1
00:00:07,000 --> 00:00:16,000
این زیرنویس شامل 7 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد
تیــــم تــرجـــمــه ســـایــــت
.:: WwW.RapidBaz.Org ::.
تقــدیـــم مــی کــند
2
00:00:17,001 --> 00:00:27,001
ترجمه شده توسط
کاوه
3
00:00:50,276 --> 00:00:52,111
.نه . نه
4
00:00:52,145 --> 00:00:53,157
اوه، خوبه، شما اینجایید
5
00:00:53,350 --> 00:00:54,850
.سلام. ببین شان چی فکر میکنه
6
00:00:54,884 --> 00:00:56,752
ببینه شان در مورد چی، چی فکر میکنه؟
7
00:00:56,786 --> 00:00:58,454
این تاپ سینه های نیکولا رو خیلی نشون نمیده؟
8
00:00:58,488 --> 00:01:00,689
...اِه
9
00:01:00,724 --> 00:01:02,958
من... من باید بگم، میتونه یه نفر سینه های بزرگ داشته باشه؟
10
00:01:02,993 --> 00:01:05,427
مرسی! من پول زیادی خرج کردم
11
00:01:05,462 --> 00:01:07,663
که ثابت کنم که جواب این سوال نه هست
12
00:01:07,697 --> 00:01:09,431
من برات یه چیز دیگه پیدا میکنم
13
00:01:09,466 --> 00:01:12,001
خب، چه خبر؟
...اِم
14
00:01:13,870 --> 00:01:15,471
.مرسی
15
00:01:18,441 --> 00:01:20,809
من یه صفحه جدید برای صحنه کتابخانه دارم
16
00:01:20,844 --> 00:01:23,045
.تو الان به اون علاقه مند میشی
،اینطوری
17
00:01:23,079 --> 00:01:26,081
این واقعاً به اون فشار وارد میاره
18
00:01:26,116 --> 00:01:27,783
بزار ببینم
19
00:01:39,929 --> 00:01:41,897
این خیلی خیلی بهتره
20
00:01:41,931 --> 00:01:44,633
.هست؟ اوه عالیه
.آره، این الان جواب میده
21
00:01:44,668 --> 00:01:47,569
!تو خیلی خوبی
22
00:01:47,604 --> 00:01:48,871
...خب
23
00:01:52,776 --> 00:01:54,777
.مورنینگ بازنویسی رو دوست داره
24
00:01:56,046 --> 00:01:58,614
میتونم ببینمش
25
00:02:05,622 --> 00:02:07,690
...من احتمالاً باید
.درسته
26
00:02:09,659 --> 00:02:10,893
.اینو امتحان کن
27
00:02:12,662 --> 00:02:14,730
من باید چکار کنم؟
28
00:02:14,764 --> 00:02:16,865
من داشتم باهاش صحبت میکردم، و اون هم تاپش رو در آورد
29
00:02:16,900 --> 00:02:18,467
مثل اینکه من اصلاً اونجا نبودم
30
00:02:18,501 --> 00:02:21,103
.اوه، لطفاً، اون میدونست که تو اونجا هستی
31
00:02:21,137 --> 00:02:23,839
.اون یه بازیگره
اونها مشکلی با نشون دادن بدنشون ندارن
32
00:02:23,873 --> 00:02:26,575
.همه چیزی که دارم میگم اینه که، اون یه انتخاب بود
33
00:02:26,609 --> 00:02:28,143
.اون میتونست بره تو اتاق پرو تا لباسش رو عوض کنه
34
00:02:28,178 --> 00:02:30,145
...یا... اینم یه ایده
35
00:02:30,180 --> 00:02:32,381
.اون میتونست فقط بهت پشت کنه. اما نه
36
00:02:32,415 --> 00:02:33,982
اون تصمیم گرفت که اون یه فرصت عالیه
37
00:02:34,017 --> 00:02:35,718
که سینه هاش رو بده بیرون
38
00:02:35,752 --> 00:02:38,087
سینه ها؟
.آره
39
00:02:38,121 --> 00:02:40,055
بطور فنی، اونها شبیه سینه نیستن
40
00:02:40,090 --> 00:02:41,824
اونها سینه هستن
41
00:02:41,858 --> 00:02:43,592
.تو میتونی اونو در کتاب سینه های بزرگ ببینی
42
00:02:43,626 --> 00:02:45,994
عزیزم، به من نگاه کن
43
00:02:46,029 --> 00:02:47,896
سلام. تو چیزی برای نگرانی نداری
44
00:02:47,931 --> 00:02:50,899
.من کاملاً در مقابل سینه های اون مقاوم هستم
45
00:02:50,934 --> 00:02:51,967
بسیار خب
46
00:02:52,001 --> 00:02:53,402
.جدی میگم
47
00:02:53,436 --> 00:02:54,570
.گفتم بسیار خب
.بسیار خب
48
00:02:54,604 --> 00:02:55,571
بسیار خب؟
.بسیارخب
49
00:02:55,605 --> 00:02:56,772
یه دور دیگه؟
50
00:02:56,806 --> 00:02:58,540
.بسیار خب
.بسیار خب
51
00:03:03,113 --> 00:03:04,813
امروز هنوز تموم نشده؟
52
00:03:04,848 --> 00:03:07,649
در واقع، من این بلیط ها رو
53
00:03:07,684 --> 00:03:09,918
،برای موسسه خیریه امشب داره
...و خوشحال میشه
54
00:03:09,953 --> 00:03:11,787
.اوه، لطفاً نه
همه چیزی که من میخوام انجام بدم
55
00:03:11,821 --> 00:03:13,689
اینه که برم خونه و تو حمام آب گرم بشینم
56
00:03:13,723 --> 00:03:15,090
میتونیم بیخیال این بشیم؟
57
00:03:15,125 --> 00:03:16,892
.تو میتونی
.اون فقط یه بلیط اضافی داره
58
00:03:16,926 --> 00:03:18,994
.و البته اون فقط تورو دعوت کرد
59
00:03:19,028 --> 00:03:20,729
.تو الان گفتی که نمیخوای بیای
60
00:03:20,764 --> 00:03:22,564
.موضوع این نیست
.این موضوع منه
61
00:03:22,599 --> 00:03:23,966
چی میشد اگه من میخواستم بیام؟
.اما تو نخواستی
62
00:03:24,000 --> 00:03:25,634
.تو فقط خواستی تا بیخیال بشیم
63
00:03:25,668 --> 00:03:27,202
.ووش...تو بیخیالش شد
آرزوی دیگه ای نداری؟
64
00:03:27,237 --> 00:03:28,871
،تو عمداً اینطوری مبهم شدی
65
00:03:28,905 --> 00:03:30,105
...یا تو واقعاً نگرفتی
66
00:03:30,140 --> 00:03:31,840
.این تو هستی که نگرفتی چی شد
67
00:03:31,875 --> 00:03:33,575
البته اون نمیخواد تو رو برای این چیزا دعوت کنه
68
00:03:33,610 --> 00:03:35,611
