1 00:00:00,080 --> 00:00:01,479 آنچه گذشت ... 2 00:00:01,563 --> 00:00:03,413 ،هرچه زودتر سلاح رو پيدا و ازش استفاده کنيم 3 00:00:03,470 --> 00:00:05,271 .زودتر افرادمون در امان ميمونن 4 00:00:05,339 --> 00:00:06,405 چه اتفاقی برای اونا افتاده؟ 5 00:00:06,473 --> 00:00:08,391 .ويروس زنده بود - ...يه تب بود - 6 00:00:08,475 --> 00:00:09,592 تب اسپانیایی. 7 00:00:09,676 --> 00:00:11,043 ریه هاش نیستند. کجان? 8 00:00:11,094 --> 00:00:12,378 باید در راه فرودگاه باشند. 9 00:00:12,429 --> 00:00:14,213 ."همراه يه رابط، بنام "الکس 10 00:00:14,264 --> 00:00:15,714 .پرواز شماره 38، هواپيمايي مسکو 11 00:00:15,766 --> 00:00:17,316 اينطوري ميخواي وفادار باشي؟ 12 00:00:17,384 --> 00:00:18,885 من هیچ وقت با قتل عام موافق نبودم. 13 00:00:18,952 --> 00:00:20,753 اگر تو با ما نیستی, پس علیه مایی. 14 00:00:20,821 --> 00:00:23,773 بگیریدش. !اون به بيرون زنگ زده. به 911 زنگ زده - 15 00:00:22,823 --> 00:00:23,773 16 00:00:23,857 --> 00:00:26,092 نه, لوییس, همه چی مرتبه. 17 00:00:26,159 --> 00:00:28,060 لیلا, تو از اونا نیستی. 18 00:00:28,128 --> 00:00:29,462 الآن دیگه ما افراد تو هستیم. 19 00:00:29,529 --> 00:00:32,098 دستورات منو اجراکن, و فردا همین موقع, 20 00:00:32,165 --> 00:00:34,083 رهبر دنیای آزاد میشی. 21 00:00:35,335 --> 00:00:36,735 حالتون خوبه, آقای رئیس جمهور? 22 00:00:36,787 --> 00:00:38,170 رئیس جمهور دچار سکته مغزی شده. 23 00:00:38,238 --> 00:00:40,940 ممکنه جارویس مسئول اتفاقی باشه که برای رئیس جمهور افتاده. 24 00:00:39,573 --> 00:00:40,940 25 00:00:41,008 --> 00:00:42,942 .بايد کمکم کني جلوي اين جانشيني رو بگيرم 26 00:00:43,010 --> 00:00:45,912 ،براي اين کار .بايد شواهد غير قابل انکاري داشته باشي 27 00:00:44,077 --> 00:00:45,912 28 00:00:45,979 --> 00:00:47,630 .بايد يه چيزي تو قهوه بوده باشه 29 00:00:47,714 --> 00:00:49,015 پاکت شکر حتما سمی بوده. 30 00:00:49,082 --> 00:00:50,283 برای متقاعد کردن کابینه رئیس جمهور 31 00:00:50,350 --> 00:00:51,617 که کار اشتباهي نکنن، بايد یه چیزی بيشتر از 32 00:00:51,685 --> 00:00:53,452 .نوار ويديويي داشته باشيم - ،اگه حرفي نيست - 33 00:00:53,520 --> 00:00:54,687 من آغاز رای گیری رو برای انتخاب ریموند جارویس 34 00:00:54,755 --> 00:00:56,355 برای جانشینی ریاست جمهوری اعلام میدارم. 35 00:00:56,423 --> 00:00:58,090 الیاس. کمک! 36 00:01:05,983 --> 00:01:07,599 خانمها و آقایان, 37 00:01:07,651 --> 00:01:10,436 لطفا توجه کنید 38 00:01:17,327 --> 00:01:20,179 .جناب رئيس قوه ي قضاييه - .آقاي معاون رئيس جمهور - 39 00:01:20,247 --> 00:01:22,782 آیا شما آماده هستید که قسم یاد کنید? 40 00:01:22,849 --> 00:01:24,684 من آمادم. 41 00:01:24,751 --> 00:01:27,820 .لطفاً دست چپتون رو روي انجيل بگذاريد 42 00:01:27,888 --> 00:01:31,057 دست راست خودتونو بالا ببرید و بعد از من تکرار کنید. 43 00:01:32,759 --> 00:01:36,012 .مردمک ها سمت چپ ثابت شدن - .فشار خون داره کمتر ميشه. 8 روي 4 - 44 00:01:36,096 --> 00:01:39,015 .قند خون روي 10 - چه بلايي داره سرش مياد؟ - 45 00:01:39,099 --> 00:01:41,183 علائم بيشتر شدن فشار روي .مغزشون بيشتر شدن 46 00:01:41,268 --> 00:01:44,136 .ضربان قلب 42 و داره کمتر ميشه - پس جراح مغز کدوم گوريه؟ - 47 00:01:44,187 --> 00:01:46,188 .داره عکس المعل نشون دادن رو از دست ميده 48 00:01:46,273 --> 00:01:48,190 الیاس! 49 00:01:48,275 --> 00:01:49,692 خانم, لطفا بیرون منتظر بمونید. 50 00:01:49,776 --> 00:01:51,310 ...من، اسم خودتون رو بگيد 51 00:01:51,361 --> 00:01:54,046 من, ریموند تئودور جارویس... 52 00:01:54,114 --> 00:01:56,248 ...رسماً شهادت ميدهم 53 00:01:56,316 --> 00:01:58,084 که وفادارانه کارهاي 54 00:01:58,151 --> 00:02:01,354 .دفتر رياست جمهوري ايالات متحده رو انجام ميدهم 55 00:02:01,421 --> 00:02:02,855 ...رسماً شهادت ميدهم 56 00:02:02,923 --> 00:02:04,824 که وفادارانه کارهاي 57 00:02:04,891 --> 00:02:07,827 .دفتر رياست جمهوري ايالات متحده رو انجام ميدهم 58 00:02:08,929 --> 00:02:09,862 .رگ مسدود شده 59 00:02:09,930 --> 00:02:11,013 .بايد جمجمه رو سوراخ کنيم 60 00:02:11,098 --> 00:02:14,867 اندازه ي 5 سانت و نيم بالاي .مهره ي اول گردن رو مشخص کن 61 00:02:12,933 --> 00:02:14,867 62 00:02:14,935 --> 00:02:16,869 .مته - .آندوسکوپي رو آماده کن - 63 00:02:16,937 --> 00:02:18,938 .دارم از چهارمين شکمچه ي مغزش وارد ميشم 64 00:02:19,006 --> 00:02:21,107 ،و نهايت توانايي را بکار ميگيرم 65 00:02:21,174 --> 00:02:23,709 تا از اساسنامه ي ايالات متحده 66 00:02:23,777 --> 00:02:26,746 .حفظ، نگهداري و و مراقبت کنم 67 00:02:26,813 --> 00:02:29,115 ميل جراحي؟ - .ميل جراحي - 68 00:02:29,182 --> 00:02:31,283 .مايع نخاعي حرکت نميکنه - .حتماً رگ پيچيده شده - 69 00:02:31,351 --> 00:02:32,568 .نه، بازه و خيلي خوب جريان داره 70 00:02:32,652 --> 00:02:33,953 .مايع نخاعي نيست .هيچي اينجا نيست 71 00:02:35,322 --> 00:02:36,355 چي شده؟ 72 00:02:36,406 --> 00:02:37,590 .فشار توي جمجمه داره بيشتر ميشه 73 00:02:37,657 --> 00:02:40,076 .اين امکان نداره .مايع نخاعي اي درکار نيست که فشار بياره 74 00:02:40,160 --> 00:02:42,578 !دستگاه شوک! نبض قطع شد !نبض قطع شد 75 00:02:42,662 --> 00:02:44,296 ،و نهايت توانايي را بکار ميگيرم 76 00:02:44,364 --> 00:02:48,050 تا از اساسنامه ي ايالات متحده 77 00:02:48,135 --> 00:02:51,220 .حفظ، نگهداري و و مراقبت کنم 78 00:02:51,304 --> 00:02:53,606 .بنابراين خداوندا مرا همراهي کن - .بنابراين خداوندا مرا همراهي کن - 79 00:02:53,673 --> 00:02:56,976 .آقاي رئيس جمهور 80 00:02:57,044 --> 00:02:58,811 ،ممنونم .جناب رئيس قوه قضاييه 81 00:03:03,550 --> 00:03:11,575 ♪ مترجم: محمد مهدی کاشانی ♪ قسمت نوزدهم: مـــا یا اونـــا 82 00:03:07,575 --> 00:03:11,575 83 00:03:13,198 --> 00:03:14,398 !آماده 84 00:03:15,670 --> 00:03:19,423 .جواب نداد - !يه بار ديگه. آماده - 85 00:03:19,507 --> 00:03:21,258 .يه مقدار ديگه رو امتحان ميکنيم .ادامه ميديم 86 00:03:21,343 --> 00:03:23,611 !دوباره شوک ميديم. آماده 87 00:03:23,678 --> 00:03:26,263 .صبر کنين .نبض برگشت 88 00:03:30,635 --> 00:03:31,585 ...دکتر 89 00:03:31,636 --> 00:03:33,103 .مردمک ها ثابتن و بزرگ شدن 90 00:03:35,390 --> 00:03:37,157 .