1 00:00:07,680 --> 00:00:10,798 12 h 46, Centre-ville 2 00:01:49,160 --> 00:01:52,198 15 h 09, aux abords de la ville 3 00:02:05,200 --> 00:02:06,236 S'il vous plaît, aidez-le ! 4 00:02:06,440 --> 00:02:09,478 Plaquez bien votre main sur sa plaie. Appuyez bien. 5 00:02:09,680 --> 00:02:11,797 Qu'il reste éveillé. Allez, parlez-lui. 6 00:02:12,000 --> 00:02:14,469 Papa... Ne meurs pas... 7 00:02:14,680 --> 00:02:16,797 Il ne va pas mourir, Sarah... Restez concentrée. 8 00:02:17,000 --> 00:02:19,037 Je ne peux pas... Comment voulez-vous... 9 00:02:27,800 --> 00:02:30,634 Allez, gardez-le éveillé ! Dites-nous quelque chose ! 10 00:02:30,840 --> 00:02:33,150 Papa... dis quelque chose... 11 00:02:35,800 --> 00:02:39,271 Les accès à la ville semblent bloqués. Mais j'ai une autre idée. 12 00:02:39,480 --> 00:02:40,630 On n'est plus très loin. Accrochez-vous. 13 00:02:41,520 --> 00:02:44,638 Papa... Accroche-toi ! 14 00:02:49,800 --> 00:02:53,874 Je t'en prie ! Dépêchez-vous... Il va mourir... 15 00:02:54,080 --> 00:02:56,470 Appuyez bien sur la plaie. Comment il est, là ? 16 00:02:56,680 --> 00:02:58,672 Il ne va pas bien du tout ! 17 00:02:58,880 --> 00:03:00,280 Nous sommes presque arrivés... 18 00:03:00,480 --> 00:03:01,436 On n'est plus très loin... 19 00:03:01,640 --> 00:03:03,040 Gardez-le éveillé... Parlez-lui ! 20 00:03:03,240 --> 00:03:04,799 Papa ! 21 00:03:15,240 --> 00:03:16,879 On est arrivé... Accrochez-vous... 22 00:03:20,560 --> 00:03:22,438 Tranquille. On y va tranquille. 23 00:03:24,040 --> 00:03:24,951 Encore un effort. 24 00:03:37,400 --> 00:03:38,151 C'est quoi, ce... 25 00:03:50,160 --> 00:03:51,196 Suivez mon doigt. 26 00:03:53,800 --> 00:03:54,916 C'est très bien... 27 00:03:55,120 --> 00:03:56,600 John... ne bougez pas. 28 00:03:57,120 --> 00:03:58,270 Vous comprenez ? 29 00:04:14,240 --> 00:04:16,800 J'aurai besoin d'un brancard pour cet homme. 30 00:04:24,840 --> 00:04:25,990 Son cœur a cessé de battre. 31 00:04:26,720 --> 00:04:27,471 Injection d'adrénaline ! 32 00:04:28,240 --> 00:04:28,798 Quoi ? 33 00:04:29,000 --> 00:04:30,195 Vous avez une autre solution ? 34 00:04:30,400 --> 00:04:32,278 C'est le seul truc qui semble avoir de l'effet. 35 00:04:32,480 --> 00:04:34,790 - Votre père est-il diabétique ? - Non ! 36 00:04:35,000 --> 00:04:36,514 - De la tension ? - Non ! 37 00:04:37,400 --> 00:04:38,277 Vite... allez ! 38 00:04:44,440 --> 00:04:45,317 Sarah ! 39 00:04:52,600 --> 00:04:54,319 Calmez-vous ! 40 00:04:54,520 --> 00:04:55,920 Injection d'adrénaline ! 41 00:04:56,960 --> 00:04:58,076 C'est mon père. 42 00:06:58,000 --> 00:06:59,275 Il y a quelqu'un ? 43 00:07:12,160 --> 00:07:13,640 Vous allez bien ? 44 00:07:25,280 --> 00:07:26,953 Lâchez-moi ! 45 00:07:27,560 --> 00:07:28,630 Ne vous approchez pas de moi ! 46 00:07:28,840 --> 00:07:29,956 Ne m'approchez surtout pas ! 47 00:07:30,160 --> 00:07:33,073 Je ne vais pas vous faire de mal, c'est promis. 48 00:07:33,640 --> 00:07:35,313 Ne m'approchez pas, c'est tout. 49 00:07:35,520 --> 00:07:36,476 Ce n'est pas ce que vous croyez. 