اون میدونه تو نمیخوای همراه اون باشی
69
00:03:35,645 --> 00:03:37,813
تو با اون جوری صحبت میکنی مثل اینکه احمقه
70
00:03:37,847 --> 00:03:40,115
،و در آخر فراموش کردیم
. که تو از اون متنفری
71
00:03:40,150 --> 00:03:42,651
هنوز، این دلیلی نیست که اون منو دعوت نکرده
72
00:03:42,685 --> 00:03:44,586
.آره، آره
73
00:03:44,621 --> 00:03:46,822
خب، قضیه این موسسه خیریه چیه که من دعوت نشدم؟
74
00:03:46,856 --> 00:03:48,056
.این برای تجاوز جنسیه
75
00:03:48,091 --> 00:03:49,558
این برای تجاوز جنسیه؟
76
00:03:49,592 --> 00:03:51,093
.نه، این برای تجاوز جنسی نیست
77
00:03:51,127 --> 00:03:53,128
این نه...این تجاوز گری نیست
78
00:03:53,163 --> 00:03:55,030
...این برای جلوگیری از اون هست، یا برای
79
00:03:55,064 --> 00:03:57,232
...مواظبت کردن از زن بعد از
80
00:03:57,267 --> 00:03:58,801
.من نمیدونم
.تجاوز جنسی پیچیدست
81
00:03:58,835 --> 00:04:00,702
.تو بهرحال از این خوشت نمیاد
82
00:04:00,737 --> 00:04:02,171
اونجا کلاً شراب خوری هست
83
00:04:02,205 --> 00:04:04,540
شراب خوری و تجاوز جنسی؟
84
00:04:04,574 --> 00:04:06,508
.و من مطمئنم که اونجا یه خواننده هم هست
85
00:04:06,543 --> 00:04:08,777
...اِه
86
00:04:10,513 --> 00:04:12,147
.اوه، خوبه
87
00:04:12,182 --> 00:04:13,482
.اون اینجاست
88
00:04:19,055 --> 00:04:20,522
چی فکر میکنی؟
89
00:04:20,557 --> 00:04:22,057
...خب، اِه
90
00:04:22,091 --> 00:04:25,060
.من دوست دارم که اون این دفعه یه تاپ تنش کنه
91
00:04:26,262 --> 00:04:28,163
اما پایینش کجاست؟
92
00:04:28,198 --> 00:04:30,499
منظورت چیه؟
93
00:04:30,533 --> 00:04:32,267
.اِه، دامنش
چی؟
94
00:04:32,302 --> 00:04:33,902
خیلی کوتاهه؟
95
00:04:35,238 --> 00:04:37,105
اون یه کتابخونه داره
96
00:04:37,140 --> 00:04:39,508
.توی یه مدرسه شبانه روزی پسرانه
97
00:04:39,542 --> 00:04:41,009
من حدس میزنم اون شغلش نیست
98
00:04:41,044 --> 00:04:43,011
که به بچه ها مهبلش رو نشون بده
99
00:04:43,046 --> 00:04:45,180
اونها باید بیشتر برن کتابخونه
100
00:04:45,215 --> 00:04:47,583
.با عینک بهش یه نگاه بنداز
101
00:04:51,221 --> 00:04:55,290
.درست. خب حالا مهبل با عینک
102
00:04:55,325 --> 00:04:58,260
...دوباه بهم بگو
.چی میخوای
103
00:04:58,294 --> 00:05:00,762
.معلومه که نگرفتم چی میخوای
104
00:05:00,797 --> 00:05:03,532
به صورت دور از فهمی که اون هست
105
00:05:03,566 --> 00:05:06,835
،ما یه چیز با سلیقه، مد روز
106
00:05:06,870 --> 00:05:09,638
کمتر، اِه... زنانه باشه
107
00:05:09,672 --> 00:05:11,273
!سلام بچه ها
108
00:05:11,307 --> 00:05:13,809
!اوه! عاشقشم
109
00:05:13,843 --> 00:05:15,177
!مرسی
110
00:05:15,211 --> 00:05:16,612
این عالی نیست؟
111
00:05:16,646 --> 00:05:17,846
!این عالی نیست
112
00:05:17,881 --> 00:05:20,649
!چون اون یه کتابخونه داره
113
00:05:20,683 --> 00:05:22,818
.خب، یه کتابخونه دار تلویزیونی
.دقیقاً
114
00:05:22,852 --> 00:05:24,553
منظور؟
115
00:05:24,587 --> 00:05:26,221
هیچکس از نگاه کردن به
سریال تلویزیونی دست برنمیداره
116
00:05:26,256 --> 00:05:28,123
چون که کتابخونه دار خیلی سکسی هست
117
00:05:28,157 --> 00:05:30,325
تو در واقع مهبل منو نمیبینی
118
00:05:30,360 --> 00:05:34,029
.و هنوز، ما میدونیم که اون اونجاست
119
00:05:34,063 --> 00:05:36,798
ببینین، بزارین من کاملاً در این مورد روشنتون کنم
120
00:05:36,833 --> 00:05:39,034
...این دامن... و آلت تناسلی اون
121
00:05:39,068 --> 00:05:43,338
...نِمیره... دوباره میگم
!نِمیره داخل نمایش من
122
00:05:45,008 --> 00:05:46,909
...بزار اینو از تنت در بیارم عسلم
123
00:05:46,943 --> 00:05:49,177
قبل از اینکه اون کسی رو بکشه
124
00:05:52,715 --> 00:05:55,684
...من... من متأسفم. اون
125
00:05:55,718 --> 00:05:57,920
.بیا
.بریم یه قدمی بزنیم
126
00:05:57,954 --> 00:05:59,354
.نه نه، من واقعاً حالم خوبه
127
00:05:59,389 --> 00:06:01,790
.میدونم میدونم
.فقط باهام بیا
128
00:06:09,165 --> 00:06:12,034
خب، مشکل چیه؟
129
00:06:12,068 --> 00:06:13,969
.مشکلی نیست
130
00:06:14,003 --> 00:06:15,837
.واقعاً، همه چی آرومه
131
00:06:15,872 --> 00:06:18,640
.گرفتم. مُشتهات عالیاً
132
00:06:18,675 --> 00:06:21,944
.اوه، اوه. همش به طور باورنکردنی خسته کنندست
133
00:06:21,978 --> 00:06:24,913
.خب، خستم کن
134
00:06:24,948 --> 00:06:28,116
.اوه، من فقط یه روز نسبتاً بد داشتم
135
00:06:28,151 --> 00:06:30,352
.و منظور از روز، منظورم ماه، یه ماه و نیم هست
136
00:06:30,386 --> 00:06:33,055
اوه، سرگرمی نداشتی؟
137
00:06:33,089 --> 00:06:34,990
سرگرمی؟
138
00:06:35,024 --> 00:06:37,793
...نه. من
139
00:06:37,827 --> 00:06:39,895
تو واقعاً میخوای که به این گوش بدی؟
140
00:06:39,929 --> 00:06:41,797
