1 00:00:01,329 --> 00:00:11,529 این زیرنویس شامل 5 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد تیــــم تــرجـــمــه ســـایــــت .:: WwW.RapidBaz.Org ::. تقــدیـــم مــی کــند 2 00:00:11,629 --> 00:00:27,629 ترجمه شده توسط کاوه 3 00:00:24,639 --> 00:00:34,629 در این قسمت از تعدادی کلمات زننده و بی پروا استفاده شده که برای رعایت امانت در ترجمه .به همان صورت آورده شده است 4 00:00:45,603 --> 00:00:45,808 قـ 5 00:00:45,808 --> 00:00:46,351 قـسـ 6 00:00:46,351 --> 00:00:46,567 قـسـمـ 7 00:00:46,567 --> 00:00:46,737 قـسـمـت 8 00:00:46,793 --> 00:00:46,900 قـسـمـت هـ 9 00:00:46,900 --> 00:00:47,092 قـسـمـت هــفـ 10 00:00:47,092 --> 00:00:47,212 قـسـمـت هــفـتـ 11 00:00:47,212 --> 00:00:47,684 قـسـمـت هــفـتـم 12 00:01:04,627 --> 00:01:06,294 .بوی دارچین میدی 13 00:01:06,329 --> 00:01:07,929 .اوه 14 00:01:07,964 --> 00:01:10,332 .این جویی هست چی؟ 15 00:01:10,366 --> 00:01:12,767 ،وقتی سریال فریندز رو بورس بود 16 00:01:12,802 --> 00:01:15,937 اونا بهم این شانس رو دادن که اسم این عطر رو جویی بزارم 17 00:01:15,972 --> 00:01:17,505 .نه .آره 18 00:01:17,540 --> 00:01:19,608 من حتی اجازه انتخاب هرعطری رو هم داشتم 19 00:01:19,642 --> 00:01:23,345 .درحالی که زیباترین بینی دنیا رو ندارم 20 00:01:23,379 --> 00:01:26,615 ،بعلاوه، روزی که ما انجامش دادیم .من واقعاً گشنم بود 21 00:01:26,649 --> 00:01:29,484 .که این دلیلی هست که بوی دارچین میدی 22 00:01:29,518 --> 00:01:31,086 .هِی، اسمش جویی هست 23 00:01:32,388 --> 00:01:34,322 میدونی، فقط بخاطر اینکه انتخابش کردی 24 00:01:34,357 --> 00:01:36,258 به این معنا نیست که باید ازش استفاده کنی 25 00:01:36,292 --> 00:01:38,693 میدونم. من هنوزم یجورایی دوستش دارم 26 00:01:39,762 --> 00:01:41,229 .اون الکی فروخته نمیشد 27 00:01:41,264 --> 00:01:42,864 .تکان دهندست 28 00:01:42,898 --> 00:01:45,867 .من یه بسته از این توی پارکینگ دارم اگه چندتا میخوای 29 00:01:45,901 --> 00:01:47,168 مامانم توی تعطیلات ازش استفاده میکنه 30 00:01:47,203 --> 00:01:48,436 به عنوان اسپری حمام 31 00:01:51,540 --> 00:01:52,707 .فکر کردم نمیکشی 32 00:01:52,742 --> 00:01:54,509 .آره، ترک کردم 33 00:02:07,223 --> 00:02:08,990 باید بگم حس مبهمی دارم 34 00:02:09,025 --> 00:02:11,026 که یه آدم خیلی خیلی بدی هستم 35 00:02:11,060 --> 00:02:13,194 درکل، یا بخاطر این؟ 36 00:02:13,229 --> 00:02:15,297 .بخاطر این .باشه 37 00:02:23,406 --> 00:02:25,073 ...ببین 38 00:02:25,107 --> 00:02:27,976 به خودت صدمه نزن 39 00:02:28,010 --> 00:02:30,011 باشه؟ 40 00:02:31,247 --> 00:02:32,747 چیزها اتفاق میافتن 41 00:02:32,782 --> 00:02:34,849 هِه. چیزها اتفاق میافتن 42 00:02:34,884 --> 00:02:38,119 .آره، چیزها اتفاق میفتن .ما کاری کردیم که اتفاق بیفتن 43 00:02:38,154 --> 00:02:39,487 .نمیتونین برگردونیمش عقب 44 00:02:39,522 --> 00:02:41,222 .چی، تو با من حال نکردی 45 00:02:43,926 --> 00:02:45,393 .خب، همینی که هست 46 00:02:47,330 --> 00:02:49,664 ...گذشته از این 47 00:02:49,699 --> 00:02:51,966 چرا من احساس بدی میکنم؟ 48 00:02:52,001 --> 00:02:54,469 .اون اول این کار رو کرد چی؟ 49 00:02:54,503 --> 00:02:56,104 .شان... با مورنینگ 50 00:02:56,138 --> 00:02:57,806 .اوه 51 00:02:59,408 --> 00:03:00,775 چیه؟ 52 00:03:00,810 --> 00:03:02,310 .نه، نه 53 00:03:02,345 --> 00:03:04,546 .همچنان احساس بد بکن 54 00:03:04,580 --> 00:03:06,247 چی داری میگی؟ 55 00:03:08,551 --> 00:03:10,185 .باشه 56 00:03:10,219 --> 00:03:12,153 .شانی هیچوقت با مورنینگ کاری نکرد 57 00:03:12,188 --> 00:03:13,321 .آره جون خودت 58 00:03:13,356 --> 00:03:15,190 .باور کن، من میخواستم بدونم 59 00:03:15,224 --> 00:03:18,126 من هرکاری کردم همه چیز رو مهیا کردم تا اون یه کاری بکنه 60 00:03:18,160 --> 00:03:19,327 اون هیچ علاقه ای نشون نداد 61 00:03:21,063 --> 00:03:23,465 من خیلی خیلی احتیاج دارم .که اینی که گفتی راست نباشه 62 00:03:23,499 --> 00:03:25,166 هِی، من اولین نفری بودم که می فهمیدم 63 00:03:25,201 --> 00:03:26,801 اگه اون به اون علاقه مند میشد 64 00:03:26,836 --> 00:03:29,971 ...دارم بهت میگم .اون هیچکاری نکرد 65 00:03:31,407 --> 00:03:33,708 .اوه ، یا مسیح .واقعاً داری راست میگی 66 00:03:33,743 --> 00:03:36,711 .اوه، خدا. اوه، خدای من 67 00:03:36,746 --> 00:03:38,380 چرا بهم نگفتی؟ 68 00:03:38,414 --> 00:03:40,749 .من سَعیَم رو کردم. تو حرفم رو باور نکردی 69 00:03:40,783 --> 00:03:43,985 !بازم سعی میکردی سَعیِت میکردی تا وفتی که من متقاعد بشم 70 00:03:44,019 --> 00:03:46,421 هرچیزی که از انجام دادن .احمقانه ترین چیز تو زندگیم جلوگیری کنه 71 00:03:46,455 --> 00:03:48,189 .بزار ازت یه چیزی بپرسم 72 00:03:48,224 --> 00:03:50,158 ،اگه من متقاعدت میکردم که اون این کار رو نکرده 73 00:03:50,192 --> 00:03:52,360 فکر میکنی اصلاً شانسی وجود داشت که پایان کارمون اینجا باشه؟ 