1
00:00:01,429 --> 00:00:11,629
این زیرنویس شامل 7 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد
تیــــم تــرجـــمــه ســـایــــت
.:: WwW.RapidBaz.Org ::.
تقــدیـــم مــی کــند
2
00:00:11,629 --> 00:00:26,629
ترجمه شده توسط
کاوه
3
00:00:28,633 --> 00:00:38,629
در این قسمت از تعدادی کلمات زننده و بی پروا
استفاده شده که برای رعایت امانت در ترجمه
.به همان صورت آورده شده است
4
00:00:46,451 --> 00:00:46,865
قـ
5
00:00:46,865 --> 00:00:47,497
قـسـ
6
00:00:47,497 --> 00:00:47,673
قـسـمـ
7
00:00:47,673 --> 00:00:47,711
قـسـمـت
8
00:00:47,806 --> 00:00:48,003
قـسـمـت شـ
9
00:00:48,003 --> 00:00:48,142
قـسـمـت شـشـ
10
00:00:48,142 --> 00:00:48,826
قـسـمـت شـشـم
11
00:00:52,748 --> 00:00:55,116
.اون ازم متنفره
کی؟
12
00:00:58,020 --> 00:01:00,288
.نه، اون فقط از من متنفره
13
00:01:00,322 --> 00:01:01,522
اون فقط یه خورده ازت نفرت داره
14
00:01:01,557 --> 00:01:03,257
اینطور فکر میکنی؟
.آره
15
00:01:03,292 --> 00:01:05,126
من ستاره اصلی نفرت داشتن اون هستم
16
00:01:05,160 --> 00:01:07,662
تو در یکی از بهترین جاهای نفرت اون قرار داری
17
00:01:11,533 --> 00:01:13,935
سعی میکنی که با ذهنت اون دختره رو بکشی؟
18
00:01:13,969 --> 00:01:15,636
آره
19
00:01:15,671 --> 00:01:18,205
.بنا به دلایلی این جواب نمیده
20
00:01:18,240 --> 00:01:21,108
اوه خدا، حالا اون یه نفر از افراد شبکه
که از من متنفره رو کنارش داره
21
00:01:21,143 --> 00:01:23,311
.کی؟ اوه اونو میگی
22
00:01:24,479 --> 00:01:25,613
بازم دارم اینور رو نگاه میکنن؟
23
00:01:25,647 --> 00:01:27,448
.نکن! نگاه نکن
24
00:01:27,482 --> 00:01:28,716
.تو خیلی دیوونه هستی
25
00:01:28,750 --> 00:01:30,484
چندتا قرص رژیمی امروز خوردی؟
26
00:01:30,519 --> 00:01:32,653
.من قرص رژیمی مصرف نمیکنم
27
00:01:32,688 --> 00:01:33,721
.باشه
28
00:01:33,755 --> 00:01:35,289
...دیشب، من
29
00:01:40,762 --> 00:01:42,530
دیشب، من شان رو دیدم
30
00:01:42,564 --> 00:01:44,865
که موقع نگاه کردن یه فیلم پورنو از اون ، جق میزد
31
00:01:44,900 --> 00:01:46,901
اوه ، یا مسیح
32
00:01:46,935 --> 00:01:48,869
هنوز این روی اینترنته؟
33
00:01:48,904 --> 00:01:50,338
تو در موردش میدونی؟
34
00:01:50,372 --> 00:01:51,639
شوخی میکنی؟
35
00:01:51,673 --> 00:01:53,574
.مِرک مارو مجبور میکرد که نگاش کنیم
36
00:01:53,609 --> 00:01:56,077
.این بهش کمک میکرد
.اوووو
37
00:01:56,111 --> 00:01:58,546
خب، چی گفت وقتی مچش رو گرفتی؟
38
00:01:58,580 --> 00:01:59,981
.اون منو ندید
39
00:02:00,015 --> 00:02:02,350
.اوه خدا
.من اون فیلم رو یادم میاد
40
00:02:02,384 --> 00:02:03,985
اون بهترین ماهیچه های شکمی رو داره
41
00:02:04,019 --> 00:02:06,587
.سلام
42
00:02:06,622 --> 00:02:08,489
.نمیدونم چطوری اینکار رو میکنه
43
00:02:08,523 --> 00:02:11,225
،من تو روز خیلی سختی میکشم
44
00:02:11,259 --> 00:02:13,561
.اما هنوز هم مثل عکس قبلیم میمونم
45
00:02:13,595 --> 00:02:15,563
تو واقعاً نمیتونی در مورد خودت صحبت نکنی، میتونی؟
46
00:02:15,597 --> 00:02:17,665
.میدونم
.مشکل همینه
47
00:02:17,699 --> 00:02:19,867
سلام، شنیدم شما دوتا
48
00:02:19,901 --> 00:02:21,702
دیشب یه شب کامل رو باهم بودین
49
00:02:21,737 --> 00:02:24,305
،آم... برای اطلاعتون
50
00:02:24,339 --> 00:02:26,574
این چیزی نیست که من بخوام بهش عادت کنم
51
00:02:26,608 --> 00:02:30,144
تو همه جور چیزی توی کیفت داری
52
00:02:30,178 --> 00:02:33,614
آره، خب، من همچنین نوار بهداشتی هم توی کیفم دارم
53
00:02:33,649 --> 00:02:35,650
.اما من فقط اونا رو ماهی یکبار استفاده میکنم
54
00:02:35,684 --> 00:02:37,018
چیه؟
55
00:02:37,052 --> 00:02:38,686
اون داره وانمود میکنه
.که اون هیچوقت اتفاق نیفتاده
56
00:02:38,720 --> 00:02:39,820
.این درست نیست
57
00:02:39,855 --> 00:02:41,188
.زمان قاعدگی
!اَه
58
00:02:41,223 --> 00:02:43,624
.واسا، واسا، واسا
59
00:02:43,659 --> 00:02:45,793
شماها فردا یه روز برای استراحت دارین، درسته؟
60
00:02:45,827 --> 00:02:47,128
!خدا رو شکر
61
00:02:47,162 --> 00:02:48,429
برای ناهار وقت دارین؟
62
00:02:48,463 --> 00:02:49,764
.اوه، بهمون خوش میگذره
63
00:02:49,798 --> 00:02:51,132
.نه با من. با مِرک
64
00:02:51,166 --> 00:02:52,500
اون میتونه کمتر بهمون خوش بگذره
65
00:02:52,534 --> 00:02:55,036
.اوه، بیخیال
،استراحت میکنین
66
00:02:55,070 --> 00:02:57,405
در مورد نمایش صحبت میکنین
67
00:02:57,439 --> 00:02:59,807
.شما بهش میگین که چقدر خوب داره پیش میره
68
00:02:59,841 --> 00:03:01,442
مشکلی هست؟
69
00:03:01,476 --> 00:03:05,312
فی نفسه که مشکلی نیست
70
00:03:05,347 --> 00:03:07,114
...طرزی که گفتی "فی نفسه" مثل این میمونه
71
00:03:07,149 --> 00:03:09,016
"یه تومار از فی نفسه نیست"
72
00:03:09,051 --> 00:03:10,951
یه شانسی وجود داره
73
00:03:10,986 --> 00:03:13,587
مِرک شاید در مورد نمایش یکم دل سرد شده باشه
74
00:03:13,622 --> 00:03:16,657
.چی؟ پنج روز پیش، اون روی آسمون ها بود
75
00:03:16,692 --> 00:03:19,260
.اون 5 روز پیش بود
76
00:03:19,294 --> 00:03:21,696
ما تا الان قسمت های زیادی رو گرفتیم
77
00:03:21,730 --> 00:03:23,364
چیزهای درخشان و عالی
78
00:03:23,398 --> 00:03:25,066
من فقط فکر میکنم اگه شما با هم ناهار بخورین
79
00:03:25,100 --> 00:03:26,734
میتونه یه شانسی باشه که یادش بیاره
80
00:03:26,768 --> 00:03:28,569
