1
00:00:07,680 --> 00:00:10,798
12 h 46, Centre-ville
2
00:01:49,160 --> 00:01:52,198
15 h 09, aux abords de la ville
3
00:02:05,200 --> 00:02:06,236
S'il vous plaît, aidez-le !
4
00:02:06,440 --> 00:02:09,478
Plaquez bien votre main sur sa plaie.
Appuyez bien.
5
00:02:09,680 --> 00:02:11,797
Qu'il reste éveillé.
Allez, parlez-lui.
6
00:02:12,000 --> 00:02:14,469
Papa... Ne meurs pas...
7
00:02:14,680 --> 00:02:16,797
Il ne va pas mourir, Sarah...
Restez concentrée.
8
00:02:17,000 --> 00:02:19,037
Je ne peux pas...
Comment voulez-vous...
9
00:02:27,800 --> 00:02:30,634
Allez, gardez-le éveillé !
Dites-nous quelque chose !
10
00:02:30,840 --> 00:02:33,150
Papa... dis quelque chose...
11
00:02:35,800 --> 00:02:39,271
Les accès à la ville semblent bloqués.
Mais j'ai une autre idée.
12
00:02:39,480 --> 00:02:40,630
On n'est plus très loin.
Accrochez-vous.
13
00:02:41,520 --> 00:02:44,638
Papa... Accroche-toi !
14
00:02:49,800 --> 00:02:53,874
Je t'en prie !
Dépêchez-vous... Il va mourir...
15
00:02:54,080 --> 00:02:56,470
Appuyez bien sur la plaie.
Comment il est, là ?
16
00:02:56,680 --> 00:02:58,672
Il ne va pas bien du tout !
17
00:02:58,880 --> 00:03:00,280
Nous sommes presque arrivés...
18
00:03:00,480 --> 00:03:01,436
On n'est plus très loin...
19
00:03:01,640 --> 00:03:03,040
Gardez-le éveillé...
Parlez-lui !
20
00:03:03,240 --> 00:03:04,799
Papa !
21
00:03:15,240 --> 00:03:16,879
On est arrivé...
Accrochez-vous...
22
00:03:20,560 --> 00:03:22,438
Tranquille.
On y va tranquille.
23
00:03:24,040 --> 00:03:24,951
Encore un effort.
24
00:03:37,400 --> 00:03:38,151
C'est quoi, ce...
25
00:03:50,160 --> 00:03:51,196
Suivez mon doigt.
26
00:03:53,800 --> 00:03:54,916
C'est très bien...
27
00:03:55,120 --> 00:03:56,600
John... ne bougez pas.
28
00:03:57,120 --> 00:03:58,270
Vous comprenez ?
29
00:04:14,240 --> 00:04:16,800
J'aurai besoin d'un brancard
pour cet homme.
30
00:04:24,840 --> 00:04:25,990
Son cœur a cessé de battre.
31
00:04:26,720 --> 00:04:27,471
Injection d'adrénaline !
32
00:04:28,240 --> 00:04:28,798
Quoi ?
33
00:04:29,000 --> 00:04:30,195
Vous avez une autre solution ?
34
00:04:30,400 --> 00:04:32,278
C'est le seul truc
qui semble avoir de l'effet.
35
00:04:32,480 --> 00:04:34,790
- Votre père est-il diabétique ?
- Non !
36
00:04:35,000 --> 00:04:36,514
- De la tension ?
- Non !
37
00:04:37,400 --> 00:04:38,277
Vite... allez !
38
00:04:44,440 --> 00:04:45,317
Sarah !
39
00:04:52,600 --> 00:04:54,319
Calmez-vous !
40
00:04:54,520 --> 00:04:55,920
Injection d'adrénaline !
41
00:04:56,960 --> 00:04:58,076
C'est mon père.
42
00:06:58,000 --> 00:06:59,275
Il y a quelqu'un ?
43
00:07:12,160 --> 00:07:13,640
Vous allez bien ?
44
00:07:25,280 --> 00:07:26,953
Lâchez-moi !
45
00:07:27,560 --> 00:07:28,630
Ne vous approchez pas de moi !
46
00:07:28,840 --> 00:07:29,956
Ne m'approchez surtout pas !
47
00:07:30,160 --> 00:07:33,073
Je ne vais pas vous faire de mal,
c'est promis.
48
00:07:33,640 --> 00:07:35,313
Ne m'approchez pas, c'est tout.
49
00:07:35,520 --> 00:07:36,476
Ce n'est pas ce que vous croyez.
50
00:07:36,680 --> 00:07:38,194
Ces créatures sont partout.
51
00:07:38,800 --> 00:07:41,110
Sérieux...
C'est de la folie !
52
00:07:41,320 --> 00:07:43,880
Ne m'approchez pas, putain !
53
00:07:45,240 --> 00:07:47,072
Regardez sa peau.
54
00:07:47,720 --> 00:07:48,278
Seigneur...
55
00:07:54,000 --> 00:07:57,038
Qu'est-ce que vous faites ?
Ils vont nous entendre !
56
00:08:03,680 --> 00:08:06,195
C'est totalement dingue !
C'est pas possible.
57
00:08:07,040 --> 00:08:09,111
On ferait mieux de bouger,
et tout de suite !
58
00:08:10,320 --> 00:08:12,471
Je vous jure
que je ne vous veux aucun mal.
59
00:08:12,680 --> 00:08:14,592
Je veux juste retrouver mon frère,
et je me casse.
60
00:08:14,960 --> 00:08:15,871
Mon père...
61
00:08:16,600 --> 00:08:18,671
Oh, mon Dieu... je dois le retrouver !
62
00:08:18,880 --> 00:08:22,874
On retrouve votre père, mon petit frère,
et on se barre loin d'ici.
63
00:08:23,080 --> 00:08:24,958
Ils ne se déplacent pas vite...
64
00:08:25,160 --> 00:08:27,072
mais on doit bouger maintenant.
65
00:08:52,360 --> 00:08:54,192
On est en sécurité ici quelques minutes.
66
00:08:54,400 --> 00:08:56,835
Ces créatures...
restent bloquées devant les portes,
67
00:08:57,040 --> 00:09:00,238
à moins d'un bruit ou mouvement.
Alors aucun bruit,
68
00:09:00,440 --> 00:09:01,351
OK ?
69
00:09:02,240 --> 00:09:03,754
Vous m'écoutez, au moins ?
70
00:09:07,320 --> 00:09:09,118
Vous vouliez une preuve...
71
00:09:16,040 --> 00:09:17,633
Je ne comprends pas.
72
00:09:25,840 --> 00:09:27,752
Qu'est-ce qui leur est arrivé ?
73
00:09:32,360 --> 00:09:34,829
Il y en a combien, là, dehors ?
74
00:09:35,960 --> 00:09:38,998
Ces créatures... sont partout.
75
00:09:39,200 --> 00:09:42,511
Dans l'escalier... dans les couloirs...
76
00:09:42,720 --> 00:09:44,279
Elles sont partout.
77
00:09:50,200 --> 00:09:51,031
C'est...
78
00:10:10,280 --> 00:10:11,555
Ça va aller ?
79
00:10:12,040 --> 00:10:13,997
Ça va... Juste un mal de crâne.
80
00:10:14,200 --> 00:10:15,919
- Je peux jeter un œil...
- Ça va !
81
00:10:18,320 --> 00:10:21,279
Je suis là,
parce que je veux retrouver mon frère.
82
00:10:21,480 --> 00:10:22,960
Si vous préférez attendre ici...
83
00:10:23,160 --> 00:10:25,675
et finir comme ce gars-là,
très bien...
84
00:10:25,880 --> 00:10:27,519
Je m'en fiche,
mais je vous le déconseille.
85
00:10:27,720 --> 00:10:28,995
Vous comprenez ?
86
00:10:32,160 --> 00:10:33,150
Écoutez...
87
00:10:33,360 --> 00:10:34,510
On n'a pas beaucoup de temps.
88
00:10:34,720 --> 00:10:37,792
Il faut qu'on retrouve nos parents
maintenant.
