangan udara! Panggil serangan udara! 102 00:10:03,144 --> 00:10:05,354 Tunggu. Bagaimana caranya memanggil serangan udara? 103 00:10:05,355 --> 00:10:06,688 Ya, Tuhan!/ Bisa kubawa... 104 00:10:06,689 --> 00:10:09,025 Bagaimana dengan satu yang seperti P3K itu? 105 00:10:09,025 --> 00:10:11,699 Aku berdarah dan aku memerlukanmu untuk lari ke sini. 106 00:10:12,112 --> 00:10:14,530 Bisa pakai P3K? Bisa kubawakan kau satu. 107 00:10:14,531 --> 00:10:16,281 Kotak P3K? 108 00:10:16,282 --> 00:10:18,125 Siapa yang menembakku? Apa yang... 109 00:10:18,701 --> 00:10:20,703 Aku berdarah di sana dan kau malah... 110 00:10:24,374 --> 00:10:25,546 Apa kau berputar-putar? 111 00:10:25,667 --> 00:10:26,884 Kau harus melindungi sekitarmu. 112 00:10:27,043 --> 00:10:28,044 Kau berputar-putar. 113 00:10:28,253 --> 00:10:30,879 Bagaimana bisa kau hebat dalam bertempur? Kau payah dalam hal ini. 114 00:10:30,880 --> 00:10:32,882 Kurasa kau harus tenang. Aku yakin aku mengalahkanmu... 115 00:10:33,091 --> 00:10:35,131 ...terakhir kali aku periksa./ Tidak di rumahku. 116 00:10:36,469 --> 00:10:37,561 Baiklah. Aku ditembaki! 117 00:10:37,887 --> 00:10:40,935 Musuh menembak! Waktunya keluar! Musuh menembak! 118 00:10:41,766 --> 00:10:43,063 Musuh menyerang! 119 00:10:43,184 --> 00:10:46,271 Paman Duke, kau punya telinga yang besar. 120 00:10:46,271 --> 00:10:48,399 Kau punya kepala yang besar. Kemari! 121 00:10:48,731 --> 00:10:51,833 Balas menembak! Bagaimana, sekarang? 122 00:10:51,860 --> 00:10:53,020 Balas menembak! 123 00:10:53,153 --> 00:10:55,071 Kau tak bisa hanya berteriak untuk yang satu ini! 124 00:10:55,071 --> 00:10:56,573 Ya, meminta dukungan, saudara Block! 125 00:10:56,573 --> 00:10:58,093 Sudutkan dia, saudara Duke. Sudutkan dia. 126 00:10:58,283 --> 00:11:02,926 Tak apa-apa. Aku bawa teman di sini. Anjing setan! 127 00:11:04,956 --> 00:11:07,457 Nenek, bantu kami! Kami butuh bantuan! 128 00:11:09,127 --> 00:11:12,256 Bukan kali pertama kau membuat gadis lari berteriak dari ruangan. 129 00:11:12,964 --> 00:11:16,138 Bukan kali pertama aku membuat 2 gadis lari berteriak dari ruangan. 130 00:11:17,385 --> 00:11:18,762 Kawan, itu sungguh tak pantas. 131 00:11:19,429 --> 00:11:21,227 Aku cuma bilang./ Sungguh. 132 00:11:21,431 --> 00:11:22,973 Kekerasan berlanjut di Pakistan... 133 00:11:22,974 --> 00:11:24,308 ...di ibukota Islamabad... 134 00:11:24,309 --> 00:11:25,976 ...menyusul pembunuhan Presiden... 135 00:11:25,977 --> 00:11:27,769 Masa depan negara ini... 136 00:11:27,770 --> 00:11:29,730 ...dan kendalinya atas persenjataan nuklir tampaknya menjadi perbincangan... 137 00:11:29,731 --> 00:11:31,699 Saat ini terjadi kekosongan kekuasaan dan pembunuhan yang terus merajalela. 138 00:11:36,946 --> 00:11:39,448 Presiden Pakistan mungkin telah tewas... 139 00:11:39,449 --> 00:11:41,952 ...tapi Pakistan masih sekutu kita. 140 00:11:42,285 --> 00:11:44,007 Dan negara yang berdaulat. 141 00:11:44,120 --> 00:11:45,292 Tadinya. 142 00:11:45,580 --> 00:11:47,958 Saat ini, kerusuhan sudah merebak ke sudut-sudut negeri itu. 143 00:11:48,416 --> 00:11:51,001 Pak, tiap menit yang kita habiskan untuk mendebatkan ini... 144 00:11:51,002 --> 00:11:53,129 ...di sana ada hulu ledak nuklir aktif... 145 00:11:53,129 --> 00:11:54,796 ...yang berada di tengah kekacauan. 146 00:11:54,797 --> 00:11:57,926 Kita tak bisa membiarkan musuh kita mendapatkannya dulu. 147 00:12:00,428 --> 00:12:02,146 Saran? 148 00:12:05,308 --> 00:12:06,309 Turun tangan. 149 00:12:07,727 --> 00:12:09,070 Sekarang. 150 00:12:09,896 --> 00:12:11,818 Tunggu dan lihat. 151 00:12:15,485 --> 00:12:17,783 Sejarah memberi hadiah pada yang berani. 152 00:12:18,071 --> 00:12:21,245 Aku takkan menjadi orang yang menunggu dan melihat. 153 00:12:23,910 --> 00:12:25,912 Hubungkan aku dengan para G.I. Joe. 154 00:12:27,330 --> 00:12:30,004 Komandan penerbangan Star One bersiap untuk penerjunan. 155 00:12:30,250 --> 00:12:31,923 Baik, dengarkan! 156 00:12:32,168 --> 00:12:34,341 Nuklir itu tak boleh hilang. Setelah kita dapatkan... 157 00:12:34,671 --> 00:12:37,131 ...kita akan melucutinya lalu membawanya ke L.Z. (Zona Pendaratan)! 158 00:12:37,131 --> 00:12:38,967 Lokasinya telah dipersempit... 159 00:12:38,967 --> 00:12:41,343 ...di suatu tempat di dalam gedung pemasangan rudal ini. 160 00:12:41,344 --> 00:12:43,346 Kita akan masuk lewat atap, lalu menyebar dari sana. 161 00:12:43,596 --> 00:12:47,015 Flint, Jaye, jika ada yang perlu bantuan, kalian bantu... 162 00:12:47,016 --> 00:12:48,416 ...tim darat dipimpin oleh Roadblock. 163 00:12:48,935 --> 00:12:49,982 Ya. 164 00:12:55,233 --> 00:12:56,576 Hei, Mouse. 165 00:12:57,026 --> 00:13:00,237 Saat penerjunan pertamaku, kumasukkan peluru ke mulutku. 166 00:13:00,238 --> 00:13:03,117 Mencegah gigimu bergemeretak. Cobalah. 167 00:13:06,619 --> 00:13:08,337 Enak./ Bagus. 168 00:13:08,788 --> 00:13:10,040 Jaye, apa yang kita hadapi? 169 00:13:10,206 --> 00:13:12,000 Pemberontak dipersenjatai dengan senapan Kalashnikov (AK-47)... 170 00:13:12,000 --> 00:13:14,127 ...SVD Dragunovs dan senapan kaliber .50. 171 00:13:14,127 --> 00:13:15,379 Gaya Perang Dingin. 172 00:13:15,795 --> 00:13:17,922 Tapi jangan diremehkan, masih tetap bisa melubangimu. 173 00:13:17,922 --> 00:13:19,424 Apa yang kau pegang itu? 174 00:13:19,716 --> 00:13:24,345 P-dub 381 black Tempest, baru saja diterbitkan. Terisi penuh. 175 00:13:24,345 --> 00:13:26,313 Kecepatan rata-rata, ber-remot kontrol. 176 00:13:27,265 --> 00:13:28,608 Kapan kita dapat ini? 177 00:13:28,933 --> 00:13:31,106 Bukan kita. Tapi kami. 178 00:13:31,394 --> 00:13:33,112 Khusus untuk penembak jitu. 179 00:13:33,479 --> 00:13:35,356 Coba kulihat./ Jangan sentuh. 180 00:13:38,234 --> 00:13:39,907 Wanita bersenjata. 181 00:13:45,742 --> 00:13:47,665 Mendekati target. Perhatian! Bersiap! 182 00:13:47,827 --> 00:13:48,999 Ayo! Ayo! 183 00:13:49,245 --> 00:13:51,497 Ada lagi yang kehilangan Snake Eyes? 184 00:13:51,497 --> 00:13:53,290 Aku berlatih selama 6 tahun dengan Snake. 185 00:13:53,291 --> 00:13:55,089 Jika ia tak di sini, ia punya alasan yang bagus. 186 00:13:55,418 --> 00:13:57,466 Arch-Angel, bersiap menerjunkan. 187 00:13:57,587 --> 00:13:59,755 Saudara Block, seperti biasa... 188 00:13:59,756 --> 00:14:02,424 ...jika kau tidak keberatan untuk memberikan sedikit kata-kata, Pak? 189 00:14:02,425 --> 00:14:05,427 Mengutip kata-kata abadi dari Jay-Z... 190 00:14:07,055 --> 00:14:09,515 "Apapun Dewa (Tuhan) yang membimbingku..." 191 00:14:09,515 --> 00:14:12,852 "...ya, Tuhan, jangan biarkan aku mati malam ini." 192 00:14:12,852 --> 00:14:15,105 "Tapi jika aku mati, sebelum terbangun..." 193 00:14:16,481 --> 00:14:19,104 "...aku menerima takdirku." 194 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 Ya? 195 00:14:20,360 --> 00:14:21,860 Ya! 196 00:14:21,861 --> 00:14:23,204 Ya. 197 00:14:27,784 --> 00:14:28,956 Periksa perlengkapan! 198 00:14:29,118 --> 00:14:31,962 Memeriksa!/ Memeriksa! 199 00:14:34,707 --> 00:14:36,300 Memeriksa!/ Memeriksa! 200 00:14:36,459 --> 00:14:38,962 Memeriksa!/ Gunakan seolah kau mencurinya! 201 00:14:41,214 --> 00:14:44,132 Sebagai sahabatmu, kau perlu kata-kata baru. 202 00:14:50,515 --> 00:14:51,858 Alpha, Bravo, tes komunikasi. 203 00:14:52,266 --> 00:14:53,313 Dimengerti... 204 00:14:56,020 --> 00:14:58,148 Maju diam-diam sampai kontak pertama. 205 00:15:00,358 --> 00:15:03,026 Tim 3 dan 6 menuju lantai dasar./ Dimengerti. 206 00:15:08,533 --> 00:15:11,377 Tim 2, akan segera menyerang. Habisi mereka! 207 00:15:18,835 --> 00:15:20,178 Bergerak! 208 00:15:21,921 --> 00:15:23,282 Tim 3 menuju tangga atas. 209 00:15:30,763 --> 00:15:31,844 Ruang masuk timur, aman. 210 00:15:46,404 --> 00:15:48,780 Level 2 aman. Bergerak ke level 3. 211 00:16:00,543 --> 00:16:02,023 Aku berhutang satu padamu, Mouse./ Aman! 212 00:16:19,896 --> 00:16:21,222 Baiklah! Aku sudah lihat nuklirnya! 213 00:16:21,230 --> 00:16:24,148 Kuulangi, aku sudah lihat nuklirnya! 214 00:16:25,902 --> 00:16:27,370 Tapi aku ditembaki! 215 00:16:27,570 --> 00:16:29,243 Bertahan! Aku akan ke sana! 216 00:16:29,363 --> 00:16:32,043 Negatif, Flint! Tetap pada rencana! 217 00:16:39,790 --> 00:16:40,882 Musuh dilumpuhkan! 218 00:16:44,253 --> 00:16:45,721 Ayo! 219 00:16:49,300 --> 00:16:51,597 Flint, statusmu! 220 00:16:57,183 --> 00:16:58,275 Tembak sekarang! 221 00:17:03,439 --> 00:17:04,782 Senjata diamankan! 222 00:17:06,859 --> 00:17:08,151 Siap menurunkan nuklir dari tingkat 4! 223 00:17:08,152 --> 00:17:09,277 Siap! 224 00:17:09,278 --> 00:17:11,998 Clutch, posisikan kendaraan pengangkut! Cepat! 225 00:17:13,574 --> 00:17:16,123 Semua tim, berkumpul untuk diberangkatkan. 226 00:17:17,036 --> 00:17:19,038 Pemberontak mendekat, Pak! 227 00:17:19,747 --> 00:17:21,590 Tim 2 aman. Tak ada korban. 228 00:17:21,791 --> 00:17:23,919 Hubungi markas besar./ Sudah. 229 00:17:24,126 --> 00:17:25,753 Semua naik! Tinggalkan lokasi. 230 00:17:25,920 --> 00:17:27,761 Jalur aman./ Ayo naik! 231 00:17:46,274 --> 00:17:47,821 Nuklir dilumpuhkan. 232 00:17:47,942 --> 00:17:50,944 Penjemputan dijadwalkan jam 19:00. 233 00:17:50,945 --> 00:17:52,697 Pulang tepat waktu untuk melihat Top Chef. 234 00:17:52,697 --> 00:17:54,282 Kerja bagus. 235 00:17:54,282 --> 00:17:57,618 Itu bukti keahlian seorang penembak yang suka main nintendo Wii, Pak. 236 00:17:57,618 --> 00:17:58,827 Bagaimana kabarmu, Pak?/ Baik. 237 00:17:58,828 --> 00:18:00,370 Semua Joe hadir dan sudah lengkap. 238 00:18:00,371 --> 00:18:01,372 Laporannya? 239 00:18:01,539 --> 00:18:03,659 Aman dan siap diangkut, Pak. 240 00:18:03,958 --> 00:18:06,126 Hilangkan yang ini dan pergilan minum bir. 241 00:18:06,127 --> 00:18:07,344 Terdengar bagus. 242 00:18:07,945 --> 00:18:09,345 PERISTIRAHATAN PRESIDEN MONCLAIR, VIRGINIA 243 00:18:09,422 --> 00:18:11,302 Pak, nuklir sudah disita dan dilumpuhkan. 