1
00:00:01,329 --> 00:00:11,529
این زیرنویس شامل 5 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد
تیــــم تــرجـــمــه ســـایــــت
.:: WwW.RapidBaz.Org ::.
تقــدیـــم مــی کــند
2
00:00:11,629 --> 00:00:27,629
ترجمه شده توسط
کاوه
3
00:00:24,639 --> 00:00:34,629
در این قسمت از تعدادی کلمات زننده و بی پروا
استفاده شده که برای رعایت امانت در ترجمه
.به همان صورت آورده شده است
4
00:00:45,603 --> 00:00:45,808
قـ
5
00:00:45,808 --> 00:00:46,351
قـسـ
6
00:00:46,351 --> 00:00:46,567
قـسـمـ
7
00:00:46,567 --> 00:00:46,737
قـسـمـت
8
00:00:46,793 --> 00:00:46,900
قـسـمـت هـ
9
00:00:46,900 --> 00:00:47,092
قـسـمـت هــفـ
10
00:00:47,092 --> 00:00:47,212
قـسـمـت هــفـتـ
11
00:00:47,212 --> 00:00:47,684
قـسـمـت هــفـتـم
12
00:01:04,627 --> 00:01:06,294
.بوی دارچین میدی
13
00:01:06,329 --> 00:01:07,929
.اوه
14
00:01:07,964 --> 00:01:10,332
.این جویی هست
چی؟
15
00:01:10,366 --> 00:01:12,767
،وقتی سریال فریندز رو بورس بود
16
00:01:12,802 --> 00:01:15,937
اونا بهم این شانس رو دادن که اسم این عطر رو جویی بزارم
17
00:01:15,972 --> 00:01:17,505
.نه
.آره
18
00:01:17,540 --> 00:01:19,608
من حتی اجازه انتخاب هرعطری رو هم داشتم
19
00:01:19,642 --> 00:01:23,345
.درحالی که زیباترین بینی دنیا رو ندارم
20
00:01:23,379 --> 00:01:26,615
،بعلاوه، روزی که ما انجامش دادیم
.من واقعاً گشنم بود
21
00:01:26,649 --> 00:01:29,484
.که این دلیلی هست که بوی دارچین میدی
22
00:01:29,518 --> 00:01:31,086
.هِی، اسمش جویی هست
23
00:01:32,388 --> 00:01:34,322
میدونی، فقط بخاطر اینکه انتخابش کردی
24
00:01:34,357 --> 00:01:36,258
به این معنا نیست که باید ازش استفاده کنی
25
00:01:36,292 --> 00:01:38,693
میدونم. من هنوزم یجورایی دوستش دارم
26
00:01:39,762 --> 00:01:41,229
.اون الکی فروخته نمیشد
27
00:01:41,264 --> 00:01:42,864
.تکان دهندست
28
00:01:42,898 --> 00:01:45,867
.من یه بسته از این توی پارکینگ دارم اگه چندتا میخوای
29
00:01:45,901 --> 00:01:47,168
مامانم توی تعطیلات ازش استفاده میکنه
30
00:01:47,203 --> 00:01:48,436
به عنوان اسپری حمام
31
00:01:51,540 --> 00:01:52,707
.فکر کردم نمیکشی
32
00:01:52,742 --> 00:01:54,509
.آره، ترک کردم
33
00:02:07,223 --> 00:02:08,990
باید بگم حس مبهمی دارم
34
00:02:09,025 --> 00:02:11,026
که یه آدم خیلی خیلی بدی هستم
35
00:02:11,060 --> 00:02:13,194
درکل، یا بخاطر این؟
36
00:02:13,229 --> 00:02:15,297
.بخاطر این
.باشه
37
00:02:23,406 --> 00:02:25,073
...ببین
38
00:02:25,107 --> 00:02:27,976
به خودت صدمه نزن
39
00:02:28,010 --> 00:02:30,011
باشه؟
40
00:02:31,247 --> 00:02:32,747
چیزها اتفاق میافتن
41
00:02:32,782 --> 00:02:34,849
هِه. چیزها اتفاق میافتن
42
00:02:34,884 --> 00:02:38,119
.آره، چیزها اتفاق میفتن
.ما کاری کردیم که اتفاق بیفتن
43
00:02:38,154 --> 00:02:39,487
.نمیتونین برگردونیمش عقب
44
00:02:39,522 --> 00:02:41,222
.چی، تو با من حال نکردی
45
00:02:43,926 --> 00:02:45,393
.خب، همینی که هست
46
00:02:47,330 --> 00:02:49,664
...گذشته از این
47
00:02:49,699 --> 00:02:51,966
چرا من احساس بدی میکنم؟
48
00:02:52,001 --> 00:02:54,469
.اون اول این کار رو کرد
چی؟
49
00:02:54,503 --> 00:02:56,104
.شان... با مورنینگ
50
00:02:56,138 --> 00:02:57,806
.اوه
51
00:02:59,408 --> 00:03:00,775
چیه؟
52
00:03:00,810 --> 00:03:02,310
.نه، نه
53
00:03:02,345 --> 00:03:04,546
.همچنان احساس بد بکن
54
00:03:04,580 --> 00:03:06,247
چی داری میگی؟
55
00:03:08,551 --> 00:03:10,185
.باشه
56
00:03:10,219 --> 00:03:12,153
.شانی هیچوقت با مورنینگ کاری نکرد
57
00:03:12,188 --> 00:03:13,321
.آره جون خودت
58
00:03:13,356 --> 00:03:15,190
.باور کن، من میخواستم بدونم
59
00:03:15,224 --> 00:03:18,126
من هرکاری کردم
همه چیز رو مهیا کردم تا اون یه کاری بکنه
60
00:03:18,160 --> 00:03:19,327
اون هیچ علاقه ای نشون نداد
61
00:03:21,063 --> 00:03:23,465
من خیلی خیلی احتیاج دارم
.که اینی که گفتی راست نباشه
62
00:03:23,499 --> 00:03:25,166
هِی، من اولین نفری بودم که می فهمیدم
63
00:03:25,201 --> 00:03:26,801
اگه اون به اون علاقه مند میشد
64
00:03:26,836 --> 00:03:29,971
...دارم بهت میگم
.اون هیچکاری نکرد
65
00:03:31,407 --> 00:03:33,708
.اوه ، یا مسیح
.واقعاً داری راست میگی
66
00:03:33,743 --> 00:03:36,711
.اوه، خدا. اوه، خدای من
67
00:03:36,746 --> 00:03:38,380
چرا بهم نگفتی؟
68
00:03:38,414 --> 00:03:40,749
.من سَعیَم رو کردم. تو حرفم رو باور نکردی
69
00:03:40,783 --> 00:03:43,985
!بازم سعی میکردی
سَعیِت میکردی تا وفتی که من متقاعد بشم
70
00:03:44,019 --> 00:03:46,421
هرچیزی که از انجام دادن
.احمقانه ترین چیز تو زندگیم جلوگیری کنه
71
00:03:46,455 --> 00:03:48,189
.بزار ازت یه چیزی بپرسم
72
00:03:48,224 --> 00:03:50,158
،اگه من متقاعدت میکردم که اون این کار رو نکرده