89
00:10:38,000 --> 00:10:39,116
Vous comprenez ?
90
00:10:42,640 --> 00:10:43,357
Je m'appelle Jay.
91
00:10:44,960 --> 00:10:46,155
Sarah.
92
00:10:46,480 --> 00:10:49,120
Bon... Voilà ce que l'on va faire...
93
00:10:49,320 --> 00:10:51,960
On commence par le dernier étage,
puis on fouille les étages inférieurs.
94
00:10:52,440 --> 00:10:56,275
Aucun survivant à cet étage.
J'ai déjà fouillé partout.
95
00:10:56,480 --> 00:10:58,711
Il faut qu'on commence
tout de suite à chercher.
96
00:10:58,920 --> 00:11:00,115
D'ac ?
97
00:11:00,680 --> 00:11:02,797
Bon... allons-y.
98
00:11:49,240 --> 00:11:50,390
Jay ?
99
00:11:51,200 --> 00:11:53,351
J'ai entendu du bruit...
100
00:11:53,640 --> 00:11:56,314
- Ça venait de cette pièce.
- Vous êtes sûre ?
101
00:12:14,320 --> 00:12:17,472
Il n'y a personne ici.
Vous êtes sûre d'avoir entendu un truc ?
102
00:12:17,680 --> 00:12:19,592
Je vous jure que j'ai entendu du bruit.
103
00:12:49,360 --> 00:12:51,556
- Non... attendez...
- Ce n'est pas l'un d'entre eux.
104
00:12:51,760 --> 00:12:53,592
Ça va, j'ai bien vu.
105
00:12:54,480 --> 00:12:57,871
Sarah, c'est moi, Steve l'ambulancier...
Vous vous rappelez ?
106
00:12:59,000 --> 00:13:00,480
Je crois, oui.
107
00:13:01,000 --> 00:13:02,593
Désolée.
Tout est tellement flou.
108
00:13:03,880 --> 00:13:05,280
C'est un putain de cauchemar.
109
00:13:05,880 --> 00:13:08,839
Pourquoi vous n'êtes pas sorti,
quand vous nous avez entendus ?
110
00:13:09,080 --> 00:13:10,799
Je n'étais pas sûr...
111
00:13:11,000 --> 00:13:12,275
Putain...
112
00:13:13,040 --> 00:13:14,520
C'était quoi, ce cri ?
113
00:13:52,640 --> 00:13:55,997
- Je propose d'aller jusqu'à l'ascenseur.
- Mais pour quoi faire ?
114
00:13:56,200 --> 00:13:58,237
Mon frère est quelque part là-haut...
Je ne pars pas sans lui.
115
00:13:58,800 --> 00:14:01,793
Ces créatures sont partout.
Je suis content d'être encore en vie.
116
00:14:02,000 --> 00:14:06,552
Pourquoi vous ne retournez pas vous cacher
dans la cabine des chiottes ?
117
00:14:06,760 --> 00:14:09,195
Mon frère est quelque part là-haut,
et je ne pars pas sans lui,
118
00:14:09,400 --> 00:14:10,675
vous comprenez ?
119
00:14:21,240 --> 00:14:22,594
Jay a raison.
120
00:14:22,800 --> 00:14:24,029
C'est de la folie.
121
00:14:25,440 --> 00:14:27,113
J'ai besoin de savoir
ce qui est arrivé à mon père.
122
00:14:27,320 --> 00:14:28,151
Vous étiez avec lui...
123
00:14:28,560 --> 00:14:30,040
Qu'est-ce qui s'est passé ?
124
00:14:30,240 --> 00:14:31,754
Je n'en sais rien.
125
00:14:32,200 --> 00:14:34,078
Ils l'ont emmené ailleurs...
Il perdait trop de sang.
126
00:14:37,880 --> 00:14:39,951
Je ne l'ai pas revu depuis.
127
00:14:40,640 --> 00:14:44,759
Plus vite on les aura trouvés,
plus vite on pourra partir d'ici.
128
00:14:45,240 --> 00:14:46,720
Vous venez avec nous ?
129
00:14:50,640 --> 00:14:52,916
Je comprendrais si vous refusiez...
130
00:14:53,120 --> 00:14:56,397
mais votre présence
pourra certainement nous être utile.
131
00:14:59,400 --> 00:15:00,629
Fait chier...
132
00:15:06,920 --> 00:15:09,833
Vous avez une idée
de ce qui a bien pu se passer ?
133
00:15:12,200 --> 00:15:15,272
Vous devez bien avoir une petite idée ?
134
00:15:15,480 --> 00:15:17,199
La seule chose que je sais,
c'est ce que j'ai vu...
135
00:15:17,400 --> 00:15:18,516
Le chaos.
136
00:15:18,720 --> 00:15:22,634
Ça a commencé par des petites choses...
Des brûlures, des blessés légers...
137
00:15:22,920 --> 00:15:24,718
Des accidents sans gravité.
138
00:15:24,920 --> 00:15:27,037
Et puis, on est passé
à des cas plus sérieux.
139
00:15:27,520 --> 00:15:29,989
Nausées... convulsions...
140
00:15:30,560 --> 00:15:32,552
Ils crachaient du sang.
141
00:15:33,200 --> 00:15:35,556
Ensuite,
il y a eu l'ordre d'évacuer la ville.
142
00:15:36,640 --> 00:15:39,439
Voilà comment j'ai vécu
cette dernière journée.
143
00:15:41,640 --> 00:15:44,997
J'ai voulu emmener mon frère
dans l'hôpital nord du centre-ville,
144
00:15:46,000 --> 00:15:48,959
mais les routes étaient bloquées
à cause soi-disant d'une attaque terroriste.
145
00:15:49,160 --> 00:15:50,879
Je n'ai pas cherché à en savoir plus.
146
00:15:51,080 --> 00:15:52,196
Merde !
147
00:15:52,400 --> 00:15:54,471
Si c'est vrai, on est tous foutus.
148
00:15:56,520 --> 00:15:59,035
Combien de créatures pourraient
se trouver à l'étage au-dessus ?
149
00:15:59,240 --> 00:16:01,516
J'aurais pu m'amuser
à les compter, mais...
150
00:16:01,720 --> 00:16:02,836
Beaucoup !
151
00:16:03,720 --> 00:16:04,915
Et merde !
152
00:16:05,200 --> 00:16:06,520
On ferait mieux de quitter cet étage !
153
00:16:07,800 --> 00:16:08,790
Il faut partir !
154
00:16:38,640 --> 00:16:41,792
Je sens que je vais bientôt craquer.
155
00:16:42,480 --> 00:16:46,156
Réfléchissez...
De quel côté se trouve l'ascenseur ?
156
00:16:48,160 --> 00:16:49,435
Voyons, l'ascenseur...
157
00:16:50,880 --> 00:16:52,553
Au bout du couloir à gauche.
158
00:16:52,760 --> 00:16:54,433
Puis toujours tout droit.
159
00:16:54,640 --> 00:16:57,712
- Passez devant, j'arrive tout de suite.
- Vous allez où ?
160
00:16:57,920 --> 00:17:00,833
Dans la salle des infirmiers,
tenter de joindre une ligne extérieure,
161
00:17:01,040 --> 00:17:04,192
ou un service d'urgence,
avec un portable.
162
00:17:38,720 --> 00:17:40,518
Ouverture des portes.
163
00:17:48,960 --> 00:17:50,838
Fermeture des portes.
164
00:18:08,760 --> 00:18:09,989
Qu'est-ce qu'il fabrique ?
165
00:18:13,120 --> 00:18:14,474
Vous avez trouvé un téléphone ?
166
00:18:16,760 --> 00:18:17,796
Alors ?
167
00:18:18,000 --> 00:18:19,798
Vous avez pu appeler quelqu'un ?
168
00:18:20,520 --> 00:18:23,558
Non... les lignes sont toutes coupées.
169
00:18:25,200 --> 00:18:26,111
Quoi ?
170
00:18:27,880 --> 00:18:29,553
Quelque chose ne va pas ?