244 00:18:11,507 --> 00:18:14,851 Semua misi Joe terlaksana. 245 00:18:17,430 --> 00:18:19,632 Hanya ada luka sedikit, Pak. 246 00:18:19,682 --> 00:18:23,019 Lokasi pendaratan sedang dipersiapakan untuk evakuasi jam 02:00. 247 00:18:23,019 --> 00:18:24,060 Kerja bagus, Kapten. 248 00:18:24,061 --> 00:18:26,354 Kami sedang mengembangkan rencana penjemputan di sini. 249 00:18:26,355 --> 00:18:27,698 Duduk. 250 00:18:28,941 --> 00:18:30,784 Ayo, Rivera, ayo. 251 00:18:31,027 --> 00:18:32,467 Biar kuluruskan ini. 252 00:18:32,612 --> 00:18:34,446 Satu minggu penuh... 253 00:18:34,447 --> 00:18:36,290 ...kau menjaga anak-anakku. 254 00:18:39,410 --> 00:18:41,120 Ya, selama aku bisa membawa ini. 255 00:18:41,120 --> 00:18:42,622 Dengar, aku menyayangi anak-anakmu. Sungguh. 256 00:18:42,830 --> 00:18:47,126 Tapi mereka suka menerorku. Kau melatih mereka dengan baik. 257 00:18:47,126 --> 00:18:48,218 Dan jika kau menang? 258 00:18:49,503 --> 00:18:51,346 Kau harus terima kenaikan pangkatmu. 259 00:18:55,426 --> 00:18:58,429 Kau tarik pelatuknya, aku tarik pelatuknya. 260 00:18:58,429 --> 00:19:00,764 Entah kenapa aku percaya kata-kata seorang koki. 261 00:19:09,148 --> 00:19:10,900 Pikirkan tentang arah angin. 262 00:19:11,484 --> 00:19:14,158 4 knot? Dari kiri ke kanan. 263 00:19:15,237 --> 00:19:17,581 Kelembapan, kurasa sekitar 62%. 264 00:19:17,698 --> 00:19:19,574 Kau akan memberitahuku soal tekanan udara juga? 265 00:19:19,575 --> 00:19:22,249 Sedang naik. Seperti celana dalammu. 266 00:19:23,412 --> 00:19:25,210 Kau suka celana dalamku. 267 00:19:27,833 --> 00:19:29,626 Itu pilihan yang bagus untuk sebuah lelucon. 268 00:19:29,627 --> 00:19:31,174 Dari semua hal yang bisa kau katakan... 269 00:19:31,420 --> 00:19:33,672 "Kau suka celana dalamku"?/ Bisakah kau diam? 270 00:19:33,673 --> 00:19:35,257 Apa maksudmu?/ Bisakah kau diam? 271 00:19:35,257 --> 00:19:37,926 Aku membantumu./ Aku sedang mencoba melakukan sesuatu. 272 00:19:37,927 --> 00:19:39,770 Aku tidak.../ Diam, diamlah. 273 00:19:40,930 --> 00:19:43,353 Aku cuma bilang./ Diamlah. 274 00:19:46,936 --> 00:19:48,771 Bagaimana dengan detak jantungmu? 275 00:19:48,771 --> 00:19:50,772 Itu tak masuk hitungan. 276 00:19:50,773 --> 00:19:52,616 Aku harus mengulanginya lagi karena kau berbicara. 277 00:19:52,942 --> 00:19:56,946 Kau sudah menarik pelatuk. Kini aku yang menarik pelatuk. 278 00:19:59,865 --> 00:20:01,242 Tidak, kita takkan melakukan itu. 279 00:20:01,450 --> 00:20:02,890 Itu tak dihitung. 280 00:20:06,747 --> 00:20:07,794 Curang. 281 00:20:08,082 --> 00:20:09,917 Aku membelikan anak-anakku sebuah mesin karaoke... 282 00:20:09,917 --> 00:20:13,295 ...dan mereka suka bernyanyi dengan itu, sepanjang malam. 283 00:20:13,295 --> 00:20:16,339 Tak ada waktu tidur, jadi mereka akan terjaga semalaman. 284 00:20:16,340 --> 00:20:17,701 Pastikan kau bawa sumbat telinga. 285 00:20:20,386 --> 00:20:22,303 Ayolah, 2 tembakan terbaik dari 3./ Tidak. 286 00:20:22,304 --> 00:20:23,513 2 tembakan terbaik dari 3. Itu tak dihitung. 287 00:20:23,514 --> 00:20:25,274 Kau tidak memberitahuku soal mesin karaoke. 288 00:20:38,946 --> 00:20:40,289 Zandar. 289 00:20:40,489 --> 00:20:41,991 Pak Presiden. 290 00:20:51,834 --> 00:20:54,758 Bukankah kau harusnya menghentikan orang-orang dari menembaki Ayahku? 291 00:20:55,463 --> 00:20:56,464 Botak. 292 00:20:56,922 --> 00:20:58,006 Bodoh. 293 00:20:58,007 --> 00:20:59,680 Cukup, Lee Harvey. 294 00:21:00,301 --> 00:21:03,601 Pergilah dan bersihkan cokelat yang kau tinggalkan di kamar Ibu. 295 00:21:07,516 --> 00:21:09,359 Kitty suka digaruk. 296 00:21:09,852 --> 00:21:11,570 Lain kali... 297 00:21:12,354 --> 00:21:13,697 ...habisi si gemuk itu. 298 00:21:13,814 --> 00:21:15,782 Dengan senang hati, Pak. 299 00:21:29,163 --> 00:21:31,131 Aku membawakanmu beberapa berita. 300 00:21:33,834 --> 00:21:37,680 G.I. Joe akan dilenyapkan. 301 00:21:40,466 --> 00:21:43,766 Dan "dilenyapkan," berarti... 302 00:21:44,303 --> 00:21:46,681 ...dari muka Bumi ini. 303 00:21:49,308 --> 00:21:53,978 Mereka terlalu dekat dengan Mount Olympus (Sandi: Gedung Putih). 304 00:21:56,649 --> 00:21:58,997 Mereka harus dihabisi. 305 00:21:59,693 --> 00:22:01,195 Mereka akan menemukanmu, Zartan. 306 00:22:01,403 --> 00:22:03,906 Tidak. Kurasa tidak. 307 00:22:05,699 --> 00:22:07,901 Itulah keindahan nanomite. 308 00:22:08,077 --> 00:22:09,624 Ini, lihatlah. 309 00:22:22,466 --> 00:22:25,110 Microteknologi yang sempurna. 310 00:22:25,135 --> 00:22:26,478 Kau gila. 311 00:22:26,762 --> 00:22:28,935 Istirahat selesai. Dudukkan dia. 312 00:22:31,767 --> 00:22:34,441 Kau tahu, mereka bilang ini pekerjaan tanpa pamrih. 313 00:22:35,104 --> 00:22:38,278 Tapi kemarin aku keluar dengan Bono. 314 00:22:39,108 --> 00:22:41,360 Secret Service (Dinas Rahasia/Paspampres) baruku ini... 315 00:22:41,360 --> 00:22:43,283 ...mereka ingin membakar UUD. 316 00:22:43,612 --> 00:22:46,657 Dalam arti sesungguhnya. 317 00:22:46,657 --> 00:22:47,954 Dan tahananku... 318 00:22:49,159 --> 00:22:52,629 Oh, ya, akan kukembalikan tawananku. 319 00:22:55,541 --> 00:23:00,795 Kau tahu bagian kesukaanku? Aku suka membesar-besarkan sesuatu. 320 00:23:00,796 --> 00:23:02,719 Oh, pasti masyarakat mencintaimu karena hal itu. 321 00:23:03,048 --> 00:23:04,299 Ya, begitulah. 322 00:23:04,300 --> 00:23:06,803 Ratingmu naik 9 poin. 323 00:23:07,303 --> 00:23:10,638 Tampaknya, Amerika ingin seseorang yang sepertimu... 324 00:23:10,639 --> 00:23:12,232 ...tapi bertindak sepertiku. 325 00:23:13,309 --> 00:23:15,983 Aku ahlinya membesar-besarkan masalah, Sayang. 326 00:23:16,562 --> 00:23:18,564 Hanya ada satu masalah kecil. 327 00:23:20,232 --> 00:23:22,906 Orang yang kau cintai? 328 00:23:23,193 --> 00:23:24,536 Jika kau menyentuh keluargaku... 329 00:23:25,487 --> 00:23:27,239 Aku cuma bercanda. 330 00:23:27,740 --> 00:23:30,492 Kau memerintah selama 2 periode... 331 00:23:30,492 --> 00:23:32,665 ...aku cuma beberapa bulan. 332 00:23:32,912 --> 00:23:36,081 Jadi, mari jangan membuang waktu. 333 00:23:36,081 --> 00:23:39,756 Di penjara mana Cobra Commander dan Destro ditahan? 334 00:23:40,336 --> 00:23:42,838 Jika ini pertanyaannya, apa yang sudah kau rencanakan? 335 00:23:42,838 --> 00:23:45,911 Kenapa orang ingin jadi Presiden? 336 00:23:46,008 --> 00:23:48,852 Setiap orang ingin menguasai dunia. 337 00:23:57,186 --> 00:23:59,427 Semua skuad, berkumpul dan bersihkan L.Z. 338 00:23:59,563 --> 00:24:01,190 Bersiap untuk penjemputan. 339 00:24:01,357 --> 00:24:04,234 Penjemputan? Memangnya kita apa, gigi? 340 00:24:04,234 --> 00:24:06,578 Markas bisa dihubungi?/ Tidak. 341 00:24:07,237 --> 00:24:10,407 Pergi ke tempat lebih tinggi./ Baik, Sersan. 342 00:24:10,407 --> 00:24:11,579 Block. 343 00:24:12,660 --> 00:24:15,203 Semua orang kita lengkap. Tak ada korban. 344 00:24:15,204 --> 00:24:16,412 Periksa baik-baik./ Baik, Pak. 345 00:24:16,413 --> 00:24:18,248 Kecuali itu... Sikumu tergores? 346 00:24:18,248 --> 00:24:20,751 Tidak, ini keringat warna merah./ Ya. 347 00:24:21,418 --> 00:24:24,096 Sepertinya habis menyikut muka orang lain. 348 00:24:29,510 --> 00:24:30,727 Hei, Duke. 349 00:24:32,096 --> 00:24:33,268 Kau lihat itu? 350 00:24:38,477 --> 00:24:39,820 Keamanan datang lebih awal. 351 00:24:41,563 --> 00:24:43,065 Merunduk!/ Berlindung! 352 00:24:43,190 --> 00:24:44,533 Berlindung! 353 00:24:46,902 --> 00:24:48,529 Ambil senjatamu! Ayo! 354 00:24:57,663 --> 00:24:59,290 Tiarap! 355 00:25:04,670 --> 00:25:05,717 Mouse! 356 00:25:07,798 --> 00:25:08,965 Bawa mereka keluar dari L.Z.! 357 00:25:08,966 --> 00:25:10,049 Medis! 358 00:25:10,050 --> 00:25:11,097 Ayo! 359 00:25:17,641 --> 00:25:19,484 Flint jatuh! Flint jatuh! 360 00:25:19,810 --> 00:25:22,412 Aku akan ke sana!/ Pergilah! 361 00:25:27,276 --> 00:25:29,493 Arah jam 10! 362 00:25:33,407 --> 00:25:34,499 Merunduk! 363 00:25:36,243 --> 00:25:38,494 Kami diserang! Meminta dukungan udara segera! 364 00:25:38,495 --> 00:25:41,747 Kuulangi, meminta dukungan udara segera! 365 00:25:42,082 --> 00:25:44,460 Kau tak apa-apa? Ayo, kita harus bergerak! Ayo, cepat! 366 00:25:47,254 --> 00:25:48,380 Tolong aku! 367 00:25:49,006 --> 00:25:51,008 Kau tak apa-apa? Kau tertembak? 368 00:25:51,842 --> 00:25:54,962 Block, aku dapatkan Flint. Kita harus berlindung! 369 00:25:54,970 --> 00:25:56,017 Ayo. 370 00:25:57,514 --> 00:25:59,858 Awas serangan! Ayo, ayo! 371 00:26:13,655 --> 00:26:15,157 Duke, jawab. 372 00:26:16,241 --> 00:26:17,242 Duke! 373 00:26:18,243 --> 00:26:19,290 Duke! 374 00:26:20,454 --> 00:26:21,626 Berlindung, sekarang! 375 00:26:23,874 --> 00:26:24,875 Cepat! 376 00:26:27,169 --> 00:26:29,592 Mundur! Ke titik temu!/ Ayo! 377 00:26:34,760 --> 00:26:36,177 Masuk ke sumur! Sekarang! 378 00:26:36,178 --> 00:26:37,929 Keluarkan mereka dari sana. 379 00:26:37,930 --> 00:26:39,022 Mundur! Mundur! 380 00:27:45,164 --> 00:27:46,256 Sudah aman. 381 00:27:53,088 --> 00:27:54,135 Ayo pergi! 382 00:28:07,895 --> 00:28:10,739 Kita sudah bertemu musuh... 383 00:28:13,150 --> 00:28:14,993 ...dan ia adalah kita. 384 00:28:16,236 --> 00:28:20,157 Hari ini, satuan tempur elit dunia, G.I. Joe... 385 00:28:20,157 --> 00:28:22,951 ...mengabaikan tugas mereka... 386 00:28:25,495 --> 00:28:29,374 ...dan merusak janji suci yang ada diantara... 387 00:28:29,374 --> 00:28:31,000 ...rakyat Amerika... 388 00:28:31,001 --> 00:28:33,925 ...dan yang mempercayakan keamanannya pada mereka. 389 00:28:37,507 --> 00:28:40,610 Siap dan melangkah. 390 00:28:41,845 --> 00:28:43,188 Siap dan... 391 00:28:43,472 --> 00:28:44,473 ...melangkah! 392 00:28:44,681 --> 00:28:49,102 Kekacauan pertama terjadi dengan pembunuhan Presiden Pakistan. 393 00:28:49,102 --> 00:28:51,104 Pembunuhnya... 394 00:28:51,146 --> 00:28:53,857 ...seorang pasukan Joe... 395 00:28:53,857 --> 00:28:55,925 ...dengan nama sandi... 