1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 این زیرنویس شامل 7 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد .می باشد R این فیلم دارای درجه بندی تماشای این فیلم به افراد زیر 17 سال .توصیه نمی شود 2 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 :هشدار در این فیلم از ادبیات زننده و کلمات بی پروا استفاده شده که برای رعایت امانت در ترجمه .به همان صورت آورده شده است 3 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 تیــــم تــرجـــمــه ســـایــــت .:: WwW.RapidBaz.Org ::. تقــدیـــم مــی کــند 4 00:00:21,001 --> 00:00:31,001 ترجمه شده توسط کاوه 2 00:00:54,276 --> 00:00:56,111 .نه . نه 3 00:00:56,145 --> 00:00:57,157 اوه، خوبه، شما اینجایید 4 00:00:57,350 --> 00:00:58,850 .سلام. ببین شان چی فکر میکنه 5 00:00:58,884 --> 00:01:00,752 ببینه شان در مورد چی، چی فکر میکنه؟ 6 00:01:00,786 --> 00:01:02,454 این تاپ سینه های نیکولا رو خیلی نشون نمیده؟ 7 00:01:02,488 --> 00:01:04,689 ...اِه 8 00:01:04,724 --> 00:01:06,958 من... من باید بگم، میتونه یه نفر سینه های بزرگ داشته باشه؟ 9 00:01:06,993 --> 00:01:09,427 مرسی! من پول زیادی خرج کردم 10 00:01:09,462 --> 00:01:11,663 که ثابت کنم که جواب این سوال نه هست 11 00:01:11,697 --> 00:01:13,431 من برات یه چیز دیگه پیدا میکنم 12 00:01:13,466 --> 00:01:16,001 خب، چه خبر؟ ...اِم 13 00:01:17,870 --> 00:01:19,471 .مرسی 14 00:01:22,441 --> 00:01:24,809 من یه صفحه جدید برای صحنه کتابخانه دارم 15 00:01:24,844 --> 00:01:27,045 .تو الان به اون علاقه مند میشی ،اینطوری 16 00:01:27,079 --> 00:01:30,081 این واقعاً به اون فشار وارد میاره 17 00:01:30,116 --> 00:01:31,783 بزار ببینم 18 00:01:43,929 --> 00:01:45,897 این خیلی خیلی بهتره 19 00:01:45,931 --> 00:01:48,633 .هست؟ اوه عالیه .آره، این الان جواب میده 20 00:01:48,668 --> 00:01:51,569 !تو خیلی خوبی 21 00:01:51,604 --> 00:01:52,871 ...خب 22 00:01:56,776 --> 00:01:58,777 .مورنینگ بازنویسی رو دوست داره 23 00:02:00,046 --> 00:02:02,614 میتونم ببینمش 24 00:02:09,622 --> 00:02:11,690 ...من احتمالاً باید .درسته 25 00:02:13,659 --> 00:02:14,893 .اینو امتحان کن 26 00:02:16,662 --> 00:02:18,730 من باید چکار کنم؟ 27 00:02:18,764 --> 00:02:20,865 من داشتم باهاش صحبت میکردم، و اون هم تاپش رو در آورد 28 00:02:20,900 --> 00:02:22,467 مثل اینکه من اصلاً اونجا نبودم 29 00:02:22,501 --> 00:02:25,103 .اوه، لطفاً، اون میدونست که تو اونجا هستی 30 00:02:25,137 --> 00:02:27,839 .اون یه بازیگره اونها مشکلی با نشون دادن بدنشون ندارن 31 00:02:27,873 --> 00:02:30,575 .همه چیزی که دارم میگم اینه که، اون یه انتخاب بود 32 00:02:30,609 --> 00:02:32,143 .اون میتونست بره تو اتاق پرو تا لباسش رو عوض کنه 33 00:02:32,178 --> 00:02:34,145 ...یا... اینم یه ایده 34 00:02:34,180 --> 00:02:36,381 .اون میتونست فقط بهت پشت کنه. اما نه 35 00:02:36,415 --> 00:02:37,982 اون تصمیم گرفت که اون یه فرصت عالیه 36 00:02:38,017 --> 00:02:39,718 که سینه هاش رو بده بیرون 37 00:02:39,752 --> 00:02:42,087 سینه ها؟ .آره 38 00:02:42,121 --> 00:02:44,055 بطور فنی، اونها شبیه سینه نیستن 39 00:02:44,090 --> 00:02:45,824 اونها سینه هستن 40 00:02:45,858 --> 00:02:47,592 .تو میتونی اونو در کتاب سینه های بزرگ ببینی 41 00:02:47,626 --> 00:02:49,994 عزیزم، به من نگاه کن 42 00:02:50,029 --> 00:02:51,896 سلام. تو چیزی برای نگرانی نداری 43 00:02:51,931 --> 00:02:54,899 .من کاملاً در مقابل سینه های اون مقاوم هستم 44 00:02:54,934 --> 00:02:55,967 بسیار خب 45 00:02:56,001 --> 00:02:57,402 .جدی میگم 46 00:02:57,436 --> 00:02:58,570 .گفتم بسیار خب .بسیار خب 47 00:02:58,604 --> 00:02:59,571 بسیار خب؟ .بسیارخب 48 00:02:59,605 --> 00:03:00,772 یه دور دیگه؟ 49 00:03:00,806 --> 00:03:02,540 .بسیار خب .بسیار خب 50 00:03:07,113 --> 00:03:08,813 امروز هنوز تموم نشده؟ 51 00:03:08,848 --> 00:03:11,649 در واقع، من این بلیط ها رو 52 00:03:11,684 --> 00:03:13,918 ،برای موسسه خیریه امشب داره ...و خوشحال میشه 53 00:03:13,953 --> 00:03:15,787 .اوه، لطفاً نه همه چیزی که من میخوام انجام بدم 54 00:03:15,821 --> 00:03:17,689 اینه که برم خونه و تو حمام آب گرم بشینم 55 00:03:17,723 --> 00:03:19,090 میتونیم بیخیال این بشیم؟ 56 00:03:19,125 --> 00:03:20,892 .تو میتونی .اون فقط یه بلیط اضافی داره 57 00:03:20,926 --> 00:03:22,994 .و البته اون فقط تورو دعوت کرد 58 00:03:23,028 --> 00:03:24,729 .تو الان گفتی که نمیخوای بیای 59 00:03:24,764 --> 00:03:26,564 .موضوع این نیست .این موضوع منه 60 00:03:26,599 --> 00:03:27,966 چی میشد اگه من میخواستم بیام؟ .اما تو نخواستی 61 00:03:28,000 --> 00:03:29,634 .تو فقط خواستی تا بیخیال بشیم 62 00:03:29,668 --> 00:03:31,202 .ووش...تو بیخیالش شد آرزوی دیگه ای نداری؟ 63 00:03:31,237 --> 00:03:32,871 ،تو عمداً اینطوری مبهم شدی 64 00:03:32,905 --> 00:03:34,105 ...یا تو واقعاً نگرفتی 65 00:03:34,140 --> 00:03:35,840 .