50 00:07:36,680 --> 00:07:38,194 Ces créatures sont partout. 51 00:07:38,800 --> 00:07:41,110 Sérieux... C'est de la folie ! 52 00:07:41,320 --> 00:07:43,880 Ne m'approchez pas, putain ! 53 00:07:45,240 --> 00:07:47,072 Regardez sa peau. 54 00:07:47,720 --> 00:07:48,278 Seigneur... 55 00:07:54,000 --> 00:07:57,038 Qu'est-ce que vous faites ? Ils vont nous entendre ! 56 00:08:03,680 --> 00:08:06,195 C'est totalement dingue ! C'est pas possible. 57 00:08:07,040 --> 00:08:09,111 On ferait mieux de bouger, et tout de suite ! 58 00:08:10,320 --> 00:08:12,471 Je vous jure que je ne vous veux aucun mal. 59 00:08:12,680 --> 00:08:14,592 Je veux juste retrouver mon frère, et je me casse. 60 00:08:14,960 --> 00:08:15,871 Mon père... 61 00:08:16,600 --> 00:08:18,671 Oh, mon Dieu... je dois le retrouver ! 62 00:08:18,880 --> 00:08:22,874 On retrouve votre père, mon petit frère, et on se barre loin d'ici. 63 00:08:23,080 --> 00:08:24,958 Ils ne se déplacent pas vite... 64 00:08:25,160 --> 00:08:27,072 mais on doit bouger maintenant. 65 00:08:52,360 --> 00:08:54,192 On est en sécurité ici quelques minutes. 66 00:08:54,400 --> 00:08:56,835 Ces créatures... restent bloquées devant les portes, 67 00:08:57,040 --> 00:09:00,238 à moins d'un bruit ou mouvement. Alors aucun bruit, 68 00:09:00,440 --> 00:09:01,351 OK ? 69 00:09:02,240 --> 00:09:03,754 Vous m'écoutez, au moins ? 70 00:09:07,320 --> 00:09:09,118 Vous vouliez une preuve... 71 00:09:16,040 --> 00:09:17,633 Je ne comprends pas. 72 00:09:25,840 --> 00:09:27,752 Qu'est-ce qui leur est arrivé ? 73 00:09:32,360 --> 00:09:34,829 Il y en a combien, là, dehors ? 74 00:09:35,960 --> 00:09:38,998 Ces créatures... sont partout. 75 00:09:39,200 --> 00:09:42,511 Dans l'escalier... dans les couloirs... 76 00:09:42,720 --> 00:09:44,279 Elles sont partout. 77 00:09:50,200 --> 00:09:51,031 C'est... 78 00:10:10,280 --> 00:10:11,555 Ça va aller ? 79 00:10:12,040 --> 00:10:13,997 Ça va... Juste un mal de crâne. 80 00:10:14,200 --> 00:10:15,919 - Je peux jeter un œil... - Ça va ! 81 00:10:18,320 --> 00:10:21,279 Je suis là, parce que je veux retrouver mon frère. 82 00:10:21,480 --> 00:10:22,960 Si vous préférez attendre ici... 83 00:10:23,160 --> 00:10:25,675 et finir comme ce gars-là, très bien... 84 00:10:25,880 --> 00:10:27,519 Je m'en fiche, mais je vous le déconseille. 85 00:10:27,720 --> 00:10:28,995 Vous comprenez ? 86 00:10:32,160 --> 00:10:33,150 Écoutez... 87 00:10:33,360 --> 00:10:34,510 On n'a pas beaucoup de temps. 88 00:10:34,720 --> 00:10:37,792 Il faut qu'on retrouve nos parents maintenant. 89 00:10:38,000 --> 00:10:39,116 Vous comprenez ? 90 00:10:42,640 --> 00:10:43,357 Je m'appelle Jay. 91 00:10:44,960 --> 00:10:46,155 Sarah. 92 00:10:46,480 --> 00:10:49,120 Bon... Voilà ce que l'on va faire... 93 00:10:49,320 --> 00:10:51,960 On commence par le dernier étage, puis on fouille les étages inférieurs. 94 00:10:52,440 --> 00:10:56,275 Aucun survivant à cet étage. J'ai déjà fouillé partout. 