روند مغزيش رو يه چک بکن - نوار مغزيش چطوريه؟ - 91 00:03:37,225 --> 00:03:40,527 نوسانش کمه .و داره پايين مياد 92 00:03:39,394 --> 00:03:40,527 93 00:03:40,595 --> 00:03:42,279 .رفته تو کما 94 00:03:50,038 --> 00:03:52,339 ،اين نماي بيرونيِ بيمارستان "بتزدا" ست 95 00:03:52,407 --> 00:03:54,208 جايي که آمريکايي ها دعا ميکنند و گل ميبرند 96 00:03:54,276 --> 00:03:56,877 ،براي سلامتي رهبرشون ."رئيس جمهور "الياس مارتينز 97 00:03:56,944 --> 00:03:58,045 کاخ سفيد تأييد کرده 98 00:03:58,112 --> 00:03:59,663 که "مارتينز" در اثر 99 00:03:59,748 --> 00:04:03,484 حمله ي شديدي که دکتران وي آنرا سکته .مغزي تشخيص داده اند، به کما رفته اس 100 00:04:01,616 --> 00:04:03,484 101 00:04:03,551 --> 00:04:06,353 ،زماني کوتاهي پس از آن "معاون رئيس جمهور، "ريموند جارويس 102 00:04:06,421 --> 00:04:09,223 بعنوان رئيس جمهور وقت .قسم ياد کرد 103 00:04:09,291 --> 00:04:11,025 او سرنخ کارها را از 104 00:04:11,092 --> 00:04:13,427 اولين حمله ي تروريستي که در اين خاک 105 00:04:13,495 --> 00:04:15,629 ...در 11 سپتامبر اتفاق افتاد بدست گرفته 106 00:04:15,697 --> 00:04:16,864 .تا تخريب بناي تاريخي واشنگتن 107 00:04:16,931 --> 00:04:18,832 .شنيدم بهم گفتن بايد آب و غذا بخوري 108 00:04:18,900 --> 00:04:21,819 واسه رئيس جمهور "مارتينز" چه اتفاقي افتاده؟ 109 00:04:21,903 --> 00:04:22,836 .حرف نزن 110 00:04:22,904 --> 00:04:24,705 .اين اتفاقي نيست 111 00:04:24,773 --> 00:04:27,975 ،سوفيا" اين کار رو کرده" درسته؟ 112 00:04:29,477 --> 00:04:31,245 .اين کار بي آبروييه 113 00:04:31,313 --> 00:04:32,997 .مارتينز" آدم خوبي بود" 114 00:04:33,081 --> 00:04:34,848 .سوفيا" هم همچين دوست نداشت همچين کاري بکنه" 115 00:04:34,916 --> 00:04:36,483 .اون داره کاريو ميکنه که لازمه تا ما رو نجات بده 116 00:04:36,551 --> 00:04:38,018 ،اره .با قتل عام 117 00:04:38,086 --> 00:04:39,753 .بايد براي خودمون جا درست کنيم 118 00:04:39,821 --> 00:04:42,823 .بايد يه نگاهي بندازي ببيني چطوري اين آدم عوض شده 119 00:04:42,891 --> 00:04:45,726 ،کشتن دوستاي قبليش 120 00:04:45,794 --> 00:04:47,528 .پشت کردن به افراد خودش 121 00:04:47,595 --> 00:04:49,530 از کجا ميدوني نفر بعدي تو نباشي؟ 122 00:04:49,597 --> 00:04:53,334 .من خائن نيستم - .نه، بدتري - 123 00:04:53,401 --> 00:04:56,070 .فقط داري چشم بسته ازش پیروی می کنی 124 00:04:56,137 --> 00:04:57,571 .يه گوسفندي - .خفه شو - 125 00:04:57,639 --> 00:04:59,273 .يه ترسو - !گفتم خفه شو - 126 00:05:23,331 --> 00:05:26,734 .راه غير قابل گريز رو قبول کن 127 00:05:28,636 --> 00:05:31,405 .کار جمعيت آدما تمومه 128 00:05:31,473 --> 00:05:32,856 .اونا هيچ شانسي ندارن 129 00:05:32,941 --> 00:05:36,026 .اونا رو دست کم نگير 130 00:05:36,111 --> 00:05:38,245 .مرد، تو انگار خيلي عقبي رفيق 131 00:05:38,313 --> 00:05:41,382 .اونا هيچي غير از يه سري تسليم شده چيز ديگه اي نيستن 132 00:05:41,449 --> 00:05:44,401 سوفيا" داره همين الان" .با کاخ سفيد کارش رو امتحان ميکنه 133 00:05:44,486 --> 00:05:47,020 درباره ي چي داري حرف ميزني؟ 134 00:05:47,072 --> 00:05:48,855 ،قبل از اينکه شروع کنيم 135 00:05:48,907 --> 00:05:50,857 ميخوام به فاجعه اي که برامون اتفاق .افتاده اشاره کنم 136 00:05:50,909 --> 00:05:54,661 ،همين الان که ما اينجا نشستيم 137 00:05:53,528 --> 00:05:54,661 138 00:05:54,729 --> 00:05:57,731 .الياس مارتينز" داره براي زندگيش ميجنگه" 139 00:05:57,799 --> 00:06:01,885 ،در مدت کوتاهي که رئيس جمهور بوده 140 00:06:01,970 --> 00:06:03,887 .کارهاي مهم و ارزشمندي انجام داده 141 00:06:03,972 --> 00:06:09,543 و من هم در سايه ي صداقت و هماهنگي .کارهاي اون رو دنبال ميکنم که هماهنگ باشن 142 00:06:05,807 --> 00:06:09,543 143 00:06:09,611 --> 00:06:13,680 .و حالا کاري که پيش رو داريم 144 00:06:15,233 --> 00:06:19,069 ،خانم ها و آقايون .ما تو يه جنگيم 145 00:06:19,154 --> 00:06:23,457 و زمان فرا رسيده که درباره ي .دشمنمون واقع بين باشيم 146 00:06:22,223 --> 00:06:23,457 147 00:06:25,026 --> 00:06:29,763 حقيقت اينه که... "سوفيا" و افرادش ،قدرتي دارن که نميشه جلوش رو گرفت 148 00:06:29,831 --> 00:06:36,303 سلاح هايي که ميخوان عليه ما استفاده شون کنن .و ما حتي اونا رو نميفهميم و نميتونيم در مقابلشون دفاع کنيم 149 00:06:32,300 --> 00:06:36,303 150 00:06:36,371 --> 00:06:39,640 ،حقيقت اينه که ،اگه يمخوايم زنده بمونيم 151 00:06:39,707 --> 00:06:42,443 .يه تغيير اساسي توي روش کار لازمه 152 00:06:42,510 --> 00:06:44,711 يعني چي؟ 153 00:06:49,717 --> 00:06:52,686 يعني اينکه ما کانال هاي ارتباطي ديپلماتيک رو با "سوفيا" باز ميکنيم 154 00:06:52,754 --> 00:06:55,105 .و براي صلح گفتگو ميکنيم 155 00:06:55,190 --> 00:06:56,440 چي؟ 156 00:06:56,524 --> 00:06:59,359 قربان، فکر نميکنيد يه مقدار کار از گفتگو کردن گذشته؟ 157 00:06:58,092 --> 00:06:59,359 158 00:06:59,427 --> 00:07:00,594 .نه فکر نميکنم 159 00:07:00,662 --> 00:07:03,864 ،اگه ميخوايم که باهامون راه بيان ،بايد حسن نيت نشون بديم 160 00:07:02,330 --> 00:07:03,864 161 00:07:03,932 --> 00:07:07,034 بايد از دنبال کردن اونا دست بکشيم .و باهاشون مثل دشمن برخورد نکنيم 162 00:07:05,266 --> 00:07:07,034 163 00:07:07,101 --> 00:07:08,869 ،سريعاً اين کار رو ميکنيم 164 00:07:08,937 --> 00:07:11,572 تمام افراد نظامي و پرسنل سازمان اطلاعاتي 165 00:07:11,639 --> 00:07:15,209 که روي "سوفيا" و افرادش کار ميکردن .از کارهاشون عقب نشيني ميکنن 166 00:07:13,808 --> 00:07:15,209 167 00:07:15,276 --> 00:07:17,127 .داريد شوخي ميکنيد 168 00:07:17,212 --> 00:07:20,347 ما هنوز حتي نميدونيم اونا قراره .چيکار کنن و چه برنامه اي دارن 169 00:07:20,415 --> 00:07:22,082 و اين اتفاق تقصير کيه؟ 170 00:07:26,087 --> 00:07:28,388 ...اين روش جديد ماست 171 00:07:28,456 --> 00:07:31,892 ...بذاريم اونا در آرامش زندگي کنن 172 00:07:31,959 --> 00:07:35,095 .که ما هم بتونيم در آرامش زندگي کنيم 173 00:07:40,969 --> 00:07:43,403 وقتي ميبينم بجاي رئيس جمهور .نشسته، ديوونه ميشم 174 00:07:43,471 --> 00:07:44,738 ،اون هيچي غير از قاتل رئيس جمهور نيست 175 00:07:44,806 --> 00:07:47,441 و حالا هم داره هرچي شانس داشتيم .