این تو هستی که نگرفتی چی شد 66 00:03:35,875 --> 00:03:37,575 البته اون نمیخواد تو رو برای این چیزا دعوت کنه 67 00:03:37,610 --> 00:03:39,611 اون میدونه تو نمیخوای همراه اون باشی 68 00:03:39,645 --> 00:03:41,813 تو با اون جوری صحبت میکنی مثل اینکه احمقه 69 00:03:41,847 --> 00:03:44,115 ،و در آخر فراموش کردیم . که تو از اون متنفری 70 00:03:44,150 --> 00:03:46,651 هنوز، این دلیلی نیست که اون منو دعوت نکرده 71 00:03:46,685 --> 00:03:48,586 .آره، آره 72 00:03:48,621 --> 00:03:50,822 خب، قضیه این موسسه خیریه چیه که من دعوت نشدم؟ 73 00:03:50,856 --> 00:03:52,056 .این برای تجاوز جنسیه 74 00:03:52,091 --> 00:03:53,558 این برای تجاوز جنسیه؟ 75 00:03:53,592 --> 00:03:55,093 .نه، این برای تجاوز جنسی نیست 76 00:03:55,127 --> 00:03:57,128 این نه...این تجاوز گری نیست 77 00:03:57,163 --> 00:03:59,030 ...این برای جلوگیری از اون هست، یا برای 78 00:03:59,064 --> 00:04:01,232 ...مواظبت کردن از زن بعد از 79 00:04:01,267 --> 00:04:02,801 .من نمیدونم .تجاوز جنسی پیچیدست 80 00:04:02,835 --> 00:04:04,702 .تو بهرحال از این خوشت نمیاد 81 00:04:04,737 --> 00:04:06,171 اونجا کلاً شراب خوری هست 82 00:04:06,205 --> 00:04:08,540 شراب خوری و تجاوز جنسی؟ 83 00:04:08,574 --> 00:04:10,508 .و من مطمئنم که اونجا یه خواننده هم هست 84 00:04:10,543 --> 00:04:12,777 ...اِه 85 00:04:14,513 --> 00:04:16,147 .اوه، خوبه 86 00:04:16,182 --> 00:04:17,482 .اون اینجاست 87 00:04:23,055 --> 00:04:24,522 چی فکر میکنی؟ 88 00:04:24,557 --> 00:04:26,057 ...خب، اِه 89 00:04:26,091 --> 00:04:29,060 .من دوست دارم که اون این دفعه یه تاپ تنش کنه 90 00:04:29,094 --> 00:04:30,228 91 00:04:30,262 --> 00:04:32,163 اما پایینش کجاست؟ 92 00:04:32,198 --> 00:04:34,499 منظورت چیه؟ 93 00:04:34,533 --> 00:04:36,267 .اِه، دامنش چی؟ 94 00:04:36,302 --> 00:04:37,902 خیلی کوتاهه؟ 95 00:04:37,937 --> 00:04:39,204 96 00:04:39,238 --> 00:04:41,105 اون یه کتابخونه داره 97 00:04:41,140 --> 00:04:43,508 .توی یه مدرسه شبانه روزی پسرانه 98 00:04:43,542 --> 00:04:45,009 من حدس میزنم اون شغلش نیست 99 00:04:45,044 --> 00:04:47,011 که به بچه ها مهبلش رو نشون بده 100 00:04:47,046 --> 00:04:49,180 اونها باید بیشتر برن کتابخونه 101 00:04:49,215 --> 00:04:51,583 .با عینک بهش یه نگاه بنداز 102 00:04:53,085 --> 00:04:55,186 103 00:04:55,221 --> 00:04:59,290 .درست. خب حالا مهبل با عینک 104 00:04:59,325 --> 00:05:02,260 ...دوباه بهم بگو .چی میخوای 105 00:05:02,294 --> 00:05:04,762 .معلومه که نگرفتم چی میخوای 106 00:05:04,797 --> 00:05:07,532 به صورت دور از فهمی که اون هست 107 00:05:07,566 --> 00:05:10,835 ،ما یه چیز با سلیقه، مد روز 108 00:05:10,870 --> 00:05:13,638 کمتر، اِه... زنانه باشه 109 00:05:13,672 --> 00:05:15,273 !سلام بچه ها 110 00:05:15,307 --> 00:05:17,809 !اوه! عاشقشم 111 00:05:17,843 --> 00:05:19,177 !مرسی 112 00:05:19,211 --> 00:05:20,612 این عالی نیست؟ 113 00:05:20,646 --> 00:05:21,846 !این عالی نیست 114 00:05:21,881 --> 00:05:24,649 !چون اون یه کتابخونه داره 115 00:05:24,683 --> 00:05:26,818 .خب، یه کتابخونه دار تلویزیونی .دقیقاً 116 00:05:26,852 --> 00:05:28,553 منظور؟ 117 00:05:28,587 --> 00:05:30,221 هیچکس از نگاه کردن به سریال تلویزیونی دست برنمیداره 118 00:05:30,256 --> 00:05:32,123 چون که کتابخونه دار خیلی سکسی هست 119 00:05:32,157 --> 00:05:34,325 تو در واقع مهبل منو نمیبینی 120 00:05:34,360 --> 00:05:38,029 .و هنوز، ما میدونیم که اون اونجاست 121 00:05:38,063 --> 00:05:40,798 ببینین، بزارین من کاملاً در این مورد روشنتون کنم 122 00:05:40,833 --> 00:05:43,034 ...این دامن... و آلت تناسلی اون 123 00:05:43,068 --> 00:05:47,338 ...نِمیره... دوباره میگم !نِمیره داخل نمایش من 124 00:05:49,008 --> 00:05:50,909 ...بزار اینو از تنت در بیارم عسلم 125 00:05:50,943 --> 00:05:53,177 قبل از اینکه اون کسی رو بکشه 126 00:05:56,715 --> 00:05:59,684 ...من... من متأسفم. اون 127 00:05:59,718 --> 00:06:01,920 .بیا .بریم یه قدمی بزنیم 128 00:06:01,954 --> 00:06:03,354 .نه نه، من واقعاً حالم خوبه 129 00:06:03,389 --> 00:06:05,790 .میدونم میدونم .فقط باهام بیا 130 00:06:13,165 --> 00:06:16,034 خب، مشکل چیه؟ 131 00:06:16,068 --> 00:06:17,969 .مشکلی نیست 132 00:06:18,003 --> 00:06:19,837 .واقعاً، همه چی آرومه 133 00:06:19,872 --> 00:06:22,640 .گرفتم. مُشتهات عالیاً 134 00:06:22,675 --> 00:06:25,944 .اوه، اوه. همش به طور باورنکردنی خسته کنندست 135 00:06:25,978 --> 00:06:28,913 .خب، خستم کن 136 00:06:28,948 --> 00:06:32,116 .اوه، من فقط یه روز نسبتاً بد داشتم 137 00:06:32,151 --> 00:06:34,352 .و منظور از روز، منظورم ماه، یه ماه و نیم هست 138 00:06:34,386 --> 00:06:37,055 اوه، سرگرمی نداشتی؟ 139 00:06:37,089 --> 00:06:38,990 سرگرمی؟ 140 00:06:39,024 --> 00:06:41,793 ...نه. من 141 00:06:41,827 --> 00:06:43,895 تو واقعاً میخوای که به این گوش بدی؟ 142 00:06:43,929 --> 00:06:45,797 .آره، واقعاً میخوام 143 00:06:57,309 --> 00:06:59,711 ...هر روز من 144 00:06:59,745 --> 00:07:01,746 .حس میکنم که ما دارین این نمایش رو بدتر میکنیم 145 00:07:01,780 --> 00:07:04,382 من مشکل میتونم یاد بیارم که چرا ما دوست داشتیم این رو شروع کنیم 146 00:07:04,416 --> 00:07:06,918 .