74 00:03:52,395 --> 00:03:53,862 آیا دیوونه ای؟ !البته که نه 75 00:03:53,896 --> 00:03:57,532 ،باشه. میبینی ...خود بازداری 76 00:03:57,566 --> 00:03:59,367 .توی من وجود نداره 77 00:03:59,402 --> 00:04:00,869 .اوه، خدا 78 00:04:00,903 --> 00:04:03,037 .اوه، خدا 79 00:04:03,072 --> 00:04:05,039 چیکار کردم؟ 80 00:04:05,074 --> 00:04:08,676 .اوه، خدا، اوه، خدا، اوه، خدا 81 00:04:30,966 --> 00:04:33,401 .در جلو نیمه باز است 82 00:04:36,639 --> 00:04:37,872 .در جلو نیمه باز است 83 00:04:37,907 --> 00:04:39,641 میدونی که در جلویی نیمه بازه؟ 84 00:04:46,816 --> 00:04:49,250 فکر میکردم الان یه جایی روی جزیره نیوفأوندلند بودی 85 00:04:49,285 --> 00:04:51,619 .من به پیغامات گوش کردم 86 00:04:51,654 --> 00:04:53,154 .همه 47 تاشون رو 87 00:04:53,189 --> 00:04:54,756 .درسته 88 00:04:54,790 --> 00:04:56,291 داشتم فکر میکردم اونا رو 89 00:04:56,325 --> 00:04:57,592 .در یه نمایش مردونه بکار ببرم 90 00:04:57,626 --> 00:04:59,394 من یه بلیطش رو خواهم خرید 91 00:05:01,664 --> 00:05:04,165 ...من، اِم 92 00:05:04,200 --> 00:05:06,935 .فکر میکنم شدیداً تحت تأثیر قرار گرفتم 93 00:05:06,969 --> 00:05:09,304 .شاید یه کوچولو 94 00:05:10,473 --> 00:05:11,973 .من باید بهت اعتماد میکردم 95 00:05:12,007 --> 00:05:14,175 .این عالی میشد 96 00:05:14,210 --> 00:05:16,511 .متأسفم 97 00:05:16,545 --> 00:05:18,947 .من فقط خوشحالم که برگشتی 98 00:05:23,219 --> 00:05:26,087 .من خیلی خیلی متأسفم .اوه، لطفاً 99 00:05:26,121 --> 00:05:28,590 بد ترین چیزی که اتفاق افتاد این بود که یه ناهار بیزارویی با مِرک از دست دادی 100 00:05:28,624 --> 00:05:31,926 اوه، اِم، من ماشینی رو که کرایه کرده بودیم داغون کردم 101 00:05:31,961 --> 00:05:33,294 چی؟ چیزیت که نشود؟ 102 00:05:33,329 --> 00:05:34,596 .من خوبم .همه چیز خوبه 103 00:05:34,630 --> 00:05:36,331 .بجز ماشین .مطمئناً که آتیش نگرفت 104 00:05:36,365 --> 00:05:37,765 .اما اون بدترین چیزی بود که اتفاق افتاد 105 00:05:47,776 --> 00:05:49,177 .بوی دارچین میدی 106 00:05:49,211 --> 00:05:51,145 .یه کلوچه خوردم 107 00:05:54,149 --> 00:05:57,819 .بسیار خب، فقط یه بار بهت میگم که بری بیرون 108 00:05:57,853 --> 00:05:59,554 و نمیخوام که بگی باشه 109 00:05:59,588 --> 00:06:00,989 .چونکه تیم اینجاست 110 00:06:01,023 --> 00:06:02,824 ...و من نمیخوام که تو بکی باشه، چون 111 00:06:02,858 --> 00:06:04,659 .نه الان چی گفتی؟ 112 00:06:04,693 --> 00:06:05,693 .نه 113 00:06:08,531 --> 00:06:10,732 .باشه، درواقع من هنوز بهت چیزی بهت نگفتم 114 00:06:10,766 --> 00:06:14,369 خب، از لحاظ فنی این یه بار به حساب نمیاد 115 00:06:14,403 --> 00:06:16,671 .خب، وقتی تو بگی، جواب من هنوز هم نه هست 116 00:06:16,705 --> 00:06:18,206 .این مجازاته 117 00:06:18,240 --> 00:06:21,209 .عالیه. خواهیم دید 118 00:06:21,243 --> 00:06:23,511 .بیخیال شو .جان من بیخیال شو 119 00:06:24,813 --> 00:06:26,180 همین دور و اطراف میبینمت، خانم مَک کاچِن 120 00:06:26,215 --> 00:06:28,182 .روز خوبی داشته باشین، آقای لایمِن 121 00:06:29,885 --> 00:06:31,686 .بچه ها نباید اینجور چیزها رو ببینن 122 00:06:31,720 --> 00:06:32,887 .خفه شو 123 00:06:34,557 --> 00:06:36,991 !و تمام 124 00:06:37,026 --> 00:06:40,395 .و سریال پاکس رسماً تمام شد 125 00:06:50,139 --> 00:06:52,540 ...ببخشید، اِم، اِه 126 00:06:52,575 --> 00:06:55,209 ،من و بو دوست داریم که بگیم 127 00:06:55,244 --> 00:06:58,246 .چه هفته هایی خوبی اینجا داشتیم 128 00:07:00,449 --> 00:07:03,251 .اوه، اوه، اِم، آره کاملاً 129 00:07:03,285 --> 00:07:06,454 .اون واقعاً یکمی مثل بهشت بود 130 00:07:06,488 --> 00:07:08,590 .کار همتون عالی بود 131 00:07:08,624 --> 00:07:10,892 و همچنین میتونم بگم متشکرم 132 00:07:10,926 --> 00:07:12,427 برای اینکه باعث شدین 133 00:07:12,461 --> 00:07:14,262 .دو تا خارجی خیلی احساس خوشایندی بکنن 134 00:07:14,296 --> 00:07:17,732 خب، آره، حالا ما باید به اتاق ویرایش بریم 135 00:07:17,766 --> 00:07:19,601 .که این الماس رو جلا بدیم 136 00:07:19,635 --> 00:07:21,469 و بعدش، امیدوارانه، نیروها حکم میکنن 137 00:07:21,503 --> 00:07:23,271 تا به ما اجازه بدن برگردیم 138 00:07:23,305 --> 00:07:25,073 .و با همدیگه برای سال های آینده بازی کنیم 139 00:07:25,107 --> 00:07:27,709 !ایول، ایول 140 00:07:43,892 --> 00:07:47,228 .بیخیال شو .جان من بیخیال شو 141 00:07:47,262 --> 00:07:48,663 همین دور و اطراف میبینمت، خانم مَک کاچِن 142 00:07:48,697 --> 00:07:50,264 .روز خوبی داشته باشین، آقای لایمِن 143 00:07:50,299 --> 00:07:52,066 .بچه ها نباید اینجور چیزها رو ببینن 144 00:07:52,101 --> 00:07:53,635 .