که دوباره "سوفيا" رو بگيريم، به باد ميده 176 00:07:46,191 --> 00:07:47,441 177 00:07:47,509 --> 00:07:50,077 ،ميدونم که مطمئني "جارويس" ، "مارتينز" رو مسموم کرده 178 00:07:50,144 --> 00:07:52,746 ،ولي بدون مدرک .نميتونيم روي اين مسأله کار کنيم 179 00:07:52,814 --> 00:07:54,047 .ممکنه مدرک داشته باشم 180 00:07:55,700 --> 00:07:56,984 منظورت چيه؟ 181 00:07:57,051 --> 00:07:59,653 ،ديشب بعد از جلسه کابينه 182 00:07:59,704 --> 00:08:03,323 "فهميدم که يه مقدار از قهوه ي "مارتينز .روي آستين پيراهنم ريخته بود 183 00:08:01,556 --> 00:08:03,323 184 00:08:03,391 --> 00:08:04,658 به اندازه اي بود که بشه آناليز کرد؟ 185 00:08:04,709 --> 00:08:06,710 .آره، امروز صبح فرستادمش آزمايشگاه 186 00:08:06,794 --> 00:08:08,896 ،اگه نتيجه ي سمي بودنش مثبت باشه 187 00:08:08,963 --> 00:08:11,465 .ميتونيم يه پرونده عليه "جارويس" بسازيم 188 00:08:13,034 --> 00:08:15,302 .بايد اميدوار بود که مثبت باشه 189 00:08:15,370 --> 00:08:17,671 ،تا اون موقع .يادمون نره اون الان رئيس جمهوره 190 00:08:17,739 --> 00:08:19,506 .ما قسم خورديم از دستوراتش پيروي کنيم 191 00:08:19,574 --> 00:08:22,526 .بايد دست از ردگيري "سوفيا" بکشيم 192 00:08:25,780 --> 00:08:27,047 و الان کي مراقب "سايمون" ـه؟ 193 00:08:27,115 --> 00:08:29,116 ."جيسون" و "کامرون" .الان دارم ميرم اونجا 194 00:08:29,183 --> 00:08:31,285 .فقط ميخواستم خودم بهت بگم چيکار کردم 195 00:08:32,687 --> 00:08:34,871 .حواسم بهش هست 196 00:08:36,124 --> 00:08:39,459 آرون"، خواهش ميکنم بگو که" .کارها از طرف تو داره خوب پيش ميره 197 00:08:37,625 --> 00:08:39,459 198 00:08:39,527 --> 00:08:41,128 .درسته آزمايشات ما تأييد کردن 199 00:08:41,195 --> 00:08:44,581 که اون جسدي که درآوريدم هنوز از اون .ويروس با خواصش رو داره 200 00:08:42,463 --> 00:08:44,581 201 00:08:44,666 --> 00:08:46,333 .خوبه - .فقط يه مشکلي پيش اومده - 202 00:08:46,384 --> 00:08:48,802 اون آدمايي که استخدام کرده بوديم که ريه ها رو از توي جسد در بيارن 203 00:08:48,870 --> 00:08:51,305 .اونا بطور ناگهاني آلوده شدن 204 00:08:51,372 --> 00:08:53,774 طي چند ساعت هر کسي .تو اون کشتي بوده مرده 205 00:08:53,841 --> 00:08:56,977 اين ويروس خيلي سريعتر از اون چيزي .که انتظار داشتيم پيش ميره 206 00:08:55,343 --> 00:08:56,977 207 00:08:57,045 --> 00:08:58,645 .اين يه مشکل ايجاد ميکنه 208 00:08:58,713 --> 00:09:01,949 به محض اينکه رسيد اينجا بايد روي بافت هاي .ريه ها، آزمايشاي بيشتري انجام بديم 209 00:09:00,882 --> 00:09:01,949 210 00:09:02,016 --> 00:09:03,150 الان کجاست؟ 211 00:09:03,217 --> 00:09:04,885 .تو يه محفظه اي که دماش کنترل شده 212 00:09:04,953 --> 00:09:07,888 همین الان که داريم حرف ميزنيم، رابطمون .داره اونا رو با خودش ميبره تو هواپيما 213 00:09:06,454 --> 00:09:07,888 214 00:09:07,956 --> 00:09:10,390 .هواپيما داره از مسکو به نيويورک حرکت ميکنه 215 00:09:10,458 --> 00:09:13,794 و مطمئني که اين رابط ميتونه کارش رو خوب ادامه بده؟ 216 00:09:11,793 --> 00:09:13,794 217 00:09:13,861 --> 00:09:16,913 .به "الکس" ميشه اعتماد کرد 218 00:09:21,536 --> 00:09:23,620 فکر ميکنين به موقع فرود مياييم؟ 219 00:09:23,705 --> 00:09:26,957 .درست طبق برنامه پيش ميريم آقا 220 00:09:27,041 --> 00:09:29,242 مطمئنيد نميخوايد چمدونتون رو ببريم؟ 221 00:09:29,294 --> 00:09:31,478 .ميتونيم همينجا ازتون تحويل بگيرم ...وقتي که پياده شدين 222 00:09:31,546 --> 00:09:34,214 .نه، خيلي ممنون 223 00:09:47,829 --> 00:09:49,980 شما انگليسي بلدين؟ 224 00:09:50,064 --> 00:09:51,865 .بله، يه مقدار 225 00:09:51,933 --> 00:09:54,668 .آم، پرواز شماره 38 به نيويورک 226 00:09:57,905 --> 00:10:00,240 .سوار کردن مسافرانش ديگه تقريباً تموم شده 227 00:10:00,291 --> 00:10:01,441 .درب هواپيما داره بسته ميشه 228 00:10:01,509 --> 00:10:03,543 ،ما فقط ميخوايم ببينيم که دوستمون، آم 229 00:10:03,611 --> 00:10:05,145 .الکس" توي مسافرا هست يا نه" 230 00:10:05,213 --> 00:10:08,015 شما ميدونيد که من اجازه ندارم .اين اطلاعات رو به شما بگم 231 00:10:06,381 --> 00:10:08,015 232 00:10:08,082 --> 00:10:10,417 ،خواهش ميکنم .خيلي مهمه 233 00:10:10,485 --> 00:10:12,786 ما فقط ميخوايم بدونيم .اون سوار شده يا نه 234 00:10:12,854 --> 00:10:14,388 .متأسفم 235 00:10:16,691 --> 00:10:19,159 صندلي خالي داره؟ 236 00:10:19,227 --> 00:10:20,994 .يه دقيقه صبر کنين 237 00:10:22,563 --> 00:10:23,897 چيکار داري ميکني؟ 238 00:10:23,964 --> 00:10:25,232 .مسافرا سوار شده ن 239 00:10:25,299 --> 00:10:26,400 ،اگه بخوايم جلوي اون رابط رو بگيريم 240 00:10:26,467 --> 00:10:27,768 .پس بايد سوار اون هواپيما بشيم 241 00:10:27,819 --> 00:10:30,470 اگه بذاريم اون رابط ،ويروس رو تحويل "سوفيا" بده 242 00:10:30,521 --> 00:10:32,906 .ازش عليه خودمون استفاده ميکنه - .ديدي که اون ويروس چيکار ميکنه - 243 00:10:32,974 --> 00:10:36,660 .آره - .من نميخوام 11 ساعت با يه سلاح کشتار جمعي تو يه هواپيما باشم - 244 00:10:34,108 --> 00:10:36,660 245 00:10:36,744 --> 00:10:39,863 .پس با من نيا 246 00:10:39,947 --> 00:10:42,749 ،بليط دارم .ولي درب ها دارن بسته ميشن 247 00:10:41,332 --> 00:10:42,749 248 00:10:42,817 --> 00:10:45,952 .خيلي خب، يه بليط لطفاً - .پاسپورت لطفاً - 249 00:10:52,460 --> 00:10:54,861 .دو تاش کنين 250 00:10:57,432 --> 00:10:59,332 .و اينطوري هم با تعجب نگام نکن 251 00:11:01,469 --> 00:11:03,403 !صبر کنين، صبر کنين 252 00:11:09,844 --> 00:11:12,946 .بفرماييد بشينيد رو صندليتون .داريم حرکت ميکنيم 253 00:11:13,013 --> 00:11:14,614 .ممنون 254 00:12:26,117 --> 00:12:27,918 .ليست مسافرا رو برداشتم 255 00:12:27,986 --> 00:12:30,254 و؟ 256 00:12:30,321 --> 00:12:32,356 .توي مسافرا آدمي بنام "الکس" نيست 257 00:12:32,423 --> 00:12:33,757 .من اسما و فاميلي ها رو نگاه کردم 258 00:12:33,825 --> 00:12:37,210 .هيچ کدوم شباهتي هم نداشتن - .ببين - 259 00:12:38,796 --> 00:12:39,930 ،بنابراين يا "الکس" اسم مستعاره 260 00:12:39,998 --> 00:12:41,331 .يا اينکه تو اين هواپیما نيست 261 00:12:41,399 --> 00:12:44,067 ،ولي در هر صورت .پيچ خورديم 262 00:12:44,135 --> 00:12:46,403 اون صندلي خالي که اونجاست رو ميبيني؟ 263 00:12:46,471 --> 00:12:48,138 .من اوني که روش نشسته بود رو داشتم مپاييدم 264 00:12:48,206 --> 00:12:50,374 .