396 00:28:56,193 --> 00:28:57,695 ...Snake Eyes. 397 00:28:59,154 --> 00:29:00,872 Tapi ia tidak bertindak sendirian. 398 00:29:03,492 --> 00:29:06,202 Para Joe bermaksud menggunakan keadaan ini... 399 00:29:06,203 --> 00:29:09,873 ...untuk menguasai persenjataan nuklir Pakistan. 400 00:29:09,873 --> 00:29:11,415 Kini kejadian ini... 401 00:29:11,416 --> 00:29:15,796 ...menjadi pengingat tentang bahayanya senjata nuklir. 402 00:29:15,796 --> 00:29:17,798 Dan atas hal itulah... 403 00:29:17,798 --> 00:29:20,509 ...aku mengundang teman-temanku sesama pemimpin dunia... 404 00:29:20,509 --> 00:29:23,983 ...untuk segera membicarakan... 405 00:29:24,012 --> 00:29:26,185 ...pelucutan senjata nuklir. 406 00:29:27,516 --> 00:29:28,642 Dalam hitungan ketiga. 407 00:29:29,309 --> 00:29:31,482 Satu. 408 00:29:31,812 --> 00:29:33,029 Dua. 409 00:29:33,313 --> 00:29:34,439 Tiga! 410 00:29:36,149 --> 00:29:37,901 G.I. Joe... 411 00:29:37,901 --> 00:29:41,112 ...jelas sudah mengabaikan misi mereka. 412 00:29:41,113 --> 00:29:42,205 Dan atas perintahku... 413 00:29:42,489 --> 00:29:46,034 ...sebuah unit Pasukan Khusus dengan nama sandi Cobra... 414 00:29:46,034 --> 00:29:50,335 ...diberi kewenangan penuh menghancurkan Komando Joe... 415 00:29:51,039 --> 00:29:52,882 ...beserta fasilitas dan personelnya. 416 00:29:57,504 --> 00:30:01,225 G.I. Joe sudah tak ada lagi. 417 00:30:38,628 --> 00:30:39,971 Kita harus pergi. 418 00:30:42,883 --> 00:30:44,510 Tak ada apapun di sini. 419 00:30:52,893 --> 00:30:54,110 Tak ada apapun di sini? 420 00:30:54,227 --> 00:30:56,103 Bukan itu maksudnya!/ Mereka adalah saudara kita! 421 00:30:56,104 --> 00:30:57,230 Bukan itu maksudnya! 422 00:31:01,777 --> 00:31:04,951 Siapa pun yang melakukan ini pasti akan kembali. 423 00:31:07,741 --> 00:31:09,084 Kita harus pergi. 424 00:31:18,043 --> 00:31:20,296 Kau pemimpin kami sekarang. 425 00:31:26,760 --> 00:31:30,355 Kita ke timur sampai kita aman. 426 00:31:32,182 --> 00:31:35,226 Kita akan temukan orang yang melakukan ini pada Duke... 427 00:31:35,227 --> 00:31:37,687 ...dan saudara-saudara kita. 428 00:31:37,687 --> 00:31:39,234 Dan kita akan membunuhnya. 429 00:32:09,135 --> 00:32:13,135 PENJARA BAWAH TANAH EINSARGEN 430 00:32:26,820 --> 00:32:28,072 Snake Eyes. 431 00:32:28,405 --> 00:32:30,407 Ini tempat terakhir yang kuharapkan untuk bertemu denganmu. 432 00:32:31,199 --> 00:32:34,077 Aku Warden James. Sungguh suatu kehormatan. 433 00:32:34,077 --> 00:32:36,872 Aku penggemar beratmu. Aku suka setelan hitammu. 434 00:32:36,872 --> 00:32:38,419 Seperti gaya Johnny Cash. 435 00:32:39,416 --> 00:32:42,044 Mari. Selamat datang di Einsargen. 436 00:32:42,377 --> 00:32:44,721 Biar kuceritakan sedikit tentang tempat ini. 437 00:32:45,046 --> 00:32:48,925 Dengarkan aku. Aku terdengar seperti agen real-estate. Tapi aku takkan menjual apapun. 438 00:32:48,925 --> 00:32:52,428 Kecuali keputusasaan mungkin. 439 00:32:57,392 --> 00:32:58,769 Bagaimana perjalananmu? 440 00:33:14,284 --> 00:33:17,954 Sensasi yang kau rasakan, perutmu serasa naik-turun? 441 00:33:17,954 --> 00:33:20,789 Itu karena ini adalah tambang peninggalan Jerman Timur. 442 00:33:20,790 --> 00:33:23,125 Ini yang terdalam yang pernah mereka gali. 443 00:33:23,126 --> 00:33:26,296 Begitu dalamnya sampai-sampai keluar dari wilayah Jerman... 444 00:33:26,296 --> 00:33:28,139 ...dan masuk wilayah internasional. 445 00:33:28,548 --> 00:33:30,471 Yang membuatku... 446 00:33:31,218 --> 00:33:33,312 ...punya kebebasan hukum tertentu. 447 00:33:41,311 --> 00:33:42,654 Satu kata... 448 00:33:43,063 --> 00:33:46,158 ...luar biasa. Ruangan ini luar biasa! 449 00:33:46,733 --> 00:33:50,078 Temperatur di sini mencapai 210 derajat... 450 00:33:50,487 --> 00:33:53,991 ...bisa juga turun menjadi -68 derajat. 451 00:33:54,407 --> 00:33:56,910 Pasti memerlukan selimut. 452 00:33:59,496 --> 00:34:00,839 Tunggu sampai kau lihat yang satu ini. 453 00:34:07,420 --> 00:34:10,515 Paham yang kumaksud? Ini membuatku sangat bergairah. 454 00:34:11,508 --> 00:34:14,682 Ini sungguh menarik. Di sinilah ilmu pengetahuan berasal. 455 00:34:15,679 --> 00:34:17,602 Apa kau tahu saat tidur REM... 456 00:34:17,931 --> 00:34:19,683 ...tubuh manusia... 457 00:34:21,017 --> 00:34:22,935 ...memproduksi zat kimia syaraf... 458 00:34:22,936 --> 00:34:24,770 ...yang melumpuhkan setiap otot di tubuh... 459 00:34:24,771 --> 00:34:27,524 ...kecuali jantung dan mata? Ini mencegah kita... 460 00:34:27,857 --> 00:34:29,530 ...untuk terbangun dari mimpi. 461 00:34:29,943 --> 00:34:32,617 Kami telah menyuntik kedua orang ini... 462 00:34:33,363 --> 00:34:34,785 ...dengan versi sintetis-nya. 463 00:34:35,365 --> 00:34:37,116 Mereka sebenarnya terjaga. Mereka sadar... 464 00:34:37,117 --> 00:34:41,037 ...mereka tahu segala sesuatu yang terjadi di sekitar mereka. 465 00:34:41,037 --> 00:34:44,041 Tapi mereka tererangkap dalam tubuh mereka sendiri. 466 00:34:45,875 --> 00:34:50,621 Kurasa kau sudah kenal tetangga barumu, Destro... 467 00:34:55,594 --> 00:34:56,937 ...Cobra Commander. 468 00:35:01,891 --> 00:35:04,936 Oh, kalian bertiga bagai tim football khayalanku. 469 00:35:04,936 --> 00:35:06,028 Tuan-tuan. 470 00:35:13,403 --> 00:35:15,905 Sekarang saat mata dan pikiranmu... 471 00:35:15,905 --> 00:35:20,243 ...pergi ke tempat yang tak bisa didatangi, aku ingin kau tersiksa. 472 00:35:20,243 --> 00:35:22,245 Aku mau kau menderita. 473 00:35:22,245 --> 00:35:26,916 Aku ingin kau merindukan semua hal yang takkan terulang lagi. 474 00:35:26,916 --> 00:35:31,755 Aku ingin kau ragu ada kata melarikan diri. 475 00:35:31,755 --> 00:35:33,257 Selamat datang di neraka. 476 00:35:35,425 --> 00:35:38,099 Kau tak tahu. 477 00:35:38,928 --> 00:35:40,930 Snake Eyes bisa bicara. 478 00:35:41,598 --> 00:35:44,101 Tak pernah terbayang olehku bagaimana suaramu. 479 00:35:44,351 --> 00:35:47,104 Tapi aku selalu membayangkan bagaimana rupamu. 480 00:35:48,438 --> 00:35:50,281 Kami akan lepas topeng itu. 481 00:36:01,951 --> 00:36:03,794 Storm Shadow. 482 00:36:08,792 --> 00:36:10,965 Jadi kau yang membunuh Presiden Pakistan. 483 00:36:12,128 --> 00:36:14,129 Kau jelas bukan pilihan pertamaku... 484 00:36:14,130 --> 00:36:16,132 ...tapi aku selalu kagum. 485 00:36:21,388 --> 00:36:23,722 Menurut protokol kita harus melakukan panggilan darurat, 'kan? 486 00:36:23,723 --> 00:36:26,601 Tidak. Protokol mati bersama unit kita. 487 00:36:26,601 --> 00:36:27,851 Apa? 488 00:36:27,852 --> 00:36:29,311 Bagaimana orang tahu kita masih hidup? 489 00:36:29,312 --> 00:36:31,189 Tidak bisa, karena kita sudah mati. 490 00:36:31,189 --> 00:36:32,532 Bagi pemerintah kita... 491 00:36:32,857 --> 00:36:36,110 ...bagi keluarga kita, tapi khususnya bagi musuh kita... 492 00:36:36,111 --> 00:36:39,280 ...kita tewas dalam bertugas jam 06.00 di Gurun Lembah Indus. 493 00:36:39,280 --> 00:36:41,400 Tapi setidaknya kita sudah berusaha. Maksudku, mungkin... 494 00:36:41,449 --> 00:36:44,285 Tidak. Semua yang kita lakukan sekarang adalah kabar burung. 495 00:36:44,285 --> 00:36:45,286 Setiap jejak... 496 00:36:45,537 --> 00:36:47,335 ...keberadaan kita sudah dihilangkan. 497 00:36:47,747 --> 00:36:50,626 Satu-satunya yang kupercaya hanya Snake Eyes. 498 00:36:53,253 --> 00:36:55,630 Kapan kita diserang... 499 00:36:55,630 --> 00:36:57,924 ...bagaimana kita diserang... 500 00:36:57,924 --> 00:36:59,767 ...kita sudah dijebak dari awal. 501 00:37:00,552 --> 00:37:02,262 Berapa bintang yang dibutuhkan dipundak... 502 00:37:02,262 --> 00:37:04,722 ...untuk memerintahkan serangan seperti itu? Empat? Lima? 503 00:37:04,723 --> 00:37:07,397 Tidak, bukan bintang. Kancing di jasnya. 504 00:37:07,726 --> 00:37:10,602 Penasehat Keamanan Nasional. Menteri Pertahanan. 505 00:37:10,603 --> 00:37:14,733 Bukan. Cuma ada satu orang yang bisa memerintahkan serangan seperti itu. 506 00:37:14,733 --> 00:37:17,806 Dan aku memberi suara untuknya. 507 00:37:26,828 --> 00:37:28,908 Semua organ vital Cobra Commander stabil. 508 00:37:37,964 --> 00:37:40,012 Sistem syaraf Storm Shadow sudah disuntik. 509 00:37:45,472 --> 00:37:47,600 62 derajat pada perubahan 4%. 510 00:38:41,027 --> 00:38:42,370 Ancaman udara! Merunduk! 511 00:39:13,017 --> 00:39:14,439 Kita pulang. 512 00:39:44,966 --> 00:39:46,968 Gagal jantung! Gagal jantung! 513 00:39:47,427 --> 00:39:49,100 Ini bukan latihan! Buka pengekangnya! 514 00:39:49,220 --> 00:39:50,563 Buka penutupnya! 515 00:39:51,973 --> 00:39:53,691 Di mana serumnya? Cepat! 516 00:39:55,310 --> 00:39:57,654 Suntikkan adrenalin, sekarang. Sekarang! Suntikkan adrenalin! 517 00:39:57,896 --> 00:40:00,069 Ayo! Cepat, cepat! 518 00:40:01,274 --> 00:40:02,366 Cepat! 519 00:40:04,611 --> 00:40:06,113 Di mana serumnya? 520 00:40:10,033 --> 00:40:11,501 Ayo! 521 00:40:14,370 --> 00:40:15,371 Mundur! Bergerak! 522 00:40:15,538 --> 00:40:17,258 Apa maksudmu, jantungnya berhenti berdetak? 523 00:40:17,457 --> 00:40:20,877 Tak ada yang boleh mati di sini kecuali aku bilang begitu! 524 00:40:20,877 --> 00:40:22,169 Ya, Tuhan. 525 00:40:22,170 --> 00:40:23,171 Tembak! 526 00:40:26,716 --> 00:40:27,888 Tembak! Tembak! 527 00:40:31,220 --> 00:40:32,437 Lumpuhkan dia! 528 00:40:32,680 --> 00:40:34,057 Lumpuhkan dia! 529 00:41:12,720 --> 00:41:14,142 Sisi utara aman! 530 00:41:14,555 --> 00:41:15,727 Aman! 531 00:41:41,582 --> 00:41:44,284 Selamat datang di neraka. 532 00:43:14,300 --> 00:43:15,552 Berhenti! 533 00:43:16,010 --> 00:43:19,914 Tembak apapun yang keluar dari pintu itu! 534 00:43:19,972 --> 00:43:21,144 Apapun! 535 00:43:26,979 --> 00:43:28,481 Storm Shadow. 536 00:43:28,981 --> 00:43:30,654 Tak pernah ragu. 537 00:43:30,900 --> 00:43:32,743 Cobra Commander. 538 00:43:37,698 --> 00:43:38,699 Destro. 