171
00:18:29,760 --> 00:18:32,150
Oui, ça se pourrait bien...
172
00:18:32,360 --> 00:18:33,396
En fait... oui !
173
00:18:34,760 --> 00:18:35,671
Oh... merde !
174
00:18:38,960 --> 00:18:41,759
- Ils sortent d'où, ceux-là ?
- De la salle des infirmiers...
175
00:18:41,960 --> 00:18:44,794
Vous n'avez pas vu tous ces zombies,
dans la pièce ?
176
00:18:45,000 --> 00:18:46,195
Je ne les ai pas vus !
177
00:18:48,240 --> 00:18:50,038
Passons par les escaliers.
178
00:18:51,240 --> 00:18:53,675
On devrait peut-être attendre l'ascenseur.
179
00:18:57,440 --> 00:18:59,875
- Il marche pas ?
- Quelqu'un doit déjà l'utiliser.
180
00:19:00,080 --> 00:19:02,515
Comment ça ?
Appuyez sur le bouton !
181
00:19:02,720 --> 00:19:04,677
C'est ce que je fais !
182
00:19:05,960 --> 00:19:07,235
Ouverture des portes.
183
00:19:08,080 --> 00:19:09,799
Troisième étage.
184
00:19:32,000 --> 00:19:34,231
- Tenez-vous prêts à vous défendre.
- Avec quoi ?
185
00:19:34,440 --> 00:19:36,159
Tout ce que vous trouverez !
186
00:19:53,560 --> 00:19:54,835
Fermeture des portes.
187
00:20:06,920 --> 00:20:08,070
Quoi encore ?
188
00:20:11,920 --> 00:20:13,513
Pourquoi il s'est arrêté ?
189
00:20:13,720 --> 00:20:16,030
Il est peut-être coincé ?
190
00:20:16,560 --> 00:20:17,960
Oh... génial.
191
00:20:19,160 --> 00:20:21,277
C'est ma pire phobie, vous savez ?
192
00:20:21,480 --> 00:20:23,233
Rester coincé dans un ascenseur.
193
00:20:23,440 --> 00:20:25,159
Quoique après aujourd'hui...
194
00:20:25,360 --> 00:20:27,431
je crains encore plus les morts-vivants.
195
00:20:27,640 --> 00:20:28,869
Nous voilà...
196
00:20:29,080 --> 00:20:33,233
coincés dans un putain d'ascenseur,
encerclés par des putains de morts-vivants !
197
00:20:34,840 --> 00:20:36,991
Ouverture des portes.
198
00:20:40,720 --> 00:20:41,836
On n'y voit que dalle.
199
00:21:27,720 --> 00:21:30,554
Merde... Pourtant, j'ai rien fait.
200
00:22:31,960 --> 00:22:34,191
Faites attention...
201
00:22:52,800 --> 00:22:54,871
Je suis désolé, l'ami.
202
00:22:55,080 --> 00:22:56,719
Ce mec a failli m'arracher la glotte !
203
00:22:56,920 --> 00:22:58,593
Et vous êtes resté là sans rien faire !
204
00:23:01,600 --> 00:23:05,116
Rappelez-moi de vous rendre la pareille.
Vous auriez mieux fait de rester en bas.
205
00:23:05,320 --> 00:23:07,471
Vous auriez été plus utile
en ne venant pas avec nous.
206
00:23:12,880 --> 00:23:14,314
Je suis vraiment désolé.
207
00:23:17,720 --> 00:23:20,076
Steve, ça ne fait rien...
208
00:23:20,280 --> 00:23:22,476
- Je suis vraiment désolé...
- Ça va aller.
209
00:23:23,520 --> 00:23:24,954
Jay ?
210
00:23:28,080 --> 00:23:29,355
Jay ?
211
00:23:31,240 --> 00:23:33,516
Ça va, c'est rien...
Ça a été...
212
00:23:33,720 --> 00:23:35,473
une journée de merde.
213
00:23:43,000 --> 00:23:43,990
Attendez une seconde...
214
00:23:44,200 --> 00:23:46,078
Vous l'avez trouvé où,
ce tire-bouchon ?
215
00:23:47,680 --> 00:23:49,831
J'avais totalement oublié,
que je l'avais sur moi.
216
00:23:50,040 --> 00:23:51,793
Je suis de retour de vacances.
217
00:23:52,000 --> 00:23:54,151
Vous êtes de retour de vacances ?
218
00:23:54,920 --> 00:23:56,354
Bienvenue à la maison, alors.
219
00:24:09,160 --> 00:24:10,753
C'est quoi, encore ?
220
00:24:13,840 --> 00:24:16,309
- Et merde...
- Qu'est-ce qui se passe encore ?
221
00:24:16,520 --> 00:24:19,433
- C'est pas vrai...
- Qu'est-ce qui se passe ?
222
00:24:19,640 --> 00:24:20,790
Ça fait chier !
223
00:24:23,040 --> 00:24:24,759
Ça craint vraiment.
224
00:24:26,360 --> 00:24:27,714
Comme vous dites.
225
00:24:30,920 --> 00:24:33,913
Je me rappelle avoir voulu
aller au centre-ville avec...
226
00:24:34,120 --> 00:24:36,430
Michael...
J'ai fait aussi vite que j'ai pu...
227
00:24:36,640 --> 00:24:38,393
C'était le chaos... je veux dire...
228
00:24:38,600 --> 00:24:42,640
Tout le monde cherchait à savoir
s'il valait mieux rester ou partir...
229
00:24:43,720 --> 00:24:46,235
On était à moins de 5 min
de l'hôpital en voiture...
230
00:24:46,440 --> 00:24:49,000
On n'avait plus qu'à tourner
à la prochaine intersection.
231
00:24:49,200 --> 00:24:51,556
Et puis ces connards
m'ont dit de venir ici.
232
00:24:51,760 --> 00:24:54,434
Michael n'avait plus aucune chance
de s'en sortir...
233
00:24:55,480 --> 00:24:56,311
Nous, les ambulanciers...
234
00:24:56,520 --> 00:24:58,910
on s'est retrouvé totalement débordés.
235
00:24:59,120 --> 00:25:01,032
Il y avait des corps partout.
236
00:25:01,240 --> 00:25:04,039
Les injections d'adrénaline
ont aidé certains patients, mais...
237
00:25:05,200 --> 00:25:06,270
pas tous.
238
00:25:12,080 --> 00:25:14,037
Qu'est-ce qui les a infectés ?
239
00:25:14,720 --> 00:25:17,110
Je n'en sais rien...
Rien...
240
00:25:18,000 --> 00:25:20,356
Les symptômes semblaient retomber
après un moment.
241
00:25:20,560 --> 00:25:22,677
Je me suis même accordé
un petit temps de repos.
242
00:25:22,880 --> 00:25:26,112
Tout ce dont je me rappelle ensuite,
c'est que tout le monde s'est levé.
243
00:25:26,320 --> 00:25:29,392
Tout le monde, vraiment !
Même les soi-disant macchabées !
244
00:25:35,800 --> 00:25:37,200
Ils étaient morts, je veux dire...
245
00:25:38,320 --> 00:25:39,879
Des morts...
246
00:25:40,080 --> 00:25:41,719
qui se sont relevés.
247
00:25:42,280 --> 00:25:44,192
Je sais que ça paraît fou...
248
00:25:45,120 --> 00:25:47,077
mais je l'ai vu de mes propres yeux.
249
00:25:55,920 --> 00:25:57,036
Mon père...
250
00:25:58,080 --> 00:26:01,278
Il n'a pas arrêté de cracher du sang.
251
00:26:03,920 --> 00:26:05,718
J'ai bien tenté de l'aider...
252
00:26:07,040 --> 00:26:08,872
mais j'ai rien pu faire...
253
00:26:12,760 --> 00:26:14,240
Oh... merci, Seigneur.
254
00:26:14,440 --> 00:26:15,590
Merde...
255
00:26:17,240 --> 00:26:18,071
Je suis trop content.
256
00:26:18,280 --> 00:26:19,839
Ouverture des portes.