73
00:03:50,192 --> 00:03:52,360
فکر میکنی اصلاً شانسی وجود داشت
که پایان کارمون اینجا باشه؟
74
00:03:52,395 --> 00:03:53,862
آیا دیوونه ای؟
!البته که نه
75
00:03:53,896 --> 00:03:57,532
،باشه. میبینی
...خود بازداری
76
00:03:57,566 --> 00:03:59,367
.توی من وجود نداره
77
00:03:59,402 --> 00:04:00,869
.اوه، خدا
78
00:04:00,903 --> 00:04:03,037
.اوه، خدا
79
00:04:03,072 --> 00:04:05,039
چیکار کردم؟
80
00:04:05,074 --> 00:04:08,676
.اوه، خدا، اوه، خدا، اوه، خدا
81
00:04:30,966 --> 00:04:33,401
.در جلو نیمه باز است
82
00:04:36,639 --> 00:04:37,872
.در جلو نیمه باز است
83
00:04:37,907 --> 00:04:39,641
میدونی که در جلویی نیمه بازه؟
84
00:04:46,816 --> 00:04:49,250
فکر میکردم الان یه جایی روی جزیره نیوفأوندلند بودی
85
00:04:49,285 --> 00:04:51,619
.من به پیغامات گوش کردم
86
00:04:51,654 --> 00:04:53,154
.همه 47 تاشون رو
87
00:04:53,189 --> 00:04:54,756
.درسته
88
00:04:54,790 --> 00:04:56,291
داشتم فکر میکردم اونا رو
89
00:04:56,325 --> 00:04:57,592
.در یه نمایش مردونه بکار ببرم
90
00:04:57,626 --> 00:04:59,394
من یه بلیطش رو خواهم خرید
91
00:05:01,664 --> 00:05:04,165
...من، اِم
92
00:05:04,200 --> 00:05:06,935
.فکر میکنم شدیداً تحت تأثیر قرار گرفتم
93
00:05:06,969 --> 00:05:09,304
.شاید یه کوچولو
94
00:05:10,473 --> 00:05:11,973
.من باید بهت اعتماد میکردم
95
00:05:12,007 --> 00:05:14,175
.این عالی میشد
96
00:05:14,210 --> 00:05:16,511
.متأسفم
97
00:05:16,545 --> 00:05:18,947
.من فقط خوشحالم که برگشتی
98
00:05:23,219 --> 00:05:26,087
.من خیلی خیلی متأسفم
.اوه، لطفاً
99
00:05:26,121 --> 00:05:28,590
بد ترین چیزی که اتفاق افتاد این بود
که یه ناهار بیزارویی با مِرک از دست دادی
100
00:05:28,624 --> 00:05:31,926
اوه، اِم، من ماشینی رو که کرایه کرده بودیم داغون کردم
101
00:05:31,961 --> 00:05:33,294
چی؟ چیزیت که نشود؟
102
00:05:33,329 --> 00:05:34,596
.من خوبم
.همه چیز خوبه
103
00:05:34,630 --> 00:05:36,331
.بجز ماشین
.مطمئناً که آتیش نگرفت
104
00:05:36,365 --> 00:05:37,765
.اما اون بدترین چیزی بود که اتفاق افتاد
105
00:05:47,776 --> 00:05:49,177
.بوی دارچین میدی
106
00:05:49,211 --> 00:05:51,145
.یه کلوچه خوردم
107
00:05:54,149 --> 00:05:57,819
.بسیار خب، فقط یه بار بهت میگم که بری بیرون
108
00:05:57,853 --> 00:05:59,554
و نمیخوام که بگی باشه
109
00:05:59,588 --> 00:06:00,989
.چونکه تیم اینجاست
110
00:06:01,023 --> 00:06:02,824
...و من نمیخوام که تو بکی باشه، چون
111
00:06:02,858 --> 00:06:04,659
.نه
الان چی گفتی؟
112
00:06:04,693 --> 00:06:05,693
.نه
113
00:06:08,531 --> 00:06:10,732
.باشه، درواقع من هنوز بهت چیزی بهت نگفتم
114
00:06:10,766 --> 00:06:14,369
خب، از لحاظ فنی این یه بار به حساب نمیاد
115
00:06:14,403 --> 00:06:16,671
.خب، وقتی تو بگی، جواب من هنوز هم نه هست
116
00:06:16,705 --> 00:06:18,206
.این مجازاته
117
00:06:18,240 --> 00:06:21,209
.عالیه. خواهیم دید
118
00:06:21,243 --> 00:06:23,511
.بیخیال شو
.جان من بیخیال شو
119
00:06:24,813 --> 00:06:26,180
همین دور و اطراف میبینمت، خانم مَک کاچِن
120
00:06:26,215 --> 00:06:28,182
.روز خوبی داشته باشین، آقای لایمِن
121
00:06:29,885 --> 00:06:31,686
.بچه ها نباید اینجور چیزها رو ببینن
122
00:06:31,720 --> 00:06:32,887
.خفه شو
123
00:06:34,557 --> 00:06:36,991
!و تمام
124
00:06:37,026 --> 00:06:40,395
.و سریال پاکس رسماً تمام شد
125
00:06:50,139 --> 00:06:52,540
...ببخشید، اِم، اِه
126
00:06:52,575 --> 00:06:55,209
،من و بو دوست داریم که بگیم
127
00:06:55,244 --> 00:06:58,246
.چه هفته هایی خوبی اینجا داشتیم
128
00:07:00,449 --> 00:07:03,251
.اوه، اوه، اِم، آره کاملاً
129
00:07:03,285 --> 00:07:06,454
.اون واقعاً یکمی مثل بهشت بود
130
00:07:06,488 --> 00:07:08,590
.کار همتون عالی بود
131
00:07:08,624 --> 00:07:10,892
و همچنین میتونم بگم متشکرم
132
00:07:10,926 --> 00:07:12,427
برای اینکه باعث شدین
133
00:07:12,461 --> 00:07:14,262
.دو تا خارجی خیلی احساس خوشایندی بکنن
134
00:07:14,296 --> 00:07:17,732
خب، آره، حالا ما باید به اتاق ویرایش بریم
135
00:07:17,766 --> 00:07:19,601
.که این الماس رو جلا بدیم
136
00:07:19,635 --> 00:07:21,469
و بعدش، امیدوارانه، نیروها حکم میکنن
137
00:07:21,503 --> 00:07:23,271
تا به ما اجازه بدن برگردیم
138
00:07:23,305 --> 00:07:25,073
.و با همدیگه برای سال های آینده بازی کنیم
139
00:07:25,107 --> 00:07:27,709
!ایول، ایول
140
00:07:43,892 --> 00:07:47,228
.بیخیال شو
.جان من بیخیال شو
141
00:07:47,262 --> 00:07:48,663
همین دور و اطراف میبینمت، خانم مَک کاچِن
142
00:07:48,697 --> 00:07:50,264
.روز خوبی داشته باشین، آقای لایمِن
143
00:07:50,299 --> 00:07:52,066
.بچه ها نباید اینجور چیزها رو ببینن
144
00:07:52,101 --> 00:07:53,635
.خفه شو
145