539 00:43:40,993 --> 00:43:42,836 Kau keluar dari tim. 540 00:43:43,037 --> 00:43:44,209 Ayo. 541 00:43:44,539 --> 00:43:45,586 Ayo. 542 00:44:00,012 --> 00:44:02,606 Kulihat kau sudah mengatur transportasi. 543 00:44:15,570 --> 00:44:18,698 Jam 9:00 pagi nanti keadaan akan menjadi heboh... 544 00:44:18,698 --> 00:44:20,841 ...lebih heboh dari hari biasanya. 545 00:44:20,867 --> 00:44:24,246 Firefly. Senang melihatmu, Teman lama. 546 00:44:24,579 --> 00:44:25,751 Pak. 547 00:44:26,747 --> 00:44:29,091 Beberapa orang tidak menginginkanku untuk masuk. 548 00:44:31,294 --> 00:44:33,547 Aku pernah kabur dari 8 penjara. 549 00:44:33,754 --> 00:44:35,427 Tapi cuma sekali menerobos masuk penjara. 550 00:44:36,382 --> 00:44:40,987 Semua komunikasi sudah diputus. Takkan ada yang tahu kalian hilang. 551 00:44:58,446 --> 00:45:00,619 Bawa dia ke gunung untuk disembuhkan. 552 00:45:00,740 --> 00:45:05,415 Aku membutuhkannya pada perang yang akan kumulai. 553 00:45:37,235 --> 00:45:39,909 Aku mau membantumu. 554 00:45:54,126 --> 00:45:58,526 Kita lihat Storm terluka. Kita tahu ke mana dia menuju. 555 00:46:00,174 --> 00:46:01,642 Dan kau membutuhkanku. 556 00:46:07,556 --> 00:46:08,557 Bagus. 557 00:46:15,158 --> 00:46:17,858 KOMPLEK INDUSTRI ZEUS 558 00:46:22,446 --> 00:46:26,701 Pak, kendali peluncuran hampir selesai. Direktur yang menjalankannya dari belakang. 559 00:46:26,701 --> 00:46:32,540 Dia takkan menjalankan dari belakang lagi. Atau di manapun lagi, untuk masalah itu. 560 00:46:32,540 --> 00:46:34,708 Purwarupa baju pelindung sudah cocok dengan spesifikasi Anda. 561 00:46:34,709 --> 00:46:36,586 Mesinnya kunaikkan sampai 60 tenaga kuda hari ini. 562 00:46:36,836 --> 00:46:38,837 Anda akan menyukainya. Namanya... 563 00:46:38,838 --> 00:46:41,216 ...High Speed Sentry. HISS. 564 00:46:41,757 --> 00:46:43,555 Senang Anda kembali, Pak. 565 00:46:48,973 --> 00:46:50,646 Tidakkah dia cantik? 566 00:46:50,975 --> 00:46:54,980 Segera, dunia akan bertekuk lutut dihadapan Zeus. 567 00:47:02,737 --> 00:47:06,492 Yang hilang hanyalah Komandan kami. 568 00:47:12,413 --> 00:47:13,915 Topeng yang keren. 569 00:47:16,125 --> 00:47:18,461 Tampaknya seseorang meluangkan waktunya. 570 00:47:18,461 --> 00:47:21,630 Tidak mudah untuk menyelinap keluar dari Gedung Putih itu... 571 00:47:21,630 --> 00:47:24,133 ...dengan 11 kamar tidur, 35 kamar mandi... 572 00:47:24,425 --> 00:47:26,801 Jangan lupa siapa yang memasukkanmu ke sana. 573 00:47:26,802 --> 00:47:28,929 Atau batu yang dulu kau rangkaki keluar. 574 00:47:28,929 --> 00:47:33,624 Firefly. Senang mengetahui kita tidak kekurangan orang gila. 575 00:47:34,143 --> 00:47:35,645 Masih punya 10 jari? 576 00:47:40,107 --> 00:47:41,780 Bagaimana Presiden yang dulu? 577 00:47:41,942 --> 00:47:44,115 Oh, dia patut dihargai. 578 00:47:44,528 --> 00:47:47,782 Kau tahu, mereka menyebutnya sensasi tenggelam di air... 579 00:47:48,199 --> 00:47:50,122 ...tapi aku tak pernah bosan. 580 00:47:51,452 --> 00:47:54,877 Dalam 48 jam, Zeus akan diluncurkan. 581 00:47:55,122 --> 00:47:56,624 Cuma ada satu masalah. 582 00:47:57,792 --> 00:48:01,420 Tiga orang Joe entah bagaimana selamat dari bersih-bersih rumah kita. 583 00:48:01,420 --> 00:48:04,297 Sebuah pesawat tak berawak mengambil sidik suara di Lembah Indus. 584 00:48:04,298 --> 00:48:06,266 Bisakah aku percaya sesuatu padamu? 585 00:48:06,467 --> 00:48:07,969 Mereka akan muncul. 586 00:48:08,969 --> 00:48:10,812 Dan saat mereka muncul... 587 00:48:11,597 --> 00:48:13,440 ...aku akan memburu mereka. 588 00:48:32,243 --> 00:48:33,916 Tidak, itu tak bagus. 589 00:48:34,495 --> 00:48:35,621 Biar kutangani. 590 00:48:37,164 --> 00:48:38,507 Kau tersesat, pria kecil? 591 00:48:39,500 --> 00:48:41,002 Tidak, aku tak tersesat. 592 00:48:41,460 --> 00:48:43,462 Kurasa kau mengambil jalan yang salah. 593 00:48:43,671 --> 00:48:45,672 Jadi, kenapa kau tak bawa si Miley Cyrus... 594 00:48:45,673 --> 00:48:47,346 ...dan Ryan Seacrest... 595 00:48:48,342 --> 00:48:49,844 ...lalu kembali ke sana? 596 00:48:50,845 --> 00:48:52,688 Aku mau ke sana. 597 00:48:55,182 --> 00:48:56,433 Oh, ya? 598 00:48:56,434 --> 00:48:57,560 Ya. 599 00:48:59,770 --> 00:49:01,522 Silakan, Marvin. 600 00:49:02,523 --> 00:49:04,321 Kawan, jangan panggil aku begitu. 601 00:49:05,025 --> 00:49:06,586 Ada apa? Marvin Kecil! 602 00:49:06,694 --> 00:49:08,055 Marvin?/ Sekarang Marvin Besar. 603 00:49:08,195 --> 00:49:09,947 Kulihat kau takut beberapa saat tadi. 604 00:49:09,947 --> 00:49:12,541 Hati-hati di sana. Kau takkan mau mereka menangkapmu. 605 00:49:12,825 --> 00:49:14,284 Lihat dirimu. Kau sudah tumbuh. 606 00:49:14,285 --> 00:49:16,370 Bagaimana orang tuamu membuat seorang bocah jadi besar seperti ini? 607 00:49:16,370 --> 00:49:18,580 Ukuran orang tuanya cuma 5,2./ Sungguh? 608 00:49:18,581 --> 00:49:20,416 Kau sungguh ikut program P90X? 609 00:49:20,416 --> 00:49:21,666 Dua kali seminggu. 610 00:49:21,667 --> 00:49:23,715 Aku paham. Lihat ukuran lehermu. 611 00:49:24,587 --> 00:49:26,379 Biar kuperkenalkan padamu. Ini Flint. 612 00:49:26,380 --> 00:49:27,427 Apa kabar? 613 00:49:27,923 --> 00:49:29,132 Lady Jaye. 614 00:49:29,133 --> 00:49:30,225 Lady Jaye. 615 00:49:30,885 --> 00:49:32,228 Selamat datang kembali./ Terima kasih. 616 00:49:32,553 --> 00:49:34,596 Saat terjadi masalah padamu, pulanglah. 617 00:49:34,597 --> 00:49:35,847 Rumah adalah tempat pertolongan berada. 618 00:49:35,848 --> 00:49:36,849 Amin. 619 00:49:37,266 --> 00:49:38,734 Kami memahamimu. 620 00:49:38,934 --> 00:49:40,560 Tempat latihan sudah dipersiapkan. 621 00:49:40,561 --> 00:49:42,814 Istirahatlah di sana. Takkan ada yang mengganggumu. 622 00:49:43,314 --> 00:49:44,987 Jika mau pergi... 623 00:49:45,483 --> 00:49:47,326 ...kuperbolehkan memakai mobilku. 624 00:49:47,526 --> 00:49:48,573 Terima kasih. 625 00:49:49,320 --> 00:49:50,742 Aku membayar mobil itu, Kawan. 626 00:49:50,863 --> 00:49:52,906 Aku tidak seperti dulu. Paham? 627 00:49:52,907 --> 00:49:54,028 Terima kasih, Stoop. 628 00:49:54,658 --> 00:49:56,251 Aku berhutang satu padamu, Saudaraku. 629 00:49:56,702 --> 00:49:59,251 Sebenarnya, kau berhutang 2 padaku. 630 00:49:59,747 --> 00:50:01,249 Yang satu itu tak dihitung. 631 00:50:02,666 --> 00:50:04,009 Selamat datang, Marvin. 632 00:50:11,926 --> 00:50:13,303 Hati-hati. 633 00:50:13,594 --> 00:50:18,914 Tempat ini sudah lama tak ditempati. Ini akan jadi markas kita untuk saat ini. 634 00:50:22,645 --> 00:50:24,989 Ini memang markas. 635 00:50:26,106 --> 00:50:27,779 Ini tempat latihanku dulu. 636 00:50:29,860 --> 00:50:31,740 Apa kau yakin kita bisa percaya pada Stoop? 637 00:50:31,862 --> 00:50:33,364 Stoop bukan malaikat. 638 00:50:33,864 --> 00:50:35,866 Tapi ia seperti keluargaku dan kita bisa mempercayainya. 639 00:50:42,623 --> 00:50:43,966 Bisakah kita dilacak? 640 00:50:44,291 --> 00:50:46,209 Kita bisa palsukan Alamat IP kita. 641 00:50:46,210 --> 00:50:48,554 Aku akan menyalakan suar bersandi tiap enam jam. 642 00:50:48,879 --> 00:50:50,380 Jika ada Joe yang selamat... 643 00:50:50,381 --> 00:50:51,715 ...kita harus memberitahunya di mana kita berada. 644 00:50:51,715 --> 00:50:53,115 Baiklah. Ayo bekerja. 645 00:50:53,175 --> 00:50:55,468 Flint, data setiap peralatan yang ada di sini. 646 00:50:55,469 --> 00:50:57,679 Jaye, mulai buka database Presiden kita. 647 00:50:57,680 --> 00:51:00,474 Kita cari tahu apa yang terjadi pada Komandan Tertinggi kita. 648 00:51:00,474 --> 00:51:03,727 Dia bertingkah bukan seperti yang kita tahu. Kita cari tahu kenapa... 649 00:51:03,727 --> 00:51:05,900 ...kita bisa jadi tentara lagi. 650 00:52:04,705 --> 00:52:06,924 Ini Letnan Lady Jaye, meminta bantuan segera. 651 00:52:07,041 --> 00:52:08,541 Jika ada Joe yang selamat... 652 00:52:08,542 --> 00:52:10,965 Saluran ini dikhususkan untuk para Joe, 'kan? 653 00:52:11,378 --> 00:52:13,301 ...kami ada di barat Potomac. 654 00:52:13,547 --> 00:52:14,639 Mereka masih hidup. 655 00:52:14,882 --> 00:52:17,385 Ini Letnan Lady Jaye, meminta bantuan segera. 656 00:52:18,469 --> 00:52:21,262 Letnan Lady Jaye, ini Jinx dan Snake Eyes. 657 00:52:21,263 --> 00:52:23,140 Kami sedang mengejar Storm Shadow. 658 00:52:27,811 --> 00:52:29,771 Bahkan jika Snake Eyes dan Jinx menangkap Storm... 659 00:52:29,772 --> 00:52:31,649 ...jarak mereka masih separuh dunia. 660 00:52:34,234 --> 00:52:35,577 Cuma kita sendiri. 661 00:52:37,738 --> 00:52:39,081 Cukup untuk bertempur. 662 00:52:40,074 --> 00:52:41,121 Tapi bukan berperang. 663 00:52:42,242 --> 00:52:43,744 Kita berjuang keras di sini. 664 00:52:46,830 --> 00:52:50,834 Aku ke sini saat berumur 14 tahun dengan harapan hidup 13 tahun. 665 00:52:50,834 --> 00:52:55,839 Aku sering berpindah-pindah tempat, sampai tempat ini... 666 00:52:55,839 --> 00:52:57,465 ...jadi rumahku. 667 00:52:57,466 --> 00:53:00,511 Orang-orang berbaris di luar pintu itu untuk berkelahi denganku. 668 00:53:00,511 --> 00:53:03,856 Mereka sering mengejek tubuh kurusku. Aku mulai menikmatinya. 669 00:53:04,431 --> 00:53:06,523 Sampai, di suatu musim dingin... 670 00:53:06,684 --> 00:53:09,278 ...aku tumbuh 8 inchi dan bertambah berat 30kg. 671 00:53:10,688 --> 00:53:14,358 Aku memukul seseorang sangat keras sampai ia tak bisa menggerakkan tangannya. 672 00:53:14,358 --> 00:53:16,819 Lalu saat para Joe datang untuk merekrut orang di daerah sini... 673 00:53:16,819 --> 00:53:19,787 ...aku sudah mengalahkan separuh orang di sini. 674 00:53:20,698 --> 00:53:24,243 Aku menjadi seorang Joe untuk mengabdi. Di medan perang. 675 00:53:24,243 --> 00:53:27,873 Jadi jika kita berjuang keras, hasilnya pasti besar. 676 00:53:30,374 --> 00:53:34,128 Hei, aku dapat sesuatu yang pasti ingin kalian lihat. 677 00:53:34,128 --> 00:53:37,372 Saat kuperiksa Presiden, lihat yang kutemukan. 678 00:53:37,381 --> 00:53:39,475 Ini Presiden tanggal 9 Augustus. 