95 00:10:56,480 --> 00:10:58,711 Il faut qu'on commence tout de suite à chercher. 96 00:10:58,920 --> 00:11:00,115 D'ac ? 97 00:11:00,680 --> 00:11:02,797 Bon... allons-y. 98 00:11:49,240 --> 00:11:50,390 Jay ? 99 00:11:51,200 --> 00:11:53,351 J'ai entendu du bruit... 100 00:11:53,640 --> 00:11:56,314 - Ça venait de cette pièce. - Vous êtes sûre ? 101 00:12:14,320 --> 00:12:17,472 Il n'y a personne ici. Vous êtes sûre d'avoir entendu un truc ? 102 00:12:17,680 --> 00:12:19,592 Je vous jure que j'ai entendu du bruit. 103 00:12:49,360 --> 00:12:51,556 - Non... attendez... - Ce n'est pas l'un d'entre eux. 104 00:12:51,760 --> 00:12:53,592 Ça va, j'ai bien vu. 105 00:12:54,480 --> 00:12:57,871 Sarah, c'est moi, Steve l'ambulancier... Vous vous rappelez ? 106 00:12:59,000 --> 00:13:00,480 Je crois, oui. 107 00:13:01,000 --> 00:13:02,593 Désolée. Tout est tellement flou. 108 00:13:03,880 --> 00:13:05,280 C'est un putain de cauchemar. 109 00:13:05,880 --> 00:13:08,839 Pourquoi vous n'êtes pas sorti, quand vous nous avez entendus ? 110 00:13:09,080 --> 00:13:10,799 Je n'étais pas sûr... 111 00:13:11,000 --> 00:13:12,275 Putain... 112 00:13:13,040 --> 00:13:14,520 C'était quoi, ce cri ? 113 00:13:52,640 --> 00:13:55,997 - Je propose d'aller jusqu'à l'ascenseur. - Mais pour quoi faire ? 114 00:13:56,200 --> 00:13:58,237 Mon frère est quelque part là-haut... Je ne pars pas sans lui. 115 00:13:58,800 --> 00:14:01,793 Ces créatures sont partout. Je suis content d'être encore en vie. 116 00:14:02,000 --> 00:14:06,552 Pourquoi vous ne retournez pas vous cacher dans la cabine des chiottes ? 117 00:14:06,760 --> 00:14:09,195 Mon frère est quelque part là-haut, et je ne pars pas sans lui, 118 00:14:09,400 --> 00:14:10,675 vous comprenez ? 119 00:14:21,240 --> 00:14:22,594 Jay a raison. 120 00:14:22,800 --> 00:14:24,029 C'est de la folie. 121 00:14:25,440 --> 00:14:27,113 J'ai besoin de savoir ce qui est arrivé à mon père. 122 00:14:27,320 --> 00:14:28,151 Vous étiez avec lui... 123 00:14:28,560 --> 00:14:30,040 Qu'est-ce qui s'est passé ? 124 00:14:30,240 --> 00:14:31,754 Je n'en sais rien. 125 00:14:32,200 --> 00:14:34,078 Ils l'ont emmené ailleurs... Il perdait trop de sang. 126 00:14:37,880 --> 00:14:39,951 Je ne l'ai pas revu depuis. 127 00:14:40,640 --> 00:14:44,759 Plus vite on les aura trouvés, plus vite on pourra partir d'ici. 128 00:14:45,240 --> 00:14:46,720 Vous venez avec nous ? 129 00:14:50,640 --> 00:14:52,916 Je comprendrais si vous refusiez... 130 00:14:53,120 --> 00:14:56,397 mais votre présence pourra certainement nous être utile. 131 00:14:59,400 --> 00:15:00,629 Fait chier... 132 00:15:06,920 --> 00:15:09,833 Vous avez une idée de ce qui a bien pu se passer ? 133 00:15:12,200 --> 00:15:15,272 Vous devez bien avoir une petite idée ? 134 00:15:15,480 --> 00:15:17,199 La seule chose que je sais, c'est ce que j'ai vu... 135 00:15:17,400 --> 00:15:18,516 Le chaos. 136 00:15:18,720 --> 00:15:22,634 Ça a commencé par des petites choses... Des brûlures, des blessés légers... 