00:08:02,411 --> 00:08:04,545
بهتره؟
146
00:08:04,580 --> 00:08:06,614
.نمیدونم
147
00:08:06,649 --> 00:08:08,516
.کوتاه تره
148
00:08:08,550 --> 00:08:11,953
.خب، کمتر چرت و پرت داره
149
00:08:11,987 --> 00:08:13,488
آره
150
00:08:13,522 --> 00:08:15,289
از پسش بر میایم؟
151
00:08:16,659 --> 00:08:18,993
.فکر کنم
152
00:08:19,028 --> 00:08:20,662
.شاید ما زیادی حساسیت نشون میدیم
153
00:08:20,696 --> 00:08:22,130
.شاید اینقدرها هم بد نیست
154
00:08:22,164 --> 00:08:23,665
پیتر تو چی فکر میکنی؟
155
00:08:23,699 --> 00:08:25,533
.موافقم
آره؟
156
00:08:25,567 --> 00:08:27,201
.این کوتاه تره
157
00:08:30,072 --> 00:08:33,174
چرا همه ی قسمت ها مزخرفاً؟
158
00:08:33,208 --> 00:08:36,210
...من اونجا نشستم، و بهشون نگاه کردم، و اون فقط
159
00:08:36,245 --> 00:08:38,880
...اون فقط
.اون فقط نامفهوم بود
160
00:08:38,914 --> 00:08:41,883
.این فقط هک کردن هیندنبرگ رو سنگ هست
161
00:08:41,917 --> 00:08:44,986
این قسمت ها... کاری کردن که آرزو کنم دوباره سرطان .بگیرم
162
00:08:45,020 --> 00:08:47,155
،تا با دلیل خوبی بتونم به مردم بگم
"شما فکر میکنین این بده؟"
163
00:08:47,189 --> 00:08:49,624
"!من دوباره سرطان گرفتم"
164
00:08:49,658 --> 00:08:51,526
چطوری این اتفاق افتاد؟
165
00:08:51,560 --> 00:08:53,361
.تو، سانشاین
166
00:08:53,395 --> 00:08:55,063
.اون سوالی نبود که نشه جوابش رو داد
167
00:08:55,097 --> 00:08:57,865
چطوری این اتفاق لعنتی افتاد؟
168
00:08:57,900 --> 00:08:59,734
.نمیدونم
169
00:08:59,768 --> 00:09:00,868
!تو سرپرست کمدی هستی
170
00:09:00,903 --> 00:09:02,570
چرا هیچی از این چرت و پرت ها خنده دار نیست؟
171
00:09:02,604 --> 00:09:04,372
.بعضی از این چرت و پرت های من خنده داره
172
00:09:04,406 --> 00:09:05,973
نه؟
!نه
173
00:09:06,008 --> 00:09:07,675
...خب
174
00:09:07,710 --> 00:09:09,811
.کمدی خیلی وابسته به طرز تفکر شخصه
175
00:09:09,845 --> 00:09:12,714
اوه، هست؟ هست؟
176
00:09:12,748 --> 00:09:14,716
خب، فقط من این احساس رو میکنم؟
177
00:09:14,750 --> 00:09:16,517
و من خیلی منفی گرا هستم؟
178
00:09:16,552 --> 00:09:18,186
...خب، لطفاً یه نفر
179
00:09:18,220 --> 00:09:19,954
.یه چیزی از این رو بگین که دوست دارین
180
00:09:19,988 --> 00:09:21,923
کسی میتونه با یه نمایش لعنتی بیاد
181
00:09:21,957 --> 00:09:24,225
که بتونیم پاییز پخش کنیم؟
182
00:09:24,259 --> 00:09:25,626
.اوه، یکی یه چیزی بگه
183
00:09:25,661 --> 00:09:27,495
.یه نفر تخمش رو داره که چیزی بگه
184
00:09:27,529 --> 00:09:30,598
.من فقط یدونش رو دارم
.من همه حرف ها رو دارم میزنم
185
00:09:30,632 --> 00:09:32,333
.بله، خوبه، بگو
186
00:09:32,367 --> 00:09:36,437
.من یه جورایی از نمایش صحبت سگ ها خوشم میاد
187
00:09:36,472 --> 00:09:38,673
.تو اخراجی
188
00:09:39,975 --> 00:09:41,709
...اِه
189
00:09:41,744 --> 00:09:44,212
...آیا، اِم
190
00:09:44,246 --> 00:09:45,780
آیا داری شوخی میکنی؟
191
00:09:47,983 --> 00:09:50,084
...میبینی، این
.این مشکل ماست
192
00:09:50,119 --> 00:09:52,887
.هیچکس اینجا نمیدونه شوخی چیه
193
00:09:52,921 --> 00:09:54,522
.برو، از اینجا خارج شو
194
00:09:54,556 --> 00:09:56,357
هِه، واقعاً؟
!برو
195
00:10:34,763 --> 00:10:36,731
...اِه، راجر
.خودکار رو میدی لطفاً
196
00:10:45,007 --> 00:10:46,174
.اوه
197
00:10:52,080 --> 00:10:53,481
کس دیگه ای هم هست؟
198
00:10:53,515 --> 00:10:55,416
یه سریال بگین که
199
00:10:55,450 --> 00:10:56,984
کاملا بیزار کننده نباشه
200
00:10:57,019 --> 00:10:59,887
!سگِ خنده دار بود
201
00:11:02,791 --> 00:11:04,458
.بسیار خب
202
00:11:04,493 --> 00:11:05,626
.هیچوقت فکر نمیکردم که سگِ خنده دار بود
203
00:11:05,661 --> 00:11:07,528
.بسیار خب، بچه ها
204
00:11:07,563 --> 00:11:09,997
شما یه سال از زندگیتون رو روی این چیزها گذاشتین
205
00:11:10,032 --> 00:11:12,466
.بخاطر مسیح، از شغلتون دفاع کنین
206
00:11:12,501 --> 00:11:14,969
ما هممون فکر میکنیم که چیز دبرا وینگر تقریبا خنده دار .بود
207
00:11:15,003 --> 00:11:18,339
.اون خنده دار تر روی دستهای شرلی مَک لاین داشت می مرد
208
00:11:18,373 --> 00:11:19,540
آره ، ولی اون یه فیلم بود
209
00:11:20,843 --> 00:11:22,577
.اووه
210
00:11:22,611 --> 00:11:24,345
...اگه میتونستم اخراجت کنم
211
00:11:25,948 --> 00:11:27,982
.من هنوز هم پاکس رو دوست دارم
212
00:11:28,016 --> 00:11:30,251
،نه، این یه نمایش جدید منحصر بفرد نیست
213
00:11:30,285 --> 00:11:31,786
.اما خنده داره
214
00:11:31,820 --> 00:11:33,020
.و بچه ها خوشگلن
215
00:11:33,055 --> 00:11:34,655
.و مَت واقعاً خوب بازی کرد
216
00:11:34,690 --> 00:11:37,325
.من... من هنوز دوستش دارم
217
00:11:37,359 --> 00:11:39,327
،من اخراجت نمیکنم
218
00:11:39,361 --> 00:11:41,062
.اما کمتر بهت فکر میکنم
219