.آره، واقعاً میخوام
141
00:06:53,309 --> 00:06:55,711
...هر روز من
142
00:06:55,745 --> 00:06:57,746
.حس میکنم که ما دارین این نمایش رو بدتر میکنیم
143
00:06:57,780 --> 00:07:00,382
من مشکل میتونم یاد بیارم که چرا ما دوست داشتیم این رو شروع کنیم
144
00:07:00,416 --> 00:07:02,918
.من از لس آنجلس متنفرم
145
00:07:02,952 --> 00:07:05,387
من حالم از نور آفتات و موجیتو بهم میخوره
146
00:07:05,421 --> 00:07:08,256
من... من از اینکه حس کنم چاقم خسته شدم
147
00:07:08,291 --> 00:07:09,992
.وقتی که چاق نیستم
148
00:07:10,026 --> 00:07:12,127
.تو چاق نیستی
.مرسی
149
00:07:14,030 --> 00:07:15,397
من چاقم؟
150
00:07:15,431 --> 00:07:17,366
!نه! تو چاق نیستی
151
00:07:17,400 --> 00:07:20,836
واقعا؟
.اووه، من از کونم متنفرم
152
00:07:20,870 --> 00:07:23,839
.من باید یه کون عالی می داشتم
153
00:07:25,174 --> 00:07:27,409
خب... حرفامون در مورد من تموم شد؟
154
00:07:27,443 --> 00:07:29,077
.اوه، متأسفم
155
00:07:29,112 --> 00:07:30,812
.ادامه بده
156
00:07:30,847 --> 00:07:32,714
،شان منو میکشه برای گفتن این
157
00:07:32,749 --> 00:07:36,051
اما اگه تو همین الان به من بگی که همه چیز کنسله
158
00:07:36,085 --> 00:07:38,754
اوه، سریع میرم خونه
159
00:07:38,788 --> 00:07:40,889
و مختصری هم اهمیت نمیدم
160
00:07:40,923 --> 00:07:43,825
اما تو اونو به من نمیگی، میگی؟
161
00:07:43,860 --> 00:07:45,327
.متأسفم
162
00:07:45,361 --> 00:07:47,896
.شب بخیر، تیم
163
00:07:47,930 --> 00:07:49,798
.اوه، یا مسیح
164
00:07:49,832 --> 00:07:50,999
.بچه ها فردا میبینمتون
165
00:07:54,137 --> 00:07:56,004
...عسلم
166
00:07:56,039 --> 00:07:57,906
.همه چیز عالی میشه
167
00:07:59,008 --> 00:08:01,276
.ما یه دامن پیدا میکنیم
168
00:08:01,310 --> 00:08:03,979
.میدونم که پیدا میکنیم
169
00:08:04,013 --> 00:08:05,680
.تو رو ببین، خیلی زیبا شدی
170
00:08:05,715 --> 00:08:06,982
.مرسی
171
00:08:07,016 --> 00:08:08,183
.تو اونو سریع انجام دادی
172
00:08:08,217 --> 00:08:10,052
امشب چیکاره ای؟
173
00:08:10,086 --> 00:08:12,254
من اون نمایش برای پیشگیری از تجاوز جنسی رو دارم
174
00:08:12,288 --> 00:08:15,157
.اوه، اِم... مطمئنم که شان هم میاد اونجا
175
00:08:15,191 --> 00:08:17,359
.آره، میدونم
.جات اونجا خالیه
176
00:08:17,393 --> 00:08:19,061
.شب خوش
177
00:08:25,134 --> 00:08:27,369
من اونو پشت سرم ندیدم
178
00:08:27,403 --> 00:08:29,905
تا موقعی که خیلی دیر شد
179
00:08:29,939 --> 00:08:33,141
اون منو با یه تیکه از لوله زد
180
00:08:33,176 --> 00:08:35,377
و قبل از اینکه بتونم جیغ بزنم
181
00:08:35,411 --> 00:08:37,245
اون دستش رو جلوی دهنم گذاشت
182
00:08:37,280 --> 00:08:39,681
...اما مال من
183
00:08:39,715 --> 00:08:42,084
من یه بار باهاش یه قسمت بازی کردم
184
00:08:44,120 --> 00:08:46,988
.بازیگر خوبی نیست
185
00:08:47,023 --> 00:08:50,192
هجده درصد از همه قربانیان...
.توسط افراد غریبه مورد تجاوز قرار گرفتن
186
00:08:50,226 --> 00:08:55,263
هشتاد درصد هم توسط کسایی که میشناختنشون مورد حمله واقع شدن
187
00:08:55,298 --> 00:08:59,034
فکر کنم الان دوبلوره
188
00:08:59,068 --> 00:09:01,269
.برای مثلاً کارتون و چرت و پرت
189
00:09:01,304 --> 00:09:03,038
و چرا حمایت شما...
190
00:09:03,072 --> 00:09:05,740
.خیلی مهم هست
191
00:09:05,775 --> 00:09:08,777
...زنان باید بدونن که چطور از خودشون دفاع کنن
192
00:09:08,811 --> 00:09:10,879
میخوای که در شراب رو باز کنی؟
193
00:09:12,248 --> 00:09:14,316
.فکر میکنم که ما باید صبر کنیم
194
00:09:14,350 --> 00:09:16,952
...من همچنین اینجا به عنوان یه مادر صحبت میکنم
195
00:09:16,986 --> 00:09:18,987
.اون واقعاً باید نفس بکشه
196
00:09:19,021 --> 00:09:20,122
.بسیار خب
.باشه
197
00:09:20,156 --> 00:09:22,224
بیشتر از 80% از زنان
198
00:09:22,258 --> 00:09:26,795
.که تجاوز بهِشون رو گزارش کردن زیر 25 سال هستن
199
00:09:26,829 --> 00:09:31,399
.و اون فقط یه نمونه ای از گزارشاته
200
00:09:31,434 --> 00:09:34,002
...تجاوز جنسی بعنوان بیشترین گزارشات
201
00:09:36,873 --> 00:09:39,875
...در زمینه وسیع ملی از زنان آمریکا
202
00:09:43,079 --> 00:09:44,446
به پلیس گزارش شده است...
203
00:09:44,480 --> 00:09:47,782
.در موردش فکر کنید
.یک در شش
204
00:09:47,817 --> 00:09:50,118
...این یه آمار متناوبه
205
00:09:50,153 --> 00:09:52,087
.سلام
.سلام
206
00:09:52,121 --> 00:09:53,755
.سلام
207
00:09:53,789 --> 00:09:55,056
ببخشین که دیر کردم
208
00:09:55,091 --> 00:09:56,291
تو اتاق لباسها گیر افتاده بودم
209
00:09:56,325 --> 00:09:57,459
چیرو از دست دادم؟
210
00:09:57,493 --> 00:10:00,795
به اون تجاوز شده
211
00:10:00,830 --> 00:10:02,864
،و در کمپ های دانشجویی...