137 00:15:22,920 --> 00:15:24,718 Des accidents sans gravité. 138 00:15:24,920 --> 00:15:27,037 Et puis, on est passé à des cas plus sérieux. 139 00:15:27,520 --> 00:15:29,989 Nausées... convulsions... 140 00:15:30,560 --> 00:15:32,552 Ils crachaient du sang. 141 00:15:33,200 --> 00:15:35,556 Ensuite, il y a eu l'ordre d'évacuer la ville. 142 00:15:36,640 --> 00:15:39,439 Voilà comment j'ai vécu cette dernière journée. 143 00:15:41,640 --> 00:15:44,997 J'ai voulu emmener mon frère dans l'hôpital nord du centre-ville, 144 00:15:46,000 --> 00:15:48,959 mais les routes étaient bloquées à cause soi-disant d'une attaque terroriste. 145 00:15:49,160 --> 00:15:50,879 Je n'ai pas cherché à en savoir plus. 146 00:15:51,080 --> 00:15:52,196 Merde ! 147 00:15:52,400 --> 00:15:54,471 Si c'est vrai, on est tous foutus. 148 00:15:56,520 --> 00:15:59,035 Combien de créatures pourraient se trouver à l'étage au-dessus ? 149 00:15:59,240 --> 00:16:01,516 J'aurais pu m'amuser à les compter, mais... 150 00:16:01,720 --> 00:16:02,836 Beaucoup ! 151 00:16:03,720 --> 00:16:04,915 Et merde ! 152 00:16:05,200 --> 00:16:06,520 On ferait mieux de quitter cet étage ! 153 00:16:07,800 --> 00:16:08,790 Il faut partir ! 154 00:16:38,640 --> 00:16:41,792 Je sens que je vais bientôt craquer. 155 00:16:42,480 --> 00:16:46,156 Réfléchissez... De quel côté se trouve l'ascenseur ? 156 00:16:48,160 --> 00:16:49,435 Voyons, l'ascenseur... 157 00:16:50,880 --> 00:16:52,553 Au bout du couloir à gauche. 158 00:16:52,760 --> 00:16:54,433 Puis toujours tout droit. 159 00:16:54,640 --> 00:16:57,712 - Passez devant, j'arrive tout de suite. - Vous allez où ? 160 00:16:57,920 --> 00:17:00,833 Dans la salle des infirmiers, tenter de joindre une ligne extérieure, 161 00:17:01,040 --> 00:17:04,192 ou un service d'urgence, avec un portable. 162 00:17:38,720 --> 00:17:40,518 Ouverture des portes. 163 00:17:48,960 --> 00:17:50,838 Fermeture des portes. 164 00:18:08,760 --> 00:18:09,989 Qu'est-ce qu'il fabrique ? 165 00:18:13,120 --> 00:18:14,474 Vous avez trouvé un téléphone ? 166 00:18:16,760 --> 00:18:17,796 Alors ? 167 00:18:18,000 --> 00:18:19,798 Vous avez pu appeler quelqu'un ? 168 00:18:20,520 --> 00:18:23,558 Non... les lignes sont toutes coupées. 169 00:18:25,200 --> 00:18:26,111 Quoi ? 170 00:18:27,880 --> 00:18:29,553 Quelque chose ne va pas ? 171 00:18:29,760 --> 00:18:32,150 Oui, ça se pourrait bien... 172 00:18:32,360 --> 00:18:33,396 En fait... oui ! 173 00:18:34,760 --> 00:18:35,671 Oh... merde ! 174 00:18:38,960 --> 00:18:41,759 - Ils sortent d'où, ceux-là ? - De la salle des infirmiers... 175 00:18:41,960 --> 00:18:44,794 Vous n'avez pas vu tous ces zombies, dans la pièce ? 176 00:18:45,000 --> 00:18:46,195 Je ne les ai pas vus ! 177 00:18:48,240 --> 00:18:50,038 Passons par les escaliers. 178 00:18:51,240 --> 00:18:53,675 On devrait peut-être attendre l'ascenseur. 179 00:18:57,440 --> 00:18:59,875 - Il marche pas ? - Quelqu'un doit déjà l'utiliser. 180 00:19:00,080 --> 00:19:02,515 Comment ça ? Appuyez sur le bouton ! 