00:11:41,096 --> 00:11:42,463
...ببین
220
00:11:42,497 --> 00:11:45,032
.ما حتی هیچ کدوم از این چیزها رو امتحان نکردیم
221
00:11:45,067 --> 00:11:48,502
.تو نمیدونی مردم چه واکنشی میدن
222
00:11:48,537 --> 00:11:51,205
خوشحال میشم اگه اونا بخاطر پخش نشدن سریال
223
00:11:51,240 --> 00:11:52,773
و از صحنه خارج شدنش گریه نکنن
224
00:11:56,078 --> 00:11:58,179
باید به نیویورک چی بگم؟
225
00:12:03,552 --> 00:12:05,219
این خوبه که زنگ نزدن، درسته؟
226
00:12:05,254 --> 00:12:06,888
اگه زنگ بزنن و بگن که نمایش مرده
227
00:12:06,922 --> 00:12:08,856
.بعدش، اِه، نمایش دیگه پخش نمیشه
228
00:12:08,891 --> 00:12:11,726
اما زنگ نزدن به این معنی هست که هنوز زندست، درسته؟
229
00:12:11,760 --> 00:12:13,060
.وأو
چیه؟
230
00:12:13,095 --> 00:12:14,996
.فقط تو میتونی نقطه مثبت توی هیچی رو ببینی
231
00:12:15,030 --> 00:12:18,532
.من فقط میگم که هنوز امیدی هست
232
00:12:18,567 --> 00:12:20,635
.عزیزم، بد برداشت نکن
233
00:12:20,669 --> 00:12:21,903
.من اصلاً اهمیتی نمیدم
234
00:12:21,937 --> 00:12:24,238
.خب، اهمیت میدی
.نه
235
00:12:24,273 --> 00:12:26,908
.نمیدم
!ما میریم خونه، خونه
236
00:12:26,942 --> 00:12:30,344
تا چای آماده کنیم و آهسته بخندیم
237
00:12:30,379 --> 00:12:31,812
...به جایی که هیچکس نگه
238
00:12:31,847 --> 00:12:33,881
"!اوه خدای من! من عاشق لحجتونم"
239
00:12:33,916 --> 00:12:36,150
.صادقانه نمیتونم صبر کنم
240
00:12:36,184 --> 00:12:39,153
.امیدوارم که اونجا بارون بیاد
241
00:12:42,224 --> 00:12:43,891
سلام؟
.سلام
242
00:12:43,926 --> 00:12:45,726
.کاروله
.سلام کارول
243
00:12:45,761 --> 00:12:48,930
.فقط زنگ زدم که آرزو کنم پرواز خوبی داشته باشین
244
00:12:48,964 --> 00:12:50,898
.مرسی
و... نمایش؟
245
00:12:50,933 --> 00:12:53,567
نمایش کوچیک؟ نمایش تلویزیونی؟
هر اسمی که بهش میگن؟
246
00:12:53,602 --> 00:12:56,337
.من دوستش دارم
.اوه، لعنتی
247
00:12:56,371 --> 00:12:58,973
.نه، من واقعاً دارم
...اما
248
00:12:59,007 --> 00:13:02,410
اون توی شبکه خیلی خوب جلوه نداشت
249
00:13:02,444 --> 00:13:04,612
.بعضی از بچه ها بیشتر از بقیه دوستش داشتن
250
00:13:04,646 --> 00:13:06,047
مِرک چطور؟
251
00:13:06,081 --> 00:13:08,182
.اون یکی از بقیه بود
252
00:13:10,652 --> 00:13:12,286
.این کاملاً نمرده
253
00:13:12,321 --> 00:13:13,854
.هِه. هنوز
254
00:13:13,889 --> 00:13:16,023
.همین الان داریم به تماشاگرای آزمایشی نشون میدیم
255
00:13:16,058 --> 00:13:19,527
.کی میدونه؟ شاید مردم واقعی عکس العمل نشون بدن
256
00:13:19,561 --> 00:13:21,896
آدم واقعی هم توی لس آنجلس وجود داره؟
257
00:13:21,930 --> 00:13:25,633
.نه، نه، نه، نه
258
00:13:25,667 --> 00:13:26,968
.ما با اتوبوس آوردیمشون
259
00:13:27,002 --> 00:13:29,303
.خب، برای اینکه زنگ زدی خیلی ممنونیم
260
00:13:29,338 --> 00:13:31,005
.ما هنوز کارهای زیادی برای جمع کردن لوازممون دارین
261
00:13:31,039 --> 00:13:32,907
اینها چارلز و کامیلا هستن؟
262
00:13:32,941 --> 00:13:34,709
.اونا امشب دارن به لندن برمیگردن
263
00:13:34,743 --> 00:13:37,645
!اوه، نه
!اما من یه آش شلم شوربا درست کردم
264
00:13:38,981 --> 00:13:41,148
.من دلم براش تنگ میشه
265
00:13:41,183 --> 00:13:42,984
.گوش کنین بچه ها
266
00:13:43,018 --> 00:13:45,119
.نمایش عالی بود
.کارِتون عالی بود
267
00:13:45,153 --> 00:13:47,488
همه اینجا دوستش داشتن
268
00:13:47,522 --> 00:13:50,191
خب، این به این معنی هست که شما نشونش میدین؟
269
00:13:50,225 --> 00:13:51,659
نمایش ما توی تلویزیون پخش میشه؟
270
00:13:51,693 --> 00:13:53,661
،اوه، خب، ما هنوز در حال تصمیم گیری هستیم
271
00:13:53,695 --> 00:13:55,796
.اما شما کاملاً توی برنامه هستین
272
00:13:55,831 --> 00:13:59,333
.ما فقط باید ببینیم چطور همه چیز پیش میره
273
00:13:59,368 --> 00:14:01,035
امیدوارم اون فقط برای من نمایش داده شده باشه
274
00:14:02,371 --> 00:14:05,006
...اما، هِی، هیچ اهمیتی نداره
275
00:14:05,040 --> 00:14:06,607
.ما، شما رو بر میگردونیم اینجا
276
00:14:06,641 --> 00:14:08,309
.شما بچه ها خیلی خوب هستین
277
00:14:08,343 --> 00:14:10,444
.ما کارهایی داریم که باهم انجام بدیم
278
00:14:10,479 --> 00:14:12,279
چرا ما این رو با هم انجام ندیم؟
279
00:14:12,314 --> 00:14:13,814
.ایمن پرواز کنین
280
00:14:18,120 --> 00:14:20,421
.اووه
281
00:14:20,455 --> 00:14:23,357
.متأسفم
.اوه، مشکلی نیست
282
00:14:23,392 --> 00:14:24,992
.هِی، بهمون خوش گذشت
283
00:14:25,027 --> 00:14:26,827
.نه، به تو که نگذشت
.نه، نگذشت
284
00:14:26,862 --> 00:14:29,130
.باید به مَت اجازه بدیم که بدونه این نمایش نشون داده نمیشه
285
00:14:29,164 --> 00:14:31,766
.من میرم اونجا و باهاش خداحافظی میکنم
286
00:14:31,800 --> 00:14:33,267
.فکر میکنم تو نمیخوای با من همراه بشی
287
00:14:33,301 --> 00:14:35,436
