1 00:00:00,000 --> 00:00:02,735 2 00:00:09,000 --> 00:00:25,000 ترجمه شده توسط کاوه 3 00:00:40,174 --> 00:00:41,674 4 00:00:48,916 --> 00:00:51,017 5 00:00:51,051 --> 00:00:52,018 6 00:00:52,052 --> 00:00:54,687 من عاشق نمایش شما هستم 7 00:00:54,721 --> 00:00:56,022 واقعاً عاشقشم 8 00:00:56,056 --> 00:00:57,490 میخوام با نمایشتون سکس داشته باشم 9 00:00:57,524 --> 00:00:58,824 میدونین تو خیالم به چی فکر میکنم؟ 10 00:00:58,859 --> 00:01:00,493 که فردا از خواب بیدار شم 11 00:01:00,527 --> 00:01:02,461 و برنامتون رو در شبکه خودم داشته باشم 12 00:01:02,496 --> 00:01:04,530 چی؟ ما بیایم لس آنجلس؟ 13 00:01:04,565 --> 00:01:06,165 مگه چقدر میتونه سخت باشه؟ شما همین الان هم طرحش رو نوشتین 14 00:01:06,200 --> 00:01:07,833 این همینطوری هم عالیه 15 00:01:07,868 --> 00:01:09,168 شما روزی 20 دقیقه کار میکنین 16 00:01:09,203 --> 00:01:10,403 بقیه زمان ها 17 00:01:10,437 --> 00:01:11,938 میتونین تو استخر حال کنین 18 00:01:11,972 --> 00:01:14,340 اوه، شنیدی چی گفت؟ ما صاحب یه استخر میشیم 19 00:01:14,374 --> 00:01:15,841 بیایم در مورد بازیگرا حرف بزنیم 20 00:01:15,876 --> 00:01:17,643 خب، ما جولیان رو داریم برای 21 00:01:17,678 --> 00:01:19,445 بازسازی نقش لایمِن 22 00:01:19,479 --> 00:01:21,214 پس نصف راه رو رفتیم 23 00:01:21,248 --> 00:01:23,015 مِرک عاشق نمایشه جولیان هم تو نمایش بازی میکنه 24 00:01:23,050 --> 00:01:24,684 یه شانسی وجود داره 25 00:01:24,718 --> 00:01:28,020 مِرک در واقع ممکنه نمایش شما رو ندیده باشه 26 00:01:28,055 --> 00:01:30,389 چی؟ من دارم نمیگم که اون نمایشتون رو ندیده 27 00:01:30,424 --> 00:01:32,191 اون نمایش رو دیده؟ نه 28 00:01:32,226 --> 00:01:33,492 ما فقط فهمیدیم 29 00:01:33,527 --> 00:01:35,661 ...که یه بازیگر در دسترسه 30 00:01:35,696 --> 00:01:37,363 ...ستاره بزرگ 31 00:01:37,397 --> 00:01:39,465 و اون آماده هست که به تلویزیون برگرده 32 00:01:39,499 --> 00:01:40,866 واقعاً؟ کی؟ 33 00:01:41,868 --> 00:01:43,869 مَت لِبلانک 34 00:01:48,442 --> 00:01:58,209 35 00:02:05,158 --> 00:02:06,926 مَت لِبلانک؟ 36 00:02:06,960 --> 00:02:09,729 درسته 37 00:02:09,763 --> 00:02:12,164 ...مَت لِبلانک 38 00:02:12,199 --> 00:02:13,866 برای نقش لایمِن؟ 39 00:02:13,900 --> 00:02:16,902 خب، گفته بودم که این یه راه متفاوت برای ادامه هست 40 00:02:18,372 --> 00:02:20,973 برای نقش مدیر 41 00:02:21,008 --> 00:02:23,075 متبحر با دانش 42 00:02:23,110 --> 00:02:26,279 مدرسه پسرهای نخبه 43 00:02:26,313 --> 00:02:28,748 ...شما جویی رو 44 00:02:28,782 --> 00:02:30,216 پیشنهاد میکنین؟ جویی تریبیانی : نقشی که جویی در سریال ) friends (بازی میکرد 45 00:02:30,250 --> 00:02:33,586 ببینین، اون احتمالاً برای این نقش مناسب نیست 46 00:02:33,620 --> 00:02:35,421 احتمالاً؟ 47 00:02:35,455 --> 00:02:37,790 اون خیلی بامزه هست واقعاً همینطوره 48 00:02:37,824 --> 00:02:39,759 من حتی اون رو در فیلم میمون هم دوست داشتم 49 00:02:39,793 --> 00:02:41,227 کدوم فیلم میمون؟ 50 00:02:41,261 --> 00:02:42,895 لطفاً فقط ...ملاقات رو 51 00:02:42,929 --> 00:02:44,797 برای احترام به مِرک 52 00:02:44,831 --> 00:02:47,333 انجام بدین. اون واقعاً میخواد که مَت رو 53 00:02:47,367 --> 00:02:48,968 به شبکه بیاره 54 00:02:49,002 --> 00:02:51,103 و تا الان، این تنها پروژه ایه که 55 00:02:51,138 --> 00:02:52,638 اون مایله که انجامش بده 56 00:02:52,673 --> 00:02:54,740 مَت لِبلانک میخواد نمایش ما رو انجام بده؟ 57 00:02:54,775 --> 00:02:55,941 داری شوخی میکنی؟ 58 00:02:55,976 --> 00:02:57,476 میمیره براش 59 00:02:57,511 --> 00:02:59,879 اون وقتی که تو انگلیس داشت یه فیلم میساخت اون رو دیده 60 00:02:59,913 --> 00:03:01,380 طرفدار پرو پا قرصشه 61 00:03:01,415 --> 00:03:03,783 واقعاً؟ خب که چی؟ 62 00:03:03,817 --> 00:03:05,618 خب؟ میتونم به مِرک بگم که شما ملاقات رو انجام میدین؟ 63 00:03:05,652 --> 00:03:08,254 ...این فقط یه ناهاره .میدونین، به نشانه احترام 64 00:03:10,223 --> 00:03:12,625 آره، باشه ، باشه ما... ما... ما ملاقات رو انجام میدیم 65 00:03:12,659 --> 00:03:14,694 ...عالیه، همچنین 66 00:03:14,728 --> 00:03:17,096 مِرک ازم خواست که چندتا دعوت انجام بدم 67 00:03:17,130 --> 00:03:19,432 اون یه مهمانی شام شنبه شب 68 00:03:19,466 --> 00:03:21,300 تو خونش داره 69 00:03:21,335 --> 00:03:23,469 و عاشقه اینه که شما بیاین 70 00:03:23,503 --> 00:03:25,171 .به عنوان احترام 71 00:03:25,205 --> 00:03:26,906 این خیلی مهمه 72 00:03:26,940 --> 00:03:28,307 من تا الان اصلاَ به خونش نرفتم 73 00:03:28,342 --> 00:03:30,076 من از کنارش رد شدم 74 00:03:30,110 --> 00:03:32,111 لطفاً به مِرک بگین ما عاشق اینیم که بیایم 75 00:03:32,145 --> 00:03:34,413 نمیتونیم منتظر بمونیم 76 00:03:34,448 --> 00:03:36,582 همچنین ماچ به شما 77 00:03:36,616 --> 00:03:37,983 78 00:03:50,364 --> 00:03:52,898 .شوخیت گرفته چیه؟ 79 00:03:52,933 --> 00:03:55,034 چی چیه؟ اون تقریباً رو زبونت داشت لیز میخورد 80 00:03:55,068 --> 00:03:56,502 واقعاً دوستش داری؟ 81 00:03:56,536 --> 00:03:57,803 آره 82 00:03:57,838 --> 00:03:59,972 خیلی بهم میان. آره؟ 83 00:04:00,006 --> 00:04:01,207 اون ناراحتت نمیکنه؟ 84 00:04:01,241 --> 00:04:02,708 اون به کسی صدمه نمیزنه 85 00:04:04,678 --> 00:04:06,545 فکر کنم اون زیر لینکلن باشه 86 00:04:10,884 --> 00:04:13,085 دارن میپرسن که ما بودجه داریم؟ 87 00:04:13,120 --> 00:04:15,855 لعنت بهشون. بهشون بگو که ما دنبال یه محل دیگه میگردیم 88 00:04:15,889 --> 00:04:17,556 و اگه ما تا آخر امروز قرارداد رو نبندیم 89 00:04:17,591 --> 00:04:19,658 همه چیز کنسل میشه 90 00:04:19,693 --> 00:04:21,460 .