.که چقدر دیوونه شما دوتاست
81
00:03:28,603 --> 00:03:29,870
جدی میگی؟
82
00:03:29,905 --> 00:03:32,073
مِرک فقط از اون دسته آدم هایی هست
83
00:03:32,107 --> 00:03:33,941
که بعضی اوقات باید بهش یادآوری بشه
84
00:03:33,975 --> 00:03:35,643
که چه کسانی رو دوست داره
85
00:03:36,778 --> 00:03:38,112
بازم داری از خودت میگی؟
86
00:03:38,146 --> 00:03:39,280
اوه، خب که چی؟
87
00:03:51,660 --> 00:03:52,893
.سلام
88
00:03:52,928 --> 00:03:54,395
سلام، اینجا چیکار میکنی؟
89
00:03:54,429 --> 00:03:55,730
چطوری از نگهبان جلوی در گذشتی؟
90
00:03:55,764 --> 00:03:57,098
.بهش دست تکون دادم
91
00:03:57,132 --> 00:03:58,365
.البته که دست تکون دادی
92
00:03:58,400 --> 00:03:59,500
بوِرلی خونه هست؟
93
00:03:59,534 --> 00:04:01,001
چرا؟
.من باید با اون حرف بزنم
94
00:04:01,036 --> 00:04:02,670
من دیشب نتونستم بخوابم
95
00:04:02,704 --> 00:04:05,372
.حس میکنم بنا به دلایلی اون از من متنفره
96
00:04:05,407 --> 00:04:07,141
...اون
97
00:04:07,175 --> 00:04:08,743
.اون ازت متنفر نیست
98
00:04:08,777 --> 00:04:10,745
.عزیزم، اوضاع رو از این که هست بدتر نکن
99
00:04:10,779 --> 00:04:13,681
.ببین، اِم، اون فی نفسه ازت متنفر نیست
100
00:04:13,715 --> 00:04:16,217
اون فقط یه کمی حسودیش میشه
101
00:04:16,251 --> 00:04:17,918
حسادت به چی؟
102
00:04:17,953 --> 00:04:20,955
اون اِم، یه ذره نگرانی مسخره ای داره
103
00:04:20,989 --> 00:04:24,492
...که ممکنه
104
00:04:24,526 --> 00:04:27,128
.ما به هم علاقه داشته باشیم
105
00:04:27,162 --> 00:04:29,396
چرا؟
.من نمیدونم
106
00:04:29,431 --> 00:04:30,931
اون ما رو باهم توی اتاق لباس ها دید
107
00:04:30,966 --> 00:04:32,933
که داشتیم چیکار میکردیم؟
.هیچی. این همونی بود که من بهش گفتم
108
00:04:32,968 --> 00:04:34,535
.این احمقانست
.من باهاش حرف میزنم
109
00:04:34,569 --> 00:04:36,303
همچنین، ممکنه به این وضعیت کمکی نکرده باشم
110
00:04:36,338 --> 00:04:38,672
...بوسیله گفتن بهش در مورد
111
00:04:38,707 --> 00:04:40,975
اِه، اتفاقی که اون شب افتاد
112
00:04:41,009 --> 00:04:42,676
داری شوخی میکنی؟
113
00:04:42,711 --> 00:04:44,578
.نمیتونم بگم کی داری شوخی میکنی
چه اتفاقی؟
114
00:04:44,613 --> 00:04:47,214
،سر قضیه موسسه خیریه
...وقتی تو
115
00:04:47,249 --> 00:04:49,316
ازم خواستی که ببرمت خونه
116
00:04:49,351 --> 00:04:50,751
اون هیچی نبود
117
00:04:50,786 --> 00:04:52,486
اون یخورده که بود
118
00:04:52,521 --> 00:04:54,288
.نه نبود
119
00:04:54,322 --> 00:04:55,823
من ازت خواستم که منو ببری خونه
120
00:04:55,857 --> 00:04:57,158
چونکه زیادی مست کرده بودم
121
00:04:57,192 --> 00:04:59,059
باشه
122
00:04:59,094 --> 00:05:01,061
.هِی از خود راضی
من ازت نخواستم که
123
00:05:01,096 --> 00:05:03,364
که منو ببری خونه تا باهام حال کنی
124
00:05:03,398 --> 00:05:05,599
.من یه دوست پسر دارم
ما باهم زندگی میکنیم
125
00:05:05,634 --> 00:05:07,334
زندگی میکنین؟
.اِه، آره
126
00:05:07,369 --> 00:05:09,470
،و حتی اگه دنبال چیز دیگه ای بودم
127
00:05:09,504 --> 00:05:11,438
اون با تولید کننده ی فیلمم نبود
128
00:05:11,473 --> 00:05:12,673
.تو چیزی که میخوری رو بهش گند نمیزنی
129
00:05:12,707 --> 00:05:15,276
در مورد قضیه دست شویی رستوران چی؟
130
00:05:15,310 --> 00:05:17,545
.وأو، تو واقعا نمیتونی بگی که من کی شوخی میکنم
131
00:05:17,579 --> 00:05:20,447
!نه واسا
.این یه ایده ی خیلی خیلی بد هست
132
00:05:20,482 --> 00:05:21,649
،اول از همه، تو اونو از خواب بیدار میکنی
133
00:05:21,683 --> 00:05:23,384
.و بعدش اون قطعاً ازت متنفره
134
00:05:23,418 --> 00:05:25,419
...و بهترین کار اینه که
بیخیالش بشیم
135
00:05:25,453 --> 00:05:27,888
.نه، شما باید در مورد اینجور چیزها حرف بزنین
136
00:05:27,923 --> 00:05:29,757
...میبینی؟ اینجا ما
137
00:05:29,791 --> 00:05:31,959
یه قسمت مهم فرهنگی داریم
138
00:05:31,993 --> 00:05:34,895
.مردم ما اعتقادی درباره صحبت در مورد اینجور چیزها ندارن
139
00:05:34,930 --> 00:05:37,164
ما ترجیح میدیم بیخیال اینجور چیزها بشیم و بزاریم که بگذره
140
00:05:37,199 --> 00:05:38,632
اینم یه نوعی از فرهنگ ماست
141
00:05:38,667 --> 00:05:40,634
.گوش کن، من همسرم رو میشناسم
142
00:05:40,669 --> 00:05:42,937
هرچقدرهم فرض کنی که این گفتگو خوب پیش میره
143
00:05:42,971 --> 00:05:45,039
این فقط همه چیز رو بدتر میکنه
144
00:05:53,949 --> 00:05:55,850
گوش کن، ما فقط یه روز بیشتر فیلم برداری داریم
145
00:05:55,884 --> 00:05:58,252
،فقط این یه روز رو تحمل کن
و بعدش همه راحت میشن
146
00:05:58,286 --> 00:05:59,854
.من نمیخوام که شغلم رو از دست بدم
147
00:05:59,888 --> 00:06:01,789
.تو شغلت رو از دست نمیدی
.من مطمئنم
148
00:06:01,823 --> 00:06:03,290
.قول میدم
149
00:06:03,325 --> 00:06:04,658
.باشه
150
00:06:05,794 --> 00:06:07,194
.مرسی
151
00:06:13,468 --> 00:06:15,469
...و اون همچنین
152
00:06:15,503 --> 00:06:17,238
.اتفاقی نبود
.اتفاقی نبود
153
00:06:17,272 --> 00:06:19,506
.آره، باشه
154
00:06:24,880 --> 00:06:26,113
داری چیکار میکنی؟
155
00:06:26,147 --> 00:06:28,415
بو، داری چیکار میکنی؟
156
00:06:28,450 --> 00:06:30,017
.بس کن
.نه
157
00:06:30,051 --> 00:06:31,151
!لطفا
نه
158
00:06:31,186 --> 00:06:32,820
.من میرم خونه
.تو میمونی
159
00:06:32,854 --> 00:06:34,521
.تو معلومه که اینجا ترقی کردی