679 00:53:40,050 --> 00:53:41,893 ...kecanduan pada energi lepas pantai... 680 00:53:42,136 --> 00:53:45,096 ...telah memaksa kita untuk terlibat... 681 00:53:45,097 --> 00:53:46,974 ...dalam urusan negara-negara asing. 682 00:53:47,141 --> 00:53:48,984 Dan ini 10 hari kemudian. 683 00:53:49,351 --> 00:53:51,024 Maksudku, jika tidak, kita... 684 00:53:53,522 --> 00:53:56,196 Ini isi percakapannya. Frase pendek... 685 00:53:56,442 --> 00:53:58,160 ...jeda saat berkata, berguna saat mengejar ketinggalan... 686 00:53:58,402 --> 00:53:59,779 ...dengan mulut kita. Seperti... 687 00:53:59,945 --> 00:54:01,288 Seperti./ Ya. 688 00:54:01,530 --> 00:54:02,873 Dan Presiden kita? 689 00:54:03,115 --> 00:54:05,117 Antara 9 Augustus dan 19 Augustus... 690 00:54:05,451 --> 00:54:07,034 ...ia berhenti menggunakan kata "kau tahu" dan "sejenis"... 691 00:54:07,035 --> 00:54:09,208 ...dan mulai menggunakan "maksudku" dan "semacam itu." 692 00:54:09,538 --> 00:54:11,957 Tapi tak cuma itu saja. "Supper" (makan malam) menjadi "dinner" (makan malam). 693 00:54:11,957 --> 00:54:13,174 "Soda" menjadi "pop." 694 00:54:13,834 --> 00:54:16,337 Satu Presiden, 2 sidik jari. 695 00:54:16,670 --> 00:54:18,629 Tapi itu cuma beberapa kata, 'kan? Maksudku, berapa banyak... 696 00:54:18,630 --> 00:54:19,677 Lihat ini. 697 00:54:20,674 --> 00:54:23,678 Dua konferesi pers, 31 Juli, 1 September. 698 00:54:25,512 --> 00:54:26,513 Lihat bagaimana jarinya terlipat? 699 00:54:27,014 --> 00:54:29,187 Jempol kiri di atas dan jempol kanan di atas. 700 00:54:29,391 --> 00:54:31,268 Orang yang sama tak pernah melakukan ini dengan berbeda... 701 00:54:31,268 --> 00:54:32,520 ...itu akan terasa salah. 702 00:54:36,523 --> 00:54:38,525 Bagaimana jika Presiden... 703 00:54:39,526 --> 00:54:41,028 ...bukanlah Presiden? 704 00:54:41,361 --> 00:54:46,200 Dengar, jika Komandan Tertinggi palsu... 705 00:54:46,200 --> 00:54:48,869 ...dan ia orang yang memerintahkan serangan... 706 00:54:48,869 --> 00:54:52,039 ...kita harus asumsikan tak ada yang bisa dipercaya. 707 00:54:52,039 --> 00:54:53,211 Ada satu orang. 708 00:54:56,835 --> 00:54:59,463 Dialah alasan kita disebut pasukan Joe. 709 00:55:28,909 --> 00:55:29,910 Halo? 710 00:55:42,631 --> 00:55:46,306 Aku pesan 2 kotak Thin Mints dan sekotak Chuckle Lucks. 711 00:55:46,969 --> 00:55:48,642 Turunkan senjatamu. 712 00:55:51,640 --> 00:55:53,392 Jenderal Colton, jika saya boleh... 713 00:55:53,392 --> 00:55:55,944 Tutup mulutmu, Brenda. 714 00:55:56,270 --> 00:55:58,068 Namaku bukan Brenda. 715 00:55:58,313 --> 00:55:59,656 Bagaimana kau bisa masuk? 716 00:55:59,982 --> 00:56:01,655 Pak, maaf. 717 00:56:01,984 --> 00:56:04,157 Sersan Marvin.../ Aku tahu kau siapa. 718 00:56:04,486 --> 00:56:07,108 Maka Anda tahu kenapa saya di sini. 719 00:56:14,162 --> 00:56:17,332 Bukannya aku tidak percaya yang kalian katakan. 720 00:56:17,332 --> 00:56:19,334 Tapi, Presiden palsu? 721 00:56:22,754 --> 00:56:26,507 Bagaimana saat seorang Jenderal mengatakannya, itu terdengar gila? 722 00:56:26,925 --> 00:56:28,927 Apa yang mereka lakukan dengan Presiden yang asli? 723 00:56:29,219 --> 00:56:30,562 Kami takut ia telah tewas. 724 00:56:31,597 --> 00:56:34,771 Kurasa tidak. Kau takkan membunuh aset terbaikmu. 725 00:56:38,186 --> 00:56:40,029 "Conrad Hauser. Duke." 726 00:56:40,689 --> 00:56:42,032 Kapten kalian. 727 00:56:46,194 --> 00:56:48,688 Katakan satu hal yang kau tahu tentangnya. 728 00:56:48,697 --> 00:56:50,290 Tentara yang hebat. 729 00:56:52,451 --> 00:56:55,037 Teman yang sangat baik. 730 00:56:55,037 --> 00:56:57,039 Dan ia menyelamatkan saya, Pak. 731 00:57:01,084 --> 00:57:02,131 Bagus. 732 00:57:05,631 --> 00:57:07,966 Yang kalian ajukan adalah pengkhianatan. 733 00:57:07,966 --> 00:57:10,301 Aku butuh sesuatu yang lebih dari sekedar... 734 00:57:10,302 --> 00:57:11,804 ...posisi jempol yang salah. 735 00:57:14,306 --> 00:57:16,557 Sebelum Anda pensiun, Anda berada di Komisi Keamanan... 736 00:57:16,558 --> 00:57:18,481 ...bersama Staf Kepala Presiden. 737 00:57:18,727 --> 00:57:20,570 Jenderal Colton, bisakah Anda bawa kami mendekat? 738 00:57:20,979 --> 00:57:22,151 Tidak. 739 00:57:23,482 --> 00:57:26,406 Aku tak bisa melakukan apapun di kota ini tanpa diawasi. 740 00:57:26,652 --> 00:57:28,495 Brenda, ambilkan pena itu. 741 00:57:30,405 --> 00:57:32,328 Gadis Pramuka jadi Sekretaris. 742 00:57:32,824 --> 00:57:36,668 Luar biasa. Namaku bukan Brenda. 743 00:57:37,829 --> 00:57:39,502 Ini cuma pena. 744 00:57:40,290 --> 00:57:43,385 Avenue K, Georgetown. 9:00 malam. 745 00:57:43,835 --> 00:57:46,839 Ada permainan poker dan Staf Kepala Presiden di sana. 746 00:57:47,673 --> 00:57:49,175 Dia bukan pemain poker yang hebat. 747 00:57:49,341 --> 00:57:50,684 Dia punya 1,000 info. 748 00:57:54,763 --> 00:57:56,356 Kami cuma butuh satu. 749 00:57:59,893 --> 00:58:00,940 Hei, Sayang. 750 00:58:01,103 --> 00:58:04,773 Baru selesai main poker. Jadi lebih miskin tapi lebih bijak. 751 00:58:04,773 --> 00:58:06,696 Ini hari yang baik, sungguh. 752 00:58:06,942 --> 00:58:09,945 Prez meminum pil gilanya lagi. 753 00:58:11,947 --> 00:58:14,291 Sayang, aku akan menelponmu lagi. 754 00:58:14,533 --> 00:58:15,705 Ya. 755 00:58:15,867 --> 00:58:17,210 Aku mencintaimu. 756 00:58:22,874 --> 00:58:23,966 Permisi. 757 00:58:26,878 --> 00:58:28,721 Kau perlu bantuan dengan belanjaanmu? 758 00:58:29,381 --> 00:58:30,553 Tentu. 759 00:58:32,467 --> 00:58:33,592 Tak masalah. Ini dia. 760 00:58:33,593 --> 00:58:34,594 Terima kasih. 761 00:58:35,053 --> 00:58:37,221 Siapa bilang jiwa ksatria sudah mati, benar? 762 00:58:37,222 --> 00:58:38,314 Jiwa ksatria. 763 00:58:38,557 --> 00:58:41,561 Bicara seperti itu, aku akan kena masalah. 764 00:58:41,893 --> 00:58:43,102 Kita akan ke mana? 765 00:58:43,103 --> 00:58:44,263 Tepat di sudut itu. 766 00:58:53,739 --> 00:58:55,781 Rasa itu akibat amobarbital. 767 00:58:55,782 --> 00:58:58,160 Obat penenang yang bisa menyebabkan amnesia anterograde. 768 00:58:58,577 --> 00:58:59,952 Dalam 5 menit, kau akan tertidur. 769 00:58:59,953 --> 00:59:05,553 5 menit berikutnya, kau akan bangun dan tak tahu aku pernah ada. 770 00:59:09,212 --> 00:59:10,773 Menyadari ada yang aneh dengan bos-mu? 771 00:59:13,467 --> 00:59:15,390 Mungkin. Kenapa? 772 00:59:15,635 --> 00:59:19,056 Karena kau akan menelpon untuk kami. Bawa kami mendekatinya. 773 00:59:19,056 --> 00:59:20,681 Tapi jangan khawatir. Kau akan lupa segalanya... 774 00:59:20,682 --> 00:59:22,810 ...jadi kau takkan merasa bersalah. 775 00:59:23,727 --> 00:59:25,650 Kenapa kau melakukan ini? 776 00:59:25,854 --> 00:59:27,948 Kau takkan percaya jika kuceritakan. 777 00:59:30,108 --> 00:59:31,610 Teleponlah. 778 01:08:09,002 --> 01:08:10,345 Terima kasih, Tuhan. 779 01:08:20,346 --> 01:08:22,690 Presiden ada di tengah keberhasilan. 780 01:08:23,182 --> 01:08:24,683 Umurnya sudah tua. 781 01:08:24,684 --> 01:08:27,185 Dan aku tak hanya bicara soal umurnya. 782 01:08:29,022 --> 01:08:31,983 Sekarang, aku takkan menyebut Komandan Tertinggi tua. 783 01:08:31,983 --> 01:08:34,862 Sebenarnya, ia memanggilku beberapa hari yang lalu meminta saran. 784 01:08:34,986 --> 01:08:36,704 Selamat sore./ Selamat sore. 785 01:08:36,988 --> 01:08:39,823 Dia ingin mempertemukan negara pemilik persenjataan nuklir... 786 01:08:39,824 --> 01:08:40,949 ...ke Clapper. 787 01:08:45,872 --> 01:08:47,164 Maaf, Nyonya, Anda... 788 01:08:47,165 --> 01:08:48,758 Terlambat, aku tahu. 789 01:08:48,875 --> 01:08:51,502 Bayangkan berapa banyak pasukan yang dibutuhkan untuk membuatku seperti ini. 790 01:08:51,502 --> 01:08:54,847 Maafkan saya. Pasukan, akan saya lihat daftarnya. 791 01:08:55,048 --> 01:08:56,846 Bicara soal daftar... 792 01:08:57,050 --> 01:08:59,519 ...Anda mau jelaskan kenapa tidak ada di dalamnya? 793 01:09:00,553 --> 01:09:02,396 Ini dia. Kepala Staf. 794 01:09:03,681 --> 01:09:06,184 Nikmati malam Anda, Nn. Vandervoort. 795 01:09:13,191 --> 01:09:14,192 Aku sudah masuk. 796 01:09:14,400 --> 01:09:16,243 Dimengerti. Siaga. 797 01:09:17,278 --> 01:09:18,279 Jaye? 798 01:09:19,072 --> 01:09:21,416 Tetaplah menunduk. Hati-hati. 799 01:09:21,699 --> 01:09:23,241 Tn. Carville pandai menyebutkan... 800 01:09:23,242 --> 01:09:26,537 ...tentang salah satu gairahku. Pelucutan senjata nuklir. 801 01:09:26,537 --> 01:09:27,996 Dalam beberapa hari... 802 01:09:27,997 --> 01:09:30,958 ...para pemimpin 8 negara nuklir... 803 01:09:30,958 --> 01:09:33,753 ...akan berkumpul di tempat bersejarah Fort Sumter... 804 01:09:33,753 --> 01:09:35,755 ...dalam KTT nuklir. 805 01:09:37,173 --> 01:09:40,760 Tapi sebelum Atomic Eight berkumpul... 806 01:09:40,760 --> 01:09:41,932 ...giliran kita lebih dulu. 807 01:09:43,054 --> 01:09:44,727 Terima kasih, James. Terima kasih banyak. 808 01:09:50,186 --> 01:09:52,609 Pak Presiden. Amy Vandervoort, dari Fox News. 809 01:09:52,730 --> 01:09:55,023 Oh, Fox, tentu saja. 810 01:09:55,024 --> 01:09:57,843 Itu alasan kau terlihat begitu "Cantik dan Tenang." 811 01:09:58,569 --> 01:10:00,947 Manis sekali. Tapi saya mengharapkan... 812 01:10:01,322 --> 01:10:02,323 Dansa? 813 01:10:02,448 --> 01:10:04,367 Saya mau bilang mengutip pernyataan Anda. 814 01:10:04,367 --> 01:10:05,785 Baik, ini pernyataannya. 815 01:10:05,785 --> 01:10:08,704 Dunia akan berubah setelah KTT nuklirku. 816 01:10:08,705 --> 01:10:10,298 Bagaimana soal dansa kita? 817 01:10:11,582 --> 01:10:13,755 Saya, tak bisa berdansa. 818 01:10:14,752 --> 01:10:15,753 Maaf. 819 01:10:16,462 --> 01:10:18,798 Terima kasih, Pak Presiden. Anda sudah memberikan yang saya butuhkan. 820 01:10:18,798 --> 01:10:20,800 Tapi saya harus mengejar deadline. 821 01:10:21,551 --> 01:10:23,311 Sungguh menyenangkan./ Terima kasih. 822 01:10:28,266 --> 01:10:29,850 Bagaimana kabarmu? 823 01:10:29,851 --> 01:10:30,977 Baik, Pak. 824 01:10:40,528 --> 01:10:43,531 Aku dapat sehelai rambut dari jasnya. Kuharap itu cukup. 