خداحافظ ببخشید 91 00:04:21,495 --> 00:04:23,295 دارم تلاش میکنم که یه رستوران بخرم 92 00:04:23,330 --> 00:04:25,664 .من بورلی واینم شان هست سلام 93 00:04:29,836 --> 00:04:32,872 خب... من چرا اینجا هستم؟ 94 00:04:36,209 --> 00:04:38,544 اِ، خب، تا در مورد نمایش صحبت کنیم 95 00:04:38,578 --> 00:04:40,746 چه نمایشی؟ 96 00:04:40,781 --> 00:04:42,515 عالیه 97 00:04:42,549 --> 00:04:45,818 آیا... آیا شما اخیراَ در انگلیس یه فیلم نساختین؟ 98 00:04:45,852 --> 00:04:47,353 .نه 99 00:04:47,387 --> 00:04:49,054 پس شما یه طرفدار دو آتیشه نیستین؟ 100 00:04:49,089 --> 00:04:50,856 ...طرفدار انگلیس؟ اِاِاِ 101 00:04:50,891 --> 00:04:52,258 .نه، نه، طرفدار ما 102 00:04:52,292 --> 00:04:54,226 اوه، شما؟ نه 103 00:04:54,261 --> 00:04:55,928 اوه 104 00:04:55,962 --> 00:04:57,496 خوب ، این کلاً بد نیست 105 00:04:57,531 --> 00:04:58,898 بزار ازتون یه چیزی بپرسم 106 00:04:58,932 --> 00:05:00,499 آیا شما به رستورانی که 107 00:05:00,534 --> 00:05:02,368 خودتون سوشی (غذای دریایی) رو توش درست کنین میرین؟ 108 00:05:02,402 --> 00:05:03,536 مطلقاً نه 109 00:05:03,570 --> 00:05:05,604 میبینین، این همون چیزیه که من ازش می ترسم 110 00:05:05,639 --> 00:05:07,873 اوه، یه ثانیه 111 00:05:07,908 --> 00:05:09,608 شما باورتون نمیشه 112 00:05:09,643 --> 00:05:11,610 حالا دارن تلاش میکنن که یه هزینه اضافه 113 00:05:11,645 --> 00:05:13,112 برای لوازم آشپزخونه بگیرن 114 00:05:14,548 --> 00:05:16,916 خب، اونا میتونن 115 00:05:16,950 --> 00:05:20,753 برن به جهنم 117 00:05:20,787 --> 00:05:22,421 این خیلی باحاله من فقط مینویسم ج-ه 118 00:05:22,456 --> 00:05:23,589 و این میدونه که منظورم جهنمه 119 00:05:23,623 --> 00:05:25,791 ...علمه دیگه 120 00:05:25,826 --> 00:05:29,094 هدیه ای که شما به ما دادین 121 00:05:29,129 --> 00:05:31,564 خب، شما بچه ها یه نوع نمایش دارین؟ 122 00:05:31,598 --> 00:05:34,133 آره، این نمایشه طنزهست که 4 ساله در انگلیس داره پخش میشه 123 00:05:34,167 --> 00:05:35,768 این دلیل لحجتون رو توضیح میده 124 00:05:38,672 --> 00:05:40,940 ادامه بدین 125 00:05:40,974 --> 00:05:42,541 ...میخواین اونو تمومش کنین قبل از اینکه ما 126 00:05:42,576 --> 00:05:44,243 .نه، نه، حواسم به شماست شما انگلیسی هستین 127 00:05:44,277 --> 00:05:46,245 شما یه نوع نمایش دارین 128 00:05:47,414 --> 00:05:49,215 .خب، آره این در مورد یه مدیره 129 00:05:49,249 --> 00:05:51,116 یه مدرسه آموزش نخبه ها 130 00:05:51,151 --> 00:05:53,085 و ارتباط اون با دانش آموزان 131 00:05:53,119 --> 00:05:55,554 و معلم های مختلف هست 132 00:05:55,589 --> 00:05:57,089 خوب، این هیستوری بویزه History Boys ) (نام فیلمی محصول 2006 انگلستان است 133 00:05:57,123 --> 00:05:58,491 چی؟ 134 00:05:58,525 --> 00:05:59,758 هیستوری بویز 135 00:05:59,793 --> 00:06:00,993 شما هیستوری بویز رو دیدین 136 00:06:01,027 --> 00:06:02,561 ...با بازی آلِن بنِت آره 137 00:06:02,596 --> 00:06:04,296 نمایش ما هیچیش شبیه فیلم هیستوری بویز نیست 138 00:06:04,331 --> 00:06:05,664 مالِ اونا تو مدرسه ابتدایی گرفته شده بود 139 00:06:05,699 --> 00:06:07,099 مالِ ما تو مدرسه شبانه روزی گرفته می شه 140 00:06:07,133 --> 00:06:08,834 مالِ اونا در مورد یه معلم تاریخ بود 141 00:06:08,869 --> 00:06:11,804 مالِ ما در مورد یه مدیر و چندتا معلم دیگست 142 00:06:11,838 --> 00:06:15,040 باشه باشه، خب این هیستوری بویزه ...که رو در رو میشه با 143 00:06:15,075 --> 00:06:16,842 اونی که شما میگین هیستوری بویز نیست 144 00:06:16,877 --> 00:06:19,478 .اون هیستوری بویز نیست .باشه بابا 145 00:06:19,513 --> 00:06:21,680 حرفم رو پس میگیرم اون هیستوری بویز نیست 146 00:06:23,149 --> 00:06:24,984 اسمش چیه؟ 147 00:06:27,521 --> 00:06:29,455 .لایمِنز بویز .آها 148 00:06:29,489 --> 00:06:31,257 ما رتبه اول رو داریم 149 00:06:31,291 --> 00:06:33,692 و خب، چی... میخواین من نقش پیرمرد چاق رو بازی کنم، مرسی 150 00:06:33,727 --> 00:06:36,795 ما نمیخوامت بازم، مرسی 151 00:06:36,830 --> 00:06:39,965 ...منظورش اینه که 152 00:06:40,000 --> 00:06:41,800 شبکه شما رو به ما پیشنهاد کرد 153 00:06:41,835 --> 00:06:43,102 این تا الان برای ما پیش نیومده 154 00:06:43,136 --> 00:06:45,004 این یه راه متفاوت برای ادامه هست 155 00:06:45,038 --> 00:06:47,239 ...اما ما 156 00:06:47,274 --> 00:06:48,974 ...ستاینده 157 00:06:49,009 --> 00:06:51,710 158 00:06:51,745 --> 00:06:53,512 الو 159 00:06:53,547 --> 00:06:56,415 نه، اون باید میگفت جهنم 160 00:06:56,449 --> 00:06:59,184 چرا من باید بگم "برو حالشو ببر؟" 161 00:07:00,353 --> 00:07:01,587 نه 162 00:07:02,856 --> 00:07:04,623 نه 163 00:07:04,658 --> 00:07:06,892 نه 164 00:07:06,927 --> 00:07:09,161 نه، نه، نه، نه 165 00:07:09,195 --> 00:07:11,063 نه 166 00:07:11,097 --> 00:07:13,132 نه، نه 167 00:07:13,166 --> 00:07:16,635 ن - ه ، نه 168 00:07:16,670 --> 00:07:18,270 نـــــــــــــــــه 169 00:07:19,806 --> 00:07:20,906 نه 170 00:07:25,412 --> 00:07:28,280 171 00:07:28,315 --> 00:07:29,582 الو 172 00:07:29,616 --> 00:07:31,283 اونا عاشقتن کیا؟ 173 00:07:31,318 --> 00:07:32,818 اون انگلیسیا 174 00:07:32,852 --> 00:07:34,987 اونا عاشقمن؟ 175 00:07:35,021 --> 00:07:36,855 کارول رَنس الان از شبکه باهام تماس گرفت 176 00:07:36,890 --> 00:07:39,124 اون گفت اونا عاشقتن و میخوان که باهاشون همکاری کنی 177 00:07:39,159 --> 00:07:40,993 .