160
00:06:34,556 --> 00:06:36,690
این بخاطره اینه که من امروز رفتم موج سواری؟
161
00:06:36,725 --> 00:06:39,426
.باشه، واضحه که این نیست چون من رفتم موج سواری
162
00:06:39,461 --> 00:06:41,061
.بو ، بیخیال، باهام حرف بزن
163
00:06:41,096 --> 00:06:43,130
!بو ، بو
164
00:06:43,164 --> 00:06:44,598
ببین، من فهمیدم که لس آنجلس دقیقاً مطلوب تو نبود
165
00:06:44,633 --> 00:06:47,668
این در مورد لس آنجلس نیست
166
00:06:47,702 --> 00:06:49,503
.بو، بیخیال
167
00:06:51,039 --> 00:06:52,806
.در جلو نیمه باز است
168
00:06:52,841 --> 00:06:54,241
واسا. این در مورد نمایشه؟
169
00:06:54,276 --> 00:06:55,976
یه روز دیگه فیلم برداری تموم میشه، یه هفته دیگه میریم خونه
170
00:06:56,011 --> 00:06:58,078
بروکنار
171
00:06:58,113 --> 00:06:59,480
در جلو نیمه باز است
172
00:06:59,514 --> 00:07:01,048
،یه هفته، بعدش کارمون تموم میشه
173
00:07:01,082 --> 00:07:02,850
و ما میتونیم اینجا رو باهم با سربلندی ترک کنیم
174
00:07:02,884 --> 00:07:04,718
سربلندی؟
175
00:07:04,753 --> 00:07:06,587
تو سرهامون رو نمیبینی؟
176
00:07:06,621 --> 00:07:09,123
این همش اینه که ما وقتی که
داریم راه میریم بهشون ضربه نزنیم
177
00:07:09,157 --> 00:07:10,758
باشه، ببین، ما به چندتا توافق رسیده بودیم
178
00:07:10,792 --> 00:07:13,427
این در مورد نمایش لعنتی نیست
179
00:07:13,461 --> 00:07:15,162
در جلو نیمه باز است
180
00:07:15,196 --> 00:07:16,196
پس در مورد چیه؟
181
00:07:16,231 --> 00:07:17,498
در جلو نیمه باز است
182
00:07:17,532 --> 00:07:20,868
این زنیکه هیچ وقت خفه میشه؟
183
00:07:20,902 --> 00:07:22,269
.تو میدونی این در مورد چیه
184
00:07:22,304 --> 00:07:23,938
چی؟
185
00:07:23,972 --> 00:07:27,508
!مورنینگ؟ اوه خدای من
ببین، دارم بهت میگم
186
00:07:27,542 --> 00:07:29,710
من هیچ علاقه ای به اون ندارم
187
00:07:29,744 --> 00:07:32,713
من اون شبی که بخاطر فیلمش داشتی جق میزدی رو دیدم
188
00:07:33,882 --> 00:07:36,550
چی؟ من ... نه، من
...چطوری
189
00:07:36,584 --> 00:07:40,054
چطوری؟ کی؟
...من ... من
190
00:07:40,088 --> 00:07:41,255
...در جلو نیمه باز است
191
00:07:41,289 --> 00:07:42,723
!بسیار خب
192
00:07:42,757 --> 00:07:44,992
ممکنه یه خورده جق زدن توش بود
193
00:07:45,026 --> 00:07:46,894
اما چیزی بین ما نیست
194
00:07:46,928 --> 00:07:49,063
.من فقط تورو باهاش دیدم
چی؟
195
00:07:49,097 --> 00:07:50,831
!من همین الان تورو باهاش دیدم
196
00:07:50,865 --> 00:07:53,334
من جلوی خونه دیدمت که بغلش کرده !بودی
197
00:07:53,368 --> 00:07:55,035
...اون اینجا نبود! اون
198
00:07:55,070 --> 00:07:58,105
...بود ... اون نبود
199
00:07:58,139 --> 00:08:00,007
!اِرنستو
200
00:08:00,041 --> 00:08:02,042
!اِرنستو
چیه؟
201
00:08:02,077 --> 00:08:03,877
!لطفا اونو خاموش کن
202
00:08:05,513 --> 00:08:07,047
.ببخشید
با من کاری داری؟
203
00:08:07,082 --> 00:08:08,816
من فقط ازت میخوام که
اون برگ روب رو خاموش کنی
204
00:08:08,850 --> 00:08:10,150
خاموش کردم
آره
205
00:08:10,185 --> 00:08:12,987
...الان ، اما قبلش
206
00:08:13,021 --> 00:08:14,288
!هی، بو
207
00:08:14,322 --> 00:08:15,990
!نه! نه! وایسا
208
00:08:17,225 --> 00:08:18,625
!بو، وایسا
209
00:08:18,660 --> 00:08:20,728
تو جهت اشتباهی هستی
210
00:08:20,762 --> 00:08:23,030
نه شان
!تو، تو جهت اشتباه هستی
211
00:08:23,064 --> 00:08:25,165
این معنی اون چیزی که من بهت گفتم !نبود
212
00:08:34,909 --> 00:08:36,577
شماره گیری خودکار
213
00:08:36,611 --> 00:08:38,512
.به باب زنگ بزن
.فرمان بدهید
214
00:08:38,546 --> 00:08:40,447
به باب زنگ بزن
215
00:08:40,482 --> 00:08:42,349
شماره مامان گرفته شد
216
00:08:42,384 --> 00:08:43,851
نه، مامان نه، باب
217
00:08:43,885 --> 00:08:46,353
.لغوش کن
218
00:08:46,388 --> 00:08:47,855
.لغوش کن
219
00:08:47,889 --> 00:08:49,656
!بس کن
سلام؟
220
00:08:49,691 --> 00:08:51,725
سلام مامی، منم مَت
221
00:08:54,662 --> 00:08:56,463
.هیچی، فقط زنگ زدم که سلام بگم
222
00:09:19,888 --> 00:09:22,456
!اوه
223
00:09:25,894 --> 00:09:29,063
اوه، دهنت سرویس! تویی؟
224
00:09:29,097 --> 00:09:31,398
چی... تو اینجا چیکار میکنی؟
225
00:09:31,433 --> 00:09:34,935
آه، این ماشین من بود که تو مسیر تو داشت حرکت .میکرد
چی؟
226
00:09:34,969 --> 00:09:37,471
من داشتم میومدم که شان رو برای دیدن مسابقه .موتور سواری میبردم
227
00:09:37,505 --> 00:09:40,641
اووه، مسیح
228
00:09:40,675 --> 00:09:42,676
حالت خوبه؟
چیزیت نشد؟
229
00:09:42,710 --> 00:09:44,912
شد؟
.فکر نمیکنم
230
00:09:44,946 --> 00:09:46,613
احساس شکستگی نمیکنی؟
231
00:09:46,648 --> 00:09:48,182
.نه
232
00:09:48,216 --> 00:09:50,951
چرا تلاش نمیکنی که بیای بیرون؟
233
00:09:53,688 --> 00:09:55,689
.حالا آروم باش، آروم باش
234
00:09:57,425 --> 00:09:58,959
چه احساسی داری؟
235
00:09:58,993 --> 00:10:01,595
،اِه... خوبم
.فکر کنم
236
00:10:01,629 --> 00:10:03,831
مطمئنی؟ گردنت؟
237
00:10:03,865 --> 00:10:05,599
پشتت؟
238
00:10:05,633 --> 00:10:07,101
دستت رو حس میکنی؟
239
00:10:07,135 --> 00:10:09,203
.اِه، آره، فکر کنم حالم خوبه
240
00:10:09,237 --> 00:10:11,572
آره؟
.آره، آره
241
00:10:11,606 --> 00:10:12,673
.باشه، خوبه
242
00:10:13,875 --> 00:10:16,443
!پس کدوم خری اینجوری رانندگی میکنه؟
243
00:10:16,478 --> 00:10:18,145