خيلي عجيب رفتار ميکرد .دائماً اطراف رو نگاه ميکرد 265 00:12:50,441 --> 00:12:52,409 ،خيلي تابلو نگاه نکن 266 00:12:52,477 --> 00:12:55,612 .ولي داره از دستشويي برميگرده 267 00:13:00,268 --> 00:13:03,186 کي با خودش کيفش رو ميبره تو دستشويي؟ 268 00:13:05,123 --> 00:13:06,657 فکر ميکني ويروس اون توئه؟ 269 00:13:06,724 --> 00:13:08,392 .اندازه ش که به اون ميخوره 270 00:13:08,459 --> 00:13:10,093 .و نميذاره از جلو چشمش دور بشه 271 00:13:10,161 --> 00:13:12,095 ...مشکوکه، ولي 272 00:13:12,163 --> 00:13:14,064 .نميتونيم مطمئن باشيم اونه 273 00:13:14,132 --> 00:13:16,366 ...آره، ولي نميتونيم .نميتونيم هيچ کاري هم نکنيم 274 00:13:44,796 --> 00:13:45,929 ."بليک" 275 00:13:56,441 --> 00:13:58,675 حالش چطوره؟ 276 00:13:58,743 --> 00:14:01,161 .خوب نيست 277 00:14:03,848 --> 00:14:06,149 .بعد از جراحي رفت تو کما 278 00:14:06,217 --> 00:14:08,218 .دکترا نميدونن چي باعثش شده 279 00:14:08,286 --> 00:14:10,170 ولي ميگن اگه بزودي از کما ...نياد بيرون 280 00:14:10,254 --> 00:14:12,289 ،نه، ول کن .اصلاً بهش فکر هم نکن 281 00:14:12,357 --> 00:14:14,124 ،اين سکته ...يهو 282 00:14:14,192 --> 00:14:15,726 .از کجا پيداش شد 283 00:14:15,793 --> 00:14:18,962 همش فکر ميکنم بخاطر .فشاري بوده که داشته بهش ميومده 284 00:14:17,295 --> 00:14:18,962 285 00:14:19,030 --> 00:14:23,633 بايد يه کاري ميکردم .که بتونه دووم بياره و فشار بهش نياد 286 00:14:21,516 --> 00:14:23,633 287 00:14:23,701 --> 00:14:26,303 ،"کريستينا" .اين تقصير تو نيست 288 00:14:26,371 --> 00:14:29,740 .کاري نميتونستي بکني که بهش کمکم کنه 289 00:14:32,744 --> 00:14:35,846 منظورت چيه؟ 290 00:14:35,913 --> 00:14:37,514 .هيچي 291 00:14:37,582 --> 00:14:40,517 تو چي ميدوني؟ 292 00:14:40,585 --> 00:14:46,990 ببين، فقط منظورم اينه که اگه "الياس" بفهمه اين .اتفاق رو تقصير خودت ميدوني، قلبش ميشکنه 293 00:14:44,422 --> 00:14:46,990 294 00:14:47,058 --> 00:14:49,826 .متأسفم 295 00:14:49,894 --> 00:14:51,561 ."من تو رو ميشناسم، "بليک 296 00:14:51,629 --> 00:14:55,399 ،داري يه چيزي رو ازم قايم ميکني مگه نه؟ 297 00:14:53,931 --> 00:14:55,399 298 00:14:55,466 --> 00:14:57,000 ."بليک" - .متأسفم - 299 00:14:57,068 --> 00:15:00,537 .من بايد بدونم - .متأسفم - 300 00:15:00,605 --> 00:15:03,073 .داري اشتباه ميکني 301 00:15:06,043 --> 00:15:08,695 .مارتينز" از کما نمياد بيرون" 302 00:15:08,780 --> 00:15:11,198 ترکيبي که توش بکار رفته بود .همين الانش هم فعاليت مغزيش رو کاهش داده 303 00:15:11,282 --> 00:15:14,701 .بزودي به کلي از کار ميندازدش 304 00:15:14,786 --> 00:15:17,087 چقدر وقت داره؟ 305 00:15:17,155 --> 00:15:18,588 .بستگي داره چقدر مقاومت کنه 306 00:15:18,656 --> 00:15:20,290 .تا آخراي امروز يا فردا 307 00:15:20,358 --> 00:15:23,059 .بيشتر از اين طول نميکشه 308 00:15:25,630 --> 00:15:26,797 ."دکتر "لو 309 00:15:26,864 --> 00:15:28,865 .اميدوارم مزاحم نشده باشم 310 00:15:28,933 --> 00:15:30,534 .نه اصلاً دکتر "لو" داشتن بهم اطمينان ميدادن 311 00:15:30,601 --> 00:15:34,404 که اين بحراني که "مارتينز" رو در بر .گرفته، بزودي تموم ميشه 312 00:15:33,570 --> 00:15:34,404 .ممنون 313 00:15:34,472 --> 00:15:36,039 .خواهش ميکنم 314 00:15:45,650 --> 00:15:47,083 .به محض اينکه پيغامت رو گرفتم اومدم 315 00:15:47,151 --> 00:15:48,552 چي شده؟ 316 00:15:52,190 --> 00:15:55,125 ميدوني چي بيشتر از همه ميترسوندم؟ 317 00:15:55,193 --> 00:15:56,560 نه. چي؟ 318 00:15:58,629 --> 00:16:01,898 ...فراموش کردنِ 319 00:16:01,966 --> 00:16:04,534 .اون آدمي که قبلاً بودم 320 00:16:06,771 --> 00:16:11,875 ميدونستم که دنبال کردن ،برنامه ي "توماس" دردناکه 321 00:16:09,090 --> 00:16:11,875 322 00:16:11,926 --> 00:16:15,312 اينکه براي درست کردن يه جايي براي افرادمون ،واسه اينکه مطمئن شيم زنده ميمونن 323 00:16:14,045 --> 00:16:15,312 324 00:16:15,379 --> 00:16:17,647 ...بايد 325 00:16:17,715 --> 00:16:19,816 .يه سري از خصوصياتم رو فدا کنم 326 00:16:19,884 --> 00:16:23,787 خب، تو بار خيلي سنگيني ."روي دوشت بوده، "سوفيا 327 00:16:21,552 --> 00:16:23,787 328 00:16:25,356 --> 00:16:29,392 ولي اين چيزا اتفاقي که .بعدش ميخواد بيفته رو، آسونتر نميکنه 329 00:16:26,524 --> 00:16:29,392 330 00:16:30,962 --> 00:16:32,896 .بخاطر همين ازت خواستم بيايي اينجا 331 00:16:35,333 --> 00:16:40,637 امروز صبح، "سايمون"، توي درمونگاه به "کارلوس" حمله .کرده و نزديک بوده که در بره 332 00:16:38,002 --> 00:16:40,637 333 00:16:42,006 --> 00:16:43,607 بايد ببريمش يه جاي .ايمن تر 334 00:16:43,674 --> 00:16:44,841 .نه 335 00:16:44,909 --> 00:16:52,516 ،اميدوار بودم که "سايمون" ديدش رو تغيير بده ،اينکه دوباره بتونيم دوباره اومدنش رو خوشامد بگيم 336 00:16:48,913 --> 00:16:52,516 337 00:16:52,583 --> 00:16:58,288 ولي الان کاملاً برام معلوم شد .که اين اتفاق هيچ وقت نميفته 338 00:16:55,353 --> 00:16:58,288 339 00:17:02,193 --> 00:17:04,794 .بايد ترتيبش داده بشه 340 00:17:06,697 --> 00:17:07,964 ميخواي بميره؟ 341 00:17:08,032 --> 00:17:09,632 .ممکن بود ما رو به مقامات تحويلمون بده 342 00:17:09,684 --> 00:17:12,969 ميتوني تصور کني چه بلايي سرمون مياوردن؟ 343 00:17:14,639 --> 00:17:16,706 کمکم ميکني؟ 344 00:17:16,774 --> 00:17:20,043 چرا من؟ - .تو هميشه وفادار بودي - 345 00:17:20,111 --> 00:17:22,712 ...مايکل، تو تونستي 346 00:17:22,780 --> 00:17:26,082 ...وابستگي هات رو .وابستگيهات رو بذاري کنار 347 00:17:26,150 --> 00:17:28,151 .وابستگي هام رو 348 00:17:29,720 --> 00:17:36,026 هيچ وقت نذاشتي احساست درباره ي خانواده ت .مزاحم کاري بشه که بايد انجام بشه 349 00:17:31,556 --> 00:17:36,026 350 00:17:38,596 --> 00:17:41,498 .تو اين کار رو برام انجام ميدي 351 00:17:44,535 --> 00:17:45,802 .آره 352 00:17:59,784 --> 00:18:03,453 !اوه! خيلي متأسفم - !چيکار ميکني؟ - 353 00:18:03,520 --> 00:18:05,739 .خيلي متأسفم .بذاريد براتون يه دستمال بيارم 354 00:18:05,823 --> 00:18:07,991 ،نه، چيزي نيست .نميخوام 355 00:18:36,020 --> 00:18:38,588 .اشتباهي گرفتيم 356 00:18:38,656 --> 00:18:40,907 .کوکائينه 357 00:18:49,233 --> 00:18:52,836 همه چي مرتبه؟ - .بله - 358 00:18:52,903 --> 00:18:54,004 .بله 359 00:18:54,071 --> 00:18:55,255 .بله، همه چي مرتبه 360 00:19:14,394 --> 00:19:15,828 ."ديگه راهي نداريم، "شان 361 00:19:15,866 --> 00:19:18,402 نميدونيم اون رابط کيه .يا اينکه اصلاً تو اين هواپيما هست يا نه 362 00:19:17,135 --> 00:19:18,402 363 00:19:18,469 --> 00:19:19,636 .اون رابط تو همين هواپيماست 364 00:19:19,704 --> 00:19:21,104 .بايد اينطوري فرض کنيم 365 00:19:21,172 --> 00:19:22,372 وگرنه چي ميشه؟ - ،وگرنه اون ويروس دست "سوفيا" ميرسه - 366 00:19:22,440 --> 00:19:24,207 .و اونوقت براي هيچ کدوممون اميدي نيست 367 00:19:25,927 --> 00:19:28,929 بايد يه جوري مقامات رو مطلع کنيم .که تو اين هواپيما يه سلاح کشتار جمعيه 368 00:19:27,211 --> 00:19:28,929 369 00:19:28,997 --> 00:19:30,263 چطوري؟ 370 00:19:30,331 --> 00:19:31,932 .تو قبلاً توي "سي.آي.اي" کار ميکردي حتماً يکيو ميشناسي بشه از طريقش خبر داد، درسته؟ 371 00:19:32,000 --> 00:19:33,433 372 00:19:33,501 --> 00:19:35,936 .بر فرض که آره 373 00:19:36,020 --> 00:19:38,455 .فکر کن چه اتفاقي ميفته 374 00:19:38,523 --> 00:19:43,560 خب، هواپيما رو برميگردونن، ميشونن، و تا موقعي که رابط .و چيزي که باهاشه رو پيدا نکنن، قرنطينه ش ميکنن 375 00:19:41,359 --> 00:19:43,560 376 00:19:43,628 --> 00:19:45,729 اونوقت سر ما چه بلايي مياد؟ 377 00:19:45,797 --> 00:19:50,801 به محض اينکه رابط بفهمه چه خبره ،ممکنه ويروس رو آزاد کنه، تمام هواپیما رو آلوده کنه 378 00:19:48,166 --> 00:19:50,801 379 00:19:50,868 --> 00:19:52,919 .قبل از اينکه هواپيما فرود بياد 380 00:19:53,004 --> 00:19:54,438 ميخواي اينطوري بميري؟ 381 00:19:54,505 --> 00:19:57,107 .لااقل ويروس از اينجا بيرون نميره 382 00:19:57,175 --> 00:20:01,678 حالا، ميخواي بهم بگي اين پيغام رو به کي بفرستم، يا نه؟ 383 00:20:00,244 --> 00:20:01,678 384 00:20:06,984 --> 00:20:08,952 .من يه نفر رو ميشناسم 385 00:20:09,020 --> 00:20:10,654 .ممنون 386 00:20:15,526 --> 00:20:17,961 ...ببين، ميدونم 387 00:20:18,029 --> 00:20:20,964 ...ميدونم برام يه مدت طول ميکشه که 388 00:20:21,032 --> 00:20:24,134 از اينکه دوست داري بهم کمک کني ...متعجب نشم 389 00:20:24,202 --> 00:20:25,335 اينکه به خواست خودته 390 00:20:25,403 --> 00:20:29,172 و...و براي من فهميدن اين 391 00:20:29,240 --> 00:20:34,678 ،که اين کار رو ميکني ،لااقل تو اين مدت 392 00:20:34,746 --> 00:20:37,414 .بخاطر من بوده باشه 393 00:20:42,019 --> 00:20:44,621 .فقط برام سخت بود باورش کنم 394 00:20:46,124 --> 00:20:49,326 و چرا اينطوري فکر ميکني؟ 395 00:20:49,394 --> 00:20:51,828 ...بخاطر اينکه 396 00:20:54,298 --> 00:20:57,667 .تو ميفهمي .بخاطر اينکه چجور آدمي هستي 397 00:20:57,735 --> 00:20:59,736 من کي ام، "شان"؟ - .خودت ميدوني منظورم چيه - 398 00:20:59,804 --> 00:21:03,073 .نه، نه، نميدونم .چرا تو بهم نميگي 399 00:21:03,141 --> 00:21:06,710 ،وقتي باهات آشنا شدم .من هدفت بودم 400 00:21:06,778 --> 00:21:08,678 .من ديدم تو آدم کشتي 401 00:21:08,746 --> 00:21:11,248 .و تو هم اين کار رو کردي - .نه، اينطور نيست - 402 00:21:11,315 --> 00:21:13,450 .کاري که تو کردي نبود 403 00:21:16,053 --> 00:21:18,221 .ببين، نميخواستم حرفام به اينجا کشيده بشه 404 00:21:18,289 --> 00:21:20,257 ...فقط ميخواستم ازت تشکر - ."اوه، فراموشش کن، "شان - 405 00:21:20,324 --> 00:21:21,858 خودتم نميخواد لوس کني، خيلي خب؟ 406 00:21:21,926 --> 00:21:23,326 .تو فقط يه وسيله براي هدفي 407 00:21:23,394 --> 00:21:27,497 ،من اين کار رو ميکنم که از خونواده م محافظت کنم .آدمايي که دوسشون دارم 408 00:21:25,730 --> 00:21:27,497 409 00:21:30,968 --> 00:21:32,052 .حالا اون لپ تاپ رو بده به من 410 00:21:32,136 --> 00:21:34,237 .من به رابطم ايميل ميزنم 411 00:21:53,908 --> 00:21:55,692 .من يه جا پيدا کردم "لوئيس" رو دفنش کنيم 412 00:21:55,743 --> 00:21:57,861 .حدود يه مايل توي جنگله 413 00:21:57,912 --> 00:21:59,763 .زمين اونجا صافه .ردي نميمونه 414 00:21:59,831 --> 00:22:01,465 کسي نديدت؟ 415 00:22:01,532 --> 00:22:03,433 .حواسم بود - .خيلي خب - 416 00:22:03,501 --> 00:22:04,901 .پس تا امشب صبر ميکنيم 417 00:22:04,969 --> 00:22:07,370 .برميگردم 418 00:22:07,438 --> 00:22:08,939 ،ميتونيم "لوئيس" رو دفن کنيم 419 00:22:09,006 --> 00:22:12,409 ولي اونا ميخوان با بقيه چيکار کنن؟ 420 00:22:12,477 --> 00:22:17,213 سوفيا" ميخواد چندتا آدم بيگناه رو بکشه؟" 421 00:22:14,812 --> 00:22:17,213 422 00:22:17,265 --> 00:22:18,715 منظورم اينه که، کس ديگه اي هم ميمونه؟ 423 00:22:18,766 --> 00:22:20,217 .ليلا"، الان وقتش نيست" 424 00:22:20,284 --> 00:22:23,320 ،تو نميخواي درباره ش حرف بزني .چون ميدوني کار اشتباهيه 425 00:22:21,819 --> 00:22:23,320 426 00:22:23,387 --> 00:22:25,422 .آدماي ما جايي ندارن برن 427 00:22:25,490 --> 00:22:26,723 .پس ايرادي نداره قتل عام کنين 428 00:22:26,774 --> 00:22:31,094 منم از کاري که بايد بکنيم خوشم نمياد .ولي يا جاي ماست يا اونا 429 00:22:28,292 --> 00:22:31,094 430 00:22:33,664 --> 00:22:35,749 .حالا ديگه بايد برم 431 00:22:35,833 --> 00:22:38,752 ،وقتي که بچه بودم 432 00:22:38,836 --> 00:22:43,840 ،با پسرا تو خيابون بازي ميکردم .و اونا يه پرنده رو کشتن 433 00:22:41,739 --> 00:22:43,840 434 00:22:43,908 --> 00:22:46,610 ،من برات تعريف کردم چي شد 435 00:22:46,677 --> 00:22:51,815 و تو گفتي که ما قدرتمندترين ،و باهوش ترين موجودات رو زمينيم 436 00:22:50,047 --> 00:22:51,815 437 00:22:51,883 --> 00:22:55,986 بنابراين يه مسئوليتي داريم ،که از چيزاي کوچيکتر و ضعيف تر محافظت کنيم 438 00:22:53,885 --> 00:22:55,986 439 00:22:56,053 --> 00:22:57,988 ،چونکه اگه ما اين کار رو نکنيم ،اونوقت کس ديگه اي اين کار رو نميکنه 440 00:22:58,055 --> 00:23:00,957 .اينکه کار درست همينه 441 00:23:01,025 --> 00:23:02,626 ،نميدونم يادت مياد يا نه 442 00:23:02,693 --> 00:23:05,462 .ولي من يادمه 443 00:23:05,530 --> 00:23:11,101 ،و حالا بهت نگاه ميکنم .و ديگه اون آدم رو نميشناسم 444 00:23:08,032 --> 00:23:11,101 445 00:23:23,347 --> 00:23:25,081 قربان؟ 446 00:23:25,149 --> 00:23:28,001 .دکتر "نادوچي"، بياييد داخل 447 00:23:28,085 --> 00:23:31,221 من نتايج ابتداييِ آناليز نمونه اي .