ها این خوبه 178 00:07:41,027 --> 00:07:43,329 .این خیلی خوبه 179 00:07:43,363 --> 00:07:45,331 نمیدونم چی رو؟ 180 00:07:45,365 --> 00:07:47,299 نمیدونم که منم دوستشون دارم 181 00:07:47,334 --> 00:07:49,468 خب، شاید بتونی یاد بگیری که دوستشون داشته باشی 182 00:07:49,502 --> 00:07:51,904 مِرک لاپیدوس واقعاً میخواد که این اتفاق بیفته 183 00:07:51,938 --> 00:07:54,940 اونا یه کامیون پر از پول رو آماده ی حرکت به سمت خونَت دارن 184 00:07:56,009 --> 00:07:57,309 کامیونه چقدر بزرگه؟ 185 00:07:57,344 --> 00:07:59,645 .اوه، اون یه کامیون بزرگه .با چرخ های زیاد 186 00:07:59,679 --> 00:08:02,147 آیا ما داریم مثلاً در مورد یه چیزی حدود پول رستوران جدید صحبت میکنیم؟ 187 00:08:02,182 --> 00:08:04,617 ما در مورد پول رستوران های زنجیره ای صحبت میکنیم 188 00:08:04,651 --> 00:08:06,352 عجب کامیونیه 189 00:08:06,386 --> 00:08:08,020 اما تو در مورد نقشم چیزی شنیدی؟ 190 00:08:08,054 --> 00:08:11,824 نقش مدیر چاق پیر یه نوع مدرسه خصوصی؟ 191 00:08:11,858 --> 00:08:13,759 خب، اونا نقش رو عوض میکنن 192 00:08:13,793 --> 00:08:15,260 اونا یه جور دیگه درستش میکنن 193 00:08:15,295 --> 00:08:17,463 هرچی که تو بخوای 194 00:08:17,497 --> 00:08:20,299 بیخیال، این نمایشه مٍت لِبلانکه 195 00:08:21,768 --> 00:08:23,469 اطلاعات بیشتری در مورد کامیون پر از پول بهم بده 196 00:08:23,503 --> 00:08:25,938 ...این یه کامیونه !و پر از پوله 197 00:08:25,972 --> 00:08:27,306 درست تا دم در خونه؟ 198 00:08:27,340 --> 00:08:30,075 .تو حتی لازم نیست که تا صندوق پستی بری 199 00:08:38,518 --> 00:08:40,486 والِس ، تو مارو میشناسی 200 00:08:40,520 --> 00:08:42,688 ما هر روز از اینجا رد میشیم 201 00:08:42,722 --> 00:08:44,890 چطور نمیتونی به خاطر بیاریش؟ 202 00:08:44,924 --> 00:08:46,792 ما صبح وقتی داشتیم میرفتیم برات دست تکون دادیم 203 00:08:46,826 --> 00:08:48,527 همه دست تکون میدن 204 00:08:49,929 --> 00:08:51,964 اسم؟ لینکولن 205 00:08:51,998 --> 00:08:53,766 .لینکولن "لینکولن با "و 206 00:08:53,800 --> 00:08:55,768 ،مثل یه ماشین، یه تونل تو نیویورک 207 00:08:55,802 --> 00:08:57,169 شادروان رییس جمهورتون 208 00:08:57,203 --> 00:08:58,937 بررسی میکنم 209 00:09:02,742 --> 00:09:05,144 210 00:09:05,178 --> 00:09:06,578 سلام؟ 211 00:09:06,613 --> 00:09:08,514 ما با مَت لِبلانک قرار داد بستیم 212 00:09:08,548 --> 00:09:09,815 213 00:09:09,849 --> 00:09:11,817 !چی؟ میتونین باور کنین؟ 214 00:09:11,851 --> 00:09:15,154 ...نه! تو... تو گفته بودی که این فقط برای ابراز احترامه 215 00:09:15,188 --> 00:09:17,056 .این بود اما اون گفت قبوله 216 00:09:17,090 --> 00:09:18,490 217 00:09:18,525 --> 00:09:21,060 ...احترام به اون نه ...احترام به ما 218 00:09:21,094 --> 00:09:23,328 به هر حال ، ما اینجا الان رو ماه هستیم 219 00:09:23,363 --> 00:09:24,830 و بهترین قسمت؟ 220 00:09:24,864 --> 00:09:27,433 مِرک دوباره نظرش در مورد نمایش برگشت 221 00:09:27,467 --> 00:09:29,368 کی نظرش در مورد نمایش عوض شده بود؟ 222 00:09:29,402 --> 00:09:31,070 هیچوقت 223 00:09:44,984 --> 00:09:46,318 مرسی 224 00:09:47,721 --> 00:09:49,855 خدای من، اون روثکو هست (منظور نقاشی از روثکو نقاش آمریکایی هست) 225 00:09:49,889 --> 00:09:51,857 اون یه روثکو تو خونش داره 226 00:09:51,891 --> 00:09:53,692 میدونی اون چقدر می ارزه؟ 227 00:09:53,727 --> 00:09:55,761 بعضی از این زنها خیلی لاغر هستن 228 00:09:55,795 --> 00:09:57,496 ...نه عزیزم ، بهم بگو" "میدونی یه روثکو چقدر می ارزه؟ 229 00:09:57,530 --> 00:09:58,831 نه، جدی میگم 230 00:10:00,333 --> 00:10:01,700 اون یکی رو نگاه کن 231 00:10:01,735 --> 00:10:03,335 بازوی من سنگین تر از مالِ اونه 232 00:10:03,369 --> 00:10:04,603 !به بازوی من نگاه نکن 233 00:10:04,637 --> 00:10:06,138 !اوووه 234 00:10:06,172 --> 00:10:08,440 !شب خوبی داشته باشین، رفقا 235 00:10:09,776 --> 00:10:11,610 سلام 236 00:10:11,644 --> 00:10:12,711 237 00:10:12,746 --> 00:10:14,113 مرسی از اینکه ما رو دعوت کردین 238 00:10:14,147 --> 00:10:16,482 .خونه شما زیباست نقاشی ها... فوق العاده هستن 239 00:10:16,516 --> 00:10:18,250 اوه، خب، همش کارِ جِیمی هست 240 00:10:18,284 --> 00:10:20,085 من فقط پولش رو دادم 241 00:10:20,120 --> 00:10:22,921 هِی، شما بچه ها خانم من رو ندیدین؟ 242 00:10:24,124 --> 00:10:25,891 ما رو ببخشین 243 00:10:25,925 --> 00:10:27,626 ایشون جِیمی هستن 244 00:10:27,660 --> 00:10:30,062 ...عسلم ، اینها همون نویسنده های انگلیسی 245 00:10:30,096 --> 00:10:31,663 ...شان و بورلی 246 00:10:31,698 --> 00:10:33,799 .لینکولن هستن !میدونم 247 00:10:33,833 --> 00:10:35,267 خب، از آشناییتون خوشبختم 248 00:10:35,301 --> 00:10:36,635 به لس آنجلس خوش اومدین 249 00:10:36,669 --> 00:10:38,170 خب، آماده شدین که برگردین به انگلیس؟ 250 00:10:38,204 --> 00:10:39,238 251 00:10:39,272 --> 00:10:40,806 .بسختی با همه جوانبش 252 00:10:40,840 --> 00:10:42,641 بسیار خب ، اگرچیزی لازم داشتین 253 00:10:42,675 --> 00:10:44,243 بهم خبر بدین 254 00:10:44,277 --> 00:10:45,878 ،و نه مثل لس آنجلس "باهام تماس بگیرین" 255 00:10:45,912 --> 00:10:48,147 جدی میگم. مطمئن بشید که ایشون شماره من رو بهتون میده 256 00:10:48,181 --> 00:10:50,816 مرسی نهایت لطفتون رو میرسونه 257 00:10:50,850 --> 00:10:52,151 اووه، آرتور و مَدلین هم اومدن 258 00:10:52,185 --> 00:10:55,888 اوه، چند لحظه من رو ببخشید 259 00:10:58,992 --> 00:11:01,593 .اون دوست داشتنیه .اون بهترینه 260 00:11:01,628 --> 00:11:03,362 .