.تو حتی یه خورده هم از خط انحراف نداشتی
244
00:10:18,179 --> 00:10:19,580
،تو دقیقا اینور بودی
245
00:10:19,614 --> 00:10:21,281
...توی مسیر من داشتی حرکت میکردی
246
00:10:21,316 --> 00:10:24,585
.کل ماشین لعنتیت پر از چیزهایی احمقانست
247
00:10:24,619 --> 00:10:27,588
.من احتمالا فکر کردم توی کشور هستم
248
00:10:27,622 --> 00:10:28,922
جداً؟
249
00:10:28,957 --> 00:10:31,625
.شان همیشه رانندگی میکرد
اوه، واقعاً؟
250
00:10:31,659 --> 00:10:34,394
به همین خاطره که تا الان نمردی؟
251
00:10:34,429 --> 00:10:36,263
!متأسفم
252
00:10:39,434 --> 00:10:42,202
.این شانه
خب؟
253
00:10:42,237 --> 00:10:44,204
.من باهاش حرف نمیزنم
254
00:10:44,239 --> 00:10:46,773
شاید اگه بخوای ادبش کنی... برای رانندگی ببرش
255
00:10:46,808 --> 00:10:49,009
یا مسیح
256
00:10:49,043 --> 00:10:50,244
متأسفم
257
00:10:51,646 --> 00:10:53,080
.شان
258
00:10:53,114 --> 00:10:54,248
جواب نده
259
00:10:55,550 --> 00:10:56,583
سلام؟
260
00:10:56,618 --> 00:10:58,352
.مَت، شان هستم
.سلام
261
00:10:58,386 --> 00:11:01,655
متأسفم، میدونم که احتمالا تو راه اومدن به اینجا ،هستی
262
00:11:01,689 --> 00:11:03,090
.اما من باید کنسلش کنم
263
00:11:03,124 --> 00:11:04,625
اوه، آره؟
چه اتفاقی افتاده؟
264
00:11:04,659 --> 00:11:06,226
اِه، بو و من یه دعوای کوچیکی باهم داشتیم
265
00:11:06,261 --> 00:11:07,494
.شوخی میکنی
266
00:11:07,529 --> 00:11:09,796
اون معمولاً خیلی شوخ طبعه
و سخت گیر نیست
267
00:11:09,831 --> 00:11:11,899
.نه، این بد هست
.این واقعاً بد هست
268
00:11:11,933 --> 00:11:14,301
.اون کیفش رو جمع کرد و رفت
269
00:11:14,335 --> 00:11:15,702
و تو نمیدونی که اون کجاست؟
270
00:11:15,737 --> 00:11:17,671
.تو راه برگشت به لندن، فکر کنم
271
00:11:17,705 --> 00:11:19,139
اون به تلفنش جواب نمیده
272
00:11:19,174 --> 00:11:21,375
...باشه، اِه
273
00:11:21,409 --> 00:11:22,876
،بزار ببینم چه اتفاقی افتاده
274
00:11:22,911 --> 00:11:24,912
.و ما بعداً باهم صحبت میکنیم
.باشه
275
00:11:24,946 --> 00:11:26,246
.مرسی
276
00:11:26,281 --> 00:11:27,548
،و مستقیم بروید
277
00:11:27,582 --> 00:11:29,917
...ما اینجا یه خونه از بریجت جونز داریم
(نویسنده انگلیسی)
278
00:11:29,951 --> 00:11:31,318
.خانم رِنِه زلوِگِر
279
00:11:31,352 --> 00:11:34,188
.وو-اوه-اوه! شماها امروز روز شانستونه
280
00:11:34,222 --> 00:11:36,056
.سمت چپ رو نگاه کنین
...این جویی تو تلویزیون هست
281
00:11:36,090 --> 00:11:38,091
!مَت لِبلانک
282
00:11:38,126 --> 00:11:39,526
!سلام مَت! مَت
283
00:11:39,561 --> 00:11:41,061
چطوری؟
284
00:11:41,095 --> 00:11:42,596
چطوری؟
285
00:11:43,865 --> 00:11:45,966
.زیادم خوب نیستم
286
00:11:46,000 --> 00:11:48,268
.اوف، عاشق موهای خاکستریتم
287
00:11:48,303 --> 00:11:50,304
.خیلی قشنگه
.مرسی
288
00:11:50,338 --> 00:11:53,073
خب، کِی اون سریال فِرندز دوباره ساخته میشه؟
289
00:11:53,107 --> 00:11:54,474
.امروز که نمیشه
290
00:11:54,509 --> 00:11:57,344
تو چطور؟
تو دوباره بازی میکنی؟
291
00:11:57,378 --> 00:11:59,813
بزودی؟
292
00:11:59,847 --> 00:12:01,848
رفیقت شخص خاصی هست؟
293
00:12:01,883 --> 00:12:03,116
.نه
.نه
294
00:12:03,151 --> 00:12:04,418
.بسیار خب
.ما باید به راهمون ادامه بدیم
295
00:12:04,452 --> 00:12:05,552
.میبینمت مَت
296
00:12:05,587 --> 00:12:07,588
.مَت لِبلانک، همگی
297
00:12:07,622 --> 00:12:09,923
!خداحافظ
!خداحافظ
298
00:12:11,226 --> 00:12:12,893
.اون ناخوشایند بود
299
00:12:12,927 --> 00:12:14,094
.آره، من باید از اینجا برم
300
00:12:14,128 --> 00:12:15,329
...نباید به پلیس زنگ بزنیم یا
301
00:12:15,363 --> 00:12:16,863
نه، نه، من به دستیارم زنگ میزنم
302
00:12:16,898 --> 00:12:18,165
اون ترتیت همه کارها رو میده
303
00:12:18,199 --> 00:12:20,100
.یا مسیح
.چی شد
304
00:12:20,134 --> 00:12:21,735
.تو داری خونریزی میکنی
305
00:12:23,371 --> 00:12:25,138
.اوه
306
00:12:25,173 --> 00:12:27,007
.سلام بو. دوباره منم
307
00:12:27,041 --> 00:12:28,308
.اِم، نمیدونم کجایی
308
00:12:28,343 --> 00:12:30,344
.شاید سوار هواپیما هستی. نمیدونم
309
00:12:30,378 --> 00:12:33,680
من الان باید به اون ناهار لعنتی با مِرک برم
310
00:12:33,715 --> 00:12:35,282
تا تلاش کنم و نمایش احمقانمون رو حفظ کنم
311
00:12:35,316 --> 00:12:37,584
.گرچه، الان هم هیچ ایده ای ندارم که چرا
312
00:12:37,619 --> 00:12:40,053
...اما لطفاً، لطفاً
،وقتی تماسم رو دریافت کردی
313
00:12:40,088 --> 00:12:41,388
.لطفاً باهام تماس بگیر
314
00:12:41,422 --> 00:12:44,057
.هیچی بین من و مورنینگ نیست
315
00:12:44,092 --> 00:12:47,294
.بجز اینکه البته یه جق زدن
316
00:12:47,328 --> 00:12:49,129
من زیاد هم بهش افتخار نمیکنم
317
00:12:49,163 --> 00:12:52,032
اما غیر از جق زدن تو باغ ملی ، هیچ چیز دیگه ای ...نبود
318
00:12:52,066 --> 00:12:54,468
چیه؟ چیه؟
تو اینکار رو اینجا نمیکنی؟
319
00:13:07,515 --> 00:13:09,316
!اوه! این درد داره
320
00:13:09,350 --> 00:13:10,984
.اوه، این فقط یه خراشیدگی کوچیکه
321
00:13:11,019 --> 00:13:12,319
.اینقدر بچه نباش
322
00:13:12,353 --> 00:13:14,488
.من بچه نیستم
.من همین الان یه تصادف داشتم
323
00:13:14,522 --> 00:13:16,657
.نه، تو باعث یه تصادف شدی
324
00:13:16,691 --> 00:13:19,326
.دیگه خونریزی نمیکنه
325
00:13:19,360 --> 00:13:20,560