که بهم داده بودين رو دارم 448 00:23:31,288 --> 00:23:32,489 .همونطور که خواسته بودين به کسي نگفتم 449 00:23:32,557 --> 00:23:33,723 .در رو ببندين لطفاً 450 00:23:35,293 --> 00:23:40,163 نمونه ي روي پيراهن که بهم دادين ،شامل قهوه و شيرين کننده بوده 451 00:23:37,628 --> 00:23:40,163 452 00:23:40,231 --> 00:23:42,298 .که جايگيزين معمولِ شکر هستش 453 00:23:42,350 --> 00:23:47,671 ولي همچنين يه سري نوع از ماده ي .شيمياييِ ناشناخته ي ديگه هم شناسايي کردم 454 00:23:47,738 --> 00:23:49,472 يه نمونه شيميايي؟ 455 00:23:49,540 --> 00:23:50,640 .چيزي نيست که بصورت طبيعي يافت بشه 456 00:23:50,691 --> 00:23:53,810 ،درست شده ،که عجيبه 457 00:23:53,878 --> 00:23:55,745 ،بخاطر اينکه تا اونجايي که من ميدونم 458 00:23:55,813 --> 00:23:58,481 .حتي علم ساختنش رو هم نداريم 459 00:24:00,551 --> 00:24:03,553 متأسفم، ولي توضيح بهتري .براش ندارم 460 00:24:07,325 --> 00:24:09,726 .فکر کنم من داشته باشم 461 00:24:20,371 --> 00:24:22,739 بليک"، چي شده؟" 462 00:24:22,807 --> 00:24:24,741 .بايد حرف بزنيم 463 00:24:24,809 --> 00:24:27,377 ميشه تا فردا صحبت رو نگه داريم؟ 464 00:24:27,445 --> 00:24:33,016 من فکر نميکنم اتفاقي که براي رئيس جمهور افتاد .تصادفي بوده باشه 465 00:24:30,948 --> 00:24:33,016 466 00:24:35,820 --> 00:24:38,755 تصادفي نبوده؟ 467 00:24:38,823 --> 00:24:40,290 .خب، سکته بوده ديگه 468 00:24:40,358 --> 00:24:43,093 .مسأله برام روشن نبود 469 00:24:43,160 --> 00:24:47,731 خب، ميدونم سخته که اين فاجعه رو قبول کنيم ...وقتي که يه سکته اينطوري پيش مياد 470 00:24:45,496 --> 00:24:47,731 471 00:24:47,798 --> 00:24:50,050 .ميدونستم همه چي اونطوري که به نظر مياد نبوده 472 00:24:50,134 --> 00:24:51,568 .حس ششمم بهم ميگفت 473 00:24:53,137 --> 00:24:58,775 بنابراين فکر کردم يه نمونه از قهوه اي که اون روز صبح .رئيس جمهور داشتن ميخوردن رو بردارم و آزمايشش کنم 474 00:24:55,473 --> 00:24:57,407 475 00:24:57,475 --> 00:24:58,775 476 00:24:58,843 --> 00:25:00,744 .يه نمونه - .بله - 477 00:25:00,811 --> 00:25:03,513 .يه ذره ازش ريخت رو لباس من 478 00:25:06,517 --> 00:25:09,619 .پس واقعاً مشکوکي که در اصل قتل بوده 479 00:25:09,687 --> 00:25:12,722 .درسته، در اصل يه قتل بوده 480 00:25:12,790 --> 00:25:17,394 آزمايشگاه نشونه هايي از يه .ترکيب ناشناخته رو پيدا کرده 481 00:25:19,130 --> 00:25:21,114 .خب، بايد اينو ميومدي بهم ميگفتي 482 00:25:21,198 --> 00:25:22,799 .الان دارم بهتون ميگم 483 00:25:23,868 --> 00:25:28,338 من دلايلي دارم که باور ميکنم .اون ترکيب از طرف آدماي "سوفيا" بوده 484 00:25:25,903 --> 00:25:28,338 485 00:25:28,406 --> 00:25:29,639 .که اينطور 486 00:25:29,707 --> 00:25:34,144 ...و وقتي فهميدم کار "سوفيا" بوده 487 00:25:34,211 --> 00:25:36,079 .بالاخره همش با عقل جور در اومد 488 00:25:36,147 --> 00:25:37,764 ...يعني 489 00:25:37,848 --> 00:25:39,450 چي؟ 490 00:25:39,517 --> 00:25:44,054 يعني اينکه تو توانايي انجام ."همچین کاري رو، اونم تنهايي نداري، "ريموند 491 00:25:41,019 --> 00:25:44,054 492 00:25:44,122 --> 00:25:45,956 ...چطور 493 00:25:46,024 --> 00:25:50,110 ...چطور جرأت ميکني به من اتهامِ 494 00:25:50,195 --> 00:25:51,612 .من ميدونم تو رئيس جمهور رو مسموم کردي 495 00:25:51,696 --> 00:25:53,396 .من ميدونم داري با "سوفيا" کار ميکني 496 00:25:53,448 --> 00:25:54,998 !خب، ديگه خيلي مسخره شد !حالا، گوش کن ببين چي ميگم 497 00:25:55,066 --> 00:25:59,903 نه، تو گوش کن! من نميدونم بهت چه قولي .داده که اون کار رو براش بکني، ولي داره دروغ ميگه 498 00:25:57,402 --> 00:25:59,903 499 00:25:59,954 --> 00:26:02,406 تنها دليل اينکه کمکت کرد ...برسي به اينجايي که هستي 500 00:26:02,474 --> 00:26:03,740 !بليک"، يادت باشه با کي داري حرف ميزني" 501 00:26:03,792 --> 00:26:06,927 بخاطر اينه که ميدونست اين کار بهش قدرت اينو .ميدوه که کنترل اينجا رو بدست بگيره 502 00:26:05,076 --> 00:26:06,927 503 00:26:07,011 --> 00:26:08,962 ."تو فقط يه مهره اي، "ري .سگِ اون 504 00:26:09,047 --> 00:26:11,582 !بسه ديگه 505 00:26:11,649 --> 00:26:14,251 ...ببين 506 00:26:14,302 --> 00:26:17,754 ...من ميدونم به اين کشور اهميت ميدي 507 00:26:17,822 --> 00:26:22,292 ولي اعتماد به "سوفيا" فقط .منجر به مرگ و خرابي هاي بيشتر ميشه 508 00:26:19,824 --> 00:26:22,292 509 00:26:22,360 --> 00:26:25,095 ،بنابراين هر کاري داري ميکني 510 00:26:25,163 --> 00:26:27,431 ...بهت التماس ميکنم 511 00:26:27,499 --> 00:26:30,267 .همين الان تمومش کن 512 00:26:30,335 --> 00:26:32,402 .قبل از اينکه خيلي دير بشه 513 00:26:37,208 --> 00:26:41,628 اتهاماتت بي حرمتي .و کاملا بي پايه ان 514 00:26:39,577 --> 00:26:41,628 515 00:26:41,713 --> 00:26:45,148 .من و تو همينجا راهمون از هم جدا ميشه 516 00:26:45,216 --> 00:26:47,184 .به خدمات تو ديگه نيازي نيست 517 00:26:47,252 --> 00:26:50,220 ميتوني سريعاً استعفات رو .تحويل بدي 518 00:26:50,288 --> 00:26:52,623 .ديگه کارت اينجا تموم شده 519 00:27:24,637 --> 00:27:27,071 .نگاه کن 520 00:27:38,350 --> 00:27:40,768 ،خانم ها و آقايون ،فقط جهت اطلاع بهتون ميگم 521 00:27:40,853 --> 00:27:43,254 .هم اکنون تحت اسکورت ارتش هستيم 522 00:27:43,322 --> 00:27:45,657 .نيازي نيست احساس خطر کنيد 523 00:27:45,724 --> 00:27:49,444 پرواز ما هم اکنون به پايگاه هواييِ اندرويز"، در "مريلند" هدايت ميشه" 524 00:27:47,993 --> 00:27:49,444 525 00:27:49,528 --> 00:27:51,629 .فقط براي جنبه ي امنيتي 526 00:27:51,697 --> 00:27:56,300 در اين لحظه، ازتون ميخوايم روي صندلي هاتون .بنشينيد و کمربندهاتون رو ببندين 527 00:27:54,366 --> 00:27:56,300 528 00:27:56,368 --> 00:27:57,602 .ممنون 529 00:27:57,670 --> 00:27:59,237 .جواب داد 530 00:27:59,304 --> 00:28:01,939 حالا الان وقتشه اين يارو .يه حرکتي بکنه 531 00:28:15,587 --> 00:28:18,690 ،آقا، خواهش ميکنم .بايد رو صندليتون بنشينيد 532 00:28:18,757 --> 00:28:20,024 .نه، ميخوام همسرم کنارم باشه 533 00:28:20,092 --> 00:28:21,425 ،بهمون صندلي هاي جدا دادن 534 00:28:21,477 --> 00:28:25,029 ولي امکان نداره من اينجا بمونم .و اون اونجا باشه 535 00:28:22,761 --> 00:28:25,029 536 00:28:25,097 --> 00:28:26,430 .باشه 537 00:28:26,482 --> 00:28:29,333 .