و نابینا 261 00:11:03,396 --> 00:11:04,997 اِاِ... آره 262 00:11:05,031 --> 00:11:06,498 دو ساله که اینطوریه واقعا؟ 263 00:11:06,533 --> 00:11:09,268 .ما رفته بودیم هاوایی اون یه نوع بد از ماهی خورد 264 00:11:09,302 --> 00:11:11,036 بووم، واکنش به سم داشت 265 00:11:11,070 --> 00:11:12,805 برای 2 هفته به کما رفت 266 00:11:12,839 --> 00:11:14,940 وقتی که بهوش اومد کور شده بود 267 00:11:14,974 --> 00:11:17,309 .اوه خدای من .این وحشتناکه 268 00:11:17,343 --> 00:11:18,644 آره، اون تعطیلات خوبی نبود 269 00:11:18,678 --> 00:11:21,180 به علاوه اینکه هر روز بارون میومد 270 00:11:21,214 --> 00:11:23,882 .خب، کاوایی دیگه برا همینه که پر از آبه 271 00:11:23,917 --> 00:11:26,318 ...بله، خوب 272 00:11:26,352 --> 00:11:28,954 برای کسی که برای مدت کوتاهی نابینا هست 273 00:11:28,988 --> 00:11:31,056 اون بنظر میرسه که بطور خارق العاده ای توانا هست 274 00:11:31,090 --> 00:11:32,524 اون به سختی کار کرد 275 00:11:32,559 --> 00:11:34,126 اون قهرمان منه 276 00:11:34,160 --> 00:11:37,696 ...منظور اینه که اون چندین باز زمین خورد 278 00:11:37,730 --> 00:11:39,498 برای چند دلیل، اون امشب زمین نخورده 279 00:11:39,532 --> 00:11:41,333 اما شما باید ساق پاش رو ببینین 280 00:11:41,367 --> 00:11:43,836 کبود شده هست... ایششش 281 00:11:43,870 --> 00:11:46,171 هر وقت که پیشنهاد کمک میکنم 282 00:11:46,206 --> 00:11:48,807 ،اون مثل اینایی که میشه که میگن "نه، خودم انجامش میدم" 283 00:11:48,842 --> 00:11:51,910 ،منم مثل اونایی میشم که میگن "اما این از این راه زمان بیشتری میبره" 284 00:11:51,945 --> 00:11:53,579 اما اون انجامش میده 285 00:11:53,613 --> 00:11:56,815 این کل وقتمون رو میگیره که از خونه بریم بیرون 286 00:11:56,850 --> 00:11:59,184 خب، از طرف دیگه 287 00:11:59,219 --> 00:12:00,819 اون کمتر خرید میکنه 288 00:12:00,854 --> 00:12:03,021 289 00:12:03,056 --> 00:12:05,624 290 00:12:07,961 --> 00:12:10,262 ببین چه منظره ای داره 291 00:12:10,296 --> 00:12:11,864 292 00:12:11,898 --> 00:12:14,199 !سلام بچه ها .سلام، کارول 293 00:12:14,234 --> 00:12:15,534 خب، خوش میگذره؟ 294 00:12:15,568 --> 00:12:17,336 کاملاً 295 00:12:17,370 --> 00:12:18,737 اوه، اونا خوب بنظر میان 296 00:12:18,771 --> 00:12:20,372 ما گوشت کُوءبی روی نون بروش داریم 297 00:12:20,406 --> 00:12:21,707 مخلوط با گوجه ترد 298 00:12:21,741 --> 00:12:22,908 و هورسرادیش کرِم فرِش 299 00:12:22,942 --> 00:12:25,277 اامم، نمیگم که نخوریم 300 00:12:25,311 --> 00:12:27,679 301 00:12:27,714 --> 00:12:30,549 اوه، اِم، میدونی، من میل ندارم 302 00:12:30,583 --> 00:12:32,284 اوه، بیخیال 303 00:12:32,318 --> 00:12:35,420 با یقین کامل میگم که لعنت بهشون 304 00:12:35,455 --> 00:12:36,989 من هیچوقت شبیه اونا نمیشم 305 00:12:37,023 --> 00:12:38,757 منظورم اینه که نمیخوام شبیهشون بشم 306 00:12:38,791 --> 00:12:40,425 زندگی کوتاهه 307 00:12:40,460 --> 00:12:42,060 اوه، مرسی 308 00:12:43,229 --> 00:12:46,231 309 00:13:01,514 --> 00:13:03,649 310 00:13:06,683 --> 00:13:07,252 ...خب 311 00:13:07,287 --> 00:13:08,654 هنوز به مَت سلام نگفتین؟ 312 00:13:08,688 --> 00:13:10,722 .یا مسیح اون اینجاست؟ 313 00:13:10,757 --> 00:13:12,791 .آره، بیرون تو باغ هست باید برین بهش سلام بگین 314 00:13:12,825 --> 00:13:14,126 چرا؟ 315 00:13:14,160 --> 00:13:15,928 شاید بخاطر اینه که ستاره نمایشمونه 316 00:13:15,962 --> 00:13:17,696 چیه؟ 317 00:13:17,730 --> 00:13:19,965 ،وقتی تو اینو میگی واقعی ترش میکنه 318 00:13:19,999 --> 00:13:22,701 اوه، بیخیال اون خوب میشه 319 00:13:22,735 --> 00:13:25,103 حالا، برین بیرون و خوب رفتار کنین 320 00:13:25,138 --> 00:13:27,506 .برین دیگه برین که انجامش بدین 321 00:13:27,540 --> 00:13:29,374 هیچکس اینجا نیست که خوش بگذرونه 322 00:13:33,212 --> 00:13:34,479 اوه، خدا 323 00:13:34,514 --> 00:13:35,847 مهربون باش 324 00:13:35,882 --> 00:13:37,950 .تو اول صحبت کن .باشه 325 00:13:37,984 --> 00:13:40,052 !منو ببخشید، سلام !شمایین بچه ها 326 00:13:40,086 --> 00:13:41,987 .سلام قربان .مَت 327 00:13:42,021 --> 00:13:44,356 سلام، میدونین تو چند روز اخیر چیکار کردم؟ 328 00:13:44,390 --> 00:13:45,590 پیامک بازی؟ 329 00:13:45,625 --> 00:13:47,159 نوار های نمایشتون رو نگاه میکردم 330 00:13:47,193 --> 00:13:49,995 !اون خارق العادست واقعاً؟ 331 00:13:50,029 --> 00:13:52,297 .مثل اینکه شما نمیدونین اوه خدای من 332 00:13:52,332 --> 00:13:53,932 خیلی خنده دار 333 00:13:53,967 --> 00:13:56,335 و زیرکانه هست خدایا، من عاشقشم 334 00:13:56,369 --> 00:13:58,637 جدی میگی؟ !اه... آره 335 00:13:58,671 --> 00:14:01,139 و کلاً هیستوری بویز نیست 336 00:14:01,174 --> 00:14:02,307 مرسی 337 00:14:02,342 --> 00:14:03,442 ...من عاشق نوشته ها 338 00:14:03,476 --> 00:14:05,711 شخصیت ها، .اوه، وأو 339 00:14:05,745 --> 00:14:07,312 و ما اینو همونظور که تو انگلیس انجام میدادین انجام میدیم 340 00:14:07,347 --> 00:14:10,215 بازیگرا بچه های واقعی هستن، نه بچه های تلویزیونی 341 00:14:10,249 --> 00:14:11,483 نکتش همینه 342 00:14:11,517 --> 00:14:12,784 دقیقاَهمینطوره 343 00:14:12,819 --> 00:14:14,186 اوه، و کتابدار؟ 344 00:14:14,220 --> 00:14:15,654 .نیکُلا .آره 345 00:14:15,688 --> 00:14:17,522 نقشش عالیه 346 00:14:17,557 --> 00:14:18,957 هنوز کسی رو در نظر ندارین؟ 347 00:14:18,992 --> 00:14:21,126 نه، شبکه یه لیست از افراد بهمون داد 348 00:14:21,160 --> 00:14:23,395 با لحجه آمریکایی] اونا خیلی مشتاقن] 349 00:14:23,429 --> 00:14:25,664 مثل کی؟ ما هیچکدومشون رو نمیشناسیم 350 00:14:25,698 --> 00:14:28,633 ،یه جفت نی قلیون ،یه گروه جنیفر 351 00:14:28,668 --> 00:14:30,369 یه نفر به نام دوشکو 352 00:14:30,403 --> 00:14:32,604 ،آره، خب نزارین بهتون فشار بیارن تا 353 00:14:32,638 --> 00:14:34,373 تا بازیگری رو که نمیخواین بهتون بندازن 354 00:14:35,875 --> 00:14:37,676 .بسیار خوب جدی میگم 355 00:14:37,710 --> 00:14:40,412 اگه اونا بهتون فشار آوردن، بزارین من آدم بده باشم 356 00:14:40,446 --> 00:14:42,080 واقعاً؟ اوه، آره آره 357 00:14:42,115 --> 00:14:43,615 این براشون خیلی سخت تره که به من گیر بدن 358 00:14:43,649 --> 00:14:45,017 تا اینکه به شما گیر بدن 359 00:14:45,051 --> 00:14:47,185 گذشته از این، من و مِرک با هم سَرِ دراز داریم 360 00:14:47,220 --> 00:14:48,920 من اونو از وقتی که شبکه ورزشی ان بی سی رو راه انداخت میشناسم 361 00:14:48,955 --> 00:14:50,322 و میخواست سردسته دخترهای تشویق کننده رو بهم بندازه 362 00:14:50,356 --> 00:14:52,090 وأو، خوبه که فهمیدیم 363 00:14:52,125 --> 00:14:54,659 آره، ما باید یه نفر خیلی خوب برای نقش نیکُلا بگیریم 364 00:14:54,694 --> 00:14:57,729 اون باید قوی و باهوش باشه 365 00:14:57,764 --> 00:15:00,065 .و درجه یک .درسته 366 00:15:00,099 --> 00:15:01,867 ...و همچنین زیبا 367 00:15:01,901 --> 00:15:03,869 اما، اینکاره 368 00:15:03,903 --> 00:15:05,737 اون نمیتونه بازی کنه، میتونه؟ 369 00:15:05,772 --> 00:15:08,373 ...چی... این ... نمیدونم 370 00:15:08,408 --> 00:15:10,409 371 00:15:10,443 --> 00:15:12,544 372 00:15:12,578 --> 00:15:14,446 .خودشه... درجه یک 373 00:15:14,480 --> 00:15:16,515 گمان میکنم که شراب رفت تو دماغم 374 00:15:16,549 --> 00:15:17,716 375 00:15:17,750 --> 00:15:18,950 وقت شامه 376 00:15:18,985 --> 00:15:20,786 اوه، خدایا شکرت 377 00:15:20,820 --> 00:15:22,421 378 00:15:23,723 --> 00:15:25,457 خب، کی میدونست که قراره چی بشه؟ 379 00:15:25,491 --> 00:15:27,726 .اون واقعاً جذابه چطور شد که اینطور شد؟ 380 00:15:27,760 --> 00:15:29,094 این مثل یک حقه شعبده بازی میمونه 381 00:15:29,128 --> 00:15:30,629 بنظرت بلندتر از اون روزی که دیده بودیمش نبود؟ 382 00:15:30,663 --> 00:15:32,097 آره، و باهوش تر 383 00:15:32,131 --> 00:15:33,799 اصلا فکرشم نمیکردم که اینقدر باهوش باشه 384 00:15:33,833 --> 00:15:35,200 اما هنوز مناسب نقش نیست؟ 385 00:15:35,234 --> 00:15:37,436 .کاملاً نامناسبه ام موهای خیلی خوبی داره 386 00:15:37,470 --> 00:15:39,237 387 00:15:41,774 --> 00:15:43,241 من یه چمدون اضافه آورده بودم 388 00:15:43,276 --> 00:15:44,976 پر از اسباب بازی 389 00:15:45,011 --> 00:15:47,646 وقتی به یتیم خونه رفتیم و بازش کردیم 390 00:15:47,680 --> 00:15:51,450 بچه ها سر جاشون خشکشون زد 391 00:15:51,484 --> 00:15:54,086 یکی از راهبه ها بهمون گفت که بعضی از این بچه ها 392 00:15:54,120 --> 00:15:56,054 در حقیقت هرگز اسباب بازی ندیده بودن 393 00:15:56,089 --> 00:15:57,789 کمترشون یه دونه برا خودشون داشتن 394 00:15:57,824 --> 00:16:00,325 این باعث میشه که شما خیلی احساساتی بشین 395 00:16:00,359 --> 00:16:03,261 یکی از چیزهایی که من با خودم آوردم یه عروسک بود 396 00:16:03,296 --> 00:16:04,596 که دادمش به خواهرزادم برای کادوی کریسمس 397 00:16:04,630 --> 00:16:05,831 اون فقط یه بار باهاش بازی کرد 398 00:16:05,865 --> 00:16:07,265 و از بازی باهاش خسته شد 399 00:16:07,300 --> 00:16:09,501 ...خب 400 00:16:09,535 --> 00:16:11,436 دادمش به این دختر کوچولو 401 00:16:11,471 --> 00:16:14,005 و اون عروسک رو محکم به سینه ش چسبوند 402 00:16:14,040 --> 00:16:17,676 و به یکی از راهبه ها گفت که اون یکی از بهترین روزهای زندگیش بود 403 00:16:17,710 --> 00:16:21,313 و اونجا توگو بود 404 00:16:21,347 --> 00:16:23,682 منظورم اینه که، بعدش ما رفتیم به زامبیا 405 00:16:23,716 --> 00:16:26,218 بچه های اونجا... اوه 406 00:16:28,254 --> 00:16:30,288 شما بچه دارین؟ 407 00:16:30,323 --> 00:16:31,923 نه، شما چطور؟ 408 00:16:31,958 --> 00:16:33,225 دو تا پسر 409 00:16:33,259 --> 00:16:35,026 اوه، فکرش رو نمیکردم که ازدواج کرده باشین 410 00:16:35,061 --> 00:16:36,928 نه از این بیشتر 411 00:16:36,963 --> 00:16:38,497 او غضبناک گفت 412 00:16:38,531 --> 00:16:40,132 این یکی از اون خوب ها نبود 413 00:16:40,166 --> 00:16:42,267 نه؟ نه 414 00:16:42,301 --> 00:16:44,035 ما هرگز نباید ازدواج میکردیم 415 00:16:44,070 --> 00:16:46,771 ...ما برای همدیگه ساخته نشده بودیم، مثل 416 00:16:46,806 --> 00:16:48,907 روغن و آب؟ 417 00:16:48,941 --> 00:16:52,144 بیشتر شبیه روغن و چیزی که با بهترین دوست روغن میخوابه 418 00:16:52,178 --> 00:16:54,479 اوه خدای من 419 00:16:54,514 --> 00:16:56,348 من نمیفهمم که زنها چطور اینکار رو میکنن 420 00:16:56,382 --> 00:16:57,883 ...با دو بچه 421 00:16:57,917 --> 00:17:00,185 نه، نه، نه، نه اون من بودم 422 00:17:00,219 --> 00:17:01,686 ما با بهترین دوستش خوابیدم 423 00:17:01,721 --> 00:17:03,355 من یه شوهر خوب نبودم 424 00:17:03,389 --> 00:17:06,224 ظاهراً که نه 425 00:17:06,259 --> 00:17:07,526 اما یه پدر خیلی خوبم 426 00:17:09,028 --> 00:17:11,163 اون اِیدنِ و کوچیکه هم مایکل هست 427 00:17:11,197 --> 00:17:13,398 اوه، اونا خوشکل هستن 428 00:17:13,432 --> 00:17:15,066 خیلی شیرین بنظر میان 429 00:17:15,101 --> 00:17:16,902 اونا میتونن دیوونت کنن 430 00:17:16,936 --> 00:17:19,137 هرگز ازشون نخواه که صدای دایناسور های رو در بیارن 431 00:17:19,172 --> 00:17:21,840 مخصوصاً وقتی که در ماشین هستی 432 00:17:21,874 --> 00:17:24,042 ،اما، میدونی اونا تاحدی شگفت انگیزن 433 00:17:24,076 --> 00:17:26,711 اونا بهترین چیزی هستن که تا الان من تو زندگیم انجام دادم 434 00:17:32,084 --> 00:17:33,218 ...