257
00:28:26,560 --> 00:28:27,789
Michael ?
258
00:28:46,360 --> 00:28:47,476
Où est Jay ?
259
00:29:13,600 --> 00:29:15,273
Il est où, putain ?
260
00:29:19,960 --> 00:29:21,280
Je n'aime pas ça du tout.
261
00:29:26,720 --> 00:29:27,631
Jay ?
262
00:29:28,200 --> 00:29:29,395
Tu es là ?
263
00:29:30,760 --> 00:29:31,318
Et... merde !
264
00:29:44,400 --> 00:29:45,356
Michael ?
265
00:29:50,200 --> 00:29:52,510
Michael ?
C'est moi...
266
00:30:05,360 --> 00:30:06,191
Jay ?
267
00:30:17,720 --> 00:30:19,040
C'est pas vrai...
268
00:30:28,680 --> 00:30:29,875
Michael.
269
00:30:30,960 --> 00:30:31,518
Michael ?
270
00:30:31,720 --> 00:30:32,870
Le frère de Jay.
271
00:30:36,840 --> 00:30:37,637
M'approchez pas !
272
00:30:37,840 --> 00:30:38,910
On n'avait pas le choix.
273
00:30:39,880 --> 00:30:41,997
Pas le choix ? Pas le choix !
274
00:30:42,480 --> 00:30:44,358
Il s'était transformé en l'une
de ces créatures.
275
00:30:44,560 --> 00:30:45,596
- Impossible...
- Il était déjà mort.
276
00:30:46,960 --> 00:30:48,474
Il a tenté de nous attaquer.
277
00:30:48,680 --> 00:30:50,034
Elle dit la vérité.
278
00:30:50,240 --> 00:30:51,435
Il était déjà mort.
279
00:30:53,600 --> 00:30:56,991
Jay ! Jay, regardez-moi.
280
00:30:57,440 --> 00:30:58,590
Regardez-moi...
281
00:30:59,120 --> 00:31:01,157
Je suis vraiment désolée.
282
00:31:01,760 --> 00:31:03,513
Regardez-moi !
283
00:31:09,640 --> 00:31:10,710
Sa peau...
284
00:31:10,920 --> 00:31:12,354
Ses yeux...
Ils sont comme vous me l'avez dit...
285
00:31:12,560 --> 00:31:15,871
Ils sont différents.
Il n'était plus celui qu'il était avant.
286
00:31:16,080 --> 00:31:17,116
Jay ?
287
00:31:17,320 --> 00:31:19,676
Ce n'était plus... Michael.
288
00:31:21,760 --> 00:31:22,591
Jay...
289
00:31:23,520 --> 00:31:26,194
Restez avec nous.
Nous avons besoin de vous.
290
00:31:33,200 --> 00:31:35,635
Je suis profondément désolée.
291
00:31:48,000 --> 00:31:50,879
Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
292
00:31:56,600 --> 00:31:58,193
On a reçu un appel...
293
00:31:59,160 --> 00:32:00,799
Il y a quelques heures.
294
00:32:01,240 --> 00:32:04,199
- On ne doit pas quitter l'hôpital.
- Ne pas le quitter ?
295
00:32:04,400 --> 00:32:05,834
Quarantaine...
296
00:32:06,320 --> 00:32:08,391
Je répète juste ce que l'on nous a dit...
297
00:32:08,600 --> 00:32:11,638
- C'est du suicide.
- Et pas à prendre à la légère.
298
00:32:11,840 --> 00:32:14,799
Si on a été placés en quarantaine,
c'est qu'il y a une raison.
299
00:32:15,000 --> 00:32:17,196
L'attaque terroriste...
et s'ils ont utilisé des gaz mortels ?
300
00:32:17,400 --> 00:32:18,390
Ou une bombe chimique ?
301
00:32:18,600 --> 00:32:22,879
On n'est pas sûr de la vérité.
Supposer ne mène à rien.
302
00:32:23,120 --> 00:32:27,114
- Tout ce dont nous sommes sûrs...
- S'ils nous ont dit de rester ici...
303
00:32:27,320 --> 00:32:31,553
Nous ferions mieux de...
nous barricader dans une pièce !
304
00:32:31,760 --> 00:32:34,229
Je préfère mille fois mourir
en tentant de fuir !
305
00:32:34,560 --> 00:32:37,029
Il faut bouger...
On est des proies faciles.
306
00:32:39,880 --> 00:32:40,711
Mary ?
307
00:32:41,120 --> 00:32:42,600
Moi, je reste.
308
00:32:43,080 --> 00:32:46,710
Mon petit-fils est malade,
et je lui ai promis de rester auprès de lui.
309
00:32:46,920 --> 00:32:47,797
On ne peut pas l'emmener ?
310
00:32:48,160 --> 00:32:50,436
Je crains qu'il soit trop malade pour ça.
311
00:32:50,640 --> 00:32:52,472
Il faut partir au plus vite.
312
00:32:52,680 --> 00:32:55,320
La seule chose qui nous retienne,
c'est le père disparu de Sarah.
313
00:32:55,520 --> 00:32:57,193
Mary, joignez-vous à nous.
314
00:32:59,560 --> 00:33:02,439
Mon petit-fils est la dernière personne
qui me reste sur terre.
315
00:33:02,640 --> 00:33:05,200
Il a perdu plus de personnes
que vous tous réunis.
316
00:33:05,400 --> 00:33:08,472
Vous feriez quoi à ma place ?
Vous l'abandonneriez ?
317
00:33:11,600 --> 00:33:12,954
Je reste.
318
00:33:13,440 --> 00:33:16,194
Je vais tenter de le retrouver.
319
00:33:16,400 --> 00:33:19,393
Je ne saurais même pas quoi faire d'autre.
320
00:33:19,600 --> 00:33:20,670
Je le lui ai promis.
321
00:33:20,880 --> 00:33:23,475
Je ne vais pas l'abandonner maintenant.
322
00:33:23,840 --> 00:33:25,160
Il faut l'aider.
323
00:33:25,840 --> 00:33:27,832
Je ne vous comprends pas.
324
00:33:28,040 --> 00:33:30,509
Vous voulez
vous balader dans cet hôpital...
325
00:33:30,720 --> 00:33:34,396
un bâtiment infesté de créatures,
qui veulent nous dévorer...
326
00:33:34,600 --> 00:33:37,638
Vous croyez vraiment tous les retrouver
et filer ?
327
00:33:37,960 --> 00:33:39,997
Je n'ai aucune envie de prendre le risque.
328
00:33:40,200 --> 00:33:41,520
Personne ne vous oblige
à nous suivre.
329
00:33:41,720 --> 00:33:43,518
Il faut qu'on s'en aille d'ici !
330
00:33:43,720 --> 00:33:45,598
On nous a dit d'attendre ici,
mais vous savez tous
331
00:33:45,800 --> 00:33:48,076
que rester ici
est la dernière chose à faire.
332
00:33:48,320 --> 00:33:49,674
Non, pas question.
Frank ?
333
00:33:52,760 --> 00:33:53,796
Elle a raison.
334
00:33:56,440 --> 00:33:58,113
Jamais de la vie.
On va faire de notre mieux.
335
00:33:59,120 --> 00:34:00,315
On va le soigner...
336
00:34:00,520 --> 00:34:02,512
Condamner sa porte...
337
00:34:02,720 --> 00:34:04,632
Puis nous irons chercher de l'aide.
338
00:34:05,280 --> 00:34:07,840
Il faut passer par le sous-sol.
339
00:34:08,040 --> 00:34:11,920
C'est la seule issue possible.
Tout l'immeuble a été condamné.
340
00:34:12,120 --> 00:34:13,998
Et les fenêtres sont en verre blindé.
341
00:34:14,200 --> 00:34:16,476
Il faudra passer dans mon bureau
récupérer les clés,
342
00:34:16,680 --> 00:34:18,831
et fouiller les pièces en chemin.
343
00:34:19,040 --> 00:34:19,871
Puis...
344
00:34:20,080 --> 00:34:21,400
on partira.