181 00:19:02,720 --> 00:19:04,677 C'est ce que je fais ! 182 00:19:05,960 --> 00:19:07,235 Ouverture des portes. 183 00:19:08,080 --> 00:19:09,799 Troisième étage. 184 00:19:32,000 --> 00:19:34,231 - Tenez-vous prêts à vous défendre. - Avec quoi ? 185 00:19:34,440 --> 00:19:36,159 Tout ce que vous trouverez ! 186 00:19:53,560 --> 00:19:54,835 Fermeture des portes. 187 00:20:06,920 --> 00:20:08,070 Quoi encore ? 188 00:20:11,920 --> 00:20:13,513 Pourquoi il s'est arrêté ? 189 00:20:13,720 --> 00:20:16,030 Il est peut-être coincé ? 190 00:20:16,560 --> 00:20:17,960 Oh... génial. 191 00:20:19,160 --> 00:20:21,277 C'est ma pire phobie, vous savez ? 192 00:20:21,480 --> 00:20:23,233 Rester coincé dans un ascenseur. 193 00:20:23,440 --> 00:20:25,159 Quoique après aujourd'hui... 194 00:20:25,360 --> 00:20:27,431 je crains encore plus les morts-vivants. 195 00:20:27,640 --> 00:20:28,869 Nous voilà... 196 00:20:29,080 --> 00:20:33,233 coincés dans un putain d'ascenseur, encerclés par des putains de morts-vivants ! 197 00:20:34,840 --> 00:20:36,991 Ouverture des portes. 198 00:20:40,720 --> 00:20:41,836 On n'y voit que dalle. 199 00:21:27,720 --> 00:21:30,554 Merde... Pourtant, j'ai rien fait. 200 00:22:31,960 --> 00:22:34,191 Faites attention... 201 00:22:52,800 --> 00:22:54,871 Je suis désolé, l'ami. 202 00:22:55,080 --> 00:22:56,719 Ce mec a failli m'arracher la glotte ! 203 00:22:56,920 --> 00:22:58,593 Et vous êtes resté là sans rien faire ! 204 00:23:01,600 --> 00:23:05,116 Rappelez-moi de vous rendre la pareille. Vous auriez mieux fait de rester en bas. 205 00:23:05,320 --> 00:23:07,471 Vous auriez été plus utile en ne venant pas avec nous. 206 00:23:12,880 --> 00:23:14,314 Je suis vraiment désolé. 207 00:23:17,720 --> 00:23:20,076 Steve, ça ne fait rien... 208 00:23:20,280 --> 00:23:22,476 - Je suis vraiment désolé... - Ça va aller. 209 00:23:23,520 --> 00:23:24,954 Jay ? 210 00:23:28,080 --> 00:23:29,355 Jay ? 211 00:23:31,240 --> 00:23:33,516 Ça va, c'est rien... Ça a été... 212 00:23:33,720 --> 00:23:35,473 une journée de merde. 213 00:23:43,000 --> 00:23:43,990 Attendez une seconde... 214 00:23:44,200 --> 00:23:46,078 Vous l'avez trouvé où, ce tire-bouchon ? 215 00:23:47,680 --> 00:23:49,831 J'avais totalement oublié, que je l'avais sur moi. 216 00:23:50,040 --> 00:23:51,793 Je suis de retour de vacances. 217 00:23:52,000 --> 00:23:54,151 Vous êtes de retour de vacances ? 218 00:23:54,920 --> 00:23:56,354 Bienvenue à la maison, alors. 219 00:24:09,160 --> 00:24:10,753 C'est quoi, encore ? 220 00:24:13,840 --> 00:24:16,309 - Et merde... - Qu'est-ce qui se passe encore ? 221 00:24:16,520 --> 00:24:19,433 - C'est pas vrai... - Qu'est-ce qui se passe ? 222 00:24:19,640 --> 00:24:20,790 Ça fait chier ! 223 00:24:23,040 --> 00:24:24,759 Ça craint vraiment. 224 00:24:26,360 --> 00:24:27,714 Comme vous dites. 