خفه شو 145 00:08:02,411 --> 00:08:04,545 بهتره؟ 146 00:08:04,580 --> 00:08:06,614 .نمیدونم 147 00:08:06,649 --> 00:08:08,516 .کوتاه تره 148 00:08:08,550 --> 00:08:11,953 .خب، کمتر چرت و پرت داره 149 00:08:11,987 --> 00:08:13,488 آره 150 00:08:13,522 --> 00:08:15,289 از پسش بر میایم؟ 151 00:08:16,659 --> 00:08:18,993 .فکر کنم 152 00:08:19,028 --> 00:08:20,662 .شاید ما زیادی حساسیت نشون میدیم 153 00:08:20,696 --> 00:08:22,130 .شاید اینقدرها هم بد نیست 154 00:08:22,164 --> 00:08:23,665 پیتر تو چی فکر میکنی؟ 155 00:08:23,699 --> 00:08:25,533 .موافقم آره؟ 156 00:08:25,567 --> 00:08:27,201 .این کوتاه تره 157 00:08:30,072 --> 00:08:33,174 چرا همه ی قسمت ها مزخرفاً؟ 158 00:08:33,208 --> 00:08:36,210 ...من اونجا نشستم، و بهشون نگاه کردم، و اون فقط 159 00:08:36,245 --> 00:08:38,880 ...اون فقط .اون فقط نامفهوم بود 160 00:08:38,914 --> 00:08:41,883 .این فقط هک کردن هیندنبرگ رو سنگ هست 161 00:08:41,917 --> 00:08:44,986 این قسمت ها... کاری کردن که آرزو کنم دوباره سرطان .بگیرم 162 00:08:45,020 --> 00:08:47,155 ،تا با دلیل خوبی بتونم به مردم بگم "شما فکر میکنین این بده؟" 163 00:08:47,189 --> 00:08:49,624 "!من دوباره سرطان گرفتم" 164 00:08:49,658 --> 00:08:51,526 چطوری این اتفاق افتاد؟ 165 00:08:51,560 --> 00:08:53,361 .تو، سانشاین 166 00:08:53,395 --> 00:08:55,063 .اون سوالی نبود که نشه جوابش رو داد 167 00:08:55,097 --> 00:08:57,865 چطوری این اتفاق لعنتی افتاد؟ 168 00:08:57,900 --> 00:08:59,734 .نمیدونم 169 00:08:59,768 --> 00:09:00,868 !تو سرپرست کمدی هستی 170 00:09:00,903 --> 00:09:02,570 چرا هیچی از این چرت و پرت ها خنده دار نیست؟ 171 00:09:02,604 --> 00:09:04,372 .بعضی از این چرت و پرت های من خنده داره 172 00:09:04,406 --> 00:09:05,973 نه؟ !نه 173 00:09:06,008 --> 00:09:07,675 ...خب 174 00:09:07,710 --> 00:09:09,811 .کمدی خیلی وابسته به طرز تفکر شخصه 175 00:09:09,845 --> 00:09:12,714 اوه، هست؟ هست؟ 176 00:09:12,748 --> 00:09:14,716 خب، فقط من این احساس رو میکنم؟ 177 00:09:14,750 --> 00:09:16,517 و من خیلی منفی گرا هستم؟ 178 00:09:16,552 --> 00:09:18,186 ...خب، لطفاً یه نفر 179 00:09:18,220 --> 00:09:19,954 .یه چیزی از این رو بگین که دوست دارین 180 00:09:19,988 --> 00:09:21,923 کسی میتونه با یه نمایش لعنتی بیاد 181 00:09:21,957 --> 00:09:24,225 که بتونیم پاییز پخش کنیم؟ 182 00:09:24,259 --> 00:09:25,626 .اوه، یکی یه چیزی بگه 183 00:09:25,661 --> 00:09:27,495 .یه نفر تخمش رو داره که چیزی بگه 184 00:09:27,529 --> 00:09:30,598 .من فقط یدونش رو دارم .من همه حرف ها رو دارم میزنم 185 00:09:30,632 --> 00:09:32,333 .بله، خوبه، بگو 186 00:09:32,367 --> 00:09:36,437 .من یه جورایی از نمایش صحبت سگ ها خوشم میاد 187 00:09:36,472 --> 00:09:38,673 .تو اخراجی 188 00:09:39,975 --> 00:09:41,709 ...اِه 189 00:09:41,744 --> 00:09:44,212 ...آیا، اِم 190 00:09:44,246 --> 00:09:45,780 آیا داری شوخی میکنی؟ 191 00:09:47,983 --> 00:09:50,084 ...میبینی، این .این مشکل ماست 192 00:09:50,119 --> 00:09:52,887 .هیچکس اینجا نمیدونه شوخی چیه 193 00:09:52,921 --> 00:09:54,522 .برو، از اینجا خارج شو 194 00:09:54,556 --> 00:09:56,357 هِه، واقعاً؟ !برو 195 00:10:34,763 --> 00:10:36,731 ...اِه، راجر .خودکار رو میدی لطفاً 196 00:10:45,007 --> 00:10:46,174 .اوه 197 00:10:52,080 --> 00:10:53,481 کس دیگه ای هم هست؟ 198 00:10:53,515 --> 00:10:55,416 یه سریال بگین که 199 00:10:55,450 --> 00:10:56,984 کاملا بیزار کننده نباشه 200 00:10:57,019 --> 00:10:59,887 !سگِ خنده دار بود 201 00:11:02,791 --> 00:11:04,458 .بسیار خب 202 00:11:04,493 --> 00:11:05,626 .هیچوقت فکر نمیکردم که سگِ خنده دار بود 203 00:11:05,661 --> 00:11:07,528 .بسیار خب، بچه ها 204 00:11:07,563 --> 00:11:09,997 شما یه سال از زندگیتون رو روی این چیزها گذاشتین 205 00:11:10,032 --> 00:11:12,466 .بخاطر مسیح، از شغلتون دفاع کنین 206 00:11:12,501 --> 00:11:14,969 ما هممون فکر میکنیم که چیز دبرا وینگر تقریبا خنده دار .بود 207 00:11:15,003 --> 00:11:18,339 .اون خنده دار تر روی دستهای شرلی مَک لاین داشت می مرد 208 00:11:18,373 --> 00:11:19,540 آره ، ولی اون یه فیلم بود 209 00:11:20,843 --> 00:11:22,577 .اووه 210 00:11:22,611 --> 00:11:24,345 ...اگه میتونستم اخراجت کنم 211 00:11:25,948 --> 00:11:27,982 .من هنوز هم پاکس رو دوست دارم 212 00:11:28,016 --> 00:11:30,251 ،نه، این یه نمایش جدید منحصر بفرد نیست 213 00:11:30,285 --> 00:11:31,786 .اما خنده داره 214 00:11:31,820 --> 00:11:33,020 .و بچه ها خوشگلن 215 00:11:33,055 --> 00:11:34,655 .و مَت واقعاً خوب بازی کرد 216 00:11:34,690 --> 00:11:37,325 .من... من هنوز دوستش دارم 217 00:11:37,359 --> 00:11:39,327 ،من اخراجت نمیکنم 218 00:11:39,361 --> 00:11:41,062 .اما کمتر بهت فکر میکنم 219 00:11:41,096 --> 00:11:42,463 ...