من از لس آنجلس متنفرم 147 00:07:06,952 --> 00:07:09,387 من حالم از نور آفتات و موجیتو بهم میخوره 148 00:07:09,421 --> 00:07:12,256 من... من از اینکه حس کنم چاقم خسته شدم 149 00:07:12,291 --> 00:07:13,992 .وقتی که چاق نیستم 150 00:07:14,026 --> 00:07:16,127 .تو چاق نیستی .مرسی 151 00:07:18,030 --> 00:07:19,397 من چاقم؟ 152 00:07:19,431 --> 00:07:21,366 !نه! تو چاق نیستی 153 00:07:21,400 --> 00:07:24,836 واقعا؟ .اووه، من از کونم متنفرم 154 00:07:24,870 --> 00:07:27,839 .من باید یه کون عالی می داشتم 155 00:07:29,174 --> 00:07:31,409 خب... حرفامون در مورد من تموم شد؟ 156 00:07:31,443 --> 00:07:33,077 .اوه، متأسفم 157 00:07:33,112 --> 00:07:34,812 .ادامه بده 158 00:07:34,847 --> 00:07:36,714 ،شان منو میکشه برای گفتن این 159 00:07:36,749 --> 00:07:40,051 اما اگه تو همین الان به من بگی که همه چیز کنسله 160 00:07:40,085 --> 00:07:42,754 اوه، سریع میرم خونه 161 00:07:42,788 --> 00:07:44,889 و مختصری هم اهمیت نمیدم 162 00:07:44,923 --> 00:07:47,825 اما تو اونو به من نمیگی، میگی؟ 163 00:07:47,860 --> 00:07:49,327 .متأسفم 164 00:07:49,361 --> 00:07:51,896 .شب بخیر، تیم 165 00:07:51,930 --> 00:07:53,798 .اوه، یا مسیح 166 00:07:53,832 --> 00:07:54,999 .بچه ها فردا میبینمتون 167 00:07:58,137 --> 00:08:00,004 ...عسلم 168 00:08:00,039 --> 00:08:01,906 .همه چیز عالی میشه 169 00:08:03,008 --> 00:08:05,276 .ما یه دامن پیدا میکنیم 170 00:08:05,310 --> 00:08:07,979 .میدونم که پیدا میکنیم 171 00:08:08,013 --> 00:08:09,680 .تو رو ببین، خیلی زیبا شدی 172 00:08:09,715 --> 00:08:10,982 .مرسی 173 00:08:11,016 --> 00:08:12,183 .تو اونو سریع انجام دادی 174 00:08:12,217 --> 00:08:14,052 امشب چیکاره ای؟ 175 00:08:14,086 --> 00:08:16,254 من اون نمایش برای پیشگیری از تجاوز جنسی رو دارم 176 00:08:16,288 --> 00:08:19,157 .اوه، اِم... مطمئنم که شان هم میاد اونجا 177 00:08:19,191 --> 00:08:21,359 .آره، میدونم .جات اونجا خالیه 178 00:08:21,393 --> 00:08:23,061 .شب خوش 179 00:08:29,134 --> 00:08:31,369 من اونو پشت سرم ندیدم 180 00:08:31,403 --> 00:08:33,905 تا موقعی که خیلی دیر شد 181 00:08:33,939 --> 00:08:37,141 اون منو با یه تیکه از لوله زد 182 00:08:37,176 --> 00:08:39,377 و قبل از اینکه بتونم جیغ بزنم 183 00:08:39,411 --> 00:08:41,245 اون دستش رو جلوی دهنم گذاشت 184 00:08:41,280 --> 00:08:43,681 ...اما مال من 185 00:08:43,715 --> 00:08:46,084 من یه بار باهاش یه قسمت بازی کردم 186 00:08:46,118 --> 00:08:48,086 187 00:08:48,120 --> 00:08:50,988 .بازیگر خوبی نیست 188 00:08:51,023 --> 00:08:54,192 هجده درصد از همه قربانیان... .توسط افراد غریبه مورد تجاوز قرار گرفتن 189 00:08:54,226 --> 00:08:59,263 هشتاد درصد هم توسط کسایی که میشناختنشون مورد حمله واقع شدن 190 00:08:59,298 --> 00:09:03,034 فکر کنم الان دوبلوره 191 00:09:03,068 --> 00:09:05,269 .برای مثلاً کارتون و چرت و پرت 192 00:09:05,304 --> 00:09:07,038 و چرا حمایت شما... 193 00:09:07,072 --> 00:09:09,740 .خیلی مهم هست 194 00:09:09,775 --> 00:09:12,777 ...زنان باید بدونن که چطور از خودشون دفاع کنن 195 00:09:12,811 --> 00:09:14,879 میخوای که در شراب رو باز کنی؟ 196 00:09:16,248 --> 00:09:18,316 .فکر میکنم که ما باید صبر کنیم 197 00:09:18,350 --> 00:09:20,952 ...من همچنین اینجا به عنوان یه مادر صحبت میکنم 198 00:09:20,986 --> 00:09:22,987 .اون واقعاً باید نفس بکشه 199 00:09:23,021 --> 00:09:24,122 .بسیار خب .باشه 200 00:09:24,156 --> 00:09:26,224 بیشتر از 80% از زنان 201 00:09:26,258 --> 00:09:30,795 .که تجاوز بهِشون رو گزارش کردن زیر 25 سال هستن 202 00:09:30,829 --> 00:09:35,399 .و اون فقط یه نمونه ای از گزارشاته 203 00:09:35,434 --> 00:09:38,002 ...تجاوز جنسی بعنوان بیشترین گزارشات 204 00:09:40,873 --> 00:09:43,875 ...در زمینه وسیع ملی از زنان آمریکا 205 00:09:47,079 --> 00:09:48,446 به پلیس گزارش شده است... 206 00:09:48,480 --> 00:09:51,782 .در موردش فکر کنید .یک در شش 207 00:09:51,817 --> 00:09:54,118 ...این یه آمار متناوبه 208 00:09:54,153 --> 00:09:56,087 .سلام .سلام 209 00:09:56,121 --> 00:09:57,755 .سلام 210 00:09:57,789 --> 00:09:59,056 ببخشین که دیر کردم 211 00:09:59,091 --> 00:10:00,291 تو اتاق لباسها گیر افتاده بودم 212 00:10:00,325 --> 00:10:01,459 چیرو از دست دادم؟ 213 00:10:01,493 --> 00:10:04,795 به اون تجاوز شده 214 00:10:04,830 --> 00:10:06,864 ،و در کمپ های دانشجویی... به زنان جوان آموزش میدن 215 00:10:06,899 --> 00:10:08,299 ...که چطور از خودشون دفاع کنن 216 00:10:08,333 --> 00:10:09,934 .نمیدونستم که تو هم میای 217 00:10:09,968 --> 00:10:12,303 .مَت دعوتم کرد .عالی بنظر میای 218 00:10:12,337 --> 00:10:15,273 .هیس! بیکار بشینین بچه ها 219 00:10:15,307 --> 00:10:17,141 خوب نیست 220 00:10:17,176 --> 00:10:19,343 ما اونا رو در طول دوره راهنمایی میکنیم 221 00:10:19,378 --> 00:10:21,145 تا به جایگاه شایستشون برسن 222 00:10:21,180 --> 00:10:23,481 ...و ما مشاوره هایی عرضه میکنیم 223 00:10:25,484 --> 00:10:28,386 این دیوونه کنندست. چرا من حتی در مورد این نگرانم؟ 224 00:10:28,420 --> 00:10:30,054 .