225 00:24:30,920 --> 00:24:33,913 Je me rappelle avoir voulu aller au centre-ville avec... 226 00:24:34,120 --> 00:24:36,430 Michael... J'ai fait aussi vite que j'ai pu... 227 00:24:36,640 --> 00:24:38,393 C'était le chaos... je veux dire... 228 00:24:38,600 --> 00:24:42,640 Tout le monde cherchait à savoir s'il valait mieux rester ou partir... 229 00:24:43,720 --> 00:24:46,235 On était à moins de 5 min de l'hôpital en voiture... 230 00:24:46,440 --> 00:24:49,000 On n'avait plus qu'à tourner à la prochaine intersection. 231 00:24:49,200 --> 00:24:51,556 Et puis ces connards m'ont dit de venir ici. 232 00:24:51,760 --> 00:24:54,434 Michael n'avait plus aucune chance de s'en sortir... 233 00:24:55,480 --> 00:24:56,311 Nous, les ambulanciers... 234 00:24:56,520 --> 00:24:58,910 on s'est retrouvé totalement débordés. 235 00:24:59,120 --> 00:25:01,032 Il y avait des corps partout. 236 00:25:01,240 --> 00:25:04,039 Les injections d'adrénaline ont aidé certains patients, mais... 237 00:25:05,200 --> 00:25:06,270 pas tous. 238 00:25:12,080 --> 00:25:14,037 Qu'est-ce qui les a infectés ? 239 00:25:14,720 --> 00:25:17,110 Je n'en sais rien... Rien... 240 00:25:18,000 --> 00:25:20,356 Les symptômes semblaient retomber après un moment. 241 00:25:20,560 --> 00:25:22,677 Je me suis même accordé un petit temps de repos. 242 00:25:22,880 --> 00:25:26,112 Tout ce dont je me rappelle ensuite, c'est que tout le monde s'est levé. 243 00:25:26,320 --> 00:25:29,392 Tout le monde, vraiment ! Même les soi-disant macchabées ! 244 00:25:35,800 --> 00:25:37,200 Ils étaient morts, je veux dire... 245 00:25:38,320 --> 00:25:39,879 Des morts... 246 00:25:40,080 --> 00:25:41,719 qui se sont relevés. 247 00:25:42,280 --> 00:25:44,192 Je sais que ça paraît fou... 248 00:25:45,120 --> 00:25:47,077 mais je l'ai vu de mes propres yeux. 249 00:25:55,920 --> 00:25:57,036 Mon père... 250 00:25:58,080 --> 00:26:01,278 Il n'a pas arrêté de cracher du sang. 251 00:26:03,920 --> 00:26:05,718 J'ai bien tenté de l'aider... 252 00:26:07,040 --> 00:26:08,872 mais j'ai rien pu faire... 253 00:26:12,760 --> 00:26:14,240 Oh... merci, Seigneur. 254 00:26:14,440 --> 00:26:15,590 Merde... 255 00:26:17,240 --> 00:26:18,071 Je suis trop content. 256 00:26:18,280 --> 00:26:19,839 Ouverture des portes. 257 00:28:26,560 --> 00:28:27,789 Michael ? 258 00:28:46,360 --> 00:28:47,476 Où est Jay ? 259 00:29:13,600 --> 00:29:15,273 Il est où, putain ? 260 00:29:19,960 --> 00:29:21,280 Je n'aime pas ça du tout. 261 00:29:26,720 --> 00:29:27,631 Jay ? 262 00:29:28,200 --> 00:29:29,395 Tu es là ? 263 00:29:30,760 --> 00:29:31,318 Et... merde ! 264 00:29:44,400 --> 00:29:45,356 Michael ? 265 00:29:50,200 --> 00:29:52,510 Michael ? C'est moi... 266 00:30:05,360 --> 00:30:06,191 Jay ? 267 00:30:17,720 --> 00:30:19,040 C'est pas vrai... 268 00:30:28,680 --> 00:30:29,875 Michael. 269 00:30:30,960 --> 00:30:31,518 Michael ? 270 00:30:31,720 --> 00:30:32,870 Le frère de Jay. 271 00:30:36,840 --> 00:30:37,637 M'approchez pas ! 272 00:30:37,840 --> 00:30:38,910 On n'avait pas le choix. 273 00:30:39,880 --> 00:30:41,997 Pas le choix ? Pas le choix ! 