بهرحال 435 00:17:33,252 --> 00:17:35,053 436 00:17:41,594 --> 00:17:43,061 این نقاشی مارک ویلسونه 437 00:17:43,095 --> 00:17:44,596 .آره میدونم ولی یکی از کارهای اولیش 438 00:17:44,630 --> 00:17:46,665 قبل از اینکه تصمیم بگیره که تنها رنگ قهوه ای بکار ببره 439 00:17:46,699 --> 00:17:48,700 440 00:17:48,734 --> 00:17:50,435 کلکسیون شگفت انگیزیه، ها؟ 441 00:17:50,469 --> 00:17:51,570 .اوه، کاملاً 442 00:17:51,604 --> 00:17:53,905 ...تو باید 443 00:17:53,940 --> 00:17:55,340 اتاق خواب رییس رو ببینی 444 00:17:55,374 --> 00:17:56,875 یه نقاشی از نِوِلسون هست که 445 00:17:56,909 --> 00:17:58,510 باید تو موزه باشه 446 00:17:58,544 --> 00:18:00,745 واقعاً؟ .اهم 447 00:18:00,780 --> 00:18:02,981 ما اجازه رفتن به اونجا رو داریم؟ .احتمالاً نه 448 00:18:04,917 --> 00:18:06,751 ...آم 449 00:18:06,786 --> 00:18:09,921 میتونی به کسی نگی 450 00:18:09,956 --> 00:18:12,891 که من تو اتاق خواب رییس بودم؟ 451 00:18:12,925 --> 00:18:14,426 باشه 452 00:18:15,628 --> 00:18:16,962 اوه 453 00:18:16,996 --> 00:18:18,530 من فقط نمیخوام هیچکس 454 00:18:18,564 --> 00:18:20,065 در مورد من احساس بدی کنه 455 00:18:20,099 --> 00:18:21,233 کاملاً 456 00:18:21,267 --> 00:18:23,235 "اون با رییسش خوابیده" 457 00:18:23,269 --> 00:18:25,370 نمیخوام که اون دختره باشم 458 00:18:25,404 --> 00:18:27,339 نه، هو هو هو 459 00:18:28,908 --> 00:18:30,709 مخصوصاً زمانی که زنش کور هست 460 00:18:30,743 --> 00:18:32,844 دقیقاً 461 00:18:32,878 --> 00:18:34,379 ...چون اون از من 462 00:18:34,413 --> 00:18:36,581 .یه هیولا می سازه آره 463 00:18:36,616 --> 00:18:37,782 464 00:18:37,817 --> 00:18:39,251 465 00:18:39,285 --> 00:18:40,986 466 00:18:41,020 --> 00:18:42,821 من... 467 00:18:42,855 --> 00:18:46,258 468 00:18:46,292 --> 00:18:47,959 469 00:18:47,994 --> 00:18:49,628 470 00:18:49,662 --> 00:18:51,296 471 00:18:52,598 --> 00:18:54,432 ...حتی اگه قبل از این شروع شده باشه که اون بره به 472 00:18:54,467 --> 00:18:55,800 .هنوزم خوب نیست .درسته 473 00:18:58,137 --> 00:19:00,105 آره 474 00:19:02,341 --> 00:19:03,942 و اینجا اونها وانمود میکنند 475 00:19:03,976 --> 00:19:05,677 که نمیدونن من دارم ازشون عکس میگیرم 476 00:19:05,711 --> 00:19:07,646 اما ببین، هر دوتاشون دارن بهم انگشت نشون میدن 477 00:19:07,680 --> 00:19:09,180 من فکر میکنم که پدشون اینو بهشون یاد داده 478 00:19:09,215 --> 00:19:11,283 قبل از اینکه حتی بتونن حرف بزنن 479 00:19:11,317 --> 00:19:14,252 من در واقع هرگز انگشت فاک به اون کوچکی ندیده بودم 480 00:19:14,287 --> 00:19:16,354 جذابه، ها؟ 481 00:19:16,389 --> 00:19:18,223 اون جزء چیزهاییه که من فکر میکنم که چیزهای ما هم 482 00:19:18,257 --> 00:19:19,524 روی بچه کار میکنه 483 00:19:19,558 --> 00:19:20,992 سه هفته با من در موردش صحبت کن 484 00:19:21,027 --> 00:19:23,428 اونها حیوانات چسبناک رو دوست دارند 485 00:19:23,462 --> 00:19:25,930 میخوام بگم که، من خیلی هیجان زده هستم 486 00:19:25,965 --> 00:19:27,332 این یه نقش عالیه 487 00:19:27,366 --> 00:19:28,800 مرسی 488 00:19:28,834 --> 00:19:30,302 من نقش هیچکسی مثل اون رو بازی نکردم 489 00:19:30,336 --> 00:19:32,337 مطمئنم 490 00:19:32,371 --> 00:19:35,840 راستش رو بگو. شبکه باعث شد که منو قبول کنی 491 00:19:37,109 --> 00:19:39,711 شان خواست بهت بگه نه 492 00:19:39,745 --> 00:19:42,013 شان خواست که دروغ بگه 493 00:19:42,048 --> 00:19:43,848 من اصلاً بدرد نقش نمیخورم، میخورم؟ 494 00:19:43,883 --> 00:19:46,551 کاملاً نمیخوری 495 00:19:46,585 --> 00:19:49,754 .میدونستم .من خیلی مستم 496 00:19:49,789 --> 00:19:51,356 اگه این کمکی میکنه 497 00:19:51,390 --> 00:19:53,391 ما هم باهات مست هستیم 498 00:19:53,426 --> 00:19:55,126 هِی، هیچکس دوست نداره تنهایی مست بشه 499 00:19:55,161 --> 00:19:56,661 500 00:19:58,364 --> 00:19:59,798 خب، چیکار باید بکنیم؟ 501 00:19:59,832 --> 00:20:03,068 ام، مطمئن نیستم ...این فقط 502 00:20:03,102 --> 00:20:05,070 ...تو به عنوان مدیر مدرسه 503 00:20:05,104 --> 00:20:06,604 میدونم 504 00:20:06,639 --> 00:20:08,506 منظورم اینه که، بَدیهیه که تو خیلی باهوشی 505 00:20:08,541 --> 00:20:09,641 واقعا؟ 506 00:20:09,675 --> 00:20:11,343 من و شان داشتیم میگفتیم که 507 00:20:11,377 --> 00:20:13,712 .که شما چقدر باهشید 508 00:20:13,746 --> 00:20:16,247 اینجور گفتگو ها زیاد برام اتفاق نیفتاده 509 00:20:16,282 --> 00:20:17,515 510 00:20:17,550 --> 00:20:20,985 ...اما برا این نقش 511 00:20:21,020 --> 00:20:22,754 خب، چی میشد اگه من مدیر نبودم؟ 512 00:20:22,788 --> 00:20:24,756 چی میشد اگه من یه نفر دیگه تو مدرسه بودم؟ 513 00:20:24,790 --> 00:20:26,391 ...ام، اون 514 00:20:26,425 --> 00:20:28,593 اون کاملاً نمایش رو دگرگون میکنه 515 00:20:28,627 --> 00:20:30,161 .جانِ من، تو باید اینجا بهم کمک کنی 516 00:20:30,196 --> 00:20:32,397 من یه جورایی احتیاج دارم که به موفقیت برسم 517 00:20:32,431 --> 00:20:35,734 یا اقلاً چیزی که نمیتونی در یه مصاحبه تلویزیونی مسخرش کنی 518 00:20:37,236 --> 00:20:39,404 شاید 519 00:20:39,438 --> 00:20:41,406 .خوبه، شاید خوبه 520 00:20:41,440 --> 00:20:43,274 ...شاید، اِه، تو میتونی 521 00:20:43,309 --> 00:20:45,677 ...نمیدونم یه معلم تاریخ 522 00:20:45,711 --> 00:20:48,213 که علاقه مند به مبارزات نظامیه 523 00:20:48,247 --> 00:20:50,715 .