به زنان جوان آموزش میدن
212
00:10:02,899 --> 00:10:04,299
...که چطور از خودشون دفاع کنن
213
00:10:04,333 --> 00:10:05,934
.نمیدونستم که تو هم میای
214
00:10:05,968 --> 00:10:08,303
.مَت دعوتم کرد
.عالی بنظر میای
215
00:10:08,337 --> 00:10:11,273
.هیس! بیکار بشینین بچه ها
216
00:10:11,307 --> 00:10:13,141
خوب نیست
217
00:10:13,176 --> 00:10:15,343
ما اونا رو در طول دوره راهنمایی میکنیم
218
00:10:15,378 --> 00:10:17,145
تا به جایگاه شایستشون برسن
219
00:10:17,180 --> 00:10:19,481
...و ما مشاوره هایی عرضه میکنیم
220
00:10:21,484 --> 00:10:24,386
این دیوونه کنندست. چرا من حتی در مورد این نگرانم؟
221
00:10:24,420 --> 00:10:26,054
.من کاملاً بهش اعتماد دارم
222
00:10:26,088 --> 00:10:28,390
،سوال اینه که
تو به اون دختره اعتماده داری؟
223
00:10:28,424 --> 00:10:31,860
تا حدی که میتونم صورت کوچیکش رو محکم بکِشم
224
00:10:31,894 --> 00:10:34,996
.من حتی اسمش رو هم دوست ندارم... مورنینگ
225
00:10:35,031 --> 00:10:37,966
خب، تصور کن اسمش وقتی که
226
00:10:38,000 --> 00:10:39,901
مثلاً 70 سالشه چقدر مسخره میاد
227
00:10:39,936 --> 00:10:41,536
محتملاً 70 سالشه
228
00:10:41,571 --> 00:10:44,206
چطوری اینکار رو میکنه؟
229
00:10:44,240 --> 00:10:46,808
.من شنیدم تزریقیه
چه نوعش؟
230
00:10:46,842 --> 00:10:49,244
.یه نوع سرم ساخته شده از بچه های چینی
231
00:10:49,278 --> 00:10:51,079
.اوه، اون وحشتناکه
232
00:10:51,113 --> 00:10:53,014
میدونی کجا اونو گرفته؟
233
00:10:56,219 --> 00:10:57,886
سیگار میکشی؟
234
00:10:57,920 --> 00:10:59,821
اووه، دوست دارم یکی بکشم
235
00:10:59,855 --> 00:11:01,923
اما من 10 سال پیش ترک کردم
236
00:11:01,958 --> 00:11:04,226
،هرچند یه روز هوس کردم
237
00:11:04,260 --> 00:11:05,860
...و اون مثل این بود
238
00:11:05,895 --> 00:11:08,163
.نه، نه، من نباید
.میدونم که این سم هست
239
00:11:08,197 --> 00:11:11,066
...و هنوز بعضی اوقات حتی بوی سیگار
240
00:11:11,100 --> 00:11:13,201
.اووه، سیگار نه
241
00:11:13,236 --> 00:11:14,402
.اوه، اون خوبه
242
00:11:19,642 --> 00:11:22,310
.نمیدونستم که اون رو هم دعوت کردی
243
00:11:22,345 --> 00:11:24,879
.آره
244
00:11:24,914 --> 00:11:27,215
...واسا، آیا شما دوتا
245
00:11:27,250 --> 00:11:29,351
.ما؟ نه، نه
246
00:11:29,385 --> 00:11:31,920
.من اونو برای تو آوردم
247
00:11:31,954 --> 00:11:33,521
.و من هیچی برای تو نگرفتم
248
00:11:33,556 --> 00:11:35,890
من فقط بنظرم اومد که شما دوتا کاملاً باهم، هم عقیده هستین
249
00:11:35,925 --> 00:11:37,959
...خب فکر کردم که بهتون یکم فضا بدم
250
00:11:37,994 --> 00:11:40,128
...میدونی، دور از
251
00:11:40,162 --> 00:11:41,363
جدی هستی؟
252
00:11:41,397 --> 00:11:43,064
آره، فکر کنم که اون دوست داره
253
00:11:43,099 --> 00:11:45,867
اول از همه، خوشبختانه من متأهلم،
254
00:11:45,901 --> 00:11:47,302
.من اینجور کارها رو انجام نمیدم
255
00:11:47,336 --> 00:11:48,903
...و آیا اون از من خوشش میاد
256
00:11:48,938 --> 00:11:50,372
چرا فکر میکنه که از من خوشش میاد؟
257
00:11:50,406 --> 00:11:52,641
...دارم بهت میگم
...روشی که اون همیشه
258
00:11:52,675 --> 00:11:54,409
.بهت تأکید میکنه
259
00:11:54,443 --> 00:11:56,177
.این دلیلش نیست
.من رییسش هستم
260
00:11:56,212 --> 00:11:58,113
.این نمایش منه
.اون باید با من خوب باشه
261
00:11:58,147 --> 00:12:00,882
من با خانمت خوب نیستم
262
00:12:02,418 --> 00:12:04,452
.با این وجود، مهم نیست
.من خیانت نمیکنم
263
00:12:05,988 --> 00:12:07,922
کی حرف از خیانت زد؟
264
00:12:07,957 --> 00:12:10,325
من در مورد چیزهای کوچیک صحبت میکنم
265
00:12:10,359 --> 00:12:12,494
آره، چیزهای کوچیک هنوز هم چیز هستن
266
00:12:14,163 --> 00:12:16,064
نه
267
00:12:16,098 --> 00:12:19,067
مثلاً، جق زدن خیانت محسوب میشه؟
268
00:12:19,101 --> 00:12:20,502
.آره
269
00:12:20,536 --> 00:12:22,637
جق زدن؟
.آره
270
00:12:22,672 --> 00:12:25,040
تو میدونی جق زدن چیه؟
.آره
271
00:12:27,243 --> 00:12:29,277
...خب، فکر کنم که ساک زدن
.همه ی کارها خیانته
272
00:12:29,312 --> 00:12:31,079
جق زدن، ساک زدن،
273
00:12:31,113 --> 00:12:33,014
...هام جاب، ریم جاب
274
00:12:33,049 --> 00:12:35,483
.اوه واسا، این منو با اون لهجت تحریک میکنه
275
00:12:35,518 --> 00:12:37,886
!اووه
...من فقط میگم
276
00:12:37,920 --> 00:12:39,387
.ببین داری چیرو از دست میدی
277
00:12:41,324 --> 00:12:43,591
تو فیلمِ رو دیدی؟
کدوم فیلم؟
278
00:12:43,626 --> 00:12:45,327
تو تا حالا فیلمش رو ندیدی؟
279
00:12:45,361 --> 00:12:47,429
مورنینگ؟
.اِه، آره
280
00:12:47,463 --> 00:12:49,564
.حدود 10 سال پیش
،اون مثل یه اتفاق بزرگ بود
281
00:12:49,598 --> 00:12:53,068
چون اون داشت نقش یه مادر
در یه نمایش خانوادگی رو بازی میکرد
282
00:12:53,102 --> 00:12:54,502
،اون درمورد اون و چندتا شخص سیاه پوسته
283
00:12:54,537 --> 00:12:58,206
.و اونا دارن یه کارهایی میکنن
284
00:12:58,240 --> 00:13:00,141
اوه، خدای من
285
00:13:02,978 --> 00:13:04,446
من نمیخوام ببینمش
286
00:13:04,480 --> 00:13:06,414
اووه، تو میخوای که ببینیش
287
00:13:09,118 --> 00:13:11,886
چند ساله شما بچه ها باهم هستین؟
288
00:13:11,921 --> 00:13:13,355
.هشت سال
289