274 00:30:42,480 --> 00:30:44,358 Il s'était transformé en l'une de ces créatures. 275 00:30:44,560 --> 00:30:45,596 - Impossible... - Il était déjà mort. 276 00:30:46,960 --> 00:30:48,474 Il a tenté de nous attaquer. 277 00:30:48,680 --> 00:30:50,034 Elle dit la vérité. 278 00:30:50,240 --> 00:30:51,435 Il était déjà mort. 279 00:30:53,600 --> 00:30:56,991 Jay ! Jay, regardez-moi. 280 00:30:57,440 --> 00:30:58,590 Regardez-moi... 281 00:30:59,120 --> 00:31:01,157 Je suis vraiment désolée. 282 00:31:01,760 --> 00:31:03,513 Regardez-moi ! 283 00:31:09,640 --> 00:31:10,710 Sa peau... 284 00:31:10,920 --> 00:31:12,354 Ses yeux... Ils sont comme vous me l'avez dit... 285 00:31:12,560 --> 00:31:15,871 Ils sont différents. Il n'était plus celui qu'il était avant. 286 00:31:16,080 --> 00:31:17,116 Jay ? 287 00:31:17,320 --> 00:31:19,676 Ce n'était plus... Michael. 288 00:31:21,760 --> 00:31:22,591 Jay... 289 00:31:23,520 --> 00:31:26,194 Restez avec nous. Nous avons besoin de vous. 290 00:31:33,200 --> 00:31:35,635 Je suis profondément désolée. 291 00:31:48,000 --> 00:31:50,879 Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 292 00:31:56,600 --> 00:31:58,193 On a reçu un appel... 293 00:31:59,160 --> 00:32:00,799 Il y a quelques heures. 294 00:32:01,240 --> 00:32:04,199 - On ne doit pas quitter l'hôpital. - Ne pas le quitter ? 295 00:32:04,400 --> 00:32:05,834 Quarantaine... 296 00:32:06,320 --> 00:32:08,391 Je répète juste ce que l'on nous a dit... 297 00:32:08,600 --> 00:32:11,638 - C'est du suicide. - Et pas à prendre à la légère. 298 00:32:11,840 --> 00:32:14,799 Si on a été placés en quarantaine, c'est qu'il y a une raison. 299 00:32:15,000 --> 00:32:17,196 L'attaque terroriste... et s'ils ont utilisé des gaz mortels ? 300 00:32:17,400 --> 00:32:18,390 Ou une bombe chimique ? 301 00:32:18,600 --> 00:32:22,879 On n'est pas sûr de la vérité. Supposer ne mène à rien. 302 00:32:23,120 --> 00:32:27,114 - Tout ce dont nous sommes sûrs... - S'ils nous ont dit de rester ici... 303 00:32:27,320 --> 00:32:31,553 Nous ferions mieux de... nous barricader dans une pièce ! 304 00:32:31,760 --> 00:32:34,229 Je préfère mille fois mourir en tentant de fuir ! 305 00:32:34,560 --> 00:32:37,029 Il faut bouger... On est des proies faciles. 306 00:32:39,880 --> 00:32:40,711 Mary ? 307 00:32:41,120 --> 00:32:42,600 Moi, je reste. 308 00:32:43,080 --> 00:32:46,710 Mon petit-fils est malade, et je lui ai promis de rester auprès de lui. 309 00:32:46,920 --> 00:32:47,797 On ne peut pas l'emmener ? 310 00:32:48,160 --> 00:32:50,436 Je crains qu'il soit trop malade pour ça. 311 00:32:50,640 --> 00:32:52,472 Il faut partir au plus vite. 312 00:32:52,680 --> 00:32:55,320 La seule chose qui nous retienne, c'est le père disparu de Sarah. 313 00:32:55,520 --> 00:32:57,193 Mary, joignez-vous à nous. 314 00:32:59,560 --> 00:33:02,439 Mon petit-fils est la dernière personne qui me reste sur terre. 315 00:33:02,640 --> 00:33:05,200 Il a perdu plus de personnes que vous tous réunis. 316 00:33:05,400 --> 00:33:08,472 Vous feriez quoi à ma place ? Vous l'abandonneriez ? 