.بیا ، تموم شد
326
00:13:20,595 --> 00:13:21,928
مرسی
327
00:13:21,963 --> 00:13:24,765
یه نوشیدنی میخوای؟
.حتی ظهر هم نشده
328
00:13:24,799 --> 00:13:26,300
.تو همین الان یه تصادف داشتی
329
00:13:26,334 --> 00:13:28,135
...ویسکی، لطفاً
330
00:13:28,169 --> 00:13:29,770
.اینه
331
00:13:36,177 --> 00:13:39,613
.تو یه خونه دوست داشتنی داری
332
00:13:39,647 --> 00:13:41,715
.مرسی
333
00:13:43,518 --> 00:13:45,719
.تو سلیقه داری
334
00:13:45,753 --> 00:13:48,822
.زیاد هم شگفت زده نشو
...خب
335
00:13:48,856 --> 00:13:51,591
شان یه چیزای درمورد برگشتن تو به لندن میگفت؟
336
00:13:51,626 --> 00:13:53,293
درسته. این دلیلی بود که من داشتم رانندگی میکردم
337
00:13:53,328 --> 00:13:56,129
وقتی که تو با اون درست رانندگی کردنت
با من شاخ به شاخ شدی
338
00:13:56,164 --> 00:13:58,231
.این چرت و پرته
.ما حتی فیلم برداری رو هم تموم نکردیم
339
00:13:58,266 --> 00:13:59,800
و تو هم میخوای با هواپیما بری؟
340
00:13:59,834 --> 00:14:02,069
.متأسفم. من فهمیدم که این زیاد هم حرفه ای نیست
341
00:14:02,103 --> 00:14:04,338
اما، واقعاً نمایش با نبود من نمیتونه بدتر از این بشه
342
00:14:04,372 --> 00:14:06,373
درمورد چی صحبت میکنی؟
.نمایش خوبه
343
00:14:06,407 --> 00:14:08,375
.اِه، نه
چی؟
344
00:14:08,409 --> 00:14:10,510
.این خوب نیست
.خوبه
345
00:14:10,545 --> 00:14:12,045
...و هنوز
346
00:14:12,080 --> 00:14:13,547
.خوب نیست
347
00:14:13,581 --> 00:14:15,482
.خفه شو
348
00:14:15,516 --> 00:14:17,050
.باشه
349
00:14:22,623 --> 00:14:24,291
چیش خوب نیست؟
350
00:14:24,325 --> 00:14:26,393
.به اندازه کافی خنده دار نیست
.به اندازه کافی جلوه گر نیست
351
00:14:26,427 --> 00:14:27,961
چیز خاص و منحصر بفردی توش نیست
352
00:14:27,995 --> 00:14:31,131
.این فقط بطور زیادی متوسط هست
353
00:14:32,367 --> 00:14:34,067
داری در مورد نمایش ما صحبت میکنی؟
354
00:14:34,102 --> 00:14:35,836
میدونم، تکان دهندست
355
00:14:35,870 --> 00:14:38,338
.چیزی که بهش میگن پاکس! خوب نیست
356
00:14:41,142 --> 00:14:43,176
.آره، خب، این عقیده تو هست
357
00:14:43,211 --> 00:14:44,544
.نه فقط من
358
00:14:44,579 --> 00:14:46,613
شان همین الان با مِرک وقت ناهار داره
359
00:14:46,647 --> 00:14:48,014
،تا تلاش کنه و بتونه نمایش رو نجات بده
360
00:14:48,049 --> 00:14:49,683
.که خیلی شک دارم که بتونه اینکار رو بکنه
361
00:14:49,717 --> 00:14:51,318
جدی میگی؟
362
00:14:51,352 --> 00:14:54,121
...خدایا! این
.این واقعاً بده
363
00:14:54,155 --> 00:14:57,424
.این واقعاً نیست
364
00:14:57,458 --> 00:14:59,526
.فکر کنم که واضح گفتم
365
00:14:59,560 --> 00:15:01,361
چطور این اتفاق افتاد، ها؟
366
00:15:01,396 --> 00:15:03,497
.وقتی تو اونجا بودی، اون عالی بود
367
00:15:03,531 --> 00:15:05,132
...چی
368
00:15:05,166 --> 00:15:06,666
تو واقعاً از من اونو میخوای؟
369
00:15:06,701 --> 00:15:08,602
تو ممکنه بخوای زنگ بزنی به یه شرکت شستشو
370
00:15:08,636 --> 00:15:10,337
چون ممکنه ذره های زیادی
371
00:15:10,371 --> 00:15:13,206
!وقتی که سرم منفجر میشه اینجا رو به گند بکشه
372
00:15:13,241 --> 00:15:15,909
چرا؟
چرا؟ چرا؟
373
00:15:15,943 --> 00:15:17,544
نمایشی که ما اونجا درست میکردیم
374
00:15:17,578 --> 00:15:20,147
،درمورد یه مدیر مودب شوخ طبع بود
375
00:15:20,181 --> 00:15:22,349
.نا امید در عشق به یه دختر میانسال همجنس باز
376
00:15:22,383 --> 00:15:25,752
این نمایش خیلی شبیه جویی در نقش یه مربی هاکی
377
00:15:25,787 --> 00:15:27,320
در حال شوخی کردن با یه دختر سکسی هست
378
00:15:27,355 --> 00:15:29,890
هممون میدونیم که اون عاقبت اخراج میشه
379
00:15:29,924 --> 00:15:32,793
...صراحتاً
380
00:15:32,827 --> 00:15:34,861
یه جور نمایش نیستن
381
00:15:34,896 --> 00:15:37,164
...آره؟ خب، میدونی
382
00:15:37,198 --> 00:15:39,199
.اگه اینطوری دوستش نداری، نباید انجامش میدادی
383
00:15:39,233 --> 00:15:41,468
...دوباره
384
00:15:41,502 --> 00:15:42,536
!چیه؟
385
00:15:42,570 --> 00:15:43,904
نباید انجامش میدادم؟
386
00:15:43,938 --> 00:15:45,572
!مثل اینکه ما حق انتخاب داشتیم
387
00:15:45,606 --> 00:15:48,074
.خدا، تو یه نیروی غیرقابل توقفی
388
00:15:48,109 --> 00:15:49,643
.این نمایشی هست که تو میخواستی
389
00:15:49,677 --> 00:15:51,044
.تو اونو به مربی هاکی عوض کردی
390
00:15:51,078 --> 00:15:52,412
.تو اون دختره رو دگرجنس باز کردی
391
00:15:52,447 --> 00:15:55,282
هر تغییر ناخواسته ای که ما انجام دادیم
392
00:15:55,316 --> 00:15:56,650
.همش بخاطر تو بود
393
00:15:56,684 --> 00:15:59,653
.اوه، آره، دوست من
394
00:15:59,687 --> 00:16:02,956
.تو این ماشین رو خراب کردی
395
00:16:09,730 --> 00:16:11,631
.دوباره منم
396
00:16:11,666 --> 00:16:13,233
.نمیدونم چرا
397
00:16:13,267 --> 00:16:16,536
مگراینکه تو منتظر
.یه شماره معین از تعداد تماس ها هستی
398
00:16:16,571 --> 00:16:19,739
"خوب، 31. فکر کنم الان گوشی رو برمیدارم"
399
00:16:19,774 --> 00:16:22,676
.بسیار خب، اون اینجاست
400
00:16:22,710 --> 00:16:25,312
...من قسم میخورم
.اون الان گارسون رو بغل کرد
401
00:16:27,849 --> 00:16:29,216
.اون اومد
.من باید برم
402
00:16:30,952 --> 00:16:32,586
.لطفاً، آقا، من بیشتر میخوام
403
00:16:32,620 --> 00:16:34,688
.اوه، اولیور کوچولو
404
00:16:34,722 --> 00:16:36,056
نمیشه بدون اون ناهار خورد