.نمیشم
.آره
288
00:14:44,813 --> 00:14:46,447
.حس میکنم که ما باعث تأسفت شدیم
289
00:14:46,481 --> 00:14:48,716
.نه
.حس میکنم
290
00:14:50,152 --> 00:14:51,619
.ما باید بهتر روی نقشت کار میکردیم
291
00:14:51,653 --> 00:14:55,022
.هِی. اینکار رو نکن
292
00:14:55,057 --> 00:14:56,524
...مثل این میمونه که زنت بگه
293
00:14:56,558 --> 00:14:57,958
همه چیزی که نمایش رو بدتر کرد
294
00:14:57,993 --> 00:15:00,194
.کاملاً اشتباه من بود
295
00:15:00,228 --> 00:15:03,330
اون به تو این رو گفت؟
کِی؟
296
00:15:03,365 --> 00:15:05,800
...اِه
297
00:15:05,834 --> 00:15:08,035
.نمیدونم
.سر صحنه نمایش ، فکر کنم
298
00:15:08,070 --> 00:15:09,870
نمیتونم درک کنم که شما دوتا
.حتی باهم حرف هم زده باشین
299
00:15:09,905 --> 00:15:12,373
.اوه، آره. تا روز قیامت
300
00:15:12,407 --> 00:15:14,075
.فقط مثل اینکه تو معنی چیزها رو میدونی
301
00:15:14,109 --> 00:15:15,609
.اوه
302
00:15:17,045 --> 00:15:19,513
هِی، شماها هواپیما گرفتین؟
303
00:15:19,548 --> 00:15:20,681
.اوه، آره، من باید برم
304
00:15:20,715 --> 00:15:22,149
،اگه ما این پرواز رو از دست بدیم
305
00:15:22,184 --> 00:15:24,151
،بو حتماً من رو میکشه
306
00:15:24,186 --> 00:15:26,253
.و منظورم از حتماً، حتماً هست
307
00:15:27,756 --> 00:15:30,658
.خب، باشه رفیق
308
00:15:30,692 --> 00:15:33,727
.من واقعاً امیدوارم که بتونیم به ارتباطمون ادامه بدیم
.کاملاً
309
00:15:33,762 --> 00:15:35,496
،میدونم مردم همیشه آخر اینجور چیزها چی میگن
310
00:15:35,530 --> 00:15:37,164
.اما جدی میگم
...این
311
00:15:37,199 --> 00:15:39,033
...این
312
00:15:39,067 --> 00:15:41,235
.بهترین قسمت همه ی این بود
313
00:15:41,269 --> 00:15:42,870
.موافقم
314
00:15:42,904 --> 00:15:44,905
...من این همه دوست مرد ندارم، و این
315
00:15:44,940 --> 00:15:47,108
،اوه، مسیح
من دارم سخنرانی میکنم
316
00:15:47,142 --> 00:15:49,710
.رفیق، داری میکنی
...آره، خب
317
00:15:49,744 --> 00:15:52,012
.فلان، فلان، فلان
.فلان، فلان، فلان
318
00:15:52,047 --> 00:15:54,548
.وأو، اون یه فیلم چرت و پرت بود
319
00:15:54,583 --> 00:15:56,417
بود، نبود؟
320
00:15:56,451 --> 00:15:57,918
.خب، منم همچنین
321
00:15:57,953 --> 00:15:59,186
.بیا تو بغلم
322
00:16:04,659 --> 00:16:05,793
چی؟
323
00:16:05,827 --> 00:16:08,395
.دوبار بغلم کن
324
00:16:08,430 --> 00:16:10,898
.باشه. این شاید دلیلی باشه که تو هیچ دوست مردی نداری
325
00:16:13,635 --> 00:16:16,303
.اون عجیب بود
326
00:16:16,338 --> 00:16:17,771
اون بوی چیه... عطرت، یا هرچیزی که هست؟
327
00:16:17,806 --> 00:16:19,807
،اوه، بهش میگن جویی
328
00:16:19,841 --> 00:16:21,642
از زمانیکه من داشتم توی سریال فریندز رو بازی میکردم
329
00:16:21,676 --> 00:16:24,278
...اون خیلی
.دارچینی هست
330
00:16:24,312 --> 00:16:26,547
.میدونم. پسر چهارسالم میگه من مثل یه شمع بو میدم
331
00:16:26,581 --> 00:16:28,816
.این... این عجیب غریبه
،چند روز پیش
332
00:16:28,850 --> 00:16:31,652
.بو همچنین بویی میداد
333
00:16:34,122 --> 00:16:35,756
...خب، اِه
334
00:16:35,790 --> 00:16:37,324
.شاید اون به یه مغازه شمع فروشی رفته بود
335
00:16:37,359 --> 00:16:39,226
.دخترها شمع ها رو دوست دارن
336
00:16:39,261 --> 00:16:41,662
هِی، چندتا میخوای؟
.من یه جعبه ازشون دارم
337
00:16:41,696 --> 00:16:43,097
.نمیخواد
.نه، نه، نه
338
00:16:43,131 --> 00:16:45,399
.بیخیال
.یه هدیه ناقابل
339
00:16:52,174 --> 00:16:54,675
میدونی، من هیچوقت مفهوم کلی
340
00:16:54,709 --> 00:16:56,477
.عطر های خوشبو رو نفهمیدم
341
00:16:56,511 --> 00:16:58,546
...منظورم اینه که، چرا باید بقیه هم بخوان مثل من عطر کنن
342
00:16:58,580 --> 00:17:01,148
یا بریتنی اِسپیِرز، یا اِلیزابت تِیلور؟
343
00:17:01,183 --> 00:17:04,185
قبلاً دیدیش؟
اون چیزیه که تو میخوای مِثلش عطر کنی؟
344
00:17:04,219 --> 00:17:06,086
جگوار کجاست؟
.گذاشتم برای فروش
345
00:17:06,121 --> 00:17:07,521
.من یه تصادف کوچیک داشتم
346
00:17:07,556 --> 00:17:08,889
.اوه، لعنتی
چه اتفاقی افتاد؟
347
00:17:08,924 --> 00:17:10,925
...من، آه
348
00:17:10,959 --> 00:17:12,326
.به یه گوزن کوهی برخورد کردم
349
00:17:12,360 --> 00:17:13,794
.اوه، خدای من
350
00:17:13,828 --> 00:17:16,030
.اون خیلی خطرناکه
.درموردش بهم بگو
351
00:17:16,064 --> 00:17:17,565
،من فقط داشتم توی مسیرم میرفتم
،در حال صحبت کردن با تلفن
352
00:17:17,599 --> 00:17:19,466
،و ناگهان، جلو رو نگاه کردم
353
00:17:19,501 --> 00:17:22,102
.و این گوزن لعنتی درحال اومدن به طرف من توی لاین اشتباه بود
354
00:17:22,137 --> 00:17:24,004
مسیر درست برای گوزن چیه؟
355
00:17:24,039 --> 00:17:26,974
.منظورم اینه، مثل این بود... که گوزن توی لاین من بود
356
00:17:27,008 --> 00:17:28,776
،خب، من ترمز کردم و دور زدم
357