00:13:13,389 --> 00:13:15,523
...و اون هیچوقت
290
00:13:15,558 --> 00:13:18,393
چی؟
.بهت خیانت نکرد
291
00:13:18,427 --> 00:13:20,528
.اوه، نه هیچوقت
292
00:13:20,563 --> 00:13:23,131
...هرچند
همم؟
293
00:13:24,667 --> 00:13:27,102
.یه سندی هست
294
00:13:27,136 --> 00:13:29,204
.فریب دادن
295
00:13:29,238 --> 00:13:33,274
،وقتی که من شان رو دیدم
...اون با
296
00:13:33,309 --> 00:13:35,410
یه نفر دیگه ازدواج کرده بود
297
00:13:35,444 --> 00:13:38,046
واقعاً!؟
298
00:13:38,080 --> 00:13:40,915
...ما جفتمون برای، اِم
299
00:13:40,950 --> 00:13:43,318
،نوشتن پیش نویس این نمایش استخدام شده بودیم
300
00:13:43,352 --> 00:13:45,420
،و از روز اول
...این مثل این بود
301
00:13:45,454 --> 00:13:48,390
.ســــــلام"
"تا الان کجا بود؟
302
00:13:48,424 --> 00:13:52,360
،ما کاملاً از این رو به اون رو شدیم
.به هم علاقه مند شدیم
303
00:13:52,395 --> 00:13:54,062
.و من به خودم گفتم هیچ اتفاقی نمیتونه بیفته
304
00:13:54,096 --> 00:13:55,497
.اون متأهل بود
305
00:13:55,531 --> 00:13:58,133
چند روز طول کشید؟
پنج روز
306
00:13:58,167 --> 00:14:00,502
،خودت رو ببین
با این خودبازداریت
307
00:14:02,738 --> 00:14:05,673
اوه، بیشتر میخوای؟
308
00:14:05,708 --> 00:14:07,342
.نه. آره
309
00:14:08,978 --> 00:14:10,678
زمان دیوانه کننده ای بود
310
00:14:10,713 --> 00:14:12,614
هردومون احساس گناه میکردیم
311
00:14:12,648 --> 00:14:14,249
دزدکی میچرخیدیم
312
00:14:14,283 --> 00:14:15,550
.همیشه میترسیدیم که دستمون رو بشه
313
00:14:15,584 --> 00:14:17,352
.خیلی سکسی بنظر میاد
314
00:14:17,386 --> 00:14:19,721
.اوه، خدای من
315
00:14:24,059 --> 00:14:26,027
...من دارم این یارو رو میبینم
316
00:14:26,061 --> 00:14:28,329
.همینطور متأهله
317
00:14:28,364 --> 00:14:30,432
.اووه
318
00:14:30,466 --> 00:14:32,634
.هیچکس نمیدونه
319
00:14:32,668 --> 00:14:34,969
...و
320
00:14:35,004 --> 00:14:36,538
.من نمیتونم اسمش رو بهت بگم
321
00:14:36,572 --> 00:14:38,273
اگه فاش بشه
322
00:14:38,307 --> 00:14:40,642
میتونه زندگی خیلی ها رو نابود کنه
323
00:14:40,676 --> 00:14:42,377
اون مِرکه، درسته؟
324
00:14:42,411 --> 00:14:43,711
.آره
325
00:14:50,085 --> 00:14:52,353
.اووه! سلام پسرا
326
00:14:52,388 --> 00:14:54,189
.ببین عسلم، این مَت لِبلانکِ
327
00:14:54,223 --> 00:14:56,458
...و رفیقش
!چیم چیم چِری
328
00:14:56,492 --> 00:14:58,426
.سلام مَت
329
00:14:58,461 --> 00:15:00,628
.سلام شان
.سلام
330
00:15:00,663 --> 00:15:02,464
.وأو، من نمیدونستم شما دوتا میخواستین بیاین اینجا
331
00:15:02,498 --> 00:15:04,132
شوخی میکنی؟
332
00:15:04,166 --> 00:15:06,301
جیمز همه کاره ی این مراسم هست
333
00:15:06,335 --> 00:15:08,470
.تبریک میگم
.وأو
334
00:15:08,504 --> 00:15:09,737
.آره، اون خیلی شگفت آوره
335
00:15:09,772 --> 00:15:11,473
.اون میخواد که از شر کونش خلاص بشه
336
00:15:11,507 --> 00:15:13,308
،برای مثلاً شش ماه اخیر
337
00:15:13,342 --> 00:15:15,343
،همه چیزی که شنیدم، "تجاوز جنسی
تجاوز جنسی،تجاوز جنسی،تجاوز جنسی ،تجاوز جنسی" بود
338
00:15:15,377 --> 00:15:17,512
این به اندازه کافی برای اینکه انجامش بدین هست
339
00:15:17,546 --> 00:15:19,347
.عسلم
.دارم شوخی میکنم
340
00:15:19,381 --> 00:15:21,182
هِی، شما برای اینجور چیزها نمیخندین
341
00:15:21,217 --> 00:15:22,450
گریه میکنین
342
00:15:22,485 --> 00:15:24,285
.شب عالی هست
.مرسی
343
00:15:24,320 --> 00:15:25,787
.واقعاً اینطوره... همه چیز
344
00:15:25,821 --> 00:15:28,156
.شراب، نَتِلی کول
.حتی غذا
345
00:15:28,190 --> 00:15:29,791
...شما انتظار ندارین که این چیزا اینقدر خوب باشن، اما
346
00:15:29,825 --> 00:15:32,227
.میدونم. این سرآشپز یه نابقه هست
347
00:15:32,261 --> 00:15:34,028
من اونو در مراسم خیریه بیماران سرطان روده بزرگ پیدا کردم
348
00:15:34,063 --> 00:15:35,463
.حالا از کس دیگه ای استفاده نمیکنم
349
00:15:35,498 --> 00:15:37,365
تا حالا توی مراسم سرطان روده بزرگ بودین؟
350
00:15:37,399 --> 00:15:39,033
اوه خدای من
351
00:15:39,068 --> 00:15:41,369
اونا همیشه اینو درست نزدیکهای کریسمس میگیرن
352
00:15:41,403 --> 00:15:43,071
.با همه چراغ های چشمک زن
353
00:15:43,105 --> 00:15:44,472
.اون فقط جادویی هست
354
00:15:44,507 --> 00:15:46,441
...خب
355
00:15:46,475 --> 00:15:48,676
من همینطور واقعاً یکی رو برای بچه ها با لب شکری میخوام
356
00:15:48,711 --> 00:15:51,479
(پارسال در لاتاری (مسابق بخت آزمایی
.یه ماشین بردم
357
00:15:51,514 --> 00:15:54,082
.وأو. خب، یه تویوتا. اما هنوز
358
00:15:54,116 --> 00:15:55,450
بوِرلی اینجاست؟
359
00:15:55,484 --> 00:15:57,185
.نه، مَت فقط یه بلیط اضافه داشت
360
00:15:57,219 --> 00:15:58,786
.اوه، تو باید بهم زنگ میزدی
361
00:15:58,821 --> 00:16:00,355
اِه، آرزو میکنم که میدونستم
362
00:16:00,389 --> 00:16:01,723
.من واقعاً از بوِرلی خوشم میاد
363
00:16:01,757 --> 00:16:03,424
.آره، اون عالیه
364
00:16:03,459 --> 00:16:05,593
آیا اون از لس آنجلس بیشتر لذت میبره؟
365
00:16:05,628 --> 00:16:08,129
اِه. خب میدونی، ما خیلی سخت برای سریال داریم کار میکنیم
366
00:16:08,163 --> 00:16:09,531
.ما واقعاً میتونیم همه جا باشیم
367
00:16:09,565 --> 00:16:11,299