ببین 220 00:11:42,497 --> 00:11:45,032 .ما حتی هیچ کدوم از این چیزها رو امتحان نکردیم 221 00:11:45,067 --> 00:11:48,502 .تو نمیدونی مردم چه واکنشی میدن 222 00:11:48,537 --> 00:11:51,205 خوشحال میشم اگه اونا بخاطر پخش نشدن سریال 223 00:11:51,240 --> 00:11:52,773 و از صحنه خارج شدنش گریه نکنن 224 00:11:56,078 --> 00:11:58,179 باید به نیویورک چی بگم؟ 225 00:12:03,552 --> 00:12:05,219 این خوبه که زنگ نزدن، درسته؟ 226 00:12:05,254 --> 00:12:06,888 اگه زنگ بزنن و بگن که نمایش مرده 227 00:12:06,922 --> 00:12:08,856 .بعدش، اِه، نمایش دیگه پخش نمیشه 228 00:12:08,891 --> 00:12:11,726 اما زنگ نزدن به این معنی هست که هنوز زندست، درسته؟ 229 00:12:11,760 --> 00:12:13,060 .وأو چیه؟ 230 00:12:13,095 --> 00:12:14,996 .فقط تو میتونی نقطه مثبت توی هیچی رو ببینی 231 00:12:15,030 --> 00:12:18,532 .من فقط میگم که هنوز امیدی هست 232 00:12:18,567 --> 00:12:20,635 .عزیزم، بد برداشت نکن 233 00:12:20,669 --> 00:12:21,903 .من اصلاً اهمیتی نمیدم 234 00:12:21,937 --> 00:12:24,238 .خب، اهمیت میدی .نه 235 00:12:24,273 --> 00:12:26,908 .نمیدم !ما میریم خونه، خونه 236 00:12:26,942 --> 00:12:30,344 تا چای آماده کنیم و آهسته بخندیم 237 00:12:30,379 --> 00:12:31,812 ...به جایی که هیچکس نگه 238 00:12:31,847 --> 00:12:33,881 "!اوه خدای من! من عاشق لحجتونم" 239 00:12:33,916 --> 00:12:36,150 .صادقانه نمیتونم صبر کنم 240 00:12:36,184 --> 00:12:39,153 .امیدوارم که اونجا بارون بیاد 241 00:12:42,224 --> 00:12:43,891 سلام؟ .سلام 242 00:12:43,926 --> 00:12:45,726 .کاروله .سلام کارول 243 00:12:45,761 --> 00:12:48,930 .فقط زنگ زدم که آرزو کنم پرواز خوبی داشته باشین 244 00:12:48,964 --> 00:12:50,898 .مرسی و... نمایش؟ 245 00:12:50,933 --> 00:12:53,567 نمایش کوچیک؟ نمایش تلویزیونی؟ هر اسمی که بهش میگن؟ 246 00:12:53,602 --> 00:12:56,337 .من دوستش دارم .اوه، لعنتی 247 00:12:56,371 --> 00:12:58,973 .نه، من واقعاً دارم ...اما 248 00:12:59,007 --> 00:13:02,410 اون توی شبکه خیلی خوب جلوه نداشت 249 00:13:02,444 --> 00:13:04,612 .بعضی از بچه ها بیشتر از بقیه دوستش داشتن 250 00:13:04,646 --> 00:13:06,047 مِرک چطور؟ 251 00:13:06,081 --> 00:13:08,182 .اون یکی از بقیه بود 252 00:13:10,652 --> 00:13:12,286 .این کاملاً نمرده 253 00:13:12,321 --> 00:13:13,854 .هِه. هنوز 254 00:13:13,889 --> 00:13:16,023 .همین الان داریم به تماشاگرای آزمایشی نشون میدیم 255 00:13:16,058 --> 00:13:19,527 .کی میدونه؟ شاید مردم واقعی عکس العمل نشون بدن 256 00:13:19,561 --> 00:13:21,896 آدم واقعی هم توی لس آنجلس وجود داره؟ 257 00:13:21,930 --> 00:13:25,633 .نه، نه، نه، نه 258 00:13:25,667 --> 00:13:26,968 .ما با اتوبوس آوردیمشون 259 00:13:27,002 --> 00:13:29,303 .خب، برای اینکه زنگ زدی خیلی ممنونیم 260 00:13:29,338 --> 00:13:31,005 .ما هنوز کارهای زیادی برای جمع کردن لوازممون دارین 261 00:13:31,039 --> 00:13:32,907 اینها چارلز و کامیلا هستن؟ 262 00:13:32,941 --> 00:13:34,709 .اونا امشب دارن به لندن برمیگردن 263 00:13:34,743 --> 00:13:37,645 !اوه، نه !اما من یه آش شلم شوربا درست کردم 264 00:13:38,981 --> 00:13:41,148 .من دلم براش تنگ میشه 265 00:13:41,183 --> 00:13:42,984 .گوش کنین بچه ها 266 00:13:43,018 --> 00:13:45,119 .نمایش عالی بود .کارِتون عالی بود 267 00:13:45,153 --> 00:13:47,488 همه اینجا دوستش داشتن 268 00:13:47,522 --> 00:13:50,191 خب، این به این معنی هست که شما نشونش میدین؟ 269 00:13:50,225 --> 00:13:51,659 نمایش ما توی تلویزیون پخش میشه؟ 270 00:13:51,693 --> 00:13:53,661 ،اوه، خب، ما هنوز در حال تصمیم گیری هستیم 271 00:13:53,695 --> 00:13:55,796 .اما شما کاملاً توی برنامه هستین 272 00:13:55,831 --> 00:13:59,333 .ما فقط باید ببینیم چطور همه چیز پیش میره 273 00:13:59,368 --> 00:14:01,035 امیدوارم اون فقط برای من نمایش داده شده باشه 274 00:14:02,371 --> 00:14:05,006 ...اما، هِی، هیچ اهمیتی نداره 275 00:14:05,040 --> 00:14:06,607 .ما، شما رو بر میگردونیم اینجا 276 00:14:06,641 --> 00:14:08,309 .شما بچه ها خیلی خوب هستین 277 00:14:08,343 --> 00:14:10,444 .ما کارهایی داریم که باهم انجام بدیم 278 00:14:10,479 --> 00:14:12,279 چرا ما این رو با هم انجام ندیم؟ 279 00:14:12,314 --> 00:14:13,814 .ایمن پرواز کنین 280 00:14:18,120 --> 00:14:20,421 .اووه 281 00:14:20,455 --> 00:14:23,357 .متأسفم .اوه، مشکلی نیست 282 00:14:23,392 --> 00:14:24,992 .هِی، بهمون خوش گذشت 283 00:14:25,027 --> 00:14:26,827 .نه، به تو که نگذشت .نه، نگذشت 284 00:14:26,862 --> 00:14:29,130 .باید به مَت اجازه بدیم که بدونه این نمایش نشون داده نمیشه 285 00:14:29,164 --> 00:14:31,766 .من میرم اونجا و باهاش خداحافظی میکنم 286 00:14:31,800 --> 00:14:33,267 .فکر میکنم تو نمیخوای با من همراه بشی 287 00:14:33,301 --> 00:14:35,436 .