من کاملاً بهش اعتماد دارم 225 00:10:30,088 --> 00:10:32,390 ،سوال اینه که تو به اون دختره اعتماده داری؟ 226 00:10:32,424 --> 00:10:35,860 تا حدی که میتونم صورت کوچیکش رو محکم بکِشم 227 00:10:35,894 --> 00:10:38,996 .من حتی اسمش رو هم دوست ندارم... مورنینگ 228 00:10:39,031 --> 00:10:41,966 خب، تصور کن اسمش وقتی که 229 00:10:42,000 --> 00:10:43,901 مثلاً 70 سالشه چقدر مسخره میاد 230 00:10:43,936 --> 00:10:45,536 محتملاً 70 سالشه 231 00:10:45,571 --> 00:10:48,206 چطوری اینکار رو میکنه؟ 232 00:10:48,240 --> 00:10:50,808 .من شنیدم تزریقیه چه نوعش؟ 233 00:10:50,842 --> 00:10:53,244 .یه نوع سرم ساخته شده از بچه های چینی 234 00:10:53,278 --> 00:10:55,079 .اوه، اون وحشتناکه 235 00:10:55,113 --> 00:10:57,014 میدونی کجا اونو گرفته؟ 236 00:11:00,219 --> 00:11:01,886 سیگار میکشی؟ 237 00:11:01,920 --> 00:11:03,821 اووه، دوست دارم یکی بکشم 238 00:11:03,855 --> 00:11:05,923 اما من 10 سال پیش ترک کردم 239 00:11:05,958 --> 00:11:08,226 ،هرچند یه روز هوس کردم 240 00:11:08,260 --> 00:11:09,860 ...و اون مثل این بود 241 00:11:09,895 --> 00:11:12,163 .نه، نه، من نباید .میدونم که این سم هست 242 00:11:12,197 --> 00:11:15,066 ...و هنوز بعضی اوقات حتی بوی سیگار 243 00:11:15,100 --> 00:11:17,201 .اووه، سیگار نه 244 00:11:17,236 --> 00:11:18,402 .اوه، اون خوبه 245 00:11:20,405 --> 00:11:23,608 246 00:11:23,642 --> 00:11:26,310 .نمیدونستم که اون رو هم دعوت کردی 247 00:11:26,345 --> 00:11:28,879 .آره 248 00:11:28,914 --> 00:11:31,215 ...واسا، آیا شما دوتا 249 00:11:31,250 --> 00:11:33,351 .ما؟ نه، نه 250 00:11:33,385 --> 00:11:35,920 .من اونو برای تو آوردم 251 00:11:35,954 --> 00:11:37,521 .و من هیچی برای تو نگرفتم 252 00:11:37,556 --> 00:11:39,890 من فقط بنظرم اومد که شما دوتا کاملاً باهم، هم عقیده هستین 253 00:11:39,925 --> 00:11:41,959 ...خب فکر کردم که بهتون یکم فضا بدم 254 00:11:41,994 --> 00:11:44,128 ...میدونی، دور از 255 00:11:44,162 --> 00:11:45,363 جدی هستی؟ 256 00:11:45,397 --> 00:11:47,064 آره، فکر کنم که اون دوست داره 257 00:11:47,099 --> 00:11:49,867 اول از همه، خوشبختانه من متأهلم، 258 00:11:49,901 --> 00:11:51,302 .من اینجور کارها رو انجام نمیدم 259 00:11:51,336 --> 00:11:52,903 ...و آیا اون از من خوشش میاد 260 00:11:52,938 --> 00:11:54,372 چرا فکر میکنه که از من خوشش میاد؟ 261 00:11:54,406 --> 00:11:56,641 ...دارم بهت میگم ...روشی که اون همیشه 262 00:11:56,675 --> 00:11:58,409 .بهت تأکید میکنه 263 00:11:58,443 --> 00:12:00,177 .این دلیلش نیست .من رییسش هستم 264 00:12:00,212 --> 00:12:02,113 .این نمایش منه .اون باید با من خوب باشه 265 00:12:02,147 --> 00:12:04,882 من با خانمت خوب نیستم 266 00:12:06,418 --> 00:12:08,452 .با این وجود، مهم نیست .من خیانت نمیکنم 267 00:12:08,487 --> 00:12:09,954 268 00:12:09,988 --> 00:12:11,922 کی حرف از خیانت زد؟ 269 00:12:11,957 --> 00:12:14,325 من در مورد چیزهای کوچیک صحبت میکنم 270 00:12:14,359 --> 00:12:16,494 آره، چیزهای کوچیک هنوز هم چیز هستن 271 00:12:18,163 --> 00:12:20,064 نه 272 00:12:20,098 --> 00:12:23,067 مثلاً، جق زدن خیانت محسوب میشه؟ 273 00:12:23,101 --> 00:12:24,502 .آره 274 00:12:24,536 --> 00:12:26,637 جق زدن؟ .آره 275 00:12:26,672 --> 00:12:29,040 تو میدونی جق زدن چیه؟ .آره 276 00:12:31,243 --> 00:12:33,277 ...خب، فکر کنم که ساک زدن .همه ی کارها خیانته 277 00:12:33,312 --> 00:12:35,079 جق زدن، ساک زدن، 278 00:12:35,113 --> 00:12:37,014 ...هام جاب، ریم جاب 279 00:12:37,049 --> 00:12:39,483 .اوه واسا، این منو با اون لهجت تحریک میکنه 280 00:12:39,518 --> 00:12:41,886 !اووه ...من فقط میگم 281 00:12:41,920 --> 00:12:43,387 .ببین داری چیرو از دست میدی 282 00:12:45,324 --> 00:12:47,591 تو فیلمِ رو دیدی؟ کدوم فیلم؟ 283 00:12:47,626 --> 00:12:49,327 تو تا حالا فیلمش رو ندیدی؟ 284 00:12:49,361 --> 00:12:51,429 مورنینگ؟ .اِه، آره 285 00:12:51,463 --> 00:12:53,564 .حدود 10 سال پیش ،اون مثل یه اتفاق بزرگ بود 286 00:12:53,598 --> 00:12:57,068 چون اون داشت نقش یه مادر در یه نمایش خانوادگی رو بازی میکرد 287 00:12:57,102 --> 00:12:58,502 ،اون درمورد اون و چندتا شخص سیاه پوسته 288 00:12:58,537 --> 00:13:02,206 .و اونا دارن یه کارهایی میکنن 289 00:13:02,240 --> 00:13:04,141 اوه، خدای من 290 00:13:06,978 --> 00:13:08,446 من نمیخوام ببینمش 291 00:13:08,480 --> 00:13:10,414 اووه، تو میخوای که ببینیش 292 00:13:13,118 --> 00:13:15,886 چند ساله شما بچه ها باهم هستین؟ 293 00:13:15,921 --> 00:13:17,355 .هشت سال 294 00:13:17,389 --> 00:13:19,523 ...و اون هیچوقت 295 00:13:19,558 --> 00:13:22,393 چی؟ .بهت خیانت نکرد 296 00:13:22,427 --> 00:13:24,528 .اوه، نه هیچوقت 297 00:13:24,563 --> 00:13:27,131 ...هرچند همم؟ 298 00:13:28,667 --> 00:13:31,102 .یه سندی هست 299 00:13:31,136 --> 00:13:33,204 .فریب دادن 300 00:13:33,238 --> 00:13:37,274 ،وقتی که من شان رو دیدم ...اون با 301 00:13:37,309 --> 00:13:39,410 یه نفر دیگه ازدواج کرده بود 302 00:13:39,444 --> 00:13:42,046 واقعاً!؟ 303 00:13:42,080 --> 00:13:44,915 ...