هِی، آیا این زیاد بهتون فشار میاره؟
368
00:16:11,333 --> 00:16:13,668
.فقط بهم بگین. میتونم یه کم گوش مالیش بدم
369
00:16:16,105 --> 00:16:18,206
عسلم؟
370
00:16:18,240 --> 00:16:19,574
عسلم؟
371
00:16:21,277 --> 00:16:22,677
عسلم؟
372
00:16:25,681 --> 00:16:28,550
...اون میخواست که ترکش کنه
373
00:16:28,584 --> 00:16:30,552
.بعد از کریسمس
374
00:16:30,586 --> 00:16:32,120
اون فقط میخواست که صبر کنه
375
00:16:32,154 --> 00:16:33,788
.تا زمانی که از هاوایی برگردن
376
00:16:33,822 --> 00:16:37,492
ظاهراً که ودیعه پرداخت نشده بود
377
00:16:37,526 --> 00:16:39,327
.یا هر چرت و پرتی
.نمیدونم
378
00:16:39,361 --> 00:16:43,298
.اما اون واقعاً میرفت که ترکش کنه
379
00:16:43,332 --> 00:16:46,167
.و بعدش اون نابینا شد
380
00:16:46,201 --> 00:16:48,102
.درسته
381
00:16:48,137 --> 00:16:50,572
معلومه که اون نمیتونه بعد از این کاری کنه
382
00:16:50,606 --> 00:16:52,307
نه
383
00:16:52,341 --> 00:16:54,542
منظورم اینه که، چطور بنظر میاد؟
384
00:16:54,577 --> 00:16:56,544
.خوب نیست
385
00:16:56,579 --> 00:17:00,248
.نمیتونم باورش کنم
386
00:17:00,282 --> 00:17:02,617
.نابینا
387
00:17:02,651 --> 00:17:04,819
.نابینا
388
00:17:04,853 --> 00:17:09,290
مثل این میمونه که من دارم مجازات میشم
389
00:17:10,726 --> 00:17:12,827
آره
390
00:17:12,861 --> 00:17:14,762
...و حالا این
391
00:17:14,797 --> 00:17:18,132
اووه، این فقط ما رو میبره سر جای اولمون، میدونی؟
392
00:17:18,167 --> 00:17:20,068
توی اداره میچرخیم
393
00:17:20,102 --> 00:17:22,070
و مسافرت های شغلی جعلی میریم
394
00:17:22,104 --> 00:17:26,307
...میدونم، میدونم
.من فقط باید تمومش کنم
395
00:17:26,342 --> 00:17:28,509
...اما
396
00:17:28,544 --> 00:17:31,245
اوه خدا
397
00:17:31,280 --> 00:17:33,281
...من میتونم
398
00:17:33,315 --> 00:17:37,051
.یه خوک گنده رو همین الان بخورم
399
00:17:37,086 --> 00:17:40,588
میخوای یه چیز واقعاً تأثرآور رو بشنوی؟
400
00:17:42,691 --> 00:17:47,161
من واقعاً یه متخصص نابینایی شدم
401
00:17:47,196 --> 00:17:49,697
من همیشه آنلاین هستم
402
00:17:49,732 --> 00:17:52,100
همه تحقیقات اخیر رو مطالعه میکنم
403
00:17:52,134 --> 00:17:53,735
،و تا الان
404
00:17:53,769 --> 00:17:57,138
.واقعاً هیچ امیدی نیست
405
00:17:57,172 --> 00:17:59,474
...اما من
406
00:17:59,508 --> 00:18:03,211
...فقط به این امیدوارم که
407
00:18:03,245 --> 00:18:08,650
یه روز، یه دکتری یه جایی
408
00:18:08,684 --> 00:18:12,086
درمان رو پیدا کنه
409
00:18:12,121 --> 00:18:15,823
و به اون زن بیچاره بیناییش رو برگردونه
410
00:18:15,858 --> 00:18:19,160
.بعدش اون بتونه ترکش کنه
411
00:18:33,609 --> 00:18:35,877
.شما باید اینو امتحان کنین
412
00:18:35,911 --> 00:18:39,180
با یه طعم کاکائویی شروع میشه
413
00:18:39,214 --> 00:18:41,749
و بعدش تقریباً با یه طعم خاکستری تموم میشه
414
00:18:41,784 --> 00:18:43,117
یه چی؟
415
00:18:43,152 --> 00:18:45,386
یه طعم خاکستری
416
00:18:45,421 --> 00:18:47,188
این چیز واقعیه
417
00:18:47,222 --> 00:18:49,323
آره، این یه شراب قرمز درخشانه
418
00:18:49,358 --> 00:18:53,661
،معطر از موهای سوخته و اِه
.سیگار مارلبورو هست
419
00:18:53,696 --> 00:18:55,396
.یا هردوتون میتونین بیضه های من رو بخورین
420
00:18:55,431 --> 00:18:56,831
شان؟
421
00:18:56,865 --> 00:18:58,499
!اوه خدای من
422
00:18:58,534 --> 00:19:01,169
توی لس آنجلس چیکار میکنی؟
423
00:19:01,203 --> 00:19:02,637
.من یه نمایشنامه سینمایی دارم
424
00:19:02,671 --> 00:19:04,305
چی، الان داری نویسندگی میکنی؟
425
00:19:04,339 --> 00:19:06,507
.تظاهر میکنم
.این عالیه
426
00:19:06,542 --> 00:19:09,210
...هرچند در واقع
اون یه بازی سختیه
427
00:19:09,244 --> 00:19:10,845
بو و من داریم تلاش میکنیم که
428
00:19:10,879 --> 00:19:12,680
متن یه نمایش رو برای هشت سال بنویسیم
429
00:19:12,715 --> 00:19:14,382
در حقیقت مالِ من هم داره انجام میشه
430
00:19:14,416 --> 00:19:15,883
چی؟
431
00:19:15,918 --> 00:19:18,386
.ما 3 هفته هست که داریم فیلم برداری میکنیم
432
00:19:19,621 --> 00:19:21,255
.این عالیه
433
00:19:21,290 --> 00:19:23,157
.دارن فیلمت رو درست میکنن
434
00:19:23,192 --> 00:19:25,626
.برایان سینگر کارگردان هست
.عالیه، عالیه
435
00:19:25,661 --> 00:19:27,528
کاراکترهای اصلیش هم مَت دیمون و کِیرا نایتلی هستن
436
00:19:27,563 --> 00:19:29,263
مَت دیمون
437
00:19:29,298 --> 00:19:31,365
و کِیرا نایتلی؟
438
00:19:31,400 --> 00:19:33,534
.در فیلم تو
439
00:19:33,569 --> 00:19:34,802
...این
440
00:19:34,837 --> 00:19:37,472
...این
441
00:19:38,640 --> 00:19:39,674
عالیه؟
442
00:19:39,708 --> 00:19:41,242
.اوه، آره، متأسفم
443
00:19:41,276 --> 00:19:42,810
.مَت لِبلانک، مورنینگ رَندولف
444
00:19:42,845 --> 00:19:45,313
ایشون اَندرو لِزلی هستن
445
00:19:45,347 --> 00:19:47,348
.اَندرو خلاصه نویس سالانه ما بود
446
00:19:47,382 --> 00:19:48,816
،اما الان ، ظاهراً
447
00:19:48,851 --> 00:19:50,818
!اون یه فیلم داره
448
00:19:50,853 --> 00:19:52,687
خب، چی تو رو اینجا کشوند؟
449
00:19:52,721 --> 00:19:54,655
.اِه، ما داریم یه نمایش تلویزیونی درست میکنیم
450