405
00:16:36,090 --> 00:16:38,058
همسرت کجاست؟
406
00:16:38,092 --> 00:16:41,495
.اِه، همسرم همه صبح رو داشت بالا میاورد
407
00:16:41,529 --> 00:16:43,430
.شکم درد داشت
!ایش
408
00:16:43,464 --> 00:16:45,265
...اون میخواست که بیاد، ولی
409
00:16:45,299 --> 00:16:48,101
.خب، برام بگو
چطور پیش میره؟
410
00:16:48,135 --> 00:16:50,704
.خب، اِه، نمایش داره خوب پیش میره
411
00:16:50,738 --> 00:16:52,439
.بو و من نمیتونیم صبر کنیم برای شما تا ببینیدش
412
00:16:52,473 --> 00:16:53,773
،ما نمیخوایم که گرونتر بفروشیمش
413
00:16:53,808 --> 00:16:54,875
اما فکر کنم شما به یه اندازه خوشحال بشین
414
00:16:54,909 --> 00:16:56,510
.این عالیه
415
00:16:58,546 --> 00:17:00,313
چیزهای بین مَت و پسر بچه ها
416
00:17:00,348 --> 00:17:02,115
.فوق العادست
417
00:17:02,149 --> 00:17:04,251
...باید بهتون بگم
شما کاملاً حق داشتید که
418
00:17:04,285 --> 00:17:07,554
.ازایده ی اینکه اون یه مربی هاکی بشه دفاع کنید
419
00:17:07,588 --> 00:17:09,256
واقعا؟ داره جواب داد؟
420
00:17:09,290 --> 00:17:10,824
.اوه، کاملاً، آره
421
00:17:10,858 --> 00:17:13,927
.اِم، مَت جنبه های زیادی برای شوخ طبعی پیدا کرد
422
00:17:13,961 --> 00:17:16,162
.اون واقعاً نابغه هست
423
00:17:18,533 --> 00:17:20,267
.خب، من نباید اینو به شما بگم
424
00:17:20,301 --> 00:17:21,735
این ایده ی شما بود که اونو استخدام کنیم
425
00:17:21,769 --> 00:17:24,771
میتونی ببینی که اون نقش یه آدم حقه باز رو بازی کنه؟
426
00:17:24,805 --> 00:17:27,541
چی؟
.یه حقه باز
427
00:17:27,575 --> 00:17:29,309
مثلا، یه ساعت
...تا حدی
428
00:17:29,343 --> 00:17:31,645
خب، یه کمدی - درام سبک؟
429
00:17:31,679 --> 00:17:33,780
...اِه
اون خوب میشه، درسته؟
430
00:17:33,814 --> 00:17:35,448
به اندازه ی اِستَموس خوب میشه؟
431
00:17:35,483 --> 00:17:36,883
جان اِستَموس از سریال ای آر؟
432
00:17:36,918 --> 00:17:38,451
اون از اِستَموس بهتره، درسته؟
433
00:17:38,486 --> 00:17:39,986
...خب، فکر کنم، اون
434
00:17:40,021 --> 00:17:42,289
.اون توی نمایش ما خیلی خوبه
...میتونم بپرسم
435
00:17:42,323 --> 00:17:43,757
.یه ثانیه صبر کن
436
00:17:43,791 --> 00:17:45,525
!بیا اینجا، با استعداد بعنتی
437
00:17:45,560 --> 00:17:47,928
سلام رفیق، چطوری؟
438
00:17:47,962 --> 00:17:49,696
اون نمایش رو گرفتی؟
.آره، گرفتم
439
00:17:49,730 --> 00:17:51,965
گرفتی؟
چی بهت گفته بودم؟
440
00:17:59,473 --> 00:18:01,841
.من واقعاً لازم دارم که این نمایش جواب بده
441
00:18:01,876 --> 00:18:04,177
.میدونم
442
00:18:04,211 --> 00:18:06,513
خیلی دیره که بشه درستش کرد؟
443
00:18:06,547 --> 00:18:08,048
.میتونیم به متن اصلی نمایش برگردیم
444
00:18:08,082 --> 00:18:09,783
آره؟
.و بازیگرای جدید بگیریم
445
00:18:09,817 --> 00:18:11,585
.منظورت منم
446
00:18:11,619 --> 00:18:13,186
.منظورم تویی
447
00:18:18,392 --> 00:18:20,794
حالا چیکار کنم؟
448
00:18:22,563 --> 00:18:24,598
.تو چیز دیگه ای پیدا میکنی
449
00:18:27,735 --> 00:18:30,236
اونا برای من یه متن
در مورد نقش یه آدم حقه باز رو فرستادن
450
00:18:31,806 --> 00:18:34,541
اون کلاً مزخرفه
451
00:18:34,575 --> 00:18:36,910
...مثل این میمونه که چرا من میخوام که اونو انجام بدم
452
00:18:36,944 --> 00:18:39,479
وقتی که الانشم داریم مزخرفات خودمون رو انجام میدیم
453
00:18:39,513 --> 00:18:41,414
.آره
454
00:18:41,449 --> 00:18:43,249
.میخندی
455
00:18:43,284 --> 00:18:45,018
.حداقل تو بعد از این میری خونه
456
00:18:45,052 --> 00:18:46,519
.من کشور دیگه ای ندارم
457
00:18:47,655 --> 00:18:49,022
.درسته
458
00:18:49,056 --> 00:18:50,890
...سوال اینه که
459
00:18:50,925 --> 00:18:52,692
واسه چی دارم برمیگردم؟
460
00:18:52,727 --> 00:18:55,428
و وقتی برم اونجا متأهل هم هستم؟
461
00:18:55,463 --> 00:18:57,364
داری در مورد چی صحبت میکنی؟
462
00:18:57,398 --> 00:18:59,899
.در مورد شان و مورنینگ همه چیز رو میدونم
463
00:18:59,934 --> 00:19:02,002
...شان کاری نمیکنه
464
00:19:02,036 --> 00:19:04,671
.به خودت زحمت نده
.میدونم که طرف اون رو میگیری
465
00:19:04,705 --> 00:19:06,706
.نمیتونم هیچی رو که تو میگی باور کنم
466
00:19:08,876 --> 00:19:10,310
.بسیار خب
467
00:19:12,413 --> 00:19:14,247
میدونی، همه چیزهای وحشتناکی که تصور میکنم
468
00:19:14,281 --> 00:19:16,883
...درمورد درست کردن یه نمایش تلویزیونی اینجاست
469
00:19:16,917 --> 00:19:18,918
.هیچ وقت نمیدونستم که این اتفاق میفته
470
00:19:18,953 --> 00:19:20,887
.آره، اینجا شهر باحالیه
471
00:19:20,921 --> 00:19:23,189
و تو فقط میدونی که آدم بده قصه من میشم
472
00:19:23,224 --> 00:19:25,692
تو؟ چرا؟
473
00:19:25,726 --> 00:19:27,327
.نمیدونم، هرجور که هست
474
00:19:27,361 --> 00:19:29,162
بخاطر اینکه اون شانه و اون عالیه
475
00:19:29,196 --> 00:19:31,631
و جذاب و همه دوستش دارن
476
00:19:31,666 --> 00:19:34,401
خب، من همیشه مثل یه هرزه آدم بده ی قصه میشم
477
00:19:36,804 --> 00:19:38,905
.شاید تو یه هرزه هستی
478
00:19:41,375 --> 00:19:43,443
.من دوست دارم فکر کنم انصافاً رو راست هستم
479
00:19:43,477 --> 00:19:45,745
آره، دلیلش اینه که چرا مردم میگم
480
00:19:45,780 --> 00:19:48,448
"اون یه زن عوضی با روراستیش هست"
481
00:19:52,486 --> 00:19:54,921
واقعاً مردم من رو هرزه صدا میکنن؟
482
00:19:56,724 --> 00:19:58,324
.نه