ما جفتمون برای، اِم 304 00:13:44,950 --> 00:13:47,318 ،نوشتن پیش نویس این نمایش استخدام شده بودیم 305 00:13:47,352 --> 00:13:49,420 ،و از روز اول ...این مثل این بود 306 00:13:49,454 --> 00:13:52,390 .ســــــلام" "تا الان کجا بود؟ 307 00:13:52,424 --> 00:13:56,360 ،ما کاملاً از این رو به اون رو شدیم .به هم علاقه مند شدیم 308 00:13:56,395 --> 00:13:58,062 .و من به خودم گفتم هیچ اتفاقی نمیتونه بیفته 309 00:13:58,096 --> 00:13:59,497 .اون متأهل بود 310 00:13:59,531 --> 00:14:02,133 چند روز طول کشید؟ پنج روز 311 00:14:02,167 --> 00:14:04,502 ،خودت رو ببین با این خودبازداریت 312 00:14:06,738 --> 00:14:09,673 اوه، بیشتر میخوای؟ 313 00:14:09,708 --> 00:14:11,342 .نه. آره 314 00:14:12,978 --> 00:14:14,678 زمان دیوانه کننده ای بود 315 00:14:14,713 --> 00:14:16,614 هردومون احساس گناه میکردیم 316 00:14:16,648 --> 00:14:18,249 دزدکی میچرخیدیم 317 00:14:18,283 --> 00:14:19,550 .همیشه میترسیدیم که دستمون رو بشه 318 00:14:19,584 --> 00:14:21,352 .خیلی سکسی بنظر میاد 319 00:14:21,386 --> 00:14:23,721 .اوه، خدای من 320 00:14:28,059 --> 00:14:30,027 ...من دارم این یارو رو میبینم 321 00:14:30,061 --> 00:14:32,329 .همینطور متأهله 322 00:14:32,364 --> 00:14:34,432 .اووه 323 00:14:34,466 --> 00:14:36,634 .هیچکس نمیدونه 324 00:14:36,668 --> 00:14:38,969 ...و 325 00:14:39,004 --> 00:14:40,538 .من نمیتونم اسمش رو بهت بگم 326 00:14:40,572 --> 00:14:42,273 اگه فاش بشه 327 00:14:42,307 --> 00:14:44,642 میتونه زندگی خیلی ها رو نابود کنه 328 00:14:44,676 --> 00:14:46,377 اون مِرکه، درسته؟ 329 00:14:46,411 --> 00:14:47,711 .آره 330 00:14:54,085 --> 00:14:56,353 .اووه! سلام پسرا 331 00:14:56,388 --> 00:14:58,189 .ببین عسلم، این مَت لِبلانکِ 332 00:14:58,223 --> 00:15:00,458 ...و رفیقش !چیم چیم چِری 333 00:15:00,492 --> 00:15:02,426 .سلام مَت 334 00:15:02,461 --> 00:15:04,628 .سلام شان .سلام 335 00:15:04,663 --> 00:15:06,464 .وأو، من نمیدونستم شما دوتا میخواستین بیاین اینجا 336 00:15:06,498 --> 00:15:08,132 شوخی میکنی؟ 337 00:15:08,166 --> 00:15:10,301 جیمز همه کاره ی این مراسم هست 338 00:15:10,335 --> 00:15:12,470 .تبریک میگم .وأو 339 00:15:12,504 --> 00:15:13,737 .آره، اون خیلی شگفت آوره 340 00:15:13,772 --> 00:15:15,473 .اون میخواد که از شر کونش خلاص بشه 341 00:15:15,507 --> 00:15:17,308 ،برای مثلاً شش ماه اخیر 342 00:15:17,342 --> 00:15:19,343 ،همه چیزی که شنیدم، "تجاوز جنسی تجاوز جنسی،تجاوز جنسی،تجاوز جنسی ،تجاوز جنسی" بود 343 00:15:19,377 --> 00:15:21,512 این به اندازه کافی برای اینکه انجامش بدین هست 344 00:15:21,546 --> 00:15:23,347 .عسلم .دارم شوخی میکنم 345 00:15:23,381 --> 00:15:25,182 هِی، شما برای اینجور چیزها نمیخندین 346 00:15:25,217 --> 00:15:26,450 گریه میکنین 347 00:15:26,485 --> 00:15:28,285 .شب عالی هست .مرسی 348 00:15:28,320 --> 00:15:29,787 .واقعاً اینطوره... همه چیز 349 00:15:29,821 --> 00:15:32,156 .شراب، نَتِلی کول .حتی غذا 350 00:15:32,190 --> 00:15:33,791 ...شما انتظار ندارین که این چیزا اینقدر خوب باشن، اما 351 00:15:33,825 --> 00:15:36,227 .میدونم. این سرآشپز یه نابقه هست 352 00:15:36,261 --> 00:15:38,028 من اونو در مراسم خیریه بیماران سرطان روده بزرگ پیدا کردم 353 00:15:38,063 --> 00:15:39,463 .حالا از کس دیگه ای استفاده نمیکنم 354 00:15:39,498 --> 00:15:41,365 تا حالا توی مراسم سرطان روده بزرگ بودین؟ 355 00:15:41,399 --> 00:15:43,033 اوه خدای من 356 00:15:43,068 --> 00:15:45,369 اونا همیشه اینو درست نزدیکهای کریسمس میگیرن 357 00:15:45,403 --> 00:15:47,071 .با همه چراغ های چشمک زن 358 00:15:47,105 --> 00:15:48,472 .اون فقط جادویی هست 359 00:15:48,507 --> 00:15:50,441 ...خب 360 00:15:50,475 --> 00:15:52,676 من همینطور واقعاً یکی رو برای بچه ها با لب شکری میخوام 361 00:15:52,711 --> 00:15:55,479 (پارسال در لاتاری (مسابق بخت آزمایی .یه ماشین بردم 362 00:15:55,514 --> 00:15:58,082 .وأو. خب، یه تویوتا. اما هنوز 363 00:15:58,116 --> 00:15:59,450 بوِرلی اینجاست؟ 364 00:15:59,484 --> 00:16:01,185 .نه، مَت فقط یه بلیط اضافه داشت 365 00:16:01,219 --> 00:16:02,786 .اوه، تو باید بهم زنگ میزدی 366 00:16:02,821 --> 00:16:04,355 اِه، آرزو میکنم که میدونستم 367 00:16:04,389 --> 00:16:05,723 .من واقعاً از بوِرلی خوشم میاد 368 00:16:05,757 --> 00:16:07,424 .آره، اون عالیه 369 00:16:07,459 --> 00:16:09,593 آیا اون از لس آنجلس بیشتر لذت میبره؟ 370 00:16:09,628 --> 00:16:12,129 اِه. خب میدونی، ما خیلی سخت برای سریال داریم کار میکنیم 371 00:16:12,163 --> 00:16:13,531 .ما واقعاً میتونیم همه جا باشیم 372 00:16:13,565 --> 00:16:15,299 هِی، آیا این زیاد بهتون فشار میاره؟ 373 00:16:15,333 --> 00:16:17,668 .فقط بهم بگین. میتونم یه کم گوش مالیش بدم 374 00:16:20,105 --> 00:16:22,206 عسلم؟ 375 00:16:22,240 --> 00:16:23,574 عسلم؟ 376 00:16:25,277 --> 00:16:26,677 عسلم؟ 377 00:16:29,681 --> 00:16:32,550 ...اون میخواست که ترکش کنه 378 00:16:32,584 --> 00:16:34,552 .بعد از کریسمس 379 00:16:34,586 --> 00:16:36,120 اون فقط میخواست که صبر کنه 380 00:16:36,154 --> 00:16:37,788 .