825 01:10:43,531 --> 01:10:45,115 Ayo. 826 01:10:45,116 --> 01:10:46,208 Dimengerti. 827 01:10:46,576 --> 01:10:48,923 Pencarian Informasi Identitas. 828 01:10:55,835 --> 01:10:58,839 Semua unit, kondisi oranye. Siaga. 829 01:10:59,881 --> 01:11:02,555 Aku tak menerima jawaban tidak. 830 01:11:08,890 --> 01:11:10,608 Hampir selesai. 831 01:11:12,977 --> 01:11:14,377 Ayo, ayo, ayo, ayo. 832 01:11:16,856 --> 01:11:17,857 Zartan? 833 01:11:19,567 --> 01:11:21,490 Jaye, keluar dari sana sekarang. 834 01:11:21,861 --> 01:11:23,488 Ya, Tuhan. 835 01:11:23,696 --> 01:11:26,239 Ada tamu tak diundang. Dia seorang Joe. 836 01:11:26,240 --> 01:11:28,334 Ada anggota Joe di sini. 837 01:11:31,829 --> 01:11:33,251 Jaye. 838 01:11:34,874 --> 01:11:36,217 Jaye, sekarang. 839 01:11:46,010 --> 01:11:47,260 Aku keluar. 840 01:11:47,261 --> 01:11:48,846 Rencana B, menuju titik temu Bravo. 841 01:11:48,846 --> 01:11:50,564 Negatif. Lanjutkan ke titik temu Charlie. 842 01:11:50,807 --> 01:11:51,808 Charlie. 843 01:11:52,391 --> 01:11:54,109 Apa maksudnya itu? 844 01:11:55,228 --> 01:11:56,650 Maaf, Jaye. 845 01:11:58,439 --> 01:11:59,440 Kutangani dari sini. 846 01:12:00,066 --> 01:12:01,149 Jangan. 847 01:12:01,150 --> 01:12:04,069 Kita punya bukti. Kita bawa itu ke Joe Colton. 848 01:12:04,070 --> 01:12:05,572 Kau ternyata sudah merencanakan ini. 849 01:12:05,738 --> 01:12:07,405 Block, mundur. 850 01:12:07,406 --> 01:12:09,750 Kita bukan pengacara. Kita tentara. 851 01:12:10,243 --> 01:12:14,038 Sudah kubilang aku akan temukan orang melakukan ini. 852 01:12:14,038 --> 01:12:15,039 Dan aku akan membunuhnya. 853 01:12:15,164 --> 01:12:16,624 Tidak! Itu... Jangan. Negatif! 854 01:12:16,624 --> 01:12:18,297 Block. Block. 855 01:12:21,712 --> 01:12:22,713 Sial! 856 01:12:25,675 --> 01:12:27,143 Satu di ruangan itu. 857 01:12:38,855 --> 01:12:40,698 Block? Block, di mana kau? 858 01:13:33,451 --> 01:13:36,044 Aku ingin melihat wajah seperti itu. 859 01:13:36,996 --> 01:13:39,832 Wajah di mana kau sadar inilah harinya. 860 01:13:39,832 --> 01:13:42,500 Itu wajah semua Joe di gurun... 861 01:13:42,501 --> 01:13:44,336 ...saat kunyalakan mereka seperti kembang api! 862 01:13:59,977 --> 01:14:01,945 Aku sungguh ingin melihat wajah itu. 863 01:14:06,233 --> 01:14:07,692 Itu dia. 864 01:14:38,033 --> 01:14:39,934 TOKYO, JEPANG 865 01:14:39,934 --> 01:14:43,395 Jika Cobra dan Zartan ada di Gedung Putih... 866 01:14:43,396 --> 01:14:45,069 ...maka dunia dalam bahaya. 867 01:14:45,690 --> 01:14:46,737 Storm Shadow. 868 01:14:47,066 --> 01:14:50,236 Kau akan beritahu kami tujuan akhir Cobra... 869 01:14:50,236 --> 01:14:51,829 ...atau mati... 870 01:14:52,071 --> 01:14:56,742 ...dengan pedang yang sama yang kau gunakan untuk membunuh Guru kita. 871 01:14:56,742 --> 01:14:58,789 Pedangmu... 872 01:14:59,870 --> 01:15:03,044 ...diberikan padamu oleh Hard Master. 873 01:15:04,250 --> 01:15:07,878 Apa kau menyangkal kebencian dan kecemburuanmu yang membuatmu menumpahkan... 874 01:15:07,878 --> 01:15:09,926 ...darah Hard Master? 875 01:15:12,133 --> 01:15:15,261 Kebencian terasa makin dalam... 876 01:15:15,261 --> 01:15:17,605 ...ketika kau berhenti merasakannya. 877 01:15:18,431 --> 01:15:21,801 Bagai ikan yang tak tahu berada di dalam air. 878 01:15:23,561 --> 01:15:26,935 Tapi jalanku dipilihkan untukku... 879 01:15:27,440 --> 01:15:28,942 ...oleh musuhku... 880 01:15:29,775 --> 01:15:32,779 ...yang menjebakku atas pembunuhan Hard Master. 881 01:15:36,240 --> 01:15:37,913 Dan teman-temanku... 882 01:15:40,161 --> 01:15:41,913 ...yang mempercayainya. 883 01:15:46,709 --> 01:15:50,054 Kenapa kalian membela orang yang tak bisa melihat? 884 01:15:53,299 --> 01:15:55,017 Itu darah Hard Master. 885 01:15:57,970 --> 01:15:59,313 Tapi itu bukan... 886 01:16:02,850 --> 01:16:04,397 Tunggu! 887 01:16:05,394 --> 01:16:06,816 ...pedangku. 888 01:16:16,405 --> 01:16:19,249 Baja Arashikage tak bisa patah. 889 01:16:24,413 --> 01:16:28,566 Aku bertanya pada diriku berulang kali... 890 01:16:28,584 --> 01:16:33,506 ...siapa yang begitu membenciku hingga mau menghancurkan hidupku? 891 01:16:33,506 --> 01:16:35,554 Maaf, Storm Shadow. 892 01:16:35,966 --> 01:16:40,311 Tapi siapa yang paling untung dengan menjebakmu atas kejahatan ini? 893 01:16:42,807 --> 01:16:45,956 Musuh masa kecilmu yang mengejarmu? 894 01:16:52,149 --> 01:16:55,779 Atau orang yang menerimamu. 895 01:16:58,364 --> 01:17:00,966 Seseorang yang menyambutmu... 896 01:17:01,158 --> 01:17:02,910 ...menunjukkanmu kebaikan. 897 01:17:03,786 --> 01:17:04,867 Dia membutuhkanku. 898 01:17:05,287 --> 01:17:08,039 Dia butuh akan apa jadinya aku nanti. 899 01:17:09,542 --> 01:17:12,965 Seorang pejuang dengan kemampuan hebat dan amarah. 900 01:17:13,879 --> 01:17:18,225 Orang yang mengkhianatiku sangatlah cerdik... 901 01:17:21,178 --> 01:17:22,680 ...kejam... 902 01:17:26,600 --> 01:17:29,193 ...tapi yang paling hebat darinya... 903 01:17:29,687 --> 01:17:31,189 ...adalah penyamaran. 904 01:17:34,859 --> 01:17:36,361 Zartan. 905 01:17:37,027 --> 01:17:38,449 Ya. 906 01:17:39,613 --> 01:17:42,833 Katakan apa yang ia dan Cobra rencanakan... 907 01:17:43,159 --> 01:17:46,662 ...agar kita bisa menghancurkan musuh lama kita... 908 01:17:46,662 --> 01:17:48,005 ...bersama. 909 01:17:52,543 --> 01:17:53,920 Cobalah untuk tenang. 910 01:17:56,589 --> 01:18:00,176 Kau mau mengingatkan bagaimana caranya jemari menyerang? 911 01:18:00,176 --> 01:18:01,177 Bersama. 912 01:18:02,469 --> 01:18:03,595 Itu kata-katamu. 913 01:18:03,721 --> 01:18:06,307 Aku punya peluang dan aku mengambilnya./ Jangan beralasan! 914 01:18:06,307 --> 01:18:08,433 Kau keluar./ Dan akan kulakukan lagi. 915 01:18:08,434 --> 01:18:10,528 Benarkah? Dan apa rencana besarmu? 916 01:18:10,853 --> 01:18:12,321 Membuat dirimu terbunuh? 917 01:18:12,688 --> 01:18:18,027 Ya, Tuhan. Aku mendengarkan semua yang kau katakan berulang kali. 918 01:18:18,027 --> 01:18:19,028 Aku tak pernah mempertanyakan... 919 01:18:19,236 --> 01:18:22,864 Aku tak mau menguburkan seorang Joe lagi. 920 01:18:29,872 --> 01:18:31,419 Aku punya senjata yang harus dibersihkan. 921 01:18:51,685 --> 01:18:52,937 Mau membantuku? 922 01:18:59,985 --> 01:19:01,157 Terima kasih. 923 01:19:20,172 --> 01:19:22,174 Jika Ayahku melihatku sekarang... 924 01:19:22,424 --> 01:19:23,926 Apa yang kau bicarakan? 925 01:19:25,594 --> 01:19:26,937 Ia takkan percaya. 926 01:19:27,846 --> 01:19:29,018 Kenapa? 927 01:19:32,434 --> 01:19:34,687 Ia generasi militer ke-3 di keluarga. 928 01:19:34,687 --> 01:19:37,190 Sangat ingin punya yang ke-4, lalu... 929 01:19:37,731 --> 01:19:39,404 ...ibuku melahirkanku. 930 01:19:44,363 --> 01:19:46,707 Ia pasti bangga padamu. 931 01:19:47,199 --> 01:19:49,372 Ia tak percaya pada tentara wanita. 932 01:19:50,119 --> 01:19:53,613 Akhirnya aku bertanya padanya. Ia bilang... 933 01:19:54,206 --> 01:19:58,910 ...ia tak ingin mempercayakan hidupnya di tangan seorang wanita. 934 01:19:59,628 --> 01:20:02,971 Aku mendaftar keesokan harinya. 935 01:20:03,048 --> 01:20:05,221 Menghabiskan 7 tahun berikutnya... 936 01:20:05,551 --> 01:20:09,521 ...mencoba melebihinya sehingga ia bisa bangga padaku. 937 01:20:09,805 --> 01:20:11,182 Apa berhasil? 938 01:20:20,983 --> 01:20:22,995 Ia meninggal sebelum aku dapat kesempatan. 939 01:20:24,903 --> 01:20:26,246 Maaf. 940 01:20:45,257 --> 01:20:46,759 Aku sungguh akan merindukan gaun merahmu. 941 01:20:49,053 --> 01:20:50,475 Kau sungguh cantik. 942 01:20:52,639 --> 01:20:56,893 Hei. Kubilang kita punya senjata untuk dibersihkan. 943 01:20:56,935 --> 01:20:58,528 Dunia tak menyelamatkan dirinya sendiri. 944 01:21:01,690 --> 01:21:03,363 Itu untuk kenaikan pajak. 945 01:21:03,609 --> 01:21:05,932 Seperti kau bayar pajak saja. 946 01:21:05,944 --> 01:21:07,946 Ini tak selalu tentangku. 947 01:21:12,034 --> 01:21:13,707 Kita masih membutuhkannya. 948 01:21:15,371 --> 01:21:17,874 Lagi pula, kita semakin dekat. 949 01:21:19,625 --> 01:21:21,377 Apa Storm Shadow ikut? 950 01:21:21,627 --> 01:21:26,002 Jangan khawatirkan dia. Ia lebih dari siap. 951 01:21:26,006 --> 01:21:28,499 Aku tak terkesan dengan Kabinet-mu. 952 01:21:29,510 --> 01:21:32,013 Tak perlu pengesahan, itu yang kau dapatkan. 953 01:21:33,555 --> 01:21:34,977 Cukup! 954 01:21:35,307 --> 01:21:37,830 Aku ambil alih dari sini. 955 01:21:39,269 --> 01:21:41,563 Orang yang mengendalikan koper ini... 956 01:21:41,563 --> 01:21:44,316 ...ia mengendalikan persenjataan nuklir A.S... 957 01:21:44,316 --> 01:21:45,909 ...dan nasib umat manusia. 958 01:21:47,152 --> 01:21:49,575 Buka matamu, Pak Mantan Presiden. 959 01:21:50,781 --> 01:21:53,455 Mata adalah jendela jiwa. 960 01:21:56,286 --> 01:21:57,703 Buka. 961 01:21:57,704 --> 01:21:59,047 Zeus sudah siap. 962 01:22:00,666 --> 01:22:05,416 Kita cuma butuh satu potongan puzzle terakhhir. 963 01:22:05,421 --> 01:22:07,549 Bagus. 964 01:22:10,884 --> 01:22:13,679 Sejarahlah yang akan menghakimi. 965 01:22:13,679 --> 01:22:15,352 Bukan menghakimiku. Tapi kau. 966 01:22:22,187 --> 01:22:23,439 Apa yang kita dapat, Jaye? 967 01:22:24,773 --> 01:22:27,443 Zartan sepenuhnya fokus pada KTT nuklir ini. 968 01:22:27,443 --> 01:22:29,036 Itu pasti kunci dari apapun rencananya. 969 01:22:29,194 --> 01:22:31,367 Baiklah. Maka itulah target kita. 970 01:22:32,030 --> 01:22:33,202 Ya. 971 01:22:34,700 --> 01:22:36,373 Teman-teman, bergerak. 972 01:22:59,057 --> 01:23:00,775 Kurasa aku lebih cepat darimu, Snake Eyes. 973 01:23:05,564 --> 01:23:07,237 Ninja sialan. 974 01:23:09,359 --> 01:23:10,906 Senang melihatmu, Saudaraku. 975 01:23:11,320 --> 01:23:12,492 Jaye. 976 01:23:13,071 --> 01:23:14,072 Jinx. 977 01:23:17,409 --> 01:23:18,752 Mundur. 978 01:23:21,246 --> 01:23:22,247 Dia di pihak kita. 979 01:23:23,874 --> 01:23:25,376 Aku tak di pihakmu. 