345
00:34:23,280 --> 00:34:23,838
Bien sûr.
346
00:34:24,040 --> 00:34:24,871
Vous venez ?
347
00:34:33,640 --> 00:34:35,074
Mon père...
348
00:34:35,280 --> 00:34:37,033
se trouve quelque part dans cet hôpital.
349
00:34:37,240 --> 00:34:38,879
Quels étaient ses symptômes ?
350
00:34:39,640 --> 00:34:41,233
Il a craché beaucoup de sang...
351
00:34:41,440 --> 00:34:43,318
puis il s'est évanoui.
352
00:34:43,520 --> 00:34:45,398
Il a repris connaissance ?
353
00:34:46,080 --> 00:34:49,118
Je me suis évanouie à mon tour
et je ne l'ai plus revu depuis.
354
00:34:49,320 --> 00:34:51,073
Portait-il des traces d'infection ?
355
00:34:51,280 --> 00:34:54,034
Des coupures ?
Des marques de morsure, peut-être ?
356
00:34:54,920 --> 00:34:57,958
Sur son bras...
Il avait une morsure.
357
00:35:00,400 --> 00:35:02,312
S'il se trouve en bas,
on le trouvera.
358
00:35:02,640 --> 00:35:05,030
Et on fera de notre mieux
pour le soigner.
359
00:35:05,800 --> 00:35:06,551
Évidemment.
360
00:35:09,320 --> 00:35:11,357
Qu'est-ce que vous faites ?
361
00:35:14,600 --> 00:35:15,511
Espèce de malade mental !
362
00:35:18,920 --> 00:35:20,070
Vous m'avez cassé le nez.
363
00:35:20,520 --> 00:35:21,590
Putain de psychopathe.
364
00:35:21,800 --> 00:35:23,473
Mais quel crétin !
365
00:35:34,920 --> 00:35:35,910
Michael...
366
00:35:37,080 --> 00:35:39,640
Je jure de revenir te chercher,
quand tout sera terminé.
367
00:36:37,880 --> 00:36:39,155
Faites attention.
368
00:36:59,080 --> 00:37:00,070
Fait chier !
369
00:37:07,840 --> 00:37:09,433
Allons-y, continuez.
370
00:37:20,240 --> 00:37:21,560
Ils ne sont pas très nombreux.
371
00:37:21,760 --> 00:37:22,637
On va tenter notre chance.
372
00:37:26,800 --> 00:37:29,838
Il suffit de gagner l'autre bout du couloir,
suivez-moi !
373
00:37:33,880 --> 00:37:36,111
Enlevez-le... Enlevez-le !
374
00:37:37,960 --> 00:37:39,872
Enlevez-le...
Je vous en prie !
375
00:37:43,920 --> 00:37:44,671
Tiens, prends ça !
376
00:38:05,400 --> 00:38:06,834
- Venez, venez !
- Allez !
377
00:38:50,760 --> 00:38:51,830
Sarah ? Des bandes.
378
00:39:02,480 --> 00:39:03,800
Tenez... prenez ça.
379
00:39:04,680 --> 00:39:05,796
Avalez.
380
00:39:09,040 --> 00:39:10,360
Tenez.
381
00:39:10,560 --> 00:39:13,758
Mettez ceci dans votre bouche,
et mordez à 3...
382
00:39:34,080 --> 00:39:35,400
Attendez une minute...
383
00:39:35,880 --> 00:39:37,997
Où... sont Steve et Phil ?
384
00:39:40,360 --> 00:39:42,192
Oh... Seigneur... Ça va ?
385
00:39:42,840 --> 00:39:45,355
Qu'est-ce que vous croyez ?
J'ai été mordu...
386
00:39:45,560 --> 00:39:47,153
On m'a mordu, putain !
387
00:39:48,760 --> 00:39:49,318
Faites-moi voir.
388
00:39:51,960 --> 00:39:52,632
Je dois voir.
389
00:40:01,880 --> 00:40:03,758
L'artère principale n'a pas été touchée.
390
00:40:04,600 --> 00:40:06,478
Merci !
Je suis sûr que ça va aller !
391
00:40:14,160 --> 00:40:15,276
Où est Phil ?
392
00:40:16,240 --> 00:40:19,677
Il a fait demi-tour
et a pris ses jambes à son cou.
393
00:40:22,040 --> 00:40:23,554
Je l'ai vu repartir dans l'escalier,
394
00:40:23,760 --> 00:40:26,958
restant les bras croisés
pendant que je me faisais attaquer.
395
00:40:28,600 --> 00:40:29,636
Mon Dieu...
396
00:40:31,960 --> 00:40:34,156
Il n'y avait personne d'autre...
Une seule créature.
397
00:40:34,360 --> 00:40:36,750
Mais il n'a rien fait et il s'est enfui !
398
00:40:38,520 --> 00:40:40,352
Quel lâche, celui-là.
399
00:40:40,800 --> 00:40:42,598
Ça ne lui ressemble pas,
pourtant.
400
00:40:42,800 --> 00:40:43,756
Puisque je vous le dis...
401
00:40:43,960 --> 00:40:45,792
Il est resté là sans rien faire !
402
00:40:46,000 --> 00:40:47,275
Il n'a rien fait...
403
00:40:47,600 --> 00:40:49,353
Pourtant, il n'y en avait qu'une seule !
404
00:40:53,560 --> 00:40:55,040
Ça va aller !
405
00:40:57,720 --> 00:40:59,200
Ce n'est pas si simple.
406
00:40:59,400 --> 00:41:01,119
Mais son artère n'est pas touchée !
407
00:41:02,920 --> 00:41:05,071
Rien à voir.
C'est pas le problème.
408
00:41:05,280 --> 00:41:06,350
Comment ça ?
409
00:41:06,560 --> 00:41:09,200
La plaie importe moins
que le fait qu'il ait été mordu.
410
00:41:09,480 --> 00:41:12,518
C'est la morsure,
le détonateur de l'infection.
411
00:41:12,720 --> 00:41:13,676
Réfléchissez deux secondes...
412
00:41:13,880 --> 00:41:16,440
Comment croyez-vous
qu'ils se soient tous transformés ?
413
00:41:16,640 --> 00:41:19,519
Si c'était un viral,
pourquoi nous serions épargnés ?
414
00:41:19,800 --> 00:41:22,235
L'épidémie doit donc
se transmettre autrement...
415
00:41:22,440 --> 00:41:23,760
par fluides corporels...
416
00:41:23,960 --> 00:41:25,076
comme la salive...
417
00:41:25,280 --> 00:41:27,875
J'opterai plutôt pour le sang...
J'en suis quasiment sûr.
418
00:41:28,080 --> 00:41:29,355
Un peu comme le virus du VIH...
419
00:41:29,840 --> 00:41:30,591
mais en pire.
420
00:41:31,440 --> 00:41:34,751
Donc une morsure, ça suffit ?
421
00:41:34,960 --> 00:41:35,950
Je n'en sais rien...
422
00:41:36,160 --> 00:41:38,959
Peut-être qu'il faut d'abord en mourir...
423
00:41:39,160 --> 00:41:41,277
Parfait ! Vraiment !
424
00:41:41,880 --> 00:41:43,439
Qu'est-ce qu'on va faire ?
425
00:41:44,120 --> 00:41:47,352
On va le garder en vie, non ?
426
00:42:03,720 --> 00:42:04,836
Il faut qu'on reparte maintenant.
427
00:42:05,640 --> 00:42:07,279
Restons encore là...
Il faut qu'ils se reposent.
428
00:42:07,480 --> 00:42:08,994
On n'a plus le temps.
429
00:42:11,200 --> 00:42:14,876
Il faut qu'on continue maintenant.
On ne change pas nos plans pour autant.
430
00:42:18,040 --> 00:42:19,872
Mon bureau n'est plus très loin.
431
00:42:20,080 --> 00:42:23,391
Il faut que j'aille y récupérer mes clés.
Quelqu'un doit m'accompagner.
432
00:42:24,440 --> 00:42:25,237
J'y vais.