00:19:54,690 --> 00:19:56,791
داریم نسخه آمریکایی سریال "لایمِن بویز" رو درست میکنیم
451
00:19:56,825 --> 00:19:58,726
عالیه. کی داره نقش جولیا رو بازی میکنه؟
452
00:19:58,761 --> 00:20:00,261
.مَت بازی میکنه
453
00:20:04,800 --> 00:20:06,868
اوه، جدی میگی؟
454
00:20:06,902 --> 00:20:09,437
.خب، این... این خارق العادست
455
00:20:09,471 --> 00:20:10,872
.آره، ما یه خورده عوضش کردیم
456
00:20:10,906 --> 00:20:12,373
این الان در مورد یه مربی هاکی هست
457
00:20:12,407 --> 00:20:13,775
.اسم نمایش هم "پاکس" هست
458
00:20:13,809 --> 00:20:15,543
.نه، واقعاً
459
00:20:15,577 --> 00:20:17,478
.نه، واقعاً
460
00:20:17,513 --> 00:20:18,846
.وأو
461
00:20:18,881 --> 00:20:21,282
.خب، موفق باشید
462
00:20:21,316 --> 00:20:23,951
.اِه، من واقعاً باید برگردم پیش کِیرا
463
00:20:23,986 --> 00:20:26,220
اوه، تو اینجا با کِیرا هستی؟
464
00:20:26,255 --> 00:20:27,722
و همه ی از ما بهترون
465
00:20:28,957 --> 00:20:31,459
.اِه، از آشنایی باهاتون خوشحال شدم
466
00:20:31,493 --> 00:20:33,761
.خداحافظ
467
00:20:33,796 --> 00:20:35,897
.لعنت بهت. از کشورم خارج شو
468
00:20:43,939 --> 00:20:46,707
اووه! چه نوع ذهن مریضی
469
00:20:46,742 --> 00:20:48,609
یخچال رو زنجیر میکنه؟
470
00:20:48,644 --> 00:20:51,479
.انگار ملخ ها به اینجا حمله کردن
471
00:20:53,015 --> 00:20:55,983
.اووه، اینجا باید یه چیزی باقی مونده باشه
472
00:20:57,920 --> 00:21:01,489
.اووه، سلام
473
00:21:01,523 --> 00:21:03,624
.یه دونات
474
00:21:03,659 --> 00:21:05,827
از آشغال دونی؟
475
00:21:05,861 --> 00:21:07,662
آره
476
00:21:07,696 --> 00:21:09,797
هیچی بهش نخورده؟
477
00:21:09,832 --> 00:21:12,667
.فقط... آشغال
478
00:21:13,936 --> 00:21:15,903
.بسیار خب
.هِی
479
00:21:19,608 --> 00:21:21,909
.سه سال قبل بهم قهوه میداد
480
00:21:21,944 --> 00:21:24,879
حالا یه فیلم با بازی
.مَت دیمون و کِیرا نایتلی داره میسازه
481
00:21:24,913 --> 00:21:27,415
میدونی، فقط بخاطر اینکه اون داره فیلم میسازه
482
00:21:27,449 --> 00:21:30,451
.به این معنی نیست که اون فیلم خوب میشه
.باور کن
483
00:21:30,485 --> 00:21:32,019
چرا من باید به این اهمیت بدم؟
484
00:21:32,054 --> 00:21:33,654
.اون آدم بدی نیست
485
00:21:33,689 --> 00:21:35,656
اون یه زیر دسته
486
00:21:35,691 --> 00:21:38,726
.ببین، اینکار رو با خودت نکن
487
00:21:38,760 --> 00:21:40,628
تو هنوز هم داری یه نمایش تلویزیونی عالی میسازی
488
00:21:40,662 --> 00:21:42,296
وقتی که اون خزنده کوچیک برگرده
489
00:21:42,331 --> 00:21:43,998
تا برای بقیه مردم قهوه ببره
490
00:21:44,032 --> 00:21:48,402
تو یه نویسنده خیلی عالی هست
491
00:21:48,437 --> 00:21:51,239
.و منظورم از عالی همون چیزی که شماها میگین نیست
492
00:21:51,273 --> 00:21:53,040
.تو واقعاً عالی هستی
493
00:21:53,075 --> 00:21:55,042
.این... این نظر لطفتونه
494
00:21:55,077 --> 00:21:58,446
.مزخرف. این نظر لطف نیست
.این واقعیته
495
00:21:58,480 --> 00:22:01,449
تو ممکنه ندونی
من چند سال هست که دارم بازی میکنم
496
00:22:01,483 --> 00:22:04,719
.من... شایعاتی شنیدم
497
00:22:04,753 --> 00:22:06,888
خب پس میدونی که میدونم در مورد چی حرف میزنم
498
00:22:06,922 --> 00:22:08,656
قبل از اینکه این نقش رو قبل کنم
499
00:22:08,690 --> 00:22:11,325
همه قسمت های "لایمِن بویز" رو دیدم
500
00:22:11,360 --> 00:22:12,994
واقعاً؟
501
00:22:13,028 --> 00:22:14,862
تو حتی میدونی که چقدر با استعدادی؟
502
00:22:14,897 --> 00:22:17,298
،من هر روز میام به صحنه نمایش
503
00:22:17,332 --> 00:22:20,968
.و نمیتونم باور کنم که دارم با تو کار میکنم
504
00:22:37,753 --> 00:22:39,553
.خب پسرا، این هم از من
505
00:22:39,588 --> 00:22:41,055
.اوه، از هردوتون بخاطر این شب دوست داشتنی ممنونم
506
00:22:41,089 --> 00:22:42,690
.شب خوش، شیرینم
507
00:22:42,724 --> 00:22:44,392
.بیا تو بغلم
508
00:22:49,498 --> 00:22:50,998
تو خوب میشی؟
509
00:22:51,033 --> 00:22:52,433
...اوه، من... من
510
00:22:52,467 --> 00:22:54,368
.من الانشم خوبم
.مرسی
511
00:22:55,737 --> 00:22:57,905
.فردا میبینمت
512
00:22:59,875 --> 00:23:02,576
.یه فرصت عالی داره میره
513
00:23:07,849 --> 00:23:10,785
.و برگشت
.این ماشین من نیست
514
00:23:10,819 --> 00:23:13,421
.این خجالت آوره
515
00:23:13,455 --> 00:23:16,590
.اوه خدا، من با موی سگ پوشونده شدم
516
00:23:16,625 --> 00:23:18,960
.وو، بسیار خوب
517
00:23:18,994 --> 00:23:21,329
فکر میکنم شاید تو نباید امشب رانندگی کنی
518
00:23:21,363 --> 00:23:23,564
منم فکر میکنم که تو راست میگی
519
00:23:23,598 --> 00:23:25,533
خونت تو "وِست وود" هست، درسته؟
520
00:23:25,567 --> 00:23:27,034
..شان، تو مسیرت از اون طرفه
521
00:23:27,069 --> 00:23:29,036
اجازه میدین؟
522
00:23:29,071 --> 00:23:31,739
...اِم
523
00:23:33,675 --> 00:23:35,910
.اِه، در واقع من باید برگردم به محل کار
524
00:23:35,944 --> 00:23:37,578
من چند تا نوشته اونجا جا گذاشتم
525
00:23:37,612 --> 00:23:40,848
.که بوِرلی و من امشب باید اونو مرور کنیم
526
00:23:40,882 --> 00:23:43,351
.اوه، باشه
527
00:23:43,385 --> 00:23:45,019
.بیا
.من تو رو میبرم
528
00:23:54,763 --> 00:23:56,831
.درجلو نیمه باز است
529