483
00:19:59,794 --> 00:20:01,928
.احتمالاً فقط من
484
00:20:06,434 --> 00:20:08,368
.پنیر فِتا لعنتی
485
00:20:08,402 --> 00:20:10,336
،ناگهان همه جا هست
میدونی منظورم چیه؟
486
00:20:10,371 --> 00:20:12,405
پنیر فِتا دیگه بسه
487
00:20:12,440 --> 00:20:14,607
...آره، فکر میکنم این یکی از
488
00:20:14,642 --> 00:20:17,310
.بیشترین پنیرهایی هست که همه جا دارین
489
00:20:17,344 --> 00:20:18,645
.هوم
چیه؟
490
00:20:18,679 --> 00:20:21,414
.زنم الان اومد
491
00:20:21,449 --> 00:20:23,316
اوه، میخوای که بری اونجا؟
492
00:20:23,350 --> 00:20:25,285
.نه، من امروز صبح دیدمش
493
00:20:25,319 --> 00:20:27,387
نمیخوای حداقل بهش سلام کنی؟
.نه
494
00:20:27,421 --> 00:20:28,521
،اگه من زیاد بلند صحبت نکنم
495
00:20:28,556 --> 00:20:29,689
.اون هیچوقت نمیفهمه که من اینجا هستم
496
00:20:29,724 --> 00:20:31,257
.اون یکی از امتیازاتشه
497
00:20:32,560 --> 00:20:34,360
...هِی، در مورد همسرها
498
00:20:34,395 --> 00:20:37,197
...مال تو میدونه
499
00:20:37,231 --> 00:20:40,366
درمورد چیزی که بین تو و مورنینگ رَندولف هست؟
500
00:20:40,401 --> 00:20:41,701
چی؟
501
00:20:41,736 --> 00:20:44,537
چیزی که بین تو و مورنینگ رَندولف هست
502
00:20:45,940 --> 00:20:47,574
.من و... نه
...با...با
503
00:20:47,608 --> 00:20:48,842
...کجا
کجا اینو شنیدی؟
504
00:20:48,876 --> 00:20:50,577
...کجا...کجا...کجا
505
00:20:50,611 --> 00:20:52,846
.کلاغِ خبر رسوند
506
00:20:54,715 --> 00:20:56,449
لینکولن ها دیگه کی هستن؟
507
00:20:56,484 --> 00:20:59,419
.اون بلَک بری لعنتی رو بزار زمین
508
00:20:59,453 --> 00:21:00,854
.گذاشتم
لینکولن ها کی هستن؟
509
00:21:00,888 --> 00:21:03,556
.شان و بوِرلی
.زوج انگلیسی
510
00:21:03,591 --> 00:21:05,225
و من چرا باهاشون ناهار قرار دارم؟
511
00:21:05,259 --> 00:21:06,693
.تو از اونا خوشت میاد
512
00:21:06,727 --> 00:21:08,928
.من لحجشون رو دوست دارم
513
00:21:08,963 --> 00:21:10,497
.این خوب میشه
514
00:21:10,531 --> 00:21:11,831
.اونها بامزه هستن
515
00:21:11,866 --> 00:21:13,533
یه چیزی به من بگو
516
00:21:13,567 --> 00:21:14,901
در موردشون که بامزه باشه
517
00:21:14,935 --> 00:21:16,169
.و من یه قرار ناهار باهاشون میزارم
518
00:21:16,203 --> 00:21:19,105
شان ممکنه مورنینگ رَندولف رو بلند کنه
519
00:21:20,508 --> 00:21:22,108
شاید بریم به وینسنتی
520
00:21:22,143 --> 00:21:24,110
.اووه، یواش تر
.نزدیکه که بیاد
521
00:21:25,980 --> 00:21:27,647
،من بهتون اطمینان میدم
...هیچی
522
00:21:27,681 --> 00:21:29,949
.هیچی بین من و مورنینگ وجود نداره
523
00:21:29,984 --> 00:21:32,585
هِی، سرزنشت نمیکنم اگه چیزی هم وجود داشته باشه
524
00:21:32,620 --> 00:21:34,354
من هم تو این مسابقه اسب سواری بودم
525
00:21:34,388 --> 00:21:36,389
،بزار بهت بگم
این اسب کوچولو میتونه جفتک هم بندازه
526
00:21:36,423 --> 00:21:37,924
چی، تو و مورنینگ؟
.اوه، آره
527
00:21:37,958 --> 00:21:39,726
.سالها قبل. اون هنوز اون سینه های واقعیش رو داشت
528
00:21:39,760 --> 00:21:41,194
رفیق ، میتونم بیاد بیارمش
529
00:21:41,228 --> 00:21:43,296
تو فیلمش رو دیدی، درسته؟
530
00:21:43,330 --> 00:21:44,831
...آره، من
531
00:21:44,865 --> 00:21:46,533
.آره، گمان کنم دیدم
532
00:21:46,567 --> 00:21:49,435
...خب، بنفسه
.اوه خدای من
533
00:21:49,470 --> 00:21:51,805
اون چه کارها که نمیکنه
534
00:21:51,839 --> 00:21:54,674
آلَتم برام یادداشت های تشکر میفرستاد
535
00:21:54,708 --> 00:21:57,677
"من و بیضه هام فقط میخواستیم بگیم که خیلی ازش متشکریم"
536
00:21:57,711 --> 00:21:59,445
پس اونا (بیضه ها) اسپانیایی هستن
537
00:21:59,480 --> 00:22:00,980
اما میتونم بهت یه نصیحت کوچیک بکنم؟
538
00:22:01,015 --> 00:22:03,049
.میتونم بهت بگم چطور بنویسی
539
00:22:03,083 --> 00:22:05,251
حتی نمیتونم بهت یگم چطوری یه نمایش تلویزیونی .بسازی
540
00:22:05,286 --> 00:22:07,287
.خوبه که دونستم
اما میتونم اینو بهت بگم
541
00:22:07,321 --> 00:22:09,389
...این چیز با مورنینگ
.اینکار رو نکن
542
00:22:09,423 --> 00:22:10,890
اوه، من اصلاً خیال انجام اینکار رو ندارم
543
00:22:10,925 --> 00:22:12,325
.آره، آره، آره. بهم گوش کن
.اون نمی ارزه
544
00:22:12,359 --> 00:22:15,762
چیزی که با بورلی داری
545
00:22:15,796 --> 00:22:17,630
.میدونم
546
00:22:17,665 --> 00:22:20,133
چیزی که با بورلی داری
547
00:22:20,167 --> 00:22:22,302
.خیلی گرانبها و خیلی هم کمیابه
548
00:22:22,336 --> 00:22:23,636
اون شبیه چیزیه که من دارم
549
00:22:23,671 --> 00:22:25,371
با اون زن متحیرکننده اونطرف
550
00:22:25,406 --> 00:22:27,207
این خیلی راحته که بهش خیانت کنم
551
00:22:27,241 --> 00:22:29,475
خب... معلومه
552
00:22:29,510 --> 00:22:31,511
درسته
553
00:22:31,545 --> 00:22:33,680
.اما من هیچوقت انجامش نمیدم
554
00:22:33,714 --> 00:22:35,048
.تو و من
555
00:22:35,082 --> 00:22:37,884
آخرین افراد خوب هستیم
556
00:22:37,918 --> 00:22:39,786
ما باید قوی باقی بمونیم
557
00:22:39,820 --> 00:22:41,621
ما اینو به خودمون مدیونیم
558
00:22:41,655 --> 00:22:45,859
و اینو به اون زنهای خوشکل عالی مدیونیم
559
00:22:45,893 --> 00:22:48,761
اما تو نمیخوای بری اونجا و سلام کنی؟
560
00:22:48,796 --> 00:22:50,363
.اَه، اونو تو خونه میبینم
561
00:22:56,103 --> 00:22:58,938
تا حالا بهت خیانت شده؟
562
00:23:02,443 --> 00:23:03,676