00:17:28,810 --> 00:17:31,545
.و اون محکم بهم برخورد کرد
358
00:17:31,580 --> 00:17:32,713
.یا مسیح
.آره
359
00:17:32,747 --> 00:17:33,981
تو که چیزیت نشده بود؟
360
00:17:34,015 --> 00:17:36,150
.من... من خوب بودم
361
00:17:36,184 --> 00:17:39,086
.آره، یه طرف ماشین کاملاً فرو رفته بود
362
00:17:39,120 --> 00:17:40,321
و گوزن؟
363
00:17:42,123 --> 00:17:43,557
...اون، آه، فقط
364
00:17:43,592 --> 00:17:45,159
...بلند شد و
365
00:17:46,461 --> 00:17:47,962
چی، چهارنعل رفت؟
366
00:17:47,996 --> 00:17:50,431
گوزن ها چهارنعل میرن؟
چهارنعل میرن، درسته؟
367
00:17:50,465 --> 00:17:53,834
.خب، اون فقط چهارنعل از اونجا رفت
368
00:17:53,868 --> 00:17:56,103
.چهارنعل
369
00:17:56,137 --> 00:17:57,371
تو حالت خوبه؟
370
00:17:57,405 --> 00:18:00,374
آره، چرا؟
...خب، تو بنظر
371
00:18:00,408 --> 00:18:02,443
.خب، میدونی، من فقط دارم بیاد میارم
372
00:18:02,477 --> 00:18:05,179
.آره، درسته، قطعاً
373
00:18:05,213 --> 00:18:08,349
.بو هم تصادف کرده بود
374
00:18:08,383 --> 00:18:10,184
...وأو، تو
.تو شوخی میکنی
375
00:18:10,218 --> 00:18:12,119
چه... چه اتفاقی برای اون افتاد؟
376
00:18:12,153 --> 00:18:13,721
...نمیدونم. آم
377
00:18:15,390 --> 00:18:17,658
.اون هیچوقت به من جزییات رو نمیگه
378
00:18:19,261 --> 00:18:20,394
.شاید اون هم با همون گوزنه تصادف کرد
379
00:18:20,428 --> 00:18:22,029
.شاید
380
00:18:26,334 --> 00:18:28,202
.این هم از این
381
00:18:28,236 --> 00:18:30,137
.جویی
382
00:18:37,846 --> 00:18:40,047
.به این نگاه کن
383
00:18:40,081 --> 00:18:41,915
"چه عطری میدی؟"
384
00:18:41,950 --> 00:18:44,418
.در تعجبم چرا هیچی فروش نداشتیم
385
00:18:44,452 --> 00:18:45,753
...این
386
00:18:45,787 --> 00:18:48,489
...یه عطر بد هست
387
00:18:49,758 --> 00:18:51,392
...نعره کنان
388
00:18:53,061 --> 00:18:54,595
.نوشته
389
00:18:57,565 --> 00:18:59,667
.رفیق، یه چیزی بگو
.داری دیوونم میکنی
390
00:18:59,701 --> 00:19:01,869
.درواقع، تو اونی هستی که داری منو دیوونه میکنی
391
00:19:01,903 --> 00:19:03,237
واسه چی؟
392
00:19:04,439 --> 00:19:05,706
...آیا تو
393
00:19:07,309 --> 00:19:09,677
آیا تو با همسر من سکس داشتی؟
394
00:19:09,711 --> 00:19:11,378
!چی؟
395
00:19:11,413 --> 00:19:13,447
آیا تو با همسر من "شَگ" (سکس) داشتی؟
396
00:19:13,481 --> 00:19:16,917
...باشه. اول از همه
"شَگ؟"
397
00:19:16,951 --> 00:19:19,586
فکر میکردم اون فقط توی فیلم های آوستین پاوِرز گفته .میشه
398
00:19:19,621 --> 00:19:21,855
جدا؟
اون یه کلمه واقعی هست؟
399
00:19:21,890 --> 00:19:23,524
.اوه خدای من
400
00:19:23,558 --> 00:19:24,992
.من فقط هیچوقت شما بچه ها رو نمیشناسم
401
00:19:25,026 --> 00:19:26,727
(با تمایلات جنسیتون و بلایمیتون (تعجب کردن
402
00:19:26,761 --> 00:19:29,129
...چیه... چیه
چیه این بلایمی؟
403
00:19:29,164 --> 00:19:30,831
،اوه، بخاطر مسیح
تخمش رو داشته باش
404
00:19:30,865 --> 00:19:32,633
با اون کیر مسخرت همراش
405
00:19:32,667 --> 00:19:34,068
.و بهم جواب بده
406
00:19:34,102 --> 00:19:36,670
...آیا تو با
407
00:19:36,705 --> 00:19:39,440
همسر من سکس داشتی؟
408
00:19:42,143 --> 00:19:44,011
.باشه
409
00:19:44,045 --> 00:19:45,612
.بسیارخب
410
00:19:45,647 --> 00:19:47,381
.اون کاملاً شروعش کرد
411
00:19:47,415 --> 00:19:49,717
...اون داشت توی مسیر اشتباه رانندگی میکرد
412
00:19:49,751 --> 00:19:51,251
!بنابراین تو هم گاییدیش؟
413
00:19:51,286 --> 00:19:53,454
!نه، نه، نه
414
00:19:53,488 --> 00:19:54,722
،اون محکم زد به ماشین من
415
00:19:54,756 --> 00:19:57,458
.و اون سرش شکافته شد
416
00:19:57,492 --> 00:19:59,426
.بنابراین، من اونو آوردم اینجا تا ازش مراقبت کنم
417
00:19:59,461 --> 00:20:01,095
.اوه، آره، تو حتماً از اون مواظبت کردی
418
00:20:01,129 --> 00:20:04,465
.تو حروم زاده ای
419
00:20:04,499 --> 00:20:06,667
چطور این اتفاق افتاد؟
.اون ازت نفرت داشت
420
00:20:06,701 --> 00:20:09,169
.تو باید خیلی زیاد تلاش کرده باشی
421
00:20:09,204 --> 00:20:11,638
.چه فَتحی
.چه پیروزی ای
422
00:20:11,673 --> 00:20:14,174
.اون اونطوری نبود
.سخت نبود
423
00:20:14,209 --> 00:20:17,311
.آسون نبود
!یا مسیح
424
00:20:17,345 --> 00:20:20,314
.نمیدونم چی بگم
.میخوام که برم. اما این خونه ی من هست
425
00:20:20,348 --> 00:20:21,482
چطور میتونی اینکار رو بکنی؟
426
00:20:21,516 --> 00:20:23,751
آه... چیزها اتفاق میافتن؟
427
00:20:23,785 --> 00:20:25,285
!چیزها اتفاق میافتن؟
428
00:20:25,320 --> 00:20:26,887
!ظاهراً
429
00:20:26,921 --> 00:20:28,455
.ببین، اون مثل چیزی نبود که ما برنامه ریزیش کرده بودیم
430
00:20:28,490 --> 00:20:32,159
باورم کن، همسر تو، توی دنیا آخرین زنی هست
431
00:20:32,193 --> 00:20:34,495
.که من اصلاً بخوام بکنمش
432