نمیشم .آره 288 00:14:44,813 --> 00:14:46,447 .حس میکنم که ما باعث تأسفت شدیم 289 00:14:46,481 --> 00:14:48,716 .نه .حس میکنم 290 00:14:50,152 --> 00:14:51,619 .ما باید بهتر روی نقشت کار میکردیم 291 00:14:51,653 --> 00:14:55,022 .هِی. اینکار رو نکن 292 00:14:55,057 --> 00:14:56,524 ...مثل این میمونه که زنت بگه 293 00:14:56,558 --> 00:14:57,958 همه چیزی که نمایش رو بدتر کرد 294 00:14:57,993 --> 00:15:00,194 .کاملاً اشتباه من بود 295 00:15:00,228 --> 00:15:03,330 اون به تو این رو گفت؟ کِی؟ 296 00:15:03,365 --> 00:15:05,800 ...اِه 297 00:15:05,834 --> 00:15:08,035 .نمیدونم .سر صحنه نمایش ، فکر کنم 298 00:15:08,070 --> 00:15:09,870 نمیتونم درک کنم که شما دوتا .حتی باهم حرف هم زده باشین 299 00:15:09,905 --> 00:15:12,373 .اوه، آره. تا روز قیامت 300 00:15:12,407 --> 00:15:14,075 .فقط مثل اینکه تو معنی چیزها رو میدونی 301 00:15:14,109 --> 00:15:15,609 .اوه 302 00:15:17,045 --> 00:15:19,513 هِی، شماها هواپیما گرفتین؟ 303 00:15:19,548 --> 00:15:20,681 .اوه، آره، من باید برم 304 00:15:20,715 --> 00:15:22,149 ،اگه ما این پرواز رو از دست بدیم 305 00:15:22,184 --> 00:15:24,151 ،بو حتماً من رو میکشه 306 00:15:24,186 --> 00:15:26,253 .و منظورم از حتماً، حتماً هست 307 00:15:27,756 --> 00:15:30,658 .خب، باشه رفیق 308 00:15:30,692 --> 00:15:33,727 .من واقعاً امیدوارم که بتونیم به ارتباطمون ادامه بدیم .کاملاً 309 00:15:33,762 --> 00:15:35,496 ،میدونم مردم همیشه آخر اینجور چیزها چی میگن 310 00:15:35,530 --> 00:15:37,164 .اما جدی میگم ...این 311 00:15:37,199 --> 00:15:39,033 ...این 312 00:15:39,067 --> 00:15:41,235 .بهترین قسمت همه ی این بود 313 00:15:41,269 --> 00:15:42,870 .موافقم 314 00:15:42,904 --> 00:15:44,905 ...من این همه دوست مرد ندارم، و این 315 00:15:44,940 --> 00:15:47,108 ،اوه، مسیح من دارم سخنرانی میکنم 316 00:15:47,142 --> 00:15:49,710 .رفیق، داری میکنی ...آره، خب 317 00:15:49,744 --> 00:15:52,012 .فلان، فلان، فلان .فلان، فلان، فلان 318 00:15:52,047 --> 00:15:54,548 .وأو، اون یه فیلم چرت و پرت بود 319 00:15:54,583 --> 00:15:56,417 بود، نبود؟ 320 00:15:56,451 --> 00:15:57,918 .خب، منم همچنین 321 00:15:57,953 --> 00:15:59,186 .بیا تو بغلم 322 00:16:04,659 --> 00:16:05,793 چی؟ 323 00:16:05,827 --> 00:16:08,395 .دوبار بغلم کن 324 00:16:08,430 --> 00:16:10,898 .باشه. این شاید دلیلی باشه که تو هیچ دوست مردی نداری 325 00:16:13,635 --> 00:16:16,303 .اون عجیب بود 326 00:16:16,338 --> 00:16:17,771 اون بوی چیه... عطرت، یا هرچیزی که هست؟ 327 00:16:17,806 --> 00:16:19,807 ،اوه، بهش میگن جویی 328 00:16:19,841 --> 00:16:21,642 از زمانیکه من داشتم توی سریال فریندز رو بازی میکردم 329 00:16:21,676 --> 00:16:24,278 ...اون خیلی .دارچینی هست 330 00:16:24,312 --> 00:16:26,547 .میدونم. پسر چهارسالم میگه من مثل یه شمع بو میدم 331 00:16:26,581 --> 00:16:28,816 .این... این عجیب غریبه ،چند روز پیش 332 00:16:28,850 --> 00:16:31,652 .بو همچنین بویی میداد 333 00:16:34,122 --> 00:16:35,756 ...خب، اِه 334 00:16:35,790 --> 00:16:37,324 .شاید اون به یه مغازه شمع فروشی رفته بود 335 00:16:37,359 --> 00:16:39,226 .دخترها شمع ها رو دوست دارن 336 00:16:39,261 --> 00:16:41,662 هِی، چندتا میخوای؟ .من یه جعبه ازشون دارم 337 00:16:41,696 --> 00:16:43,097 .نمیخواد .نه، نه، نه 338 00:16:43,131 --> 00:16:45,399 .بیخیال .یه هدیه ناقابل 339 00:16:52,174 --> 00:16:54,675 میدونی، من هیچوقت مفهوم کلی 340 00:16:54,709 --> 00:16:56,477 .عطر های خوشبو رو نفهمیدم 341 00:16:56,511 --> 00:16:58,546 ...منظورم اینه که، چرا باید بقیه هم بخوان مثل من عطر کنن 342 00:16:58,580 --> 00:17:01,148 یا بریتنی اِسپیِرز، یا اِلیزابت تِیلور؟ 343 00:17:01,183 --> 00:17:04,185 قبلاً دیدیش؟ اون چیزیه که تو میخوای مِثلش عطر کنی؟ 344 00:17:04,219 --> 00:17:06,086 جگوار کجاست؟ .گذاشتم برای فروش 345 00:17:06,121 --> 00:17:07,521 .من یه تصادف کوچیک داشتم 346 00:17:07,556 --> 00:17:08,889 .اوه، لعنتی چه اتفاقی افتاد؟ 347 00:17:08,924 --> 00:17:10,925 ...من، آه 348 00:17:10,959 --> 00:17:12,326 .به یه گوزن کوهی برخورد کردم 349 00:17:12,360 --> 00:17:13,794 .اوه، خدای من 350 00:17:13,828 --> 00:17:16,030 .اون خیلی خطرناکه .درموردش بهم بگو 351 00:17:16,064 --> 00:17:17,565 ،من فقط داشتم توی مسیرم میرفتم ،در حال صحبت کردن با تلفن 352 00:17:17,599 --> 00:17:19,466 ،و ناگهان، جلو رو نگاه کردم 353 00:17:19,501 --> 00:17:22,102 .و این گوزن لعنتی درحال اومدن به طرف من توی لاین اشتباه بود 354 00:17:22,137 --> 00:17:24,004 مسیر درست برای گوزن چیه؟ 355 00:17:24,039 --> 00:17:26,974 .منظورم اینه، مثل این بود... که گوزن توی لاین من بود 356 00:17:27,008 --> 00:17:28,776 ،خب، من ترمز کردم و دور زدم 357 00:17:28,810 --> 00:17:31,545 .