.نه
563
00:23:03,711 --> 00:23:05,511
خب، این بنظر خیلی غیر منصفانه هست
564
00:23:05,546 --> 00:23:09,082
خب، من معمولاً اونی هستم که خیانت میکنه
565
00:23:09,116 --> 00:23:11,084
این بخاطر آلَت بزرگت هست؟
566
00:23:11,118 --> 00:23:13,319
آیا اون احتیاج به بیش از یه زن داره؟
567
00:23:13,354 --> 00:23:16,756
.فکر میکنم تو نمیخوای بیخیالش بشی
568
00:23:16,790 --> 00:23:18,758
مشاور زناشویی ما گفت
569
00:23:18,792 --> 00:23:20,994
من باید خوشحالیم رو خراب کنم
570
00:23:21,028 --> 00:23:23,296
اما من چیز آلَتی تو رو بیشتر دوست دارم
571
00:23:23,330 --> 00:23:24,831
فکر میکنم تو فقط چیز آلَتی خودت رو دوست داری
572
00:23:26,767 --> 00:23:28,501
هنوز نمیتونم باور کنم که از پسش براومدی
573
00:23:28,535 --> 00:23:30,803
.و اونو به شوهرم نشون دادی
کی اونکار رو میکنه؟
574
00:23:30,838 --> 00:23:33,172
...میخوام بگم
کسی که آلَت کوچیک داره نمیکنه؟
575
00:23:35,109 --> 00:23:37,443
.خب، اون معذب بود
576
00:23:37,478 --> 00:23:39,312
...اون یه کابوس در مورد
577
00:23:39,346 --> 00:23:42,448
سگ های پاکوتاه بزرگ
.و موزهای عظیم الجثه داشت
578
00:23:43,951 --> 00:23:45,652
.با طناب او حروم زاده ها رو بسته بودن
579
00:23:45,686 --> 00:23:47,453
چطور تونست اینکار رو با من بکنه؟
580
00:23:47,488 --> 00:23:49,522
.میدونم، بابا
581
00:23:49,556 --> 00:23:51,024
نه، واقعاً دارم ازت میپرسم
582
00:23:51,058 --> 00:23:53,826
چطور تونست اینکار رو بکنه؟
.نمیفهمم
583
00:23:53,861 --> 00:23:56,629
.تو شاید بدونی
.تو یه حرفه ای هستی
584
00:23:56,664 --> 00:23:57,830
آیا عاشق همسرت بودی؟
585
00:24:02,703 --> 00:24:04,404
.آره
586
00:24:04,438 --> 00:24:06,306
.من عاشق اون بودم
587
00:24:06,340 --> 00:24:07,941
خب؟
588
00:24:07,975 --> 00:24:10,143
چطوری شد که اینطوری شد؟
589
00:24:10,177 --> 00:24:11,210
چه فکری میکردی؟
590
00:24:11,245 --> 00:24:13,613
.آم... من نبودم
591
00:24:13,647 --> 00:24:16,382
روانشناس همیشه میگه من یه درماندگی دارم
592
00:24:16,417 --> 00:24:19,419
تا از دست آوردهای کارهام قدردانی کنم
593
00:24:19,453 --> 00:24:21,220
تو فقط آشفته هستی، نیستی؟
594
00:24:21,255 --> 00:24:22,455
اوه، آره
595
00:24:24,558 --> 00:24:26,492
...خب
596
00:24:26,527 --> 00:24:28,995
.تو باید افتخار کنی
597
00:24:29,029 --> 00:24:31,097
.تو به همسر من خوب آموزش دادی
598
00:24:32,766 --> 00:24:34,667
چقدر از این رو تو باعث شدی؟
599
00:24:34,702 --> 00:24:37,870
چقدر از چی رو من باعث شدم؟
600
00:24:37,905 --> 00:24:40,106
...مَت، فقط دارم فکر میکنم
601
00:24:40,140 --> 00:24:42,542
،شبی که تو رفتی به چیز تجاوز جنسی
602
00:24:42,576 --> 00:24:44,143
،تو 2 تا بلیط اضافه داشتی
603
00:24:44,178 --> 00:24:46,946
.اما تو شان و اون دختره رو بردی، نه من رو
604
00:24:48,282 --> 00:24:50,450
اونجا داشتی چیکار میکردی؟
605
00:24:51,952 --> 00:24:53,486
.نمیدونم
606
00:24:54,588 --> 00:24:56,723
.اَاو، فکر کنم اونو بیشتر دوست داشتم
607
00:24:56,757 --> 00:24:57,857
.اون بهم لگد نمیزد
608
00:24:57,891 --> 00:24:59,125
.چرت نگو
609
00:24:59,159 --> 00:25:01,828
داشتی تلاش میکردی که چه غلطی بکنی؟
610
00:25:01,862 --> 00:25:04,030
!هِی! باشه
611
00:25:06,900 --> 00:25:08,935
.فقط میخواستم که یه کم بهش خوش بگذره
612
00:25:08,969 --> 00:25:12,205
اِه! اون به زمانی برمیگشت
.که فکر میکردم تو باحال نیستی
613
00:25:12,239 --> 00:25:14,107
.تو خیلی عوضی هستی
.همه اینا زیر سر تو بود
614
00:25:15,409 --> 00:25:17,243
.ولم کن
.باشه
615
00:25:17,277 --> 00:25:19,045
.اگه قول بدی که دیگه بهم لگد نزنی
616
00:25:19,079 --> 00:25:20,213
.قول میدم
617
00:25:24,618 --> 00:25:26,853
...تو مسئول همه چیزهای وحشتناکی
618
00:25:26,887 --> 00:25:28,688
!بس کن
...که برای من از وقتی که اومدم اینجا هستی
619
00:25:28,722 --> 00:25:30,523
!تو نمایش و ازدواج من رو نابود کردی
620
00:25:30,557 --> 00:25:31,924
.باشه
!اَو! اَو
621
00:25:31,959 --> 00:25:33,593
باشه، تو میخوای که بریزیش بیرون؟
622
00:25:33,627 --> 00:25:34,694
.خب، بریزش بیرون
623
00:25:34,728 --> 00:25:36,095
آره، بزار بریزه بیرون
624
00:25:36,130 --> 00:25:37,296
!آآه! اووه
625
00:25:37,331 --> 00:25:38,364
.باشه، بیرون ریختن دیگه کافیه
626
00:25:38,399 --> 00:25:40,900
!بیرون ریختن کافیه
627
00:25:40,934 --> 00:25:42,702
!نه
628
00:25:48,108 --> 00:25:49,609
...این اینقدر
629
00:25:49,643 --> 00:25:51,577
نه
630
00:25:51,612 --> 00:25:53,079
.آره هست
631
00:25:53,113 --> 00:25:54,380
میتونم حسش کنم
632
00:25:54,415 --> 00:25:55,715
.شاید نصفشه
633
00:25:55,749 --> 00:25:57,750
این فقط نصفشه؟
634
00:25:59,553 --> 00:26:02,221
من در سطوح مختلفی ترسیده بودم
635
00:26:02,256 --> 00:26:04,590
...و
و تو سطوح دیگه چی؟
636
00:26:04,625 --> 00:26:06,092
.تو منزجر کننده هستی
637
00:26:06,126 --> 00:26:07,393
.البته
638
00:26:11,932 --> 00:26:13,866
...اگه میخوای که من بس کنم
639
00:26:15,335 --> 00:26:17,437
.بگو بس کن
640
00:26:23,577 --> 00:26:25,344
.بس کن
641
00:26:41,195 --> 00:26:43,563
اوه خدای من
642
00:26:43,597 --> 00:26:45,431
.اون واقعاً فقط نصفش بود
643
00:26:45,531 --> 00:26:53,831
ترجمه شده توسط
کاوه
644
00:26:53,832 --> 00:27:07,000
..::: wWw.RapidBaz.Org :::..
"Copyrights © All Right Reserved"