تا زمانی که از هاوایی برگردن 381 00:16:37,822 --> 00:16:41,492 ظاهراً که ودیعه پرداخت نشده بود 382 00:16:41,526 --> 00:16:43,327 .یا هر چرت و پرتی .نمیدونم 383 00:16:43,361 --> 00:16:47,298 .اما اون واقعاً میرفت که ترکش کنه 384 00:16:47,332 --> 00:16:50,167 .و بعدش اون نابینا شد 385 00:16:50,201 --> 00:16:52,102 .درسته 386 00:16:52,137 --> 00:16:54,572 معلومه که اون نمیتونه بعد از این کاری کنه 387 00:16:54,606 --> 00:16:56,307 نه 388 00:16:56,341 --> 00:16:58,542 منظورم اینه که، چطور بنظر میاد؟ 389 00:16:58,577 --> 00:17:00,544 .خوب نیست 390 00:17:00,579 --> 00:17:04,248 .نمیتونم باورش کنم 391 00:17:04,282 --> 00:17:06,617 .نابینا 392 00:17:06,651 --> 00:17:08,819 .نابینا 393 00:17:08,853 --> 00:17:13,290 مثل این میمونه که من دارم مجازات میشم 394 00:17:14,726 --> 00:17:16,827 آره 395 00:17:16,861 --> 00:17:18,762 ...و حالا این 396 00:17:18,797 --> 00:17:22,132 اووه، این فقط ما رو میبره سر جای اولمون، میدونی؟ 397 00:17:22,167 --> 00:17:24,068 توی اداره میچرخیم 398 00:17:24,102 --> 00:17:26,070 و مسافرت های شغلی جعلی میریم 399 00:17:26,104 --> 00:17:30,307 ...میدونم، میدونم .من فقط باید تمومش کنم 400 00:17:30,342 --> 00:17:32,509 ...اما 401 00:17:32,544 --> 00:17:35,245 اوه خدا 402 00:17:35,280 --> 00:17:37,281 ...من میتونم 403 00:17:37,315 --> 00:17:41,051 .یه خوک گنده رو همین الان بخورم 404 00:17:41,086 --> 00:17:44,588 میخوای یه چیز واقعاً تأثرآور رو بشنوی؟ 405 00:17:46,691 --> 00:17:51,161 من واقعاً یه متخصص نابینایی شدم 407 00:17:51,196 --> 00:17:53,697 من همیشه آنلاین هستم 408 00:17:53,732 --> 00:17:56,100 همه تحقیقات اخیر رو مطالعه میکنم 409 00:17:56,134 --> 00:17:57,735 ،و تا الان 410 00:17:57,769 --> 00:18:01,138 .واقعاً هیچ امیدی نیست 411 00:18:01,172 --> 00:18:03,474 ...اما من 412 00:18:03,508 --> 00:18:07,211 ...فقط به این امیدوارم که 413 00:18:07,245 --> 00:18:12,650 یه روز، یه دکتری یه جایی 414 00:18:12,684 --> 00:18:16,086 درمان رو پیدا کنه 415 00:18:16,121 --> 00:18:19,823 و به اون زن بیچاره بیناییش رو برگردونه 416 00:18:19,858 --> 00:18:23,160 .بعدش اون بتونه ترکش کنه 417 00:18:35,607 --> 00:18:37,574 418 00:18:37,609 --> 00:18:39,877 .شما باید اینو امتحان کنین 419 00:18:39,911 --> 00:18:43,180 با یه طعم کاکائویی شروع میشه 420 00:18:43,214 --> 00:18:45,749 و بعدش تقریباً با یه طعم خاکستری تموم میشه 421 00:18:45,784 --> 00:18:47,117 یه چی؟ 422 00:18:47,152 --> 00:18:49,386 یه طعم خاکستری 423 00:18:49,421 --> 00:18:51,188 این چیز واقعیه 424 00:18:51,222 --> 00:18:53,323 آره، این یه شراب قرمز درخشانه 425 00:18:53,358 --> 00:18:57,661 ،معطر از موهای سوخته و اِه .سیگار مارلبورو هست 426 00:18:57,696 --> 00:18:59,396 .یا هردوتون میتونین بیضه های من رو بخورین 427 00:18:59,431 --> 00:19:00,831 شان؟ 428 00:19:00,865 --> 00:19:02,499 !اوه خدای من 429 00:19:02,534 --> 00:19:05,169 توی لس آنجلس چیکار میکنی؟ 430 00:19:05,203 --> 00:19:06,637 .من یه نمایشنامه سینمایی دارم 431 00:19:06,671 --> 00:19:08,305 چی، الان داری نویسندگی میکنی؟ 432 00:19:08,339 --> 00:19:10,507 .تظاهر میکنم .این عالیه 433 00:19:10,542 --> 00:19:13,210 ...هرچند در واقع اون یه بازی سختیه 434 00:19:13,244 --> 00:19:14,845 بو و من داریم تلاش میکنیم که 435 00:19:14,879 --> 00:19:16,680 متن یه نمایش رو برای هشت سال بنویسیم 436 00:19:16,715 --> 00:19:18,382 در حقیقت مالِ من هم داره انجام میشه 437 00:19:18,416 --> 00:19:19,883 چی؟ 438 00:19:19,918 --> 00:19:22,386 .ما 3 هفته هست که داریم فیلم برداری میکنیم 439 00:19:23,621 --> 00:19:25,255 .این عالیه 440 00:19:25,290 --> 00:19:27,157 .دارن فیلمت رو درست میکنن 441 00:19:27,192 --> 00:19:29,626 .برایان سینگر کارگردان هست .عالیه، عالیه 442 00:19:29,661 --> 00:19:31,528 کاراکترهای اصلیش هم مَت دیمون و کِیرا نایتلی هستن 443 00:19:31,563 --> 00:19:33,263 مَت دیمون 444 00:19:33,298 --> 00:19:35,365 و کِیرا نایتلی؟ 445 00:19:35,400 --> 00:19:37,534 .در فیلم تو 446 00:19:37,569 --> 00:19:38,802 ...این 447 00:19:38,837 --> 00:19:41,472 ...این 448 00:19:42,640 --> 00:19:43,674 عالیه؟ 449 00:19:43,708 --> 00:19:45,242 .اوه، آره، متأسفم 450 00:19:45,276 --> 00:19:46,810 .مَت لِبلانک، مورنینگ رَندولف 451 00:19:46,845 --> 00:19:49,313 ایشون اَندرو لِزلی هستن 452 00:19:49,347 --> 00:19:51,348 .اَندرو خلاصه نویس سالانه ما بود 453 00:19:51,382 --> 00:19:52,816 ،اما الان ، ظاهراً 454 00:19:52,851 --> 00:19:54,818 !اون یه فیلم داره 455 00:19:54,853 --> 00:19:56,687 خب، چی تو رو اینجا کشوند؟ 456 00:19:56,721 --> 00:19:58,655 .اِه، ما داریم یه نمایش تلویزیونی درست میکنیم 457 00:19:58,690 --> 00:20:00,791 داریم نسخه آمریکایی سریال "لایمِن بویز" رو درست میکنیم 458 00:20:00,825 --> 00:20:02,726 عالیه. کی داره نقش جولیا رو بازی میکنه؟ 459 00:20:02,761 --> 00:20:04,261 .مَت بازی میکنه 460 00:20:08,800 --> 00:20:10,868 اوه، جدی میگی؟ 461 00:20:10,902 --> 00:20:13,437 .خب، این... این خارق العادست 462 00:20:13,471 --> 00:20:14,872 .