و اون محکم بهم برخورد کرد 358 00:17:31,580 --> 00:17:32,713 .یا مسیح .آره 359 00:17:32,747 --> 00:17:33,981 تو که چیزیت نشده بود؟ 360 00:17:34,015 --> 00:17:36,150 .من... من خوب بودم 361 00:17:36,184 --> 00:17:39,086 .آره، یه طرف ماشین کاملاً فرو رفته بود 362 00:17:39,120 --> 00:17:40,321 و گوزن؟ 363 00:17:42,123 --> 00:17:43,557 ...اون، آه، فقط 364 00:17:43,592 --> 00:17:45,159 ...بلند شد و 365 00:17:46,461 --> 00:17:47,962 چی، چهارنعل رفت؟ 366 00:17:47,996 --> 00:17:50,431 گوزن ها چهارنعل میرن؟ چهارنعل میرن، درسته؟ 367 00:17:50,465 --> 00:17:53,834 .خب، اون فقط چهارنعل از اونجا رفت 368 00:17:53,868 --> 00:17:56,103 .چهارنعل 369 00:17:56,137 --> 00:17:57,371 تو حالت خوبه؟ 370 00:17:57,405 --> 00:18:00,374 آره، چرا؟ ...خب، تو بنظر 371 00:18:00,408 --> 00:18:02,443 .خب، میدونی، من فقط دارم بیاد میارم 372 00:18:02,477 --> 00:18:05,179 .آره، درسته، قطعاً 373 00:18:05,213 --> 00:18:08,349 .بو هم تصادف کرده بود 374 00:18:08,383 --> 00:18:10,184 ...وأو، تو .تو شوخی میکنی 375 00:18:10,218 --> 00:18:12,119 چه... چه اتفاقی برای اون افتاد؟ 376 00:18:12,153 --> 00:18:13,721 ...نمیدونم. آم 377 00:18:15,390 --> 00:18:17,658 .اون هیچوقت به من جزییات رو نمیگه 378 00:18:19,261 --> 00:18:20,394 .شاید اون هم با همون گوزنه تصادف کرد 379 00:18:20,428 --> 00:18:22,029 .شاید 380 00:18:26,334 --> 00:18:28,202 .این هم از این 381 00:18:28,236 --> 00:18:30,137 .جویی 382 00:18:37,846 --> 00:18:40,047 .به این نگاه کن 383 00:18:40,081 --> 00:18:41,915 "چه عطری میدی؟" 384 00:18:41,950 --> 00:18:44,418 .در تعجبم چرا هیچی فروش نداشتیم 385 00:18:44,452 --> 00:18:45,753 ...این 386 00:18:45,787 --> 00:18:48,489 ...یه عطر بد هست 387 00:18:49,758 --> 00:18:51,392 ...نعره کنان 388 00:18:53,061 --> 00:18:54,595 .نوشته 389 00:18:57,565 --> 00:18:59,667 .رفیق، یه چیزی بگو .داری دیوونم میکنی 390 00:18:59,701 --> 00:19:01,869 .درواقع، تو اونی هستی که داری منو دیوونه میکنی 391 00:19:01,903 --> 00:19:03,237 واسه چی؟ 392 00:19:04,439 --> 00:19:05,706 ...آیا تو 393 00:19:07,309 --> 00:19:09,677 آیا تو با همسر من سکس داشتی؟ 394 00:19:09,711 --> 00:19:11,378 !چی؟ 395 00:19:11,413 --> 00:19:13,447 آیا تو با همسر من "شَگ" (سکس) داشتی؟ 396 00:19:13,481 --> 00:19:16,917 ...باشه. اول از همه "شَگ؟" 397 00:19:16,951 --> 00:19:19,586 فکر میکردم اون فقط توی فیلم های آوستین پاوِرز گفته .میشه 398 00:19:19,621 --> 00:19:21,855 جدا؟ اون یه کلمه واقعی هست؟ 399 00:19:21,890 --> 00:19:23,524 .اوه خدای من 400 00:19:23,558 --> 00:19:24,992 .من فقط هیچوقت شما بچه ها رو نمیشناسم 401 00:19:25,026 --> 00:19:26,727 (با تمایلات جنسیتون و بلایمیتون (تعجب کردن 402 00:19:26,761 --> 00:19:29,129 ...چیه... چیه چیه این بلایمی؟ 403 00:19:29,164 --> 00:19:30,831 ،اوه، بخاطر مسیح تخمش رو داشته باش 404 00:19:30,865 --> 00:19:32,633 با اون کیر مسخرت همراش 405 00:19:32,667 --> 00:19:34,068 .و بهم جواب بده 406 00:19:34,102 --> 00:19:36,670 ...آیا تو با 407 00:19:36,705 --> 00:19:39,440 همسر من سکس داشتی؟ 408 00:19:42,143 --> 00:19:44,011 .باشه 409 00:19:44,045 --> 00:19:45,612 .بسیارخب 410 00:19:45,647 --> 00:19:47,381 .اون کاملاً شروعش کرد 411 00:19:47,415 --> 00:19:49,717 ...اون داشت توی مسیر اشتباه رانندگی میکرد 412 00:19:49,751 --> 00:19:51,251 !بنابراین تو هم گاییدیش؟ 413 00:19:51,286 --> 00:19:53,454 !نه، نه، نه 414 00:19:53,488 --> 00:19:54,722 ،اون محکم زد به ماشین من 415 00:19:54,756 --> 00:19:57,458 .و اون سرش شکافته شد 416 00:19:57,492 --> 00:19:59,426 .بنابراین، من اونو آوردم اینجا تا ازش مراقبت کنم 417 00:19:59,461 --> 00:20:01,095 .اوه، آره، تو حتماً از اون مواظبت کردی 418 00:20:01,129 --> 00:20:04,465 .تو حروم زاده ای 419 00:20:04,499 --> 00:20:06,667 چطور این اتفاق افتاد؟ .اون ازت نفرت داشت 420 00:20:06,701 --> 00:20:09,169 .تو باید خیلی زیاد تلاش کرده باشی 421 00:20:09,204 --> 00:20:11,638 .چه فَتحی .چه پیروزی ای 422 00:20:11,673 --> 00:20:14,174 .اون اونطوری نبود .سخت نبود 423 00:20:14,209 --> 00:20:17,311 .آسون نبود !یا مسیح 424 00:20:17,345 --> 00:20:20,314 .نمیدونم چی بگم .میخوام که برم. اما این خونه ی من هست 425 00:20:20,348 --> 00:20:21,482 چطور میتونی اینکار رو بکنی؟ 426 00:20:21,516 --> 00:20:23,751 آه... چیزها اتفاق میافتن؟ 427 00:20:23,785 --> 00:20:25,285 !چیزها اتفاق میافتن؟ 428 00:20:25,320 --> 00:20:26,887 !ظاهراً 429 00:20:26,921 --> 00:20:28,455 .ببین، اون مثل چیزی نبود که ما برنامه ریزیش کرده بودیم 430 00:20:28,490 --> 00:20:32,159 باورم کن، همسر تو، توی دنیا آخرین زنی هست 431 00:20:32,193 --> 00:20:34,495 .که من اصلاً بخوام بکنمش 432 00:20:34,529 --> 00:20:36,864 .