ببينم چيکار ميتونم بکنم 538 00:28:35,441 --> 00:28:38,209 .سوفيا"، يه مشکلي داريم" - چي؟ - 539 00:28:38,277 --> 00:28:39,711 .رابطمون همين الان بهم ايميل زد 540 00:28:39,778 --> 00:28:42,446 .هواپيما الان تحت اسکورت نظاميه آمريکاست 541 00:28:42,498 --> 00:28:45,967 يه نفر به مقامات گفته که .بين مسافرا يه سلاح کشتار جمعيه 542 00:28:46,051 --> 00:28:47,318 چطوري؟ کي ممکنه دونسته باشه؟ 543 00:28:47,386 --> 00:28:49,620 ممکنه کسي ديده باشه تو چمدون رو به رابطمون تحويل دادي؟ 544 00:28:49,688 --> 00:28:51,322 .نه - اين ميتونه هر کاري که - 545 00:28:51,390 --> 00:28:52,840 .تا الان انجام داديم رو به خطر بندازه 546 00:28:52,925 --> 00:28:54,559 اگه از ويروس استفاده کنيم چي؟ 547 00:28:54,626 --> 00:28:56,127 ،وقتي هواپيما رو وادار کنن بشينه 548 00:28:56,195 --> 00:28:58,196 ...ميتونيم تمام مسافرا رو بهش آلوده کنيم 549 00:28:58,263 --> 00:28:59,363 .نه 550 00:28:59,431 --> 00:29:00,798 نه، طبق اون چيزي که بهم گفتن تو کشتي اتفاق افتاد 551 00:29:00,866 --> 00:29:03,634 .الان ميدونيم که همشون درجا ميميرن 552 00:29:03,702 --> 00:29:07,805 اون زمان کافي که ما براي پخش شدن .ويروس لازم داريم وجود نداره 553 00:29:05,537 --> 00:29:07,805 554 00:29:07,873 --> 00:29:09,474 خب پس چيکار کنيم؟ 555 00:29:11,910 --> 00:29:13,344 "من ميدونم تو و مدير "استرلينگ 556 00:29:13,412 --> 00:29:14,712 .بهم نزديک هستين 557 00:29:14,780 --> 00:29:16,881 ،و از اونجايي که اطلاع داري 558 00:29:16,949 --> 00:29:18,382 .مجبور شدم اخراجش کنم 559 00:29:18,450 --> 00:29:20,318 ،بخاطر پيروي نکردن .مجبور شدم 560 00:29:20,385 --> 00:29:22,186 .بله، شنيدم 561 00:29:22,254 --> 00:29:24,355 ،اتهامات مسخره اي زده بود بهم 562 00:29:24,423 --> 00:29:26,023 اتهامات بي اساس و پايه 563 00:29:26,091 --> 00:29:29,360 .که کاملاً غیرقابل توجيهن 564 00:29:29,428 --> 00:29:31,345 ،حالا، نميدونم اون، آم 565 00:29:31,430 --> 00:29:34,065 ،درباره ي اين چيزا بهت چيزي گفته باشه يا نه 566 00:29:34,133 --> 00:29:36,901 ...ولي، آم 567 00:29:36,969 --> 00:29:40,438 ولي اصلاً دلم نميخواد با یه سري حرفاي .هشت من يه غاز ذهنت منحرف بشه 568 00:29:38,971 --> 00:29:40,438 569 00:29:40,506 --> 00:29:45,510 اون مرد معلومه زير اينهمه کارايي که .به دوشش بوده، بهش فشار زيادي ميومده 570 00:29:43,742 --> 00:29:45,510 571 00:29:45,577 --> 00:29:46,711 و اگر احساس کردي 572 00:29:46,779 --> 00:29:50,381 ...مثل "بليک" داره بهت فشار مياد 573 00:29:50,449 --> 00:29:54,418 .خواهش ميکنم اينو بدون ميتوني بيايي پيش من 574 00:29:55,954 --> 00:29:58,756 ...و 575 00:30:00,576 --> 00:30:02,526 ،متوجه شدم .آقاي رئيس جمهور 576 00:30:02,578 --> 00:30:03,628 .ممنون 577 00:30:03,695 --> 00:30:05,630 .ممنون 578 00:30:16,275 --> 00:30:17,575 الو؟ 579 00:30:17,643 --> 00:30:21,145 ،آقاي رئيس جمهور .سوفيا" هستم" 580 00:30:21,213 --> 00:30:24,482 ،"سوفيا" ،خوبه که زنگ زدي 581 00:30:24,549 --> 00:30:28,252 ولي ترجيح ميدم از کانال هاي معمولِ ديپلماسي وارد بشي 582 00:30:28,320 --> 00:30:30,254 .که الان ميتونيم ديپلماسي داشته باشيم 583 00:30:30,322 --> 00:30:32,290 جت هاي جنگنده ي ارتش آمريکا در حال اسکورت کردنِ 584 00:30:32,357 --> 00:30:34,792 .پرواز شماره 38 هواپيمايي مسکو به نيويورک هستن 585 00:30:34,860 --> 00:30:39,230 ازت ميخوام بهشون دستور بدي .که هدفشون رو از روي اون هوپيما سريعاً بردارن 586 00:30:36,461 --> 00:30:39,230 587 00:30:39,298 --> 00:30:41,899 چي؟ - .شنيدي چي گفتم - 588 00:30:41,950 --> 00:30:44,168 .هواپيما رو آزاد کن 589 00:30:44,236 --> 00:30:46,270 .خب، من بايد بدونم چه شرايطيه 590 00:30:46,338 --> 00:30:48,405 .من بايد موقعيت رو متوجه بشم 591 00:30:48,457 --> 00:30:49,907 .لازم نيست چيزي بدوني 592 00:30:49,975 --> 00:30:51,676 .فقط انجامش بده 593 00:30:51,743 --> 00:30:53,177 ،"سوفيا" ما توافقي داشتيم 594 00:30:53,245 --> 00:30:56,347 .بر اساس، آم ، همکاري و اعتماد 595 00:30:56,414 --> 00:30:58,850 ،و الان .تو به هيچ کدومشون عمل نميکني 596 00:30:58,917 --> 00:31:02,653 ،به بيرون پنجره ت نگاه کن ."ريموند" 597 00:31:02,721 --> 00:31:04,021 واسه چي؟ 598 00:31:04,089 --> 00:31:05,790 .ببين از بناي تاريخيِ واشنگتن چي مونده 599 00:31:05,858 --> 00:31:08,626 .سوفيا"، خواهش ميکنم" 600 00:31:08,694 --> 00:31:11,462 ،اون "اف - 16 " ها رو از اونجا دور کن 601 00:31:11,530 --> 00:31:20,605 وگرنه دوباره عليه آدمات کاري انجام ميدم و به تمام دنيا .ميگم چطوري توي پايين کشيدن مافوقت دست داشتي 602 00:31:15,367 --> 00:31:17,301 603 00:31:17,369 --> 00:31:18,803 604 00:31:18,871 --> 00:31:20,605 605 00:31:20,672 --> 00:31:23,808 !"سوفيا". "سوفيا" 606 00:31:40,926 --> 00:31:43,361 .دارن ميرن 607 00:31:46,365 --> 00:31:48,032 ،خانم ها و آقايان .خلبان صحبت ميکنه 608 00:31:48,100 --> 00:31:49,567 خوشحالم که بهتون گزارش بدم 609 00:31:49,635 --> 00:31:52,987 که تهديد امنيتي اطلاع داده ،شده که صحت نداشته 610 00:31:53,071 --> 00:31:55,072 و جت هايي هم که هواپيما رو .محاصره کرده بودن، از مأموريت دست کشيدن 611 00:31:55,140 --> 00:31:56,974 چرا قبل از اینکه بشينه کنسلشون کردن؟ 612 00:31:57,042 --> 00:31:59,010 .فکر ميکردم رابطتت توي دولت برو داره 613 00:31:59,077 --> 00:32:00,678 .داره نميفهمي واقعاً!؟ 614 00:32:00,746 --> 00:32:02,980 .حتماً "سوفيا" يه نفر رو اينجا داره 615 00:32:03,048 --> 00:32:07,351 يکي که ميخواسته يه کاري کنه .تا مطمئن شه ويروس از اينجا ميره بيرون 616 00:32:14,262 --> 00:32:16,197 « "فرودگـــاه بين الملــلي "جي.اف.کي » 617 00:32:20,265 --> 00:32:22,199 .پاسپورت ها لطفاً 618 00:32:22,267 --> 00:32:24,668 .اون رابط بايد يه جايي همينجاها باشه 619 00:32:24,720 --> 00:32:27,705 شان"، بايد با اين مسأله روبرو" .بشيم که ممکنه پيداش نکنيم 620 00:32:26,504 --> 00:32:27,705 621 00:32:27,773 --> 00:32:29,523 .نه، اينطور نيست - ...نه - 622 00:32:29,608 --> 00:32:31,859 .هنوز نه - نظرت چيه، "الکساندار"؟ - 623 00:32:31,944 --> 00:32:34,011 ماشين جدا ميگيري؟ 624 00:32:34,079 --> 00:32:35,579 .ببخشيد، ولي دوست پسرم مياد دنيالم 625 00:32:35,647 --> 00:32:37,732 ."الکساندرا" - .اون مهمانداره - 626 00:32:37,816 --> 00:32:41,369 .