آره، ما یه خورده عوضش کردیم 463 00:20:14,906 --> 00:20:16,373 این الان در مورد یه مربی هاکی هست 464 00:20:16,407 --> 00:20:17,775 .اسم نمایش هم "پاکس" هست 465 00:20:17,809 --> 00:20:19,543 .نه، واقعاً 466 00:20:19,577 --> 00:20:21,478 .نه، واقعاً 467 00:20:21,513 --> 00:20:22,846 .وأو 468 00:20:22,881 --> 00:20:25,282 .خب، موفق باشید 469 00:20:25,316 --> 00:20:27,951 .اِه، من واقعاً باید برگردم پیش کِیرا 470 00:20:27,986 --> 00:20:30,220 اوه، تو اینجا با کِیرا هستی؟ 471 00:20:30,255 --> 00:20:31,722 و همه ی از ما بهترون 472 00:20:32,957 --> 00:20:35,459 .اِه، از آشنایی باهاتون خوشحال شدم 473 00:20:35,493 --> 00:20:37,761 .خداحافظ 474 00:20:37,796 --> 00:20:39,897 .لعنت بهت. از کشورم خارج شو 475 00:20:47,939 --> 00:20:50,707 اووه! چه نوع ذهن مریضی 476 00:20:50,742 --> 00:20:52,609 یخچال رو زنجیر میکنه؟ 477 00:20:52,644 --> 00:20:55,479 .انگار ملخ ها به اینجا حمله کردن 478 00:20:57,015 --> 00:20:59,983 .اووه، اینجا باید یه چیزی باقی مونده باشه 479 00:21:01,920 --> 00:21:05,489 .اووه، سلام 480 00:21:05,523 --> 00:21:07,624 .یه دونات 481 00:21:07,659 --> 00:21:09,827 از آشغال دونی؟ 482 00:21:09,861 --> 00:21:11,662 آره 483 00:21:11,696 --> 00:21:13,797 هیچی بهش نخورده؟ 484 00:21:13,832 --> 00:21:16,667 .فقط... آشغال 485 00:21:17,936 --> 00:21:19,903 .بسیار خب .هِی 486 00:21:23,608 --> 00:21:25,909 .سه سال قبل بهم قهوه میداد 487 00:21:25,944 --> 00:21:28,879 حالا یه فیلم با بازی .مَت دیمون و کِیرا نایتلی داره میسازه 488 00:21:28,913 --> 00:21:31,415 میدونی، فقط بخاطر اینکه اون داره فیلم میسازه 489 00:21:31,449 --> 00:21:34,451 .به این معنی نیست که اون فیلم خوب میشه .باور کن 490 00:21:34,485 --> 00:21:36,019 چرا من باید به این اهمیت بدم؟ 491 00:21:36,054 --> 00:21:37,654 .اون آدم بدی نیست 492 00:21:37,689 --> 00:21:39,656 اون یه زیر دسته 493 00:21:39,691 --> 00:21:42,726 .ببین، اینکار رو با خودت نکن 494 00:21:42,760 --> 00:21:44,628 تو هنوز هم داری یه نمایش تلویزیونی عالی میسازی 495 00:21:44,662 --> 00:21:46,296 وقتی که اون خزنده کوچیک برگرده 496 00:21:46,331 --> 00:21:47,998 تا برای بقیه مردم قهوه ببره 497 00:21:48,032 --> 00:21:52,402 تو یه نویسنده خیلی عالی هست 498 00:21:52,437 --> 00:21:55,239 .و منظورم از عالی همون چیزی که شماها میگین نیست 499 00:21:55,273 --> 00:21:57,040 .تو واقعاً عالی هستی 500 00:21:57,075 --> 00:21:59,042 .این... این نظر لطفتونه 501 00:21:59,077 --> 00:22:02,446 .مزخرف. این نظر لطف نیست .این واقعیته 502 00:22:02,480 --> 00:22:05,449 تو ممکنه ندونی من چند سال هست که دارم بازی میکنم 503 00:22:05,483 --> 00:22:08,719 .من... شایعاتی شنیدم 504 00:22:08,753 --> 00:22:10,888 خب پس میدونی که میدونم در مورد چی حرف میزنم 505 00:22:10,922 --> 00:22:12,656 قبل از اینکه این نقش رو قبل کنم 506 00:22:12,690 --> 00:22:15,325 همه قسمت های "لایمِن بویز" رو دیدم 507 00:22:15,360 --> 00:22:16,994 واقعاً؟ 508 00:22:17,028 --> 00:22:18,862 تو حتی میدونی که چقدر با استعدادی؟ 509 00:22:18,897 --> 00:22:21,298 ،من هر روز میام به صحنه نمایش 510 00:22:21,332 --> 00:22:24,968 .و نمیتونم باور کنم که دارم با تو کار میکنم 511 00:22:41,753 --> 00:22:43,553 .خب پسرا، این هم از من 512 00:22:43,588 --> 00:22:45,055 .اوه، از هردوتون بخاطر این شب دوست داشتنی ممنونم 513 00:22:45,089 --> 00:22:46,690 .شب خوش، شیرینم 514 00:22:46,724 --> 00:22:48,392 .بیا تو بغلم 515 00:22:53,498 --> 00:22:54,998 تو خوب میشی؟ 516 00:22:55,033 --> 00:22:56,433 ...اوه، من... من 517 00:22:56,467 --> 00:22:58,368 .من الانشم خوبم .مرسی 518 00:22:59,737 --> 00:23:01,905 .فردا میبینمت 519 00:23:03,875 --> 00:23:06,576 .یه فرصت عالی داره میره 520 00:23:11,849 --> 00:23:14,785 .و برگشت .این ماشین من نیست 521 00:23:14,819 --> 00:23:17,421 .این خجالت آوره 522 00:23:17,455 --> 00:23:20,590 .اوه خدا، من با موی سگ پوشونده شدم 523 00:23:20,625 --> 00:23:22,960 .وو، بسیار خوب 524 00:23:22,994 --> 00:23:25,329 فکر میکنم شاید تو نباید امشب رانندگی کنی 525 00:23:25,363 --> 00:23:27,564 منم فکر میکنم که تو راست میگی 526 00:23:27,598 --> 00:23:29,533 خونت تو "وِست وود" هست، درسته؟ 527 00:23:29,567 --> 00:23:31,034 ..شان، تو مسیرت از اون طرفه 528 00:23:31,069 --> 00:23:33,036 اجازه میدین؟ 529 00:23:33,071 --> 00:23:35,739 ...اِم 530 00:23:37,675 --> 00:23:39,910 .اِه، در واقع من باید برگردم به محل کار 531 00:23:39,944 --> 00:23:41,578 من چند تا نوشته اونجا جا گذاشتم 532 00:23:41,612 --> 00:23:44,848 .که بوِرلی و من امشب باید اونو مرور کنیم 533 00:23:44,882 --> 00:23:47,351 .اوه، باشه 534 00:23:47,385 --> 00:23:49,019 .بیا .من تو رو میبرم 535 00:23:58,763 --> 00:24:00,831 .درجلو نیمه باز است 536 00:24:04,102 --> 00:24:05,569 .سلام 537 00:24:05,603 --> 00:24:06,970 538 00:24:09,507 --> 00:24:10,841 539 00:24:10,875 --> 00:24:12,843 540 00:24:12,877 --> 00:24:14,544 .مو شو پورک 541 00:24:14,579 --> 00:24:16,079 .مو شو پورک به خودت 542 00:24:16,114 --> 00:24:18,515 حمومت چطور بود؟ ...نرفتم 543 00:24:18,549 --> 00:24:21,518 چون بوسیله کارول تسخیر شده بودم 544 00:24:21,552 --> 00:24:23,053 کارول از شبکه؟ 545 00:24:23,087 --> 00:24:26,023 !نه نشدی .آره شدم 546 00:24:26,057 --> 00:24:28,692 شراب خوری کوچیکت زیاد هم شبیه عیاشی نشده، شده؟ 547 00:24:28,726 --> 00:24:30,660 .نه شده 548 00:24:30,695 --> 00:24:32,662 چی توی ساک هست؟ .اوه 549 00:24:32,697 --> 00:24:35,098 .ما همه یه دونه گرفتیم .هنوز توش رو نگاه نکردم 550 00:24:37,869 --> 00:24:39,403 .در بطری بازکن 551 00:24:39,437 --> 00:24:41,905 .(یه شیشه مِرلوت (شراب قرمز 552 00:24:44,409 --> 00:24:46,009 .و سوت تجاوز جنسی 553 00:24:47,912 --> 00:24:50,514 خب، چطور بود؟ کی اونجا بود؟ آدم معروف هم اونجا بود؟ 554 00:24:50,548 --> 00:24:52,082 .اونجا پر از اونا بود 555 00:24:52,116 --> 00:24:53,650 ،من دوتا میز با شَرون اِستون فاصله داشتم 556 00:24:53,684 --> 00:24:55,118 .اون از پشت سرهم رنجش آور بود 557 00:24:55,153 --> 00:24:56,787 مطمئناً 558 00:24:56,821 --> 00:24:58,088 .مایلی سایروس، فکر کنم 559 00:24:58,122 --> 00:24:59,556 560 00:24:59,590 --> 00:25:01,825 ،اِلتون جان... کسی که تو زندان 561 00:25:01,859 --> 00:25:03,593 .خیلی شبیه جودی دنچ هست 562 00:25:03,628 --> 00:25:05,395 واقعاً؟ دیگه کی بود؟ 563 00:25:05,430 --> 00:25:07,030 .اوه، من دستیار قدیمیمون اَندرو رو دیدم 564 00:25:07,065 --> 00:25:08,899 .اوه، اَندرو کوچولو 565 00:25:08,933 --> 00:25:10,967 اووه، اینجا چیکار میکنه؟ 566 00:25:11,002 --> 00:25:12,736 اون یه فیلم نوشته که دارن درستش میکنن 567 00:25:12,770 --> 00:25:14,404 .با مَت دیمون و کِیرا نایتلی 568 00:25:14,439 --> 00:25:16,740 .اون خزنده کوچیک .مرسی 569 00:25:16,774 --> 00:25:18,608 و چهره ی آشنای دیگه ای؟ 570 00:25:18,643 --> 00:25:20,577 .اوه، مِرک و همسرش اسمش چی بود؟ 571 00:25:20,611 --> 00:25:21,812 .جیمی .درسته، سلام رسوند 572 00:25:21,846 --> 00:25:23,780 .اوه، اون خیلی خوبه 573 00:25:23,815 --> 00:25:25,816 خب، همش همین بود؟ 574 00:25:28,753 --> 00:25:30,454 چی همش همین بود؟ 575 00:25:30,488 --> 00:25:32,422 کس دیگه ای نبود که من بشناسم؟ 576 00:25:32,457 --> 00:25:33,924 .اِه، نه 577 00:25:35,493 --> 00:25:37,627 خب... مَت؟ 578 00:25:37,662 --> 00:25:39,129 .اوه، مَت .درسته اونم بود 579 00:25:39,163 --> 00:25:41,131 ...و 580 00:25:41,165 --> 00:25:43,100 .و همش همین بود 581 00:25:44,602 --> 00:25:47,003 واقعاً؟ کس دیگه ای نبود؟ 582 00:25:47,038 --> 00:25:49,506 ...اِه 583 00:25:49,540 --> 00:25:51,508 .فکر نکنم 584 00:25:51,542 --> 00:25:53,777 ...نه، اِم 585 00:25:53,811 --> 00:25:54,978 مورنینگ؟ 586 00:25:55,012 --> 00:25:57,114 .اوه، درسته .آره مورنینگ بود 587 00:25:58,749 --> 00:25:59,883 چیه؟ 588 00:25:59,917 --> 00:26:01,751 ...نه، من فقط 589 00:26:01,786 --> 00:26:03,086 فکر کردم جالبه 590 00:26:03,121 --> 00:26:04,888 .که تو یادت رفت به اون اشاره کنی 591 00:26:04,922 --> 00:26:06,857 فکر کنم یادم رفت 592 00:26:06,891 --> 00:26:09,426 ،تو کسی که شاید مایلی سایروس باشه رو یادت بود 593 00:26:09,460 --> 00:26:11,862 اما تو یکی از ستاره های نمایشمون رو یادت رفت؟ 594 00:26:11,896 --> 00:26:14,464 .باشه دلیلی که من به اون اشاره نکردم 595 00:26:14,499 --> 00:26:18,001 این بود که میدونستم این ممکنه تو رو 596 00:26:18,035 --> 00:26:19,569 مثل طوری که الان شدی بکنه 597 00:26:19,604 --> 00:26:21,071 من هرچی که الان هستم 598 00:26:21,105 --> 00:26:22,906 بخاطر اینه که تو به اون اشاره ای نکردی 599 00:26:22,940 --> 00:26:25,175 هیچ اتفاقی نیفتاد 600 00:26:25,209 --> 00:26:27,110 یه جوری داری میگی که انگار شانس این وجود داشت که اتفاقی بیفته 601 00:26:27,145 --> 00:26:28,778 .باشه تو میخوای که حقیقت رو بدونی؟ 602 00:26:28,813 --> 00:26:30,680 در مقابل چی؟ 603 00:26:30,715 --> 00:26:33,150 ...یه موقعیتی بود 604 00:26:33,184 --> 00:26:34,985 ...بین ما 605 00:26:35,019 --> 00:26:36,786 آخر شب 606 00:26:36,821 --> 00:26:38,889 ...وقتی که چیزی 607 00:26:38,923 --> 00:26:40,724 .ممکن بود اتفاق بیفته 608 00:26:40,758 --> 00:26:42,626 اما من تصمیم گرفتم که بیخیالش بشم 609 00:26:42,660 --> 00:26:45,061 و بخاطر تو اومدم خونه 610 00:26:47,532 --> 00:26:50,100 ...این باید حال من رو بهتر میکرد 611 00:26:50,134 --> 00:26:53,069 دلیلی که یه موقعیتی بین تو اون زنه وجود داشت؟ 612 00:26:53,104 --> 00:26:54,905 .من تورو انتخاب کردم 613 00:26:54,939 --> 00:26:56,973 !منم همین انتظار رو داشتم 614 00:26:57,008 --> 00:26:59,509 .تو امتیاز اضافی برای این نمیگیری 615 00:27:04,682 --> 00:27:06,249 .درسته .من میرم که بخوابم 616 00:27:34,212 --> 00:27:37,814 .................. 617 00:27:37,848 --> 00:27:40,283 .................. 618 00:27:40,318 --> 00:27:43,253 .................. 619 00:27:43,287 --> 00:27:45,021 .................. 620 00:27:45,056 --> 00:27:47,924 .................. 622 00:27:52,0072 --> 00:28:00,272 ترجمه شده توسط کاوه 623 00:28:01,003 --> 00:28:10,000 ..::: wWw.RapidBaz.Org :::.. "Copyrights © All Right Reserved"