چون اون همسر تو هست 433 00:20:36,898 --> 00:20:39,666 .دارم نمیگم که غیرقابل کردن هست 434 00:20:39,701 --> 00:20:43,470 .اوه خدا، دارم تلاش میکنم که ازت عذرخواهی کنم 435 00:20:43,505 --> 00:20:45,139 !من عذرخواهی لعنتیت رو نمیخوام 436 00:20:45,173 --> 00:20:48,342 .چه بد متأسفم، باشه؟ 437 00:20:48,376 --> 00:20:51,979 .من خیلی خیلی متأسفم 438 00:20:52,013 --> 00:20:54,148 ...من یه کار خیلی اشتباه کردم .میدونم 439 00:20:54,182 --> 00:20:55,916 .هرگز قصدم صدمه زدن به تو نبود 440 00:20:57,419 --> 00:21:00,053 .تو حرومزاده لعنتی 441 00:21:00,088 --> 00:21:02,489 هِی، داری چیکار میکنی؟ .آروم باش 442 00:21:02,524 --> 00:21:04,792 .دیوونه نشو 443 00:21:04,826 --> 00:21:06,160 یا چی؟ دوباره با اون حال میکنی؟ 444 00:21:06,194 --> 00:21:07,895 .هِی، اون فقط من نبودم، میدونی 445 00:21:07,929 --> 00:21:09,196 !چند نفر دیگه اونجا بودن؟ 446 00:21:09,230 --> 00:21:10,998 .نه، منظورم اینه که اون هم اونجا بود 447 00:21:11,032 --> 00:21:13,233 و این فقط بخاطر اینکه اون خیلی اعصابش 448 00:21:13,268 --> 00:21:14,701 درمورد تو و مورنینگ خورد بود اتفاق افتاد 449 00:21:14,736 --> 00:21:16,804 !هیچ من و مورنینگی وجود نداره !میدونم 450 00:21:16,838 --> 00:21:18,005 !خب، چرا تو بهش نگفتی؟ 451 00:21:18,039 --> 00:21:19,473 !تلاش کردم !چقدر زیاد؟ 452 00:21:19,507 --> 00:21:21,141 !بزار روی اون تمرکز نکنیم 453 00:21:21,176 --> 00:21:25,012 .ببین، گفتم که متأسفم 454 00:21:25,046 --> 00:21:27,781 .نمیدونم دیگه چی بگم 455 00:21:27,816 --> 00:21:29,016 .حق با تو هست 456 00:21:29,050 --> 00:21:31,452 .صحبت کردن کافیه 457 00:21:31,486 --> 00:21:33,320 داری چیکار میکنی؟ .هِی، بزارش زمین 458 00:21:35,156 --> 00:21:37,357 دیوونه ای؟ 459 00:21:37,392 --> 00:21:39,026 ...تو نـ 460 00:21:39,060 --> 00:21:40,894 !ووو! یا مسیح 461 00:21:40,929 --> 00:21:43,864 !آره !حالا چطور بو میدی؟ 462 00:21:43,898 --> 00:21:45,365 ...هِی! بس کن 463 00:22:59,807 --> 00:23:02,376 نزدیک وقتی هست که باید بریم به فرودگاه 464 00:23:02,410 --> 00:23:04,044 .و هنوز برنگشتی 465 00:23:04,078 --> 00:23:06,179 .امیدوارم که هنوز اونجا نباشی 466 00:23:06,214 --> 00:23:08,949 ...اگه ما این پرواز رو بخاطر اینکه شما دوتا 467 00:23:08,983 --> 00:23:11,618 ...دارین قرقره بازی یا اسکیت سواری میکنین یا 468 00:23:11,653 --> 00:23:14,021 ...چیزهای مسخره ی دیگه از دست بدیم 469 00:23:15,423 --> 00:23:18,158 .باشه؟ بهم زنگ بزن 470 00:23:19,961 --> 00:23:22,596 مامان، این آقا 471 00:23:22,630 --> 00:23:24,631 !داره صورتم رو له میکنه 472 00:23:24,666 --> 00:23:26,333 یکی بابا رو خبر کنه 473 00:23:26,367 --> 00:23:27,935 !اوه، خفه شو 474 00:23:43,685 --> 00:23:44,985 هنوزم میسوزه؟ 475 00:23:45,019 --> 00:23:46,286 .البته که خیلی میسوزه 476 00:23:46,321 --> 00:23:48,455 .خب، ما باید بریم بیمارستان 477 00:23:48,489 --> 00:23:49,990 منظورت استفاده از این یکی هست؟ 478 00:23:50,024 --> 00:23:51,325 .اونا واقعاً برای نمایش هستن 479 00:23:51,359 --> 00:23:53,226 اوه، هستن؟ .آره 480 00:23:53,261 --> 00:23:54,928 .بیخیال 481 00:23:54,963 --> 00:23:57,564 .بیخیال، بریم به قسمت اوژانس !نه 482 00:23:57,599 --> 00:23:59,032 .احمق نباش 483 00:23:59,067 --> 00:24:00,867 .بهت احتیاج ندارم که منو ببری بیمارستان 484 00:24:00,902 --> 00:24:03,170 "چرا شماها نمیتونین بگین "یه بیمارستان 485 00:24:03,204 --> 00:24:04,538 مثل آدم های عادی؟ 486 00:24:04,572 --> 00:24:06,873 !خفه شو. احمق 487 00:24:12,547 --> 00:24:15,682 .در جلو نیمه باز است 488 00:24:17,151 --> 00:24:19,319 هرچقدر هم توضیح بدی ...تو باید 489 00:24:19,354 --> 00:24:21,188 .اوه، خدای من چه اتفاقی افتاد؟ 490 00:24:21,222 --> 00:24:23,323 .بهم دست نزن چی؟ 491 00:24:24,659 --> 00:24:27,127 .اون میدونه چی؟ 492 00:24:27,161 --> 00:24:28,829 .اوه مسیح 493 00:24:30,965 --> 00:24:32,199 منظورت چیه که اون میدونه؟ 494 00:24:32,233 --> 00:24:33,333 چطور فهمید؟ 495 00:24:33,368 --> 00:24:35,502 .اون باید یه کاراگاه عوضی باشه 496 00:24:35,536 --> 00:24:37,237 ...اون فقط شروع کرد به پیدا کردن همه سرنخ های کوچیک 497 00:24:37,271 --> 00:24:38,438 ،که ماشین من نبود 498 00:24:38,473 --> 00:24:40,340 ...عطر من .تو به اندازه کافی عطرش رو میدی 499 00:24:40,375 --> 00:24:41,975 !اون بطری های عطر رو به سمتم پرتاب کرد 500 00:24:42,010 --> 00:24:43,610 شان؟ .آه، آره 501 00:24:43,645 --> 00:24:45,112 .اون بدجور دیوونه شده بود 502 00:24:51,819 --> 00:24:54,087 .متأسفم عمق ادراکم 503 00:24:54,122 --> 00:24:55,789 .هنوز یکمی بی ثبات هست 504 00:24:55,823 --> 00:24:57,124 برای چشمت چه اتفاقی افتاد؟ 505 00:24:57,158 --> 00:24:59,393 !معشوقَت سعی کرد که کورم کنه 506 00:24:59,427 --> 00:25:00,694 .