یا یه مربی ورزش .یه... یه مربی ورزش 524 00:20:50,750 --> 00:20:52,117 مثل یه مربی کشتی؟ 525 00:20:52,151 --> 00:20:53,952 که بچه ها رو اینور اونور میندازه 526 00:20:53,986 --> 00:20:55,854 خب، اِم، ببین 527 00:20:55,888 --> 00:20:58,890 اون یه نوع نمایش کاملاً متفاوتی میشه 528 00:20:58,924 --> 00:21:00,458 یه سطح مهارتی وجود داره 529 00:21:00,493 --> 00:21:02,193 .هم، درسته ...باشه، اِم 530 00:21:02,228 --> 00:21:03,862 در مورد لاکراس چی؟ (لاکراس: نوعی بازی شبیه چوگان) 531 00:21:03,896 --> 00:21:07,465 اون تمام مهارتت رو برای رفتن به اونجا بروز میده، ها؟ 532 00:21:07,500 --> 00:21:09,501 !بَم 533 00:21:09,535 --> 00:21:11,503 534 00:21:11,537 --> 00:21:13,872 ،بزار با شان حرف بزنم ببینم اون چی فکر میکنه 535 00:21:13,906 --> 00:21:15,507 ،عالیه، و ، هِی ،در آخرش بگم که 536 00:21:15,541 --> 00:21:17,409 ،هرچی که شما بخواین این نمایش شماست 537 00:21:17,443 --> 00:21:19,010 متشکرم 538 00:21:19,044 --> 00:21:20,879 شوخی میکنی؟ من متشکرم 539 00:21:20,913 --> 00:21:23,415 ،صحبت در مورد بچه ها ...من تازگی یه مستند دیدم 540 00:21:23,449 --> 00:21:26,484 من الان یه گفتگوی جالب توجه داشتم 541 00:21:27,787 --> 00:21:29,621 که توافق کردم که به کسی نگم 542 00:21:29,655 --> 00:21:31,723 خب، دارین اینجا در مورد چی حرف میزنید؟ 543 00:21:31,757 --> 00:21:33,725 اوه، مَت داشت درمورد 544 00:21:33,759 --> 00:21:35,427 .یه مستند به من می گفت 545 00:21:35,461 --> 00:21:38,196 اوه، آره. این در مورد بچه هاییه که سندورم تورِت داشتن (نوع بیماری:یکی از علایمش تیک عصبیه) 546 00:21:38,230 --> 00:21:40,899 .شما باید ببینینش .خیلی خنده داره 547 00:21:40,933 --> 00:21:43,601 خنده داره؟ اوه خدای من 548 00:21:43,636 --> 00:21:45,069 بچه هایی که تورِت دارن؟ 549 00:21:45,104 --> 00:21:46,671 میدونم. وقتی میخندم احساس گناه میکنم 550 00:21:46,705 --> 00:21:48,206 اما دارم بهتون میگم 551 00:21:48,240 --> 00:21:50,308 اونها با یه دختر کوچولوی ...خیلی با نمک مصاحبه میکنن 552 00:21:50,342 --> 00:21:52,911 و همینطور ناخودآگاه، اون "!یه چیزی میگه مثل "لعنتی!، لعنتی 553 00:21:52,945 --> 00:21:55,413 "!لعنتی!، لعنتی" 554 00:21:55,448 --> 00:21:56,781 555 00:21:56,816 --> 00:21:59,250 و تو فکر کردی که اون خنده داره؟ 556 00:21:59,285 --> 00:22:00,685 هِی، گفتم که احساس گناه میکردم 557 00:22:00,719 --> 00:22:02,620 ...اما ببینین یه بچه کوچولو داره فحش میده؟ 558 00:22:02,655 --> 00:22:03,922 نه؟ 559 00:22:03,956 --> 00:22:05,590 .باید باور کنم که داری جک میگی 560 00:22:05,624 --> 00:22:07,959 اِه، نه 561 00:22:07,993 --> 00:22:09,327 نظرت در مورد پیدا کردن یه موضوع دیگه چیه؟ 562 00:22:09,361 --> 00:22:11,162 .تو ندیدیش .نیازی ندارم که ببینمش 563 00:22:11,197 --> 00:22:12,997 تورِت یه بیماری خیلی بده 564 00:22:13,032 --> 00:22:15,333 .این فقط فحش دادن نیست این افراد 565 00:22:15,367 --> 00:22:17,302 تیک های عصبی و زبانی رو تحمل میکنن 566 00:22:17,336 --> 00:22:18,503 و هیچ درمانی هم وجود نداره 567 00:22:18,537 --> 00:22:20,171 خب، حدس میزن که تو شخص بامزه هستی 568 00:22:20,206 --> 00:22:21,739 بزار ازت یه سوال بپرسم 569 00:22:21,774 --> 00:22:23,341 کارول با مِرک روابط عاشقانه داره 570 00:22:23,375 --> 00:22:24,909 کارول کیه؟ 571 00:22:24,944 --> 00:22:26,811 چی میشد اگه پسرات این بیماری رو داشتن؟ 572 00:22:26,846 --> 00:22:28,580 چی میشد اگه تنها فرزندت مجبور بود که این چیزهای ناجور رو بگه؟ 573 00:22:28,614 --> 00:22:29,848 آیا اینم خنده دار بود؟ 574 00:22:33,185 --> 00:22:34,953 .بستگی داره که اون چی بگه 575 00:22:34,987 --> 00:22:36,020 576 00:22:36,055 --> 00:22:37,622 تو الان خندیدی؟ .نه 577 00:22:37,656 --> 00:22:39,090 .آره خندیدی 578 00:22:39,124 --> 00:22:40,758 قسم میخورم که نخندیدم 579 00:22:40,793 --> 00:22:42,627 580 00:22:42,661 --> 00:22:44,629 ببخشید؟ چی؟ 581 00:22:44,663 --> 00:22:46,331 اون چی بود؟ 582 00:22:46,365 --> 00:22:47,699 چی، چی بود؟ 583 00:22:47,733 --> 00:22:49,133 اون چیز شلاق مانند 584 00:22:49,168 --> 00:22:50,802 داری اشاره میکنی که شوهر من داره شلاق میخوره؟ 585 00:22:50,836 --> 00:22:52,504 من نمیدونم، داره میخوره؟ 586 00:22:52,538 --> 00:22:54,672 الحق این یه موضوع دیگه که من داشتم دنبالش میگشتم نبود 587 00:22:54,707 --> 00:22:56,407 وقتی گفتی شلاق 588 00:22:56,442 --> 00:22:58,643 دقیقاً چه نوعی از شلاقه که در موردش داریم صحبت میکنیم؟ 589 00:22:58,677 --> 00:23:00,512 .تو یه بچه هستی دارم تلاش میکنم که روشن سازی بشه 590 00:23:00,546 --> 00:23:02,247 داری تلاش میکنی که من کلمه "پوسی" رو بگم مثل اینکه خود بورلی هم بیماریه تورِت رو داره) (و کلمه ی "پوسی" تیک زبانی اون بوده 591 00:23:02,281 --> 00:23:04,782 .من میتونم بگم، "پوسی"، پوسی !پوسی. پوسی! پوسی 592 00:23:04,817 --> 00:23:07,085 میخوام که تو این گفتگو شرکت کنم 593 00:23:10,322 --> 00:23:12,223 .مرسی از اینکه اومدین .خوشحال شدم که دوباره دیدمتون 594 00:23:12,258 --> 00:23:13,858 .خداحافظ، مرسی 595 00:23:13,893 --> 00:23:15,293 خیلی سپاسگذارم از اینکه اومدین 596 00:23:15,327 --> 00:23:17,128 .تو خوب از پسش بر اومدی باورت میشه؟ 597 00:23:17,162 --> 00:23:19,330 .شلاق زدن! تو شلاق نخوردی شلاق خوردی؟ 598 00:23:19,365 --> 00:23:22,133 این شاید اون تن صدایی نباشه وقتیکه میخوای اون سوال رو ازم بپرسی 599 00:23:22,167 --> 00:23:24,369 تو شلاق نخوردی، خوردی؟ 600 00:23:24,403 --> 00:23:26,371 .