433
00:42:26,840 --> 00:42:27,876
Je veux aider.
434
00:42:28,080 --> 00:42:29,958
Il faut vous reposer.
435
00:42:30,160 --> 00:42:31,196
J'y vais.
436
00:42:31,400 --> 00:42:32,356
On y va ?
437
00:42:50,240 --> 00:42:51,640
Je récupère les clés.
Surveillez la porte.
438
00:42:51,840 --> 00:42:53,957
C'est la seule sortie,
on ne doit pas se faire piéger.
439
00:42:59,560 --> 00:43:00,755
Ils sont où, putain ?
440
00:43:07,160 --> 00:43:08,230
Oh... putain...
441
00:43:09,560 --> 00:43:11,119
Ils sont où, putain ?
442
00:43:18,280 --> 00:43:19,873
Elle est bloquée...
443
00:43:23,840 --> 00:43:25,433
Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ?
444
00:43:25,640 --> 00:43:27,199
Appuyez-vous sur la table !
445
00:43:31,120 --> 00:43:34,192
Qu'est-ce que vous faites ?
Dépêchez-vous, putain !
446
00:43:48,760 --> 00:43:49,750
Qu'est-ce qu'ils fabriquent ?
447
00:43:49,960 --> 00:43:52,270
Je n'en sais rien...
Ils sont partis depuis longtemps !
448
00:43:52,840 --> 00:43:54,672
Je n'en peux plus d'attendre.
449
00:44:39,800 --> 00:44:41,120
Pardon, Frank...
450
00:45:00,440 --> 00:45:02,477
Il a dû arriver quelque chose...
Ça fait trop longtemps.
451
00:45:04,520 --> 00:45:05,920
Qu'est-ce qu'ils font ?
452
00:45:06,120 --> 00:45:07,315
Je n'en sais rien...
453
00:45:07,520 --> 00:45:09,796
Ils auraient déjà dû être de retour.
454
00:45:17,640 --> 00:45:18,915
Oh... Voilà Sarah !
455
00:45:20,120 --> 00:45:21,395
Où est Frank ?
456
00:45:23,480 --> 00:45:25,597
Je n'ai rien pu faire...
457
00:45:26,200 --> 00:45:28,032
- Je n'ai rien pu faire...
- Mon Dieu...
458
00:45:36,040 --> 00:45:38,032
Je l'attendais...
459
00:45:38,840 --> 00:45:40,752
Et puis...
460
00:45:41,920 --> 00:45:44,560
Je n'ai rien pu faire.
461
00:45:45,800 --> 00:45:47,280
Mais alors...
462
00:45:47,480 --> 00:45:49,472
Vous avez quand même récupéré les clés ?
463
00:45:52,960 --> 00:45:55,191
Il faut que nous nous en allions d'ici.
464
00:45:55,400 --> 00:45:56,880
On ne va jamais s'en sortir.
465
00:46:00,000 --> 00:46:01,320
On s'en sortira pas.
466
00:46:01,520 --> 00:46:02,920
Il faut essayer, au moins.
467
00:46:07,280 --> 00:46:08,634
On va réussir.
468
00:46:09,880 --> 00:46:10,757
Steve ?
469
00:46:23,640 --> 00:46:24,915
Est-ce que ça va ?
470
00:46:25,120 --> 00:46:26,520
Je vais bien.
471
00:46:38,040 --> 00:46:41,954
Ça commence.
C'est comme l'a décrit Frank.
472
00:46:42,160 --> 00:46:44,755
On ferait mieux de ne plus l'approcher.
473
00:46:48,000 --> 00:46:49,116
Oh... Seigneur...
474
00:46:58,680 --> 00:46:59,557
Vous allez bien ?
475
00:46:59,760 --> 00:47:01,160
Je vais bien.
476
00:47:06,240 --> 00:47:08,755
- Mais le sang...
- J'ai dit que ça allait !
477
00:47:12,080 --> 00:47:13,480
Le sous-sol.
478
00:47:13,680 --> 00:47:15,160
Frank m'en a parlé.
479
00:47:16,360 --> 00:47:20,434
Il faut descendre un autre étage,
puis suivre le couloir.
480
00:47:20,640 --> 00:47:21,960
Par là.
481
00:47:26,200 --> 00:47:28,760
J'aurais quand même servi
à quelque chose, non ?
482
00:47:33,280 --> 00:47:36,751
Vous nous accompagnez !
483
00:47:37,800 --> 00:47:39,598
Vous allez vous en sortir !
484
00:47:41,760 --> 00:47:43,831
Vous n'allez jamais m'abandonner,
n'est-ce pas ?
485
00:48:01,240 --> 00:48:02,356
David !
486
00:48:08,720 --> 00:48:10,871
- Impossible de passer par là !
- Je trouverai un chemin.
487
00:48:11,280 --> 00:48:13,112
- J'arrive !
- Ne faites pas ça !
488
00:48:13,320 --> 00:48:15,232
- Vous n'y survivrez pas !
- Je suis désolée.
489
00:48:17,320 --> 00:48:19,755
- On trouvera un autre chemin...
- Vous ne les dépasserez jamais !
490
00:48:20,280 --> 00:48:22,795
- Ne sortez pas par là !
- Au secours !
491
00:48:35,240 --> 00:48:37,960
- Une seconde.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
492
00:48:38,200 --> 00:48:40,157
J'ai besoin de faire une pause.
493
00:48:40,360 --> 00:48:43,558
Attendez-nous ici, d'accord ?
494
00:48:46,840 --> 00:48:48,479
Seigneur...
495
00:49:02,840 --> 00:49:04,274
Sarah...
496
00:49:07,600 --> 00:49:09,876
Il faut qu'on descende au sous-sol.
497
00:49:21,480 --> 00:49:23,711
C'est votre...
498
00:49:29,160 --> 00:49:33,439
Je suis soulagée.
Je voulais m'assurer qu'il était mort.
499
00:49:37,800 --> 00:49:42,511
S'il n'était pas mort,
il serait devenu l'une de ces créatures...
500
00:49:51,760 --> 00:49:53,831
Il aurait tué des gens...
501
00:49:58,480 --> 00:50:01,279
Je suis contente qu'il soit mort.
502
00:50:03,480 --> 00:50:05,995
Je ne devrais pourtant pas dire ça, si ?
503
00:50:08,600 --> 00:50:09,829
Jay !
504
00:50:13,200 --> 00:50:14,429
Vous savez...
505
00:50:14,640 --> 00:50:17,474
quand j'ai retrouvé mon frère
tout à l'heure...
506
00:50:18,080 --> 00:50:21,756
Quand je l'ai vu par terre,
transformé en l'une de ces créatures...
507
00:50:23,320 --> 00:50:26,597
J'étais content de le savoir mort.
Je préférais le savoir mort, moi aussi.
508
00:50:26,800 --> 00:50:30,191
Mieux vaut ça, que d'être l'une de ces...
509
00:51:02,200 --> 00:51:04,874
Enlevez-le !
Aidez-moi !
510
00:51:18,040 --> 00:51:18,951
Steve ?
511
00:51:27,440 --> 00:51:28,715
Merde !
512
00:51:33,040 --> 00:51:34,360
Attendez !
513
00:51:34,560 --> 00:51:36,950
Il faut qu'on l'aide,
on ne peut pas le laisser là.
514
00:51:37,160 --> 00:51:39,914
- C'est trop tard.
- Vous n'en savez rien !
515
00:51:48,560 --> 00:51:49,277
Bordel !
516
00:51:54,280 --> 00:51:55,270
Vous m'entendez ?
517
00:52:16,840 --> 00:52:18,433
Oh, putain de...
518
00:52:20,840 --> 00:52:21,956
Fait chier...
519
00:52:38,680 --> 00:52:39,591
Une impasse !
520
00:52:40,480 --> 00:52:41,800
Une putain d'impasse.
521
00:52:43,360 --> 00:52:46,034
Merde !
C'est pas possible !
522
00:52:52,160 --> 00:52:54,311
Pourquoi personne ne nous contacte ?
523
00:52:54,520 --> 00:52:56,591
Putain de merde...