اون یه کاکتوس داشت 507 00:25:00,728 --> 00:25:02,996 .اون معشوقه ی من نیست ،قسم میخورم 508 00:25:03,031 --> 00:25:05,399 . فکر اینکه من با اون مقاربت کردم بیزارم میکنه 509 00:25:05,433 --> 00:25:06,867 من... من درواقع حالت تهوع بهم دست میده 510 00:25:06,901 --> 00:25:08,802 .اون باعث میشه که بخوام استفراغ کنم .بسیار خب 511 00:25:08,836 --> 00:25:10,570 .متأسفم .متأسفم 512 00:25:10,605 --> 00:25:12,039 !خب که چی؟ 513 00:25:13,908 --> 00:25:15,742 .بهت گفتم که اون همه چیز رو پرت میکنه 514 00:25:15,777 --> 00:25:17,310 .اهمیتی نمیدم که تو متأسفی 515 00:25:17,345 --> 00:25:19,813 .این کاری رو که کردی پاک نمیکنه 516 00:25:19,847 --> 00:25:22,816 !که فقط بخاطر چیزیکه بین تو و مورنینگ بود 517 00:25:22,850 --> 00:25:24,551 !چیزی بین من و مورنینگ نبود 518 00:25:24,585 --> 00:25:26,186 !نمیدونستم !اون میدونست 519 00:25:26,220 --> 00:25:28,255 .هِی، این بین شما دوتاست 520 00:25:28,289 --> 00:25:31,324 .درواقع، فکر نمیکنم که "ما دوتایی" وجود داشته باشه 521 00:25:31,359 --> 00:25:33,326 .دلبرم، بهم گوش کن 522 00:25:33,361 --> 00:25:34,728 ...میدونم الان چه احساسی میکی 523 00:25:34,762 --> 00:25:38,065 .به فکرت هم نمیرسه که من چه احساسی دارم 524 00:25:39,267 --> 00:25:42,436 چون اگه میدونستی، دلیلی میشد براینکه 525 00:25:42,470 --> 00:25:45,772 ذره ای توی وجودت یکدلی داشتی 526 00:25:45,807 --> 00:25:47,941 ...و اگه موضوع همین باشه 527 00:25:47,975 --> 00:25:51,545 ...تو تصادفاً تنها چیزی 528 00:25:51,579 --> 00:25:55,849 .که برام مهم بود رو نابود نمیکردی 529 00:25:58,252 --> 00:26:00,187 .عجب !چیه؟ 530 00:26:00,221 --> 00:26:01,788 ...راهی که شماها دعوا میکنین 531 00:26:01,823 --> 00:26:04,624 "ما اینجوری دعوا میگیریم، "گاییدمت! "گاییییدمت" 532 00:26:07,261 --> 00:26:08,895 .متأسفم، ادامه بدین 533 00:26:08,930 --> 00:26:10,931 بهت نگاه میکنم، و نمیتونم 534 00:26:10,965 --> 00:26:13,266 .زنی که 8 سال گذشته رو باهاش بودم ببینم 535 00:26:13,301 --> 00:26:15,068 .اون هنوز اینجاست ...اون فقط 536 00:26:15,103 --> 00:26:16,703 یه کمی عصبانی شده 537 00:26:16,738 --> 00:26:18,371 .من اینو از چشم اون میبینم اون یه حیوون 538 00:26:18,406 --> 00:26:19,606 .بدون شئونات اخلاقیه 539 00:26:19,640 --> 00:26:21,708 ...تو 540 00:26:21,743 --> 00:26:22,909 .تو همکار من هستی 541 00:26:24,312 --> 00:26:26,646 تو تنها کسی توی دنیا هستی 542 00:26:26,681 --> 00:26:28,281 که فکر میکردم میتونم بهش اعتماد کنم 543 00:26:28,316 --> 00:26:30,317 .میتونی 544 00:26:30,351 --> 00:26:31,618 .عاشقتم 545 00:26:35,123 --> 00:26:36,890 .وقتی رفتیم خونه، من دیگه نیستم 546 00:26:36,924 --> 00:26:38,725 .نه 547 00:26:41,028 --> 00:26:43,163 .نمیدونم چطور میتونیم از این بگذریم 548 00:26:44,932 --> 00:26:46,933 ،نه به اندازه یه نمایش ملودرام 549 00:26:46,968 --> 00:26:48,802 ...اما فکر میکنم 550 00:26:48,836 --> 00:26:51,638 .تو قلب من رو شکستی 551 00:27:02,950 --> 00:27:04,451 .وکیلم هست 552 00:27:05,720 --> 00:27:07,220 .گوش کن، الان نمیتونم حرف بزنم 553 00:27:07,255 --> 00:27:08,889 ...من یه جورایی بین 554 00:27:10,258 --> 00:27:12,225 کِی؟ 555 00:27:12,260 --> 00:27:14,161 .نه 556 00:27:14,195 --> 00:27:16,163 شماها چیزی از شبکه شنیدین؟ 557 00:27:16,197 --> 00:27:17,497 چی؟ 558 00:27:18,933 --> 00:27:21,434 .وأو، برش دارین 559 00:27:21,469 --> 00:27:22,636 .برش دارین 560 00:27:24,672 --> 00:27:27,440 سلام؟ !موفق شدیم 561 00:27:27,475 --> 00:27:28,675 چی؟ 562 00:27:28,709 --> 00:27:30,977 !تماشاگران آزمایش عاشق پاکس شدن 563 00:27:31,012 --> 00:27:33,280 .عاشقش شدن؟ اونا میخکوب شده بودن 564 00:27:33,314 --> 00:27:34,881 ...این کُلِش رو پوشش میده 565 00:27:34,916 --> 00:27:36,616 .هم زنها و هم مردها رو 566 00:27:36,651 --> 00:27:38,952 .هشتاد و هفت درصد گفتن که بازم نگاه میکنن 567 00:27:38,986 --> 00:27:40,720 .هیچکس به عددی مثل این نرسیده بود 568 00:27:40,755 --> 00:27:42,722 اونا همه چیز مَت و بچه ها رو دوست داشتن 569 00:27:42,757 --> 00:27:46,426 اونا کاملاً روی رابطه مَت و مورنینگ سرمایه گذاری کردن 570 00:27:46,460 --> 00:27:47,761 بهت نگفته بودم که این همونیه که میخوایم؟ 571 00:27:47,795 --> 00:27:49,296 ...اون .اون تو بودی 572 00:27:49,330 --> 00:27:50,997 .صبر کن 573 00:27:51,032 --> 00:27:52,699 داری چی میگی؟ 574 00:27:52,733 --> 00:27:55,468 .دارم میگم که اون ساک های لعنتی رو باز کنین 575 00:27:55,503 --> 00:27:57,070 !شما تلویزیونی دارین که باید بسازینش 576 00:28:08,182 --> 00:28:10,383 ها؟ آره؟ 577 00:28:10,483 --> 00:28:20,783 ترجمه شده توسط کاوه 578 00:28:20,883 --> 00:29:03,000 ..::: wWw.RapidBaz.Org :::.. "Copyrights © All Right Reserved"