00:24:00,102 --> 00:24:01,569
.سلام
530
00:24:08,877 --> 00:24:10,544
.مو شو پورک
531
00:24:10,579 --> 00:24:12,079
.مو شو پورک به خودت
532
00:24:12,114 --> 00:24:14,515
حمومت چطور بود؟
...نرفتم
533
00:24:14,549 --> 00:24:17,518
چون بوسیله کارول تسخیر شده بودم
534
00:24:17,552 --> 00:24:19,053
کارول از شبکه؟
535
00:24:19,087 --> 00:24:22,023
!نه نشدی
.آره شدم
536
00:24:22,057 --> 00:24:24,692
شراب خوری کوچیکت زیاد هم شبیه عیاشی نشده، شده؟
537
00:24:24,726 --> 00:24:26,660
.نه شده
538
00:24:26,695 --> 00:24:28,662
چی توی ساک هست؟
.اوه
539
00:24:28,697 --> 00:24:31,098
.ما همه یه دونه گرفتیم
.هنوز توش رو نگاه نکردم
540
00:24:33,869 --> 00:24:35,403
.در بطری بازکن
541
00:24:35,437 --> 00:24:37,905
.(یه شیشه مِرلوت (شراب قرمز
542
00:24:40,409 --> 00:24:42,009
.و سوت تجاوز جنسی
543
00:24:43,912 --> 00:24:46,514
خب، چطور بود؟ کی اونجا بود؟
آدم معروف هم اونجا بود؟
544
00:24:46,548 --> 00:24:48,082
.اونجا پر از اونا بود
545
00:24:48,116 --> 00:24:49,650
،من دوتا میز با شَرون اِستون فاصله داشتم
546
00:24:49,684 --> 00:24:51,118
.اون از پشت سرهم رنجش آور بود
547
00:24:51,153 --> 00:24:52,787
مطمئناً
548
00:24:52,821 --> 00:24:54,088
.مایلی سایروس، فکر کنم
549
00:24:55,590 --> 00:24:57,825
،اِلتون جان... کسی که تو زندان
550
00:24:57,859 --> 00:24:59,593
.خیلی شبیه جودی دنچ هست
551
00:24:59,628 --> 00:25:01,395
واقعاً؟ دیگه کی بود؟
552
00:25:01,430 --> 00:25:03,030
.اوه، من دستیار قدیمیمون اَندرو رو دیدم
553
00:25:03,065 --> 00:25:04,899
.اوه، اَندرو کوچولو
554
00:25:04,933 --> 00:25:06,967
اووه، اینجا چیکار میکنه؟
555
00:25:07,002 --> 00:25:08,736
اون یه فیلم نوشته که دارن درستش میکنن
556
00:25:08,770 --> 00:25:10,404
.با مَت دیمون و کِیرا نایتلی
557
00:25:10,439 --> 00:25:12,740
.اون خزنده کوچیک
.مرسی
558
00:25:12,774 --> 00:25:14,608
و چهره ی آشنای دیگه ای؟
559
00:25:14,643 --> 00:25:16,577
.اوه، مِرک و همسرش
اسمش چی بود؟
560
00:25:16,611 --> 00:25:17,812
.جیمی
.درسته، سلام رسوند
561
00:25:17,846 --> 00:25:19,780
.اوه، اون خیلی خوبه
562
00:25:19,815 --> 00:25:21,816
خب، همش همین بود؟
563
00:25:24,753 --> 00:25:26,454
چی همش همین بود؟
564
00:25:26,488 --> 00:25:28,422
کس دیگه ای نبود که من بشناسم؟
565
00:25:28,457 --> 00:25:29,924
.اِه، نه
566
00:25:31,493 --> 00:25:33,627
خب... مَت؟
567
00:25:33,662 --> 00:25:35,129
.اوه، مَت
.درسته اونم بود
568
00:25:35,163 --> 00:25:37,131
...و
569
00:25:37,165 --> 00:25:39,100
.و همش همین بود
570
00:25:40,602 --> 00:25:43,003
واقعاً؟ کس دیگه ای نبود؟
571
00:25:43,038 --> 00:25:45,506
...اِه
572
00:25:45,540 --> 00:25:47,508
.فکر نکنم
573
00:25:47,542 --> 00:25:49,777
...نه، اِم
574
00:25:49,811 --> 00:25:50,978
مورنینگ؟
575
00:25:51,012 --> 00:25:53,114
.اوه، درسته
.آره مورنینگ بود
576
00:25:54,749 --> 00:25:55,883
چیه؟
577
00:25:55,917 --> 00:25:57,751
...نه، من فقط
578
00:25:57,786 --> 00:25:59,086
فکر کردم جالبه
579
00:25:59,121 --> 00:26:00,888
.که تو یادت رفت به اون اشاره کنی
580
00:26:00,922 --> 00:26:02,857
فکر کنم یادم رفت
581
00:26:02,891 --> 00:26:05,426
،تو کسی که شاید مایلی سایروس باشه رو یادت بود
582
00:26:05,460 --> 00:26:07,862
اما تو یکی از ستاره های نمایشمون رو یادت رفت؟
583
00:26:07,896 --> 00:26:10,464
.باشه
دلیلی که من به اون اشاره نکردم
584
00:26:10,499 --> 00:26:14,001
این بود که میدونستم این ممکنه تو رو
585
00:26:14,035 --> 00:26:15,569
مثل طوری که الان شدی بکنه
586
00:26:15,604 --> 00:26:17,071
من هرچی که الان هستم
587
00:26:17,105 --> 00:26:18,906
بخاطر اینه که تو به اون اشاره ای نکردی
588
00:26:18,940 --> 00:26:21,175
هیچ اتفاقی نیفتاد
589
00:26:21,209 --> 00:26:23,110
یه جوری داری میگی
که انگار شانس این وجود داشت که اتفاقی بیفته
590
00:26:23,145 --> 00:26:24,778
.باشه
تو میخوای که حقیقت رو بدونی؟
591
00:26:24,813 --> 00:26:26,680
در مقابل چی؟
592
00:26:26,715 --> 00:26:29,150
...یه موقعیتی بود
593
00:26:29,184 --> 00:26:30,985
...بین ما
594
00:26:31,019 --> 00:26:32,786
آخر شب
595
00:26:32,821 --> 00:26:34,889
...وقتی که چیزی
596
00:26:34,923 --> 00:26:36,724
.ممکن بود اتفاق بیفته
597
00:26:36,758 --> 00:26:38,626
اما من تصمیم گرفتم که بیخیالش بشم
598
00:26:38,660 --> 00:26:41,061
و بخاطر تو اومدم خونه
599
00:26:43,532 --> 00:26:46,100
...این باید حال من رو بهتر میکرد
600
00:26:46,134 --> 00:26:49,069
دلیلی که یه موقعیتی بین تو اون زنه وجود داشت؟
601
00:26:49,104 --> 00:26:50,905
.من تورو انتخاب کردم
602
00:26:50,939 --> 00:26:52,973
!منم همین انتظار رو داشتم
603
00:26:53,008 --> 00:26:55,509
.تو امتیاز اضافی برای این نمیگیری
604
00:27:00,682 --> 00:27:02,249
.درسته
.من میرم که بخوابم
605
00:27:30,212 --> 00:27:33,814
..................
606
00:27:33,848 --> 00:27:36,283
..................
607
00:27:36,318 --> 00:27:39,253
..................
608
00:27:39,287 --> 00:27:41,021
..................
609
00:27:41,056 --> 00:27:43,924
..................
610
00:27:57,003 --> 00:28:06,000
..::: wWw.RapidBaz.Org :::..
"Copyrights © All Right Reserved"