980 01:23:25,709 --> 01:23:27,382 Tapi kali ini... 981 01:23:27,878 --> 01:23:29,504 ...aku tak melawanmu. 982 01:23:29,505 --> 01:23:31,052 Berapa banyak teman kita yang ia bunuh? 983 01:23:31,548 --> 01:23:33,221 Dan kita harus berjuang bersamanya? 984 01:23:37,554 --> 01:23:41,642 Para pemimpin dunia berkumpul besok. Itu jebakan. 985 01:23:41,642 --> 01:23:43,810 Storm satu-satunya yang tahu rencana Cobra... 986 01:23:43,810 --> 01:23:46,772 ...secara keseluruhan. Dia bisa membantu kita menhentikan mereka. 987 01:23:46,772 --> 01:23:48,774 Tapi kita harus bekerja sama. 988 01:23:53,862 --> 01:23:55,034 Baiklah. 989 01:23:56,698 --> 01:23:57,870 Ayo bergerak. 990 01:24:11,630 --> 01:24:13,473 Selamat Natal. 991 01:24:15,634 --> 01:24:17,477 Membuatmu heran pada tetanggamu. 992 01:24:30,315 --> 01:24:31,487 Bagus. 993 01:24:42,452 --> 01:24:43,924 Buka sofa itu. 994 01:24:51,336 --> 01:24:52,994 Ada yang kau suka? 995 01:24:53,589 --> 01:24:55,091 Aku bawa senjata sendiri. 996 01:24:57,009 --> 01:24:58,352 Bagus. 997 01:25:17,279 --> 01:25:18,622 Ya, ini akan berguna. 998 01:25:24,286 --> 01:25:25,458 Yang itu milikku. 999 01:25:26,622 --> 01:25:28,465 Ini benar-benar pistol Patton, 'kan? 1000 01:25:29,291 --> 01:25:30,713 Hadiah dari keluarganya. 1001 01:25:31,793 --> 01:25:33,712 Benar-benar sebuah kehormatan. 1002 01:25:33,712 --> 01:25:34,804 Memang. 1003 01:25:36,798 --> 01:25:40,143 Aku berpikir tentang sesuatu yang lebih seukuran dirimu. 1004 01:25:45,307 --> 01:25:47,150 Coba jangan membuatnya tergores. 1005 01:25:48,977 --> 01:25:50,979 Agak sedikit kasar saat netral. 1006 01:25:53,065 --> 01:25:54,908 Aku takkan netral. 1007 01:25:57,861 --> 01:25:59,283 Bagaimana dengan Anda? 1008 01:26:01,615 --> 01:26:05,689 Dephan bilang, aku tak bisa keluar dari pensiunan. 1009 01:26:08,413 --> 01:26:10,836 Mereka tak bilang soal masuk kembali. 1010 01:26:14,336 --> 01:26:16,509 Melapor untuk bertugas, Sersan Mayor. 1011 01:26:17,506 --> 01:26:19,258 Aku akan membawa beberapa temanku. 1012 01:26:20,425 --> 01:26:22,594 Tim Colton, sungguh suatu kehormatan. 1013 01:26:22,594 --> 01:26:23,719 Kalian tangani perimeter. 1014 01:26:23,720 --> 01:26:26,181 Flint, Jaye, Snake, kalian tangani bagian sisi. 1015 01:26:26,181 --> 01:26:28,525 Jinx dan Storm, Kuda Troya. 1016 01:26:29,101 --> 01:26:30,853 Zartan akan memegang kopernya. 1017 01:26:31,103 --> 01:26:32,937 Storm akan jadi orang terdekat dengannya. 1018 01:26:32,938 --> 01:26:35,774 Tapi ia tak bisa beraksi sampai kita semua ada di posisi. 1019 01:26:35,774 --> 01:26:37,567 Kalian awasi terus benda paling berharga. 1020 01:26:37,567 --> 01:26:40,696 Kita amankan benda itu, kita menyelamatkan dunia. 1021 01:26:40,696 --> 01:26:42,539 Snake, bagaimana menurutmu? 1022 01:26:43,115 --> 01:26:44,156 Seperti yang kupikirkan. 1023 01:26:44,157 --> 01:26:45,317 Baik, tunggu. Tunggu sebentar. 1024 01:26:45,367 --> 01:26:49,042 Kita masih menghadapi pertahanan musuh di sini, sini dan sini. 1025 01:26:49,246 --> 01:26:50,418 Benar? 1026 01:26:51,373 --> 01:26:53,997 Tank-tank ini selamat, kita tidak. 1027 01:26:55,460 --> 01:26:57,133 Serahkan tank-nya padaku. 1028 01:26:57,754 --> 01:26:58,879 Jenderal? 1029 01:26:58,880 --> 01:26:59,972 Panggil aku Joe. 1030 01:27:00,465 --> 01:27:02,058 Ada yang kulewatkan?/ Tidak. 1031 01:27:02,300 --> 01:27:05,144 Sangat jelas. Perintahku? 1032 01:27:05,637 --> 01:27:06,638 Pak Presiden. 1033 01:27:08,473 --> 01:27:10,475 Brenda bersamaku./ Dimengerti. 1034 01:27:12,060 --> 01:27:13,312 Apa Brenda boleh memilih? 1035 01:27:13,979 --> 01:27:15,652 Tidak. 1036 01:27:16,231 --> 01:27:17,323 Anda butuh pena? 1037 01:27:17,941 --> 01:27:19,488 Aku butuh bantuanmu. 1038 01:27:21,319 --> 01:27:22,571 Baik. 1039 01:27:22,904 --> 01:27:24,739 Mari hajar mereka! 1040 01:27:28,410 --> 01:27:31,010 FORT SUMTER, CAROLINA SELATAN 1041 01:27:28,410 --> 01:27:29,911 Hari bersejarah untuk... 1042 01:27:29,911 --> 01:27:32,037 ...Presiden A.S saat beliau bertemu... 1043 01:27:32,038 --> 01:27:34,458 Siang ini, Presiden bertemu dengan para pemimpin... 1044 01:27:34,458 --> 01:27:35,958 ...delapan negara pemilik senjata nuklir. 1045 01:27:35,959 --> 01:27:37,961 Sebelumnya Presiden tak pernah berani... 1046 01:27:37,961 --> 01:27:40,296 ...memanggil para pemimpin dunia berkumpul bersama... 1047 01:27:40,297 --> 01:27:42,090 Ini adalah pembicaraan nuklir yang belum pernah terjadi... 1048 01:27:42,090 --> 01:27:43,592 ...sebagian besar bahkan yakin takkan pernah terjadi. 1049 01:27:43,592 --> 01:27:46,486 Keamanannya sangat tinggi... 1050 01:27:46,511 --> 01:27:48,346 Kita mungkin lebih dekat dengan dunia bebas nuklir... 1051 01:27:48,346 --> 01:27:50,307 ...daripada sebelumnya. 1052 01:27:50,307 --> 01:27:51,599 Temanku sesama pemimpin dunia... 1053 01:27:51,600 --> 01:27:54,353 ...selamat datang di Fort Sumter... 1054 01:27:54,811 --> 01:28:00,692 ...di mana dindingnya jadi saksi tembakan pertama Perang Sipil bangsa kami yang menyedihkan. 1055 01:28:00,692 --> 01:28:05,030 Di sini, orang-orang menerobos penghalang dalam kegilaan. 1056 01:28:05,030 --> 01:28:08,867 Tempat yang bagus untuk menghindar dari kegilaan semacam itu. 1057 01:28:08,867 --> 01:28:11,940 Meninggalkan sifat gelap kami. 1058 01:28:12,037 --> 01:28:14,381 Memaafkan musuh setia kami. 1059 01:28:17,459 --> 01:28:19,461 Tempat ini adalah simbol. 1060 01:28:19,920 --> 01:28:22,719 Tidak cuma untuk perdamaian yang akan kita capai... 1061 01:28:23,799 --> 01:28:27,749 ...tapi juga lautan api yang ingin kita hindari. 1062 01:28:29,095 --> 01:28:31,681 Pasukan Cobra yang melindungi kita hari ini... 1063 01:28:31,681 --> 01:28:35,393 ...diajarkan untuk percaya bahwa tidak ada kedamian yang lebih besar... 1064 01:28:35,393 --> 01:28:36,895 ...daripada kedamaian pikiran. 1065 01:28:38,814 --> 01:28:40,898 Terima kasih. 1066 01:28:40,899 --> 01:28:42,483 Kukatakan lagi. 1067 01:28:42,484 --> 01:28:45,237 Dunia lebih aman dengan adanya nuklir. 1068 01:28:45,654 --> 01:28:48,828 Aku yakin orangmu akan senang dengan proposal akhir kami. 1069 01:28:49,241 --> 01:28:52,586 Pengurangan 50% di tahun 2016. 1070 01:28:55,163 --> 01:28:57,586 Ada banyak pemimpin di ruangan ini. 1071 01:28:58,667 --> 01:29:01,671 Tapi hanya ada satu pemimpin dunia bebas. 1072 01:29:02,170 --> 01:29:03,513 Dan ia adalah... 1073 01:29:04,172 --> 01:29:07,342 ...aku, yang bersama denganku... 1074 01:29:07,342 --> 01:29:12,430 ...meminta kalian ke sini dengan tujuan pelucutan senjata secara universal. 1075 01:29:12,430 --> 01:29:13,556 Tak ada nuklir. 1076 01:29:14,516 --> 01:29:18,521 Sudah kusiapkan bujukan agar mendapatkan yang kuinginkan. 1077 01:29:18,937 --> 01:29:20,689 Sekarang aku mengancam. 1078 01:29:21,773 --> 01:29:26,119 Masing-masing dari kalian akan melucuti senjata nuklir segera. 1079 01:29:26,486 --> 01:29:30,707 Menolak akan dianggap sebagai tantangan perang. 1080 01:29:31,408 --> 01:29:32,950 Kau bercanda, tentunya. 1081 01:29:32,951 --> 01:29:34,535 KTT ini selesai. 1082 01:29:34,536 --> 01:29:35,628 Maka inilah dia. 1083 01:29:36,121 --> 01:29:37,293 Ini dia, Anak-anak. 1084 01:29:39,749 --> 01:29:41,751 Negara ini sedang berperang. 1085 01:29:42,085 --> 01:29:46,135 Melawan kau, kau, kau, kau, kau, kau dan kau. 1086 01:29:56,266 --> 01:29:59,644 Tim Delta sudah di posisi. Echo, silakan lanjutkan. 1087 01:29:59,644 --> 01:30:01,999 Ini tim Echo. Memulai serangan. 1088 01:30:04,816 --> 01:30:06,659 Persenjataan nuklir A.S... 1089 01:30:06,943 --> 01:30:11,447 ...mampu menghancurkan negara kalian masing-masing 14 kali. 1090 01:30:11,448 --> 01:30:14,497 15, untuk Korea Utara, untuk jaga-jaga. 1091 01:30:15,076 --> 01:30:17,169 Dan semuanya... 1092 01:30:19,581 --> 01:30:21,333 ...hanya dengan menekan... 1093 01:30:21,333 --> 01:30:22,380 ...satu tombol. 1094 01:30:37,557 --> 01:30:39,434 Benar. Ya! 1095 01:30:39,893 --> 01:30:41,145 Ya, aku menekannya. 1096 01:30:41,519 --> 01:30:42,645 Kau sudah gila! 1097 01:30:43,396 --> 01:30:45,069 Itu relatif. 1098 01:30:47,484 --> 01:30:49,945 Kalian punya 3 menit untuk memutuskan. 1099 01:30:49,945 --> 01:30:52,414 Kau punya jam jaga berikutnya?/ Menjaga radio penerima pesan. 1100 01:31:10,715 --> 01:31:14,761 Tak bisa, kami takkan menyerah begitu saja! 1101 01:31:14,761 --> 01:31:17,622 Bawa kemari kopernya. 1102 01:31:24,396 --> 01:31:25,981 Jangan lakukan ini! 1103 01:31:25,981 --> 01:31:27,403 Takkan ada yang menang! 1104 01:31:31,277 --> 01:31:33,120 Skor tertinggi. 1105 01:31:33,405 --> 01:31:38,999 Biar sejarah yang mengingat siapa yang bertanggung jawab atas kegilaan ini. 1106 01:31:41,746 --> 01:31:43,168 Luncurkan. 1107 01:32:02,642 --> 01:32:04,235 Luncurkan. 1108 01:32:22,704 --> 01:32:24,001 Eyes ada di Emerald City. 1109 01:32:24,372 --> 01:32:27,296 Jaye dan Colton, kalian selamatkan Presiden. 1110 01:32:29,197 --> 01:32:31,597 TEMPAT PERISTIRAHATAN PRESIDEN 1111 01:32:47,979 --> 01:32:48,980 Kau tak apa-apa? 1112 01:32:49,314 --> 01:32:51,157 Ya. Kau tak apa-apa? 1113 01:32:52,150 --> 01:32:53,993 Kadar kolesterolku agak tinggi. 1114 01:32:56,154 --> 01:32:58,327 Jaye dan Jenderal Colton. Pos pemeriksaan aman. 1115 01:32:58,865 --> 01:33:00,333 Kau pergi sendiri. 1116 01:33:12,170 --> 01:33:16,175 Kabar baiknya, tak ada pertemuan pemanasan global bulan depan. 1117 01:33:17,509 --> 01:33:18,952 Kecuali... 1118 01:33:19,177 --> 01:33:22,680 ...salah satu dari kita peduli akan tempatnya di sejarah... 1119 01:33:22,680 --> 01:33:25,183 ...dengan menonaktifkan hulu ledaknya. 1120 01:33:26,935 --> 01:33:28,655 Kalian tahu, atas nama anak cucu kita. 1121 01:33:28,686 --> 01:33:30,359 Ada sukarelawan? 1122 01:33:30,688 --> 01:33:32,649 Tak ada? Baiklah. 1123 01:33:32,649 --> 01:33:33,866 Aku. 1124 01:33:46,871 --> 01:33:49,044 Telepon orangmu untuk mengkonfirmasi. 