00:20:34,529 --> 00:20:36,864
.چون اون همسر تو هست
433
00:20:36,898 --> 00:20:39,666
.دارم نمیگم که غیرقابل کردن هست
434
00:20:39,701 --> 00:20:43,470
.اوه خدا، دارم تلاش میکنم که ازت عذرخواهی کنم
435
00:20:43,505 --> 00:20:45,139
!من عذرخواهی لعنتیت رو نمیخوام
436
00:20:45,173 --> 00:20:48,342
.چه بد
متأسفم، باشه؟
437
00:20:48,376 --> 00:20:51,979
.من خیلی خیلی متأسفم
438
00:20:52,013 --> 00:20:54,148
...من یه کار خیلی اشتباه کردم
.میدونم
439
00:20:54,182 --> 00:20:55,916
.هرگز قصدم صدمه زدن به تو نبود
440
00:20:57,419 --> 00:21:00,053
.تو حرومزاده لعنتی
441
00:21:00,088 --> 00:21:02,489
هِی، داری چیکار میکنی؟
.آروم باش
442
00:21:02,524 --> 00:21:04,792
.دیوونه نشو
443
00:21:04,826 --> 00:21:06,160
یا چی؟ دوباره با اون حال میکنی؟
444
00:21:06,194 --> 00:21:07,895
.هِی، اون فقط من نبودم، میدونی
445
00:21:07,929 --> 00:21:09,196
!چند نفر دیگه اونجا بودن؟
446
00:21:09,230 --> 00:21:10,998
.نه، منظورم اینه که اون هم اونجا بود
447
00:21:11,032 --> 00:21:13,233
و این فقط بخاطر اینکه اون خیلی اعصابش
448
00:21:13,268 --> 00:21:14,701
درمورد تو و مورنینگ خورد بود اتفاق افتاد
449
00:21:14,736 --> 00:21:16,804
!هیچ من و مورنینگی وجود نداره
!میدونم
450
00:21:16,838 --> 00:21:18,005
!خب، چرا تو بهش نگفتی؟
451
00:21:18,039 --> 00:21:19,473
!تلاش کردم
!چقدر زیاد؟
452
00:21:19,507 --> 00:21:21,141
!بزار روی اون تمرکز نکنیم
453
00:21:21,176 --> 00:21:25,012
.ببین، گفتم که متأسفم
454
00:21:25,046 --> 00:21:27,781
.نمیدونم دیگه چی بگم
455
00:21:27,816 --> 00:21:29,016
.حق با تو هست
456
00:21:29,050 --> 00:21:31,452
.صحبت کردن کافیه
457
00:21:31,486 --> 00:21:33,320
داری چیکار میکنی؟
.هِی، بزارش زمین
458
00:21:35,156 --> 00:21:37,357
دیوونه ای؟
459
00:21:37,392 --> 00:21:39,026
...تو نـ
460
00:21:39,060 --> 00:21:40,894
!ووو! یا مسیح
461
00:21:40,929 --> 00:21:43,864
!آره
!حالا چطور بو میدی؟
462
00:21:43,898 --> 00:21:45,365
...هِی! بس کن
463
00:22:59,807 --> 00:23:02,376
نزدیک وقتی هست که باید بریم به فرودگاه
464
00:23:02,410 --> 00:23:04,044
.و هنوز برنگشتی
465
00:23:04,078 --> 00:23:06,179
.امیدوارم که هنوز اونجا نباشی
466
00:23:06,214 --> 00:23:08,949
...اگه ما این پرواز رو بخاطر اینکه شما دوتا
467
00:23:08,983 --> 00:23:11,618
...دارین قرقره بازی یا اسکیت سواری میکنین یا
468
00:23:11,653 --> 00:23:14,021
...چیزهای مسخره ی دیگه از دست بدیم
469
00:23:15,423 --> 00:23:18,158
.باشه؟ بهم زنگ بزن
470
00:23:19,961 --> 00:23:22,596
مامان، این آقا
471
00:23:22,630 --> 00:23:24,631
!داره صورتم رو له میکنه
472
00:23:24,666 --> 00:23:26,333
یکی بابا رو خبر کنه
473
00:23:26,367 --> 00:23:27,935
!اوه، خفه شو
474
00:23:43,685 --> 00:23:44,985
هنوزم میسوزه؟
475
00:23:45,019 --> 00:23:46,286
.البته که خیلی میسوزه
476
00:23:46,321 --> 00:23:48,455
.خب، ما باید بریم بیمارستان
477
00:23:48,489 --> 00:23:49,990
منظورت استفاده از این یکی هست؟
478
00:23:50,024 --> 00:23:51,325
.اونا واقعاً برای نمایش هستن
479
00:23:51,359 --> 00:23:53,226
اوه، هستن؟
.آره
480
00:23:53,261 --> 00:23:54,928
.بیخیال
481
00:23:54,963 --> 00:23:57,564
.بیخیال، بریم به قسمت اوژانس
!نه
482
00:23:57,599 --> 00:23:59,032
.احمق نباش
483
00:23:59,067 --> 00:24:00,867
.بهت احتیاج ندارم که منو ببری بیمارستان
484
00:24:00,902 --> 00:24:03,170
"چرا شماها نمیتونین بگین "یه بیمارستان
485
00:24:03,204 --> 00:24:04,538
مثل آدم های عادی؟
486
00:24:04,572 --> 00:24:06,873
!خفه شو. احمق
487
00:24:12,547 --> 00:24:15,682
.در جلو نیمه باز است
488
00:24:17,151 --> 00:24:19,319
هرچقدر هم توضیح بدی
...تو باید
489
00:24:19,354 --> 00:24:21,188
.اوه، خدای من
چه اتفاقی افتاد؟
490
00:24:21,222 --> 00:24:23,323
.بهم دست نزن
چی؟
491
00:24:24,659 --> 00:24:27,127
.اون میدونه
چی؟
492
00:24:27,161 --> 00:24:28,829
.اوه مسیح
493
00:24:30,965 --> 00:24:32,199
منظورت چیه که اون میدونه؟
494
00:24:32,233 --> 00:24:33,333
چطور فهمید؟
495
00:24:33,368 --> 00:24:35,502
.اون باید یه کاراگاه عوضی باشه
496
00:24:35,536 --> 00:24:37,237
...اون فقط شروع کرد به پیدا کردن همه سرنخ های کوچیک
497
00:24:37,271 --> 00:24:38,438
،که ماشین من نبود
498
00:24:38,473 --> 00:24:40,340
...عطر من
.تو به اندازه کافی عطرش رو میدی
499
00:24:40,375 --> 00:24:41,975
!اون بطری های عطر رو به سمتم پرتاب کرد
500
00:24:42,010 --> 00:24:43,610
شان؟
.آه، آره
501
00:24:43,645 --> 00:24:45,112
.اون بدجور دیوونه شده بود
502
00:24:51,819 --> 00:24:54,087
.متأسفم
عمق ادراکم
503
00:24:54,122 --> 00:24:55,789
.هنوز یکمی بی ثبات هست
504
00:24:55,823 --> 00:24:57,124
برای چشمت چه اتفاقی افتاد؟
505
00:24:57,158 --> 00:24:59,393
!معشوقَت سعی کرد که کورم کنه
506