Je n'en sais rien...
524
00:52:58,800 --> 00:53:01,554
Admettons
qu'on arrive à sortir vivants d'ici...
525
00:53:01,760 --> 00:53:02,910
Et puis après ?
526
00:53:03,120 --> 00:53:06,079
Qui nous dit que tout le pays
n'est pas envahi par ces créatures ?
527
00:53:22,560 --> 00:53:23,755
On va faire demi-tour.
528
00:53:25,640 --> 00:53:29,634
L'escalier descendait encore.
C'est la seule issue possible.
529
00:53:30,120 --> 00:53:31,315
Vous m'entendez ?
530
00:53:34,200 --> 00:53:35,316
Ils sont là.
531
00:53:48,920 --> 00:53:53,119
Le sous-sol se trouve là derrière.
On peut y arriver !
532
00:54:08,400 --> 00:54:09,754
Il faudrait qu'on les éloigne de la porte.
533
00:54:09,960 --> 00:54:11,633
Comment comptez-vous vous y prendre ?
534
00:54:11,840 --> 00:54:13,513
Il va falloir les attirer.
535
00:54:13,720 --> 00:54:14,631
Quoi ?
536
00:54:14,920 --> 00:54:17,560
Ouvrez la porte, en vous planquant derrière.
Ils ne vous verront pas.
537
00:54:17,760 --> 00:54:20,320
- J'attirerai leur attention.
- Pas question... Vous ferez quoi, vous ?
538
00:54:20,520 --> 00:54:22,398
Je m'en sortirai, je vous le jure.
539
00:54:22,600 --> 00:54:25,593
Faites-le... Rentrez,
et allez vous cacher quelque part.
540
00:54:28,640 --> 00:54:29,915
Ouvrez la porte !
541
00:54:54,280 --> 00:54:54,997
Les clés...
542
00:54:55,200 --> 00:54:56,634
Passez-moi les clés !
543
00:55:02,440 --> 00:55:03,840
Putains de clés.
544
00:55:31,480 --> 00:55:33,153
Je vois que dalle.
545
00:56:04,520 --> 00:56:05,954
- Où est l'interrupteur ?
- Trouvé !
546
00:56:06,920 --> 00:56:08,798
Jay, là !
547
00:56:32,240 --> 00:56:32,991
C'était quoi ?
548
00:56:41,360 --> 00:56:42,316
Venez.
549
00:57:22,520 --> 00:57:24,477
Jay... Venez par ici.
550
00:57:27,880 --> 00:57:29,234
Bien, parfait...
551
00:57:29,440 --> 00:57:31,352
Écartez-vous, pour que je puisse...
552
00:57:32,560 --> 00:57:33,835
J'ai une clé.
553
00:57:40,760 --> 00:57:42,399
Pas celle-là...
554
00:57:46,640 --> 00:57:47,869
J'y crois pas !
555
00:57:48,080 --> 00:57:49,514
Il n'y a pas la bonne clé.
556
00:57:52,240 --> 00:57:54,436
Il va falloir faire sauter le cadenas...
Seul moyen pour ouvrir.
557
00:57:54,640 --> 00:57:57,200
- Il faut un levier ou autre chose...
- On va chercher.
558
00:58:03,320 --> 00:58:05,357
On va bien trouver quelque chose !
559
00:58:08,800 --> 00:58:10,439
Fait chier... il n'y a rien ici.
560
00:58:17,400 --> 00:58:18,277
Ça devrait faire l'affaire.
561
00:58:20,880 --> 00:58:22,030
Aidez-moi !
562
00:58:24,600 --> 00:58:25,511
Regardez qui voilà !
563
00:58:27,080 --> 00:58:29,037
Aidez-moi... je vous en prie !
564
00:58:29,640 --> 00:58:32,280
Qu'est-ce que tu fous ?
D'abord le cadenas.
565
00:58:32,480 --> 00:58:34,119
C'est sa faute si Steve est mort.
566
00:58:34,320 --> 00:58:35,879
- J'ai rien pu faire...
- La ferme !
567
00:58:42,480 --> 00:58:45,359
Une fois sortis,
tu te débrouilles seul.
568
00:58:46,440 --> 00:58:48,432
Allons-nous en vite d'ici...
S'il vous plaît.
569
00:58:57,240 --> 00:58:58,390
Ils arrivent !
570
00:59:04,400 --> 00:59:05,470
Dégage !
571
00:59:08,760 --> 00:59:09,910
Ouvrez-le !
572
00:59:10,920 --> 00:59:11,592
Vite !
573
00:59:11,800 --> 00:59:13,917
C'est coincé... ça ne bouge pas.
574
00:59:14,120 --> 00:59:15,395
Ouvrez cette putain de trappe !
575
00:59:15,600 --> 00:59:17,398
Presque... J'y suis presque...
576
00:59:25,040 --> 00:59:26,315
Laissez-moi passer !
577
00:59:37,480 --> 00:59:38,994
Vous aviez promis de m'aider...
578
00:59:48,240 --> 00:59:49,879
Voilà pour Steve et mon frère !
579
01:02:15,840 --> 01:02:18,719
Il doit bien y avoir quelqu'un
dans le coin !
580
01:02:26,120 --> 01:02:28,840
Pour ce que j'ai fait tout à l'heure...
581
01:02:31,120 --> 01:02:33,476
Je ne peux pas vous en vouloir
de me juger.
582
01:02:35,440 --> 01:02:37,477
Je ne sais pas ce qui m'a pris
de faire ça.
583
01:02:41,480 --> 01:02:45,030
Je ne pensais pas qu'on pouvait perdre
autant de choses en une seule journée.
584
01:02:49,960 --> 01:02:50,632
Peu importe...
585
01:06:15,960 --> 01:06:16,598
Hé, vous !
586
01:06:21,960 --> 01:06:24,191
Je vous en prie, ne me faites rien.
587
01:06:26,360 --> 01:06:27,999
Pas de bruit.
588
01:06:30,960 --> 01:06:32,838
On va rentrer dans la maison...
589
01:06:43,920 --> 01:06:45,036
Vous êtes seule ?
590
01:06:46,920 --> 01:06:48,877
J'ai besoin de savoir
si vous êtes accompagnée.
591
01:06:49,080 --> 01:06:50,514
Vous êtes toute seule ?
592
01:06:52,000 --> 01:06:53,559
Restez là, compris ?
593
01:06:53,760 --> 01:06:55,035
Ne faites pas de bruit.
594
01:06:55,240 --> 01:06:57,072
Ne vous montrez surtout pas.
595
01:07:26,720 --> 01:07:28,757
Je vous avais pourtant dit
de rester cachée.
596
01:07:33,760 --> 01:07:34,989
Vous avez été mordue ?
597
01:07:36,040 --> 01:07:36,917
Griffée ?
598
01:07:37,120 --> 01:07:38,474
Je ne crois pas, non.
599
01:07:40,160 --> 01:07:41,435
On doit être sûrs.
600
01:07:44,280 --> 01:07:45,634
Écoutez, je suis désolé.
601
01:07:45,840 --> 01:07:47,115
On n'est jamais trop prudent.
602
01:07:47,320 --> 01:07:49,277
Ils sont là, dehors... Partout !
603
01:07:55,160 --> 01:07:57,152
Mon Dieu... c'est fou, ça !
604
01:07:58,520 --> 01:08:00,876
Je me suis lavé
des milliers de fois les mains.
605
01:08:01,360 --> 01:08:04,512
Mais à chaque fois que je les regarde,
elles sont pleines de sang.
606
01:08:04,720 --> 01:08:06,916
Tachées du sang de ma femme.
607
01:08:09,840 --> 01:08:12,514
Je rentrais d'une journée
de travail dans les champs...
608
01:08:12,720 --> 01:08:14,916
Quand je suis arrivé,
quelqu'un était en train de l'attaquer.
609
01:08:15,120 --> 01:08:16,713
Je n'ai pas hésité une seule seconde...
610
01:08:16,920 --> 01:08:18,274
j'ai tué son agresseur.