1125 01:33:49,207 --> 01:33:50,959 Kau benar-benar gila. 1126 01:33:51,209 --> 01:33:53,382 Kata orang yang akan menghancurkan Asia. 1127 01:33:53,753 --> 01:33:55,354 Ayolah, siapa yang akan mengikuti? 1128 01:33:55,380 --> 01:33:59,050 Apa kalian cuma akan berdiri melihat Bumi hancur? 1129 01:33:59,050 --> 01:34:00,222 Batalkan! 1130 01:34:16,234 --> 01:34:18,936 Sudah kuduga Korea Utara yang terakhir. 1131 01:34:21,114 --> 01:34:22,866 Aku suka pria kecil itu. 1132 01:34:23,533 --> 01:34:24,876 Tuan-tuan. 1133 01:34:25,201 --> 01:34:27,829 Selamat datang di dunia bebas nuklir. 1134 01:34:30,081 --> 01:34:35,957 Aku ingin kalian melihat gambar negara kalian secara langsung. 1135 01:34:43,052 --> 01:34:45,680 Sekarang, kalian melihat sistem persenjataan canggih... 1136 01:34:45,930 --> 01:34:47,603 ...yang kami sebut Proyek Zeus. 1137 01:34:49,100 --> 01:34:52,770 Ada 7 satelit Zeus yang sekarang mengorbit Bumi. 1138 01:34:52,770 --> 01:34:56,491 Tiap satelit punya 10 tabung platinum berongga... 1139 01:34:56,649 --> 01:34:58,651 ...yang berisi batang tungsten. 1140 01:35:00,028 --> 01:35:02,281 Satelit Zeus 1-A mendekati London. 1141 01:35:02,530 --> 01:35:06,034 Artileri siap dan terisi. Menunggu izin penjatuhan. 1142 01:35:06,451 --> 01:35:11,164 Sekarang, untuk menyerang targetnya, kami tidak meluncurkan atau menembakkannya. 1143 01:35:11,164 --> 01:35:12,285 Kami menjatuhkannya! 1144 01:35:17,462 --> 01:35:20,885 Gravitasi yang akan melakukan sisanya. 1145 01:35:22,300 --> 01:35:23,643 Lihatlah. 1146 01:35:27,347 --> 01:35:29,520 Satelit 1-A. Kita dapat perintah peluncuran. 1147 01:35:29,641 --> 01:35:31,484 Tiga, dua, satu... 1148 01:35:31,851 --> 01:35:33,243 ...jatuhkan. 1149 01:35:39,317 --> 01:35:42,654 Batang itu meluncur 8 kali kecepatan peluru. 1150 01:35:42,654 --> 01:35:47,160 Dan punya daya hancur lebih besar dari hulu ledak nuklir. 1151 01:35:48,826 --> 01:35:51,371 Hanya dengan menjatuhkan. 1152 01:35:51,371 --> 01:35:53,044 Semuanya menyenangkan. 1153 01:36:15,520 --> 01:36:18,147 Kau harus bertanggung jawab atas ini. 1154 01:36:18,147 --> 01:36:20,491 Pada Kongresmu, pengadilanmu. 1155 01:36:20,900 --> 01:36:24,370 Bukan, mereka harus bertanggung jawab padaku. 1156 01:36:24,570 --> 01:36:27,413 Apa yang kau inginkan? 1157 01:36:29,158 --> 01:36:31,160 Aku mau semuanya. 1158 01:36:51,931 --> 01:36:56,186 Revolusi Cobra telah dimulai. 1159 01:36:57,020 --> 01:37:01,867 Dengan menekan tombol itu, Zartan memulai rangkaian penjatuhan otomatis. 1160 01:37:02,942 --> 01:37:05,819 Satelit Zeus-ku sedang bergerak ke posisinya... 1161 01:37:05,820 --> 01:37:08,031 ...di atas ke-6 negara kalian yang tersisa. 1162 01:37:08,031 --> 01:37:11,617 Satelit 2-A sampai 7-A sedang bergerak menuju target. 1163 01:37:11,617 --> 01:37:14,970 Tombol yang sama yang memulainya bisa menyelesaikannya. 1164 01:37:15,038 --> 01:37:17,040 Tapi aku hanya menekannya untuk sebuah harga. 1165 01:37:18,041 --> 01:37:20,385 Kesetiaan penuh. 1166 01:37:30,762 --> 01:37:32,435 Block, amankan perimeter! 1167 01:37:50,365 --> 01:37:54,040 Ambil koper kendalinya dari Zartan. Aku akan menjatuhkan semuanya. 1168 01:37:56,662 --> 01:37:59,006 Menuju ke pintu! Cepat! 1169 01:38:29,821 --> 01:38:31,664 Satelit sedang menuju target. 1170 01:38:31,823 --> 01:38:33,825 Memulai protokol perintah. 1171 01:39:19,036 --> 01:39:20,379 Ikuti tim darat itu! Cepat! 1172 01:39:22,540 --> 01:39:23,541 Jalan. 1173 01:39:38,514 --> 01:39:40,437 Di belakangmu, Cobra dua! 1174 01:39:49,400 --> 01:39:53,999 Cobra satu, Cobra satu, aku butuh penglihatan! Penglihatan! 1175 01:40:09,295 --> 01:40:10,547 Sial. 1176 01:40:18,262 --> 01:40:19,263 Kita memojokkannya. 1177 01:40:19,388 --> 01:40:21,106 Dia takkan ke mana-mana. 1178 01:40:47,833 --> 01:40:48,834 Ayo! 1179 01:41:12,817 --> 01:41:16,663 Storm. Aku tak tahu kau anggota Joe. 1180 01:41:16,779 --> 01:41:18,827 Aku sungguh kecewa padamu. 1181 01:41:36,716 --> 01:41:38,013 Kau sulit ditembak. 1182 01:42:33,397 --> 01:42:34,398 Pengkhianat. 1183 01:42:38,903 --> 01:42:40,029 Storm. 1184 01:42:41,989 --> 01:42:43,741 Kau tahu, pedang ini dibuat bukan... 1185 01:42:43,741 --> 01:42:46,210 ...untuk seseorang yang mudah marah. 1186 01:43:12,603 --> 01:43:14,276 Apa itu?/ Diam. 1187 01:43:20,695 --> 01:43:22,112 Ray?/ Ya, Pak. 1188 01:43:22,113 --> 01:43:23,697 Periksa pintu. Aku ingin tahu keadaan. 1189 01:43:23,698 --> 01:43:24,745 Baik. 1190 01:43:40,005 --> 01:43:41,382 Kalian berdua amankan jalan masuk. 1191 01:44:03,738 --> 01:44:06,741 Apa yang kau lakukan?/ Ayo. Kami di luar sini. 1192 01:44:06,741 --> 01:44:08,584 Mundur. Aku akan menembaknya! 1193 01:44:09,577 --> 01:44:11,079 Kubilang, mundur! 1194 01:44:12,747 --> 01:44:16,542 Jadilah G.I. Joe yang baik dan jatuhkan senjatamu. Kami akan berjalan keluar. 1195 01:44:16,542 --> 01:44:18,044 Akan kutembak kepalanya. Kau paham? 1196 01:44:18,252 --> 01:44:20,171 Kalian tak dengar, ya? Jatuhkan senjata kalian! 1197 01:44:20,171 --> 01:44:21,263 Jatuhkan! 1198 01:44:29,930 --> 01:44:31,273 Tenang, tenang. 1199 01:44:32,183 --> 01:44:33,605 Tekan lukanya. 1200 01:44:33,809 --> 01:44:35,231 Jenderal Colton. 1201 01:44:35,561 --> 01:44:37,201 Senang melihatmu./ Senang melihatmu. 1202 01:44:37,354 --> 01:44:39,607 Maaf, Pak Presiden./ Tidak, tak apa-apa. 1203 01:44:39,607 --> 01:44:40,950 Ayo. Cepat. 1204 01:44:41,192 --> 01:44:42,239 Ini dia. 1205 01:44:42,735 --> 01:44:45,204 Roadblock, Presiden aman. Tak ada korban. 1206 01:44:47,865 --> 01:44:48,986 Dimengerti, Jaye. 1207 01:44:56,665 --> 01:44:58,667 Kau mengkhianati Hard Master. 1208 01:45:01,670 --> 01:45:03,442 Dan membuatku seperti ini. 1209 01:45:03,422 --> 01:45:04,548 Ya. 1210 01:45:04,924 --> 01:45:06,551 Ya, aku tahu itu salah. 1211 01:45:31,617 --> 01:45:36,396 Kita perlu tahu posisi Firefly dan Cobra secepatnya. 1212 01:45:46,757 --> 01:45:48,430 Halaman aman. Tak ada tanda darinya. 1213 01:45:52,346 --> 01:45:54,223 Komandan, aku dapat kopernya. 1214 01:45:55,015 --> 01:45:56,432 Kita masih pada rencana. 1215 01:45:56,433 --> 01:45:57,776 Berapa lama sampai semua dijatuhkan? 1216 01:45:58,394 --> 01:46:01,438 Sesuai jadwal, Komandan. 5 menit untuk penjatuhan. 1217 01:46:01,438 --> 01:46:02,600 Target akhir dimulai sebentar lagi. 1218 01:46:02,606 --> 01:46:05,450 Satelit Zeus 4 dan 7 sudah di posisi. 1219 01:46:09,738 --> 01:46:14,493 Satelit Zeus 2, 3, 5, dan 6 mengunci target. Perancis... 1220 01:46:14,535 --> 01:46:15,912 ...Rusia, Korea Utara... 1221 01:46:16,328 --> 01:46:19,332 ...India, Israel dan Cina. 1222 01:46:41,145 --> 01:46:42,146 Block. 1223 01:46:43,105 --> 01:46:44,322 Cobra Commander melarikan diri. 1224 01:46:44,523 --> 01:46:45,820 Tak ada tanda dari Firefly. 1225 01:46:47,276 --> 01:46:48,619 Aku melihatnya. 1226 01:47:01,373 --> 01:47:03,876 Target diterima. Artileri siap dan terisi. 1227 01:47:04,585 --> 01:47:06,679 Zeus 4 siap menembak. Palka sudah terbuka. 1228 01:47:20,434 --> 01:47:22,857 Bunuh dia!/ Bunuh dia! 1229 01:48:23,247 --> 01:48:25,045 Kau mau kopernya? 1230 01:48:25,582 --> 01:48:27,425 Kau harus melewatiku dulu. 1231 01:48:27,668 --> 01:48:29,170 Oh, ya. 1232 01:48:30,421 --> 01:48:31,422 Benar. 1233 01:48:45,019 --> 01:48:48,863 Semua satelit sudah terisi untuk hitungan akhir. 1234 01:49:49,666 --> 01:49:51,009 Kode peluncuran dikonfirmasi. 1235 01:49:52,711 --> 01:49:54,388 10 detik sebelum penjatuhan. 1236 01:49:55,672 --> 01:49:56,673 Sepuluh. 1237 01:49:57,007 --> 01:49:58,259 Sembilan. 1238 01:49:58,425 --> 01:49:59,768 Delapan. 1239 01:50:00,094 --> 01:50:02,438 Tujuh. Enam. 1240 01:50:02,805 --> 01:50:03,852 Lima. 1241 01:50:03,972 --> 01:50:05,269 Empat. 1242 01:50:05,390 --> 01:50:06,849 Tiga. 1243 01:50:06,850 --> 01:50:08,193 Dua. 1244 01:50:25,452 --> 01:50:27,125 Ancaman dilumpuhkan. 1245 01:50:28,622 --> 01:50:31,796 Tim Bravo, perimeter dibersihkan dan diamankan. 1246 01:51:51,955 --> 01:51:53,673 Komandan Joe kepada operasi rahasia. 1247 01:51:53,790 --> 01:51:55,900 Kami sudah kendalikan perimeter. 1248 01:51:55,959 --> 01:51:57,835 Personil medis dalam perjalanan. 1249 01:51:57,836 --> 01:51:59,170 Semua Joe sudah dihitung. 1250 01:51:59,171 --> 01:52:01,564 Kita akan pulang. 1251 01:52:11,600 --> 01:52:13,852 Presiden sudah kembali dengan selamat di Ruang Oval hari ini... 1252 01:52:13,852 --> 01:52:16,313 ...memimpin upacara untuk menghormati para G. I. Joe. 1253 01:52:16,313 --> 01:52:17,648 Dengan dunia kembali seperti semula... 1254 01:52:17,648 --> 01:52:20,192 ...pembangunan kembali sudah dimulai di seluruh dunia. 1255 01:52:20,192 --> 01:52:22,653 Mereka yang berdiri di samping kita... 1256 01:52:22,653 --> 01:52:26,365 ...dunia mengenal mereka sebagai pasukan Joe. 1257 01:52:26,365 --> 01:52:29,593 Kita mengenal mereka sebagai pahlawan. 1258 01:52:34,039 --> 01:52:35,382 Jinx. 1259 01:52:36,041 --> 01:52:37,668 Selamat datang di Joe. 1260 01:52:39,002 --> 01:52:40,003 Flint. 1261 01:52:40,462 --> 01:52:41,509 Kerja bagus. 1262 01:52:46,051 --> 01:52:48,854 Kapten Jaye Burnett. 1263 01:52:53,183 --> 01:52:55,860 Aku bertempur bersama Ayahmu. 1264 01:52:57,813 --> 01:53:00,060 Dia pasti sangat bangga padamu. 1265 01:53:10,659 --> 01:53:16,763 Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya, inilah para G.I. Joe. 1266 01:53:28,510 --> 01:53:30,933 Untukmu jika menemukan Cobra Commander. 1267 01:53:39,771 --> 01:53:41,273 Di mana kami bisa menemukan Anda, Jenderal? 1268 01:53:42,232 --> 01:53:43,734 Tunggu saja perintahku. 1269 01:53:44,151 --> 01:53:45,824 Anda tahu, kita bisa jadi tim yang hebat. 1270 01:54:04,150 --> 01:54:15,040 ORIGINAL SUBTITLE BY : Dorothea 1271 01:54:17,040 --> 01:54:26,310 EDIT & TRANSLATE BY: ARTHUR HERUAN A. 1272 01:54:27,310 --> 01:54:34,005 Special thanks to: GOOGLE TRANSLATE