00:24:59,427 --> 00:25:00,694
.اون یه کاکتوس داشت
507
00:25:00,728 --> 00:25:02,996
.اون معشوقه ی من نیست
،قسم میخورم
508
00:25:03,031 --> 00:25:05,399
. فکر اینکه من با اون مقاربت کردم بیزارم میکنه
509
00:25:05,433 --> 00:25:06,867
من... من درواقع حالت تهوع بهم دست میده
510
00:25:06,901 --> 00:25:08,802
.اون باعث میشه که بخوام استفراغ کنم
.بسیار خب
511
00:25:08,836 --> 00:25:10,570
.متأسفم
.متأسفم
512
00:25:10,605 --> 00:25:12,039
!خب که چی؟
513
00:25:13,908 --> 00:25:15,742
.بهت گفتم که اون همه چیز رو پرت میکنه
514
00:25:15,777 --> 00:25:17,310
.اهمیتی نمیدم که تو متأسفی
515
00:25:17,345 --> 00:25:19,813
.این کاری رو که کردی پاک نمیکنه
516
00:25:19,847 --> 00:25:22,816
!که فقط بخاطر چیزیکه بین تو و مورنینگ بود
517
00:25:22,850 --> 00:25:24,551
!چیزی بین من و مورنینگ نبود
518
00:25:24,585 --> 00:25:26,186
!نمیدونستم
!اون میدونست
519
00:25:26,220 --> 00:25:28,255
.هِی، این بین شما دوتاست
520
00:25:28,289 --> 00:25:31,324
.درواقع، فکر نمیکنم که "ما دوتایی" وجود داشته باشه
521
00:25:31,359 --> 00:25:33,326
.دلبرم، بهم گوش کن
522
00:25:33,361 --> 00:25:34,728
...میدونم الان چه احساسی میکی
523
00:25:34,762 --> 00:25:38,065
.به فکرت هم نمیرسه که من چه احساسی دارم
524
00:25:39,267 --> 00:25:42,436
چون اگه میدونستی، دلیلی میشد براینکه
525
00:25:42,470 --> 00:25:45,772
ذره ای توی وجودت یکدلی داشتی
526
00:25:45,807 --> 00:25:47,941
...و اگه موضوع همین باشه
527
00:25:47,975 --> 00:25:51,545
...تو تصادفاً تنها چیزی
528
00:25:51,579 --> 00:25:55,849
.که برام مهم بود رو نابود نمیکردی
529
00:25:58,252 --> 00:26:00,187
.عجب
!چیه؟
530
00:26:00,221 --> 00:26:01,788
...راهی که شماها دعوا میکنین
531
00:26:01,823 --> 00:26:04,624
"ما اینجوری دعوا میگیریم، "گاییدمت!
"گاییییدمت"
532
00:26:07,261 --> 00:26:08,895
.متأسفم، ادامه بدین
533
00:26:08,930 --> 00:26:10,931
بهت نگاه میکنم، و نمیتونم
534
00:26:10,965 --> 00:26:13,266
.زنی که 8 سال گذشته رو باهاش بودم ببینم
535
00:26:13,301 --> 00:26:15,068
.اون هنوز اینجاست
...اون فقط
536
00:26:15,103 --> 00:26:16,703
یه کمی عصبانی شده
537
00:26:16,738 --> 00:26:18,371
.من اینو از چشم اون میبینم
اون یه حیوون
538
00:26:18,406 --> 00:26:19,606
.بدون شئونات اخلاقیه
539
00:26:19,640 --> 00:26:21,708
...تو
540
00:26:21,743 --> 00:26:22,909
.تو همکار من هستی
541
00:26:24,312 --> 00:26:26,646
تو تنها کسی توی دنیا هستی
542
00:26:26,681 --> 00:26:28,281
که فکر میکردم میتونم بهش اعتماد کنم
543
00:26:28,316 --> 00:26:30,317
.میتونی
544
00:26:30,351 --> 00:26:31,618
.عاشقتم
545
00:26:35,123 --> 00:26:36,890
.وقتی رفتیم خونه، من دیگه نیستم
546
00:26:36,924 --> 00:26:38,725
.نه
547
00:26:41,028 --> 00:26:43,163
.نمیدونم چطور میتونیم از این بگذریم
548
00:26:44,932 --> 00:26:46,933
،نه به اندازه یه نمایش ملودرام
549
00:26:46,968 --> 00:26:48,802
...اما فکر میکنم
550
00:26:48,836 --> 00:26:51,638
.تو قلب من رو شکستی
551
00:27:02,950 --> 00:27:04,451
.وکیلم هست
552
00:27:05,720 --> 00:27:07,220
.گوش کن، الان نمیتونم حرف بزنم
553
00:27:07,255 --> 00:27:08,889
...من یه جورایی بین
554
00:27:10,258 --> 00:27:12,225
کِی؟
555
00:27:12,260 --> 00:27:14,161
.نه
556
00:27:14,195 --> 00:27:16,163
شماها چیزی از شبکه شنیدین؟
557
00:27:16,197 --> 00:27:17,497
چی؟
558
00:27:18,933 --> 00:27:21,434
.وأو، برش دارین
559
00:27:21,469 --> 00:27:22,636
.برش دارین
560
00:27:24,672 --> 00:27:27,440
سلام؟
!موفق شدیم
561
00:27:27,475 --> 00:27:28,675
چی؟
562
00:27:28,709 --> 00:27:30,977
!تماشاگران آزمایش عاشق پاکس شدن
563
00:27:31,012 --> 00:27:33,280
.عاشقش شدن؟ اونا میخکوب شده بودن
564
00:27:33,314 --> 00:27:34,881
...این کُلِش رو پوشش میده
565
00:27:34,916 --> 00:27:36,616
.هم زنها و هم مردها رو
566
00:27:36,651 --> 00:27:38,952
.هشتاد و هفت درصد گفتن که بازم نگاه میکنن
567
00:27:38,986 --> 00:27:40,720
.هیچکس به عددی مثل این نرسیده بود
568
00:27:40,755 --> 00:27:42,722
اونا همه چیز مَت و بچه ها رو دوست داشتن
569
00:27:42,757 --> 00:27:46,426
اونا کاملاً روی رابطه مَت و مورنینگ سرمایه گذاری کردن
570
00:27:46,460 --> 00:27:47,761
بهت نگفته بودم که این همونیه که میخوایم؟
571
00:27:47,795 --> 00:27:49,296
...اون
.اون تو بودی
572
00:27:49,330 --> 00:27:50,997
.صبر کن
573
00:27:51,032 --> 00:27:52,699
داری چی میگی؟
574
00:27:52,733 --> 00:27:55,468
.دارم میگم که اون ساک های لعنتی رو باز کنین
575
00:27:55,503 --> 00:27:57,070
!شما تلویزیونی دارین که باید بسازینش
576
00:28:08,182 --> 00:28:10,383
ها؟ آره؟
577
00:28:10,483 --> 00:28:20,783
ترجمه شده توسط
کاوه
578
00:28:20,883 --> 00:29:03,000
..::: wWw.RapidBaz.Org :::..
"Copyrights © All Right Reserved"