نه ، عزیزم )من صرفاَ تَشَر خوردم(منظور: سرم داد کشیدی 601 00:23:26,405 --> 00:23:27,839 (و زیر نفوذت قرار گرفتم(منظور: رو حرفت حرف نزدم 602 00:23:29,508 --> 00:23:32,343 اوه، خدای من، من فقط میخوام که از اینجا بیرون برم 603 00:23:32,378 --> 00:23:34,379 وقیح، شب وقیح 604 00:23:34,413 --> 00:23:35,713 اوه، کسی اونجاست؟ 605 00:23:35,748 --> 00:23:37,215 اینا شان و بورلی هستن 606 00:23:37,249 --> 00:23:38,983 متأسفانه ما باید بریم 607 00:23:39,018 --> 00:23:40,418 زمان خوبی رو گذروندیم 608 00:23:40,452 --> 00:23:42,887 .نگران نباش آسونتر هم میشه 609 00:23:42,922 --> 00:23:45,223 آیا ما داریم میریم، داریم میریم؟ 610 00:23:45,257 --> 00:23:47,191 .و حالا ما دزد دریایی هستیم خیلی خوبه 611 00:23:47,226 --> 00:23:51,229 مَت داشت در مورد عوض شدن نقشش بهم میگفت 612 00:23:51,263 --> 00:23:52,997 چی؟ .صبر کن تا بشنوی 613 00:23:53,032 --> 00:23:54,432 اِه، تغییرات؟ 614 00:23:54,466 --> 00:23:56,601 آره، چطور میتونه دیگه مدیر نباشه 615 00:23:56,635 --> 00:23:58,036 چطوری؟ 616 00:23:58,070 --> 00:23:59,370 عاشق اینم که اون یه مربیه 617 00:23:59,405 --> 00:24:01,372 یه مربی؟ .یه مربی لاکراس 618 00:24:01,407 --> 00:24:04,275 !عاشقشم این بیشتر باور کردنیه 619 00:24:04,310 --> 00:24:06,210 هِی، هِی، این ایده مالِ بورلی بود 620 00:24:06,245 --> 00:24:09,514 واقعاً؟ "من هیچوقت نگفت "مربی 621 00:24:09,548 --> 00:24:12,183 خب، اون به من گفت که نمیتونه منو بعنوان مدیر ببینه 622 00:24:12,217 --> 00:24:13,885 اون گفت؟ 623 00:24:13,919 --> 00:24:16,287 .تو هم همینو گفتی .فقط به تو 624 00:24:16,322 --> 00:24:18,523 بهرحال مدیر دیگه چیه؟ 625 00:24:18,557 --> 00:24:21,225 مردم هم حتی میدونن؟ احتمالاً نه 626 00:24:21,260 --> 00:24:22,927 ما به هیچی متعهد نمیشیم 627 00:24:22,962 --> 00:24:24,729 خب، متعهد این بشین این عالیه 628 00:24:24,763 --> 00:24:25,964 .موافقم اون خیلی باهوشه 629 00:24:25,998 --> 00:24:28,032 من در مورد لاکراس مطمئن نیستم 630 00:24:28,067 --> 00:24:30,568 این زیادی لاکراسی نیست؟ میدونم منظورت چیه 631 00:24:30,603 --> 00:24:31,936 هاکی چطوره؟ 632 00:24:31,971 --> 00:24:33,137 هاکی جواب میده 633 00:24:33,172 --> 00:24:35,006 میتونیم اسمش رو "پاکس"(گوی ها) بزاریم منم حتماً نگاه میکنم 634 00:24:35,040 --> 00:24:36,708 قبل از اینکه شروع بکنیم در مورد لباس تیم صحبت کنیم 635 00:24:36,742 --> 00:24:37,875 میتونیم یه تنفسی هم انجام بدیم؟ 636 00:24:37,910 --> 00:24:40,044 این خیلی بهتر از نمایش قدیمی شما میشه 637 00:24:40,079 --> 00:24:43,114 از کجا میدونی؟ .تو حتی یه بار هم نمایش ما رو ندیدی 638 00:24:48,587 --> 00:24:51,055 من نمایش شما رو دیدم 639 00:24:51,090 --> 00:24:52,457 معلومه که من نمایش شما رو دیدم 640 00:24:52,491 --> 00:24:54,025 کی بهتون گفته که من نمایش شما رو ندیدم؟ 641 00:24:54,059 --> 00:24:55,326 ...من...من 642 00:24:55,361 --> 00:24:57,362 تو با اینها گفتی که من نمایششون رو ندیدم؟ 643 00:24:58,731 --> 00:25:00,832 ...اِ، من 644 00:25:00,866 --> 00:25:03,668 اِ، کارول اینو نگفت 645 00:25:03,702 --> 00:25:05,436 ...من 646 00:25:05,471 --> 00:25:06,904 من فقط تلاش کردم که یه لطیفه بسازم 647 00:25:06,939 --> 00:25:08,006 این یه شوخی بود 648 00:25:08,040 --> 00:25:10,575 !تو... تمایش ما رو ندیدی 649 00:25:10,609 --> 00:25:12,510 650 00:25:12,544 --> 00:25:14,312 نگرفتم 651 00:25:15,814 --> 00:25:17,782 این یکی شوخ طبعه هست 652 00:25:28,627 --> 00:25:30,695 چه شب عالی ای بود 653 00:25:30,729 --> 00:25:32,664 شاید دفعه بعد بتونی یه نفر رو با تیر بزنی 654 00:25:32,698 --> 00:25:34,098 ،اول از همه 655 00:25:34,133 --> 00:25:36,834 من بهش نگفتم که میتونه نقش یه مربی رو بازی کنه 656 00:25:36,869 --> 00:25:39,170 تو بهش گفتی که اون نمیتونه نقش یه مربی رو بازی کنه؟ .نه 657 00:25:39,204 --> 00:25:41,205 بهش یادآوری کردی که این میتونه نمایش رو به کلی تغییر بده؟ 658 00:25:41,240 --> 00:25:43,441 که ما باید تمام نوشته هامون رو دور بریزیم؟ 659 00:25:43,475 --> 00:25:45,443 اون گفت که اجازه میده تصمیم با ما باشه 660 00:25:45,477 --> 00:25:46,944 و اون هم باید همین رو میگفت 661 00:25:46,979 --> 00:25:48,312 اگه تو کاملاً باهاش مخالفت نمیکردی 662 00:25:48,347 --> 00:25:50,048 در مورد اون مستند مسخره 663 00:25:50,082 --> 00:25:52,116 ...چیکار باید میکردم باهاش موافقت میکردم؟ 664 00:25:52,151 --> 00:25:55,186 اوه، یه فیلم در مورد بیماری کودکان...خنده داره 665 00:25:55,220 --> 00:25:57,021 آره، باهاش موافقت میکردی 666 00:25:57,056 --> 00:25:58,423 این همون کاریه که بقیه ماها انجام میدیم 667 00:25:58,457 --> 00:26:00,224 ما موافقت میکنیم 668 00:26:00,259 --> 00:26:01,926 چون ما میدونیم اگه موافقت نکنیم 669 00:26:01,960 --> 00:26:03,594 تو شروع به نوشتن یه نمایش به نام "پاکس" میکنی 670 00:26:07,166 --> 00:26:08,933 منظورم اینه، فقط یه بار 671 00:26:08,967 --> 00:26:11,769 میتونی یه بار همه چیزو سختر نکنی؟ 672 00:26:27,219 --> 00:26:29,353 .شب بخیر و شما اینجایی که کی رو ببین؟ 673 00:26:29,388 --> 00:26:32,090 اوه، نه، نه، نه، نه. امشب نه، والِس 674 00:26:32,124 --> 00:26:33,991 اون مزخرفات رو به ما تحویل نده 675 00:26:34,026 --> 00:26:35,893 حالا، اون در لعنتی حروم زاده رو باز کن 676 00:26:35,928 --> 00:26:37,829 ............... 677 00:26:37,863 --> 00:26:40,231 ............... 678 00:26:40,265 --> 00:26:42,100 ............... 679 00:26:42,134 --> 00:26:45,570 ............... 680 00:26:47,106 --> 00:26:48,573 ............... 681 00:26:48,607 --> 00:26:50,141 بیماری تورِت 682 00:26:50,341 --> 00:26:55,541 ترجمه شده توسط کاوه