611
01:08:20,120 --> 01:08:23,431
Après, son sang
ne s'est plus arrêté de couler.
612
01:08:25,440 --> 01:08:27,159
Et puis elle m'a attaqué !
613
01:08:27,360 --> 01:08:29,511
J'ai bien tenté de la calmer,
vous comprenez ?
614
01:08:31,680 --> 01:08:33,194
Mais elle a continué...
615
01:08:35,640 --> 01:08:37,518
Elle avait ce drôle de regard,
vous comprenez ?
616
01:08:39,480 --> 01:08:40,709
Morte...
617
01:08:41,560 --> 01:08:43,472
Elle avait le regard d'une morte.
618
01:08:45,080 --> 01:08:46,912
Je l'ai embrochée avec une fourche.
619
01:08:50,840 --> 01:08:52,274
Mon petit Luke...
620
01:08:54,120 --> 01:08:56,954
Je lui avais fabriqué une balançoire
pour son 4e anniversaire.
621
01:08:57,160 --> 01:08:58,992
Il en est tombé le jour même.
622
01:08:59,200 --> 01:09:01,032
Il a perdu connaissance.
623
01:09:01,240 --> 01:09:02,879
On a passé la journée à l'hôpital.
624
01:09:03,760 --> 01:09:05,877
Il avait la jambe toute écorchée.
625
01:09:08,040 --> 01:09:11,078
Ma femme ne m'a jamais pardonné.
626
01:09:11,280 --> 01:09:14,034
À l'origine, elle n'en avait
même pas voulu du gamin.
627
01:09:17,520 --> 01:09:19,273
Je l'ai brûlé...
628
01:09:20,280 --> 01:09:21,714
là-bas.
629
01:09:23,480 --> 01:09:26,359
Je suis retourné près de la balançoire...
630
01:09:26,560 --> 01:09:27,994
Et je l'ai tué !
631
01:09:35,600 --> 01:09:37,557
On était plusieurs.
632
01:09:38,880 --> 01:09:40,473
Coincés à l'intérieur.
633
01:09:40,680 --> 01:09:43,991
Il y avait des morts partout...
mais ils marchaient.
634
01:09:44,560 --> 01:09:48,076
Ils nous ont attaqués chaque fois
qu'ils en avaient l'occasion.
635
01:09:48,680 --> 01:09:51,559
J'ai retrouvé mon père, finalement.
636
01:09:52,880 --> 01:09:54,712
Enfin... celui qui avait été mon père.
637
01:09:56,920 --> 01:09:59,879
Et puis Jay...
son petit frère...
638
01:10:03,680 --> 01:10:05,876
Quelqu'un a tiré sur Jay !
639
01:10:08,920 --> 01:10:09,910
J'ai cru...
640
01:10:11,080 --> 01:10:12,594
J'ai cru qu'il vous attaquait.
641
01:10:13,240 --> 01:10:14,879
Qui attaquait qui ?
642
01:10:15,920 --> 01:10:17,991
Je vous ai vus, près des arbres.
643
01:10:18,200 --> 01:10:20,635
Je croyais qu'il était en train
de vous attaquer !
644
01:10:20,840 --> 01:10:21,910
C'était donc vous ?
645
01:10:22,480 --> 01:10:24,119
Celui qui m'a traquée ?
646
01:10:25,360 --> 01:10:26,840
Vous avez tué Jay !
647
01:10:28,080 --> 01:10:29,230
Vous avez tué Jay !
648
01:10:29,440 --> 01:10:30,954
Je ne vous ai jamais traquée.
649
01:10:31,160 --> 01:10:33,436
J'ai juste voulu vous aider...
Je vous le jure !
650
01:10:38,800 --> 01:10:40,439
Vous avez tué Jay !
651
01:10:45,480 --> 01:10:47,597
Je ne l'ai pas fait exprès...
Je ne ferais jamais ça.
652
01:10:47,800 --> 01:10:50,395
J'étais persuadé qu'il était en train
de vous attaquer.
653
01:10:55,640 --> 01:10:58,917
Il faut que nous partions d'ici.
On est des proies faciles.
654
01:11:00,160 --> 01:11:02,356
On va tenter de retourner en ville.
655
01:11:02,560 --> 01:11:05,758
Là-bas, on aura peut-être une chance
de comprendre ce qui se passe ici.
656
01:11:06,760 --> 01:11:08,638
Il me reste pas mal de munitions
dans la grange.
657
01:11:08,840 --> 01:11:09,830
Je vais aller les chercher.
658
01:11:10,040 --> 01:11:12,271
Restez là et ne bougez pas.
659
01:11:12,480 --> 01:11:15,712
Et ne restez pas devant la fenêtre !
660
01:11:35,680 --> 01:11:37,478
Approchez, enfoirés !
661
01:11:39,080 --> 01:11:40,912
Allez-vous-en d'ici !
Fuyez !
662
01:11:44,640 --> 01:11:45,517
Fuyez !
663
01:15:55,120 --> 01:15:57,351
Bonne chance, les gars.
À tout à l'heure.
664
01:15:57,760 --> 01:15:59,911
Trois jours en Afghanistan,
et ils nous rappellent déjà !
665
01:16:00,600 --> 01:16:02,956
Je préfère de loin la campagne anglaise
666
01:16:03,160 --> 01:16:05,629
que n'importe quel jour
dans les rocheuses afghanes.
667
01:16:05,840 --> 01:16:08,560
Quelqu'un sait pourquoi
on nous a rapatriés ?
668
01:16:09,320 --> 01:16:11,755
Ils nous ont juste dit
de sécuriser les champs, les fermes
669
01:16:11,960 --> 01:16:13,474
et les routes
qui mènent à la ville.
670
01:16:13,680 --> 01:16:14,670
Recueillir les survivants
671
01:16:14,880 --> 01:16:18,715
pour les ramener au centre
d'urgence près de l'hôpital.
672
01:16:19,520 --> 01:16:22,194
Unité Bravo,
droit devant, vers la grange.
673
01:16:22,400 --> 01:16:24,756
Unité Alpha, on avance.
C'est parti.
674
01:16:55,760 --> 01:16:56,989
Fouillez le périmètre, les gars.
675
01:16:59,480 --> 01:17:00,675
Passez devant, les gars.
676
01:17:00,880 --> 01:17:02,678
Couvrez-les à l'avant et à l'arrière.
677
01:17:03,920 --> 01:17:05,718
Assurez vos arrières.
678
01:17:07,720 --> 01:17:08,995
C'est quoi cette odeur ?
679
01:17:09,400 --> 01:17:10,754
Pas de questions.
680
01:17:12,320 --> 01:17:14,039
Visibilité réduite, les gars.
681
01:17:15,360 --> 01:17:16,476
Attention aux codes Z.
682
01:17:21,000 --> 01:17:22,229
Les gars. Contact.
683
01:17:23,040 --> 01:17:23,598
Copie.
684
01:17:25,040 --> 01:17:26,759
Véhicule droit devant.
685
01:17:31,840 --> 01:17:32,910
Attendez.
686
01:17:37,160 --> 01:17:38,879
C'est quoi, putain ?
687
01:17:40,480 --> 01:17:42,199
Sergent ?
688
01:18:26,720 --> 01:18:28,200
On avance !
689
01:18:30,040 --> 01:18:31,520
C'est quoi, putain ?
690
01:18:34,840 --> 01:18:37,958
Infirmiers...
On a des civils blessés.
691
01:18:41,280 --> 01:18:44,717
Il y a une petite fille de 8 ans, environ.
692
01:18:45,480 --> 01:18:47,392
Infirmiers !
Comment tu t'appelles ?
693
01:18:47,720 --> 01:18:49,677
C'est quoi ton nom ?
Tu m'entends ?
694
01:18:49,880 --> 01:18:52,714
Ton nom ?
Donne-moi ton nom.
695
01:18:53,800 --> 01:18:56,076
Que se passe-t-il ?
Mais il se passe quoi ?
696
01:18:56,360 --> 01:18:58,750
Codes Z.
Je répète, présence de codes Z...