بخاطر همين اسمش تو ليست مسافرا نبود 627 00:32:41,453 --> 00:32:43,287 .نگاه کن - .برگردين تو صف - 628 00:32:43,355 --> 00:32:46,407 تا چمدوناتون رو نگردن .هيچ جا نميريد 629 00:32:44,740 --> 00:32:46,407 630 00:32:46,491 --> 00:32:48,542 .برو 631 00:33:06,375 --> 00:33:10,111 مدير "استرلينگ" به بيرون از کاخ سفيد .اسکورت شدن 632 00:33:07,877 --> 00:33:10,111 633 00:33:11,575 --> 00:33:14,077 قربان؟ 634 00:33:14,255 --> 00:33:18,908 ميخواستين بهتون اطلاع بدم که .مدير "اسرلينگ" رفته ن 635 00:33:16,540 --> 00:33:18,908 636 00:33:20,396 --> 00:33:22,463 .باشه 637 00:33:22,531 --> 00:33:23,932 .خوبه 638 00:33:23,999 --> 00:33:25,934 .ممنون 639 00:33:45,988 --> 00:33:47,772 ،"مايکل" چيکار داري ميکني؟ 640 00:33:47,856 --> 00:33:49,123 .سوفيا" ميخواد من ترتيب کارا رو بدم" 641 00:33:49,191 --> 00:33:50,441 .بايد بيرون منتظر باشي 642 00:33:50,526 --> 00:33:51,659 .راستش، من فکر ميکنم راه خوبي نباشه 643 00:33:51,727 --> 00:33:53,328 .برو ديگه 644 00:33:58,667 --> 00:34:02,870 خب، پس "سوفيا" تو رو فرستاده که اين کار کثيف رو تو واسش انجام بدي، هان؟ 645 00:34:09,612 --> 00:34:14,415 ،بايد با کاري که داري ميکني روبرو بشي ،مايکل" با من" 646 00:34:12,081 --> 00:34:14,415 647 00:34:14,483 --> 00:34:17,752 و میلیارد ها آدمي که "سوفيا" ميخواد .تو اونا رو بکشي 648 00:34:25,894 --> 00:34:27,829 ."مايکل" 649 00:34:31,767 --> 00:34:34,035 .بايد از اينجا ببريمت بيرون 650 00:34:41,910 --> 00:34:44,245 .بيا کمکم کن جنازه رو ببريم 651 00:34:52,954 --> 00:34:56,391 سوفيا" حتماً براي مارتینز" .از يه نوع سمي چيزي استفاده کرده 652 00:34:56,458 --> 00:34:57,992 راهي ميشناسي بتونيم کمکش کنيم؟ 653 00:34:58,060 --> 00:34:59,227 ...اون دکتري که سم رو درست کرده 654 00:34:59,294 --> 00:35:01,329 .دکتر "لو"...اينجاست .ببينم چيکار ميتونم بکنم 655 00:35:01,397 --> 00:35:05,566 ."تو برو دنبال "ليلا .تو بخش شمال شرقي، توي جنگل ميبينمتون 656 00:35:03,098 --> 00:35:05,566 657 00:35:05,634 --> 00:35:08,302 .برو من ترتيبش رو ميدم - .خيلي خب - 658 00:35:26,988 --> 00:35:28,322 !"شان" 659 00:35:36,048 --> 00:35:37,665 !برو، برو 660 00:36:25,264 --> 00:36:26,264 !بندازش 661 00:36:26,348 --> 00:36:27,598 !بندازش وگرنه ميکشمش 662 00:36:27,683 --> 00:36:29,884 !نگران من نباش 663 00:36:29,935 --> 00:36:31,069 .بزنش 664 00:36:31,153 --> 00:36:32,770 .بذارش زمين وگرنه ميميره 665 00:36:32,855 --> 00:36:34,221 !نگران من نباش !بزنش 666 00:36:34,273 --> 00:36:35,389 !اسلحه رو بنداز 667 00:36:35,441 --> 00:36:36,407 !نميتوني بذاري چمدون رو با خودش ببره 668 00:36:36,492 --> 00:36:37,775 !بندازش !زود باش بندازش 669 00:36:37,860 --> 00:36:39,193 !ويکي"، بزنش" !نذار چمدون رو با خودش ببره 670 00:36:39,244 --> 00:36:40,745 .ميکشمش - ."ويکي" - 671 00:36:40,829 --> 00:36:41,929 !ميکشمش 672 00:36:41,997 --> 00:36:43,281 !بزنش - !اسلحه رو بنداز - 673 00:36:43,365 --> 00:36:46,134 .ويکي"، خواهش ميکنم" .نميتوني بذاري ويروس بيفته دستشون 674 00:36:46,201 --> 00:36:48,603 !بذارش زمين وگرنه ماشه رو ميکشم 675 00:36:48,670 --> 00:36:49,904 !"ويکي" 676 00:36:49,955 --> 00:36:53,091 !نه 677 00:36:53,175 --> 00:36:55,643 چيکار داري ميکني؟ 678 00:36:55,711 --> 00:36:57,812 !هلش بده سمت من 679 00:37:01,016 --> 00:37:02,100 !بريم! بريم 680 00:37:18,400 --> 00:37:22,236 چرا نزديش؟ 681 00:37:28,777 --> 00:37:31,996 .دارن در ميرن .زود باش 682 00:37:32,080 --> 00:37:33,748 !زود باش، زود باش 683 00:38:11,186 --> 00:38:13,538 مايکل"؟ "کارلوس"؟" 684 00:38:23,966 --> 00:38:27,018 .من خوبم، من خوبم، من خوبم !من خوبم. برو. برو 685 00:38:41,316 --> 00:38:43,918 .مايکل" و "سايمون" رفتن" .منطقه رو محاصره کنين 686 00:38:43,986 --> 00:38:46,454 .بايد قبل از اينکه فرار کنن بگيريمشون 687 00:39:01,003 --> 00:39:02,036 بابام کجاست؟ 688 00:39:02,104 --> 00:39:05,106 .گفت اينجا مياد دنبالمون 689 00:39:10,312 --> 00:39:12,380 .بيشتر از اين نميتونيم منتظر بمونيم 690 00:39:24,392 --> 00:39:26,761 !بابا - .اوه، عزيز دلم - 691 00:39:31,333 --> 00:39:34,969 خيلي خب، حصار هاي ،اين منطقه مستقيم روبروئه 692 00:39:35,037 --> 00:39:36,003 .حدود 500 متر اونطرف تر از اون درختا 693 00:39:36,071 --> 00:39:38,089 .خيلي خب .بريم 694 00:39:58,994 --> 00:40:00,895 !بشينين 695 00:40:02,030 --> 00:40:03,948 !بريد! سمت چپ 696 00:40:28,340 --> 00:40:31,509 بابا! 697 00:40:33,061 --> 00:40:34,294 نه, نه! 698 00:40:34,346 --> 00:40:35,896 لیلا, لیلا... 699 00:40:35,964 --> 00:40:38,666 .نه، بابا - .اوه، عزيزم - 700 00:40:38,734 --> 00:40:40,234 .بابا، تو حالت...تو حالت خوب ميشه 701 00:40:40,301 --> 00:40:43,270 .يه شيشه ي کوچيک دارو تو جيبمه 702 00:40:43,322 --> 00:40:46,273 .دکتر "لو" رو مجبور کردم شيشه روبهم بده 703 00:40:46,341 --> 00:40:48,242 اینو به رئیس جمهور برسون 704 00:40:48,309 --> 00:40:49,577 هرچی زودتر بهتر. 705 00:40:49,644 --> 00:40:52,913 .بابا، تو حالت خوب ميشه - ."برو، "ليلا - 706 00:40:57,369 --> 00:40:59,320 .برو ديگه .برو! برو 707 00:40:59,388 --> 00:41:01,889 لیلا, ما باید بریم. 708 00:41:01,957 --> 00:41:04,425 .نه، من تنهاش نميذارم - .بايد بري، "ليلا"، برو - 709 00:41:04,493 --> 00:41:06,877 نه. من ترکت نمی کنم. اون به کمک نیاز داره. 710 00:41:06,962 --> 00:41:08,162 لیلا... 711 00:41:08,213 --> 00:41:10,331 !تو برو .شيشه رو برسون به رئيس جمهور 712 00:41:10,399 --> 00:41:13,768 برو. 713 00:41:18,223 --> 00:41:21,075 .حالت خوب ميشه 714 00:41:21,143 --> 00:41:24,311 .بگردين 715 00:41:24,379 --> 00:41:27,415 من خیلی متاسفم, عزیزم. 716 00:41:27,482 --> 00:41:30,584 دوستت دارم. دوستت ... 717 00:41:33,588 --> 00:41:36,123 بابا! نه , نرو, خواهش می کنم! 718 00:41:36,191 --> 00:41:38,092 تکون نخور! 719 00:41:38,160 --> 00:41:39,627 بابا! بابا! 720 00:41:45,417 --> 00:41:47,268 لیلا, لیلا. 721 00:41:48,887 --> 00:41:51,172 نه, بابا! 722 00:41:51,239 --> 00:41:54,642 .زود باش 723 00:41:54,709 --> 00:41:58,813 تو این کارو کردی. تو کشتیش. 724 00:42:00,832 --> 00:42:04,732 = ♪ مترجم: محمد مهدی کاشانی ♪ =