317 00:33:11,600 --> 00:33:12,954 Je reste. 318 00:33:13,440 --> 00:33:16,194 Je vais tenter de le retrouver. 319 00:33:16,400 --> 00:33:19,393 Je ne saurais même pas quoi faire d'autre. 320 00:33:19,600 --> 00:33:20,670 Je le lui ai promis. 321 00:33:20,880 --> 00:33:23,475 Je ne vais pas l'abandonner maintenant. 322 00:33:23,840 --> 00:33:25,160 Il faut l'aider. 323 00:33:25,840 --> 00:33:27,832 Je ne vous comprends pas. 324 00:33:28,040 --> 00:33:30,509 Vous voulez vous balader dans cet hôpital... 325 00:33:30,720 --> 00:33:34,396 un bâtiment infesté de créatures, qui veulent nous dévorer... 326 00:33:34,600 --> 00:33:37,638 Vous croyez vraiment tous les retrouver et filer ? 327 00:33:37,960 --> 00:33:39,997 Je n'ai aucune envie de prendre le risque. 328 00:33:40,200 --> 00:33:41,520 Personne ne vous oblige à nous suivre. 329 00:33:41,720 --> 00:33:43,518 Il faut qu'on s'en aille d'ici ! 330 00:33:43,720 --> 00:33:45,598 On nous a dit d'attendre ici, mais vous savez tous 331 00:33:45,800 --> 00:33:48,076 que rester ici est la dernière chose à faire. 332 00:33:48,320 --> 00:33:49,674 Non, pas question. Frank ? 333 00:33:52,760 --> 00:33:53,796 Elle a raison. 334 00:33:56,440 --> 00:33:58,113 Jamais de la vie. On va faire de notre mieux. 335 00:33:59,120 --> 00:34:00,315 On va le soigner... 336 00:34:00,520 --> 00:34:02,512 Condamner sa porte... 337 00:34:02,720 --> 00:34:04,632 Puis nous irons chercher de l'aide. 338 00:34:05,280 --> 00:34:07,840 Il faut passer par le sous-sol. 339 00:34:08,040 --> 00:34:11,920 C'est la seule issue possible. Tout l'immeuble a été condamné. 340 00:34:12,120 --> 00:34:13,998 Et les fenêtres sont en verre blindé. 341 00:34:14,200 --> 00:34:16,476 Il faudra passer dans mon bureau récupérer les clés, 342 00:34:16,680 --> 00:34:18,831 et fouiller les pièces en chemin. 343 00:34:19,040 --> 00:34:19,871 Puis... 344 00:34:20,080 --> 00:34:21,400 on partira. 345 00:34:23,280 --> 00:34:23,838 Bien sûr. 346 00:34:24,040 --> 00:34:24,871 Vous venez ? 347 00:34:33,640 --> 00:34:35,074 Mon père... 348 00:34:35,280 --> 00:34:37,033 se trouve quelque part dans cet hôpital. 349 00:34:37,240 --> 00:34:38,879 Quels étaient ses symptômes ? 350 00:34:39,640 --> 00:34:41,233 Il a craché beaucoup de sang... 351 00:34:41,440 --> 00:34:43,318 puis il s'est évanoui. 352 00:34:43,520 --> 00:34:45,398 Il a repris connaissance ? 353 00:34:46,080 --> 00:34:49,118 Je me suis évanouie à mon tour et je ne l'ai plus revu depuis. 354 00:34:49,320 --> 00:34:51,073 Portait-il des traces d'infection ? 355 00:34:51,280 --> 00:34:54,034 Des coupures ? Des marques de morsure, peut-être ? 356 00:34:54,920 --> 00:34:57,958 Sur son bras... Il avait une morsure. 357 00:35:00,400 --> 00:35:02,312 S'il se trouve en bas, on le trouvera. 358 00:35:02,640 --> 00:35:05,030 Et on fera de notre mieux pour le soigner. 359 00:35:05,800 --> 00:35:06,551 Évidemment. 360 00:35:09,320 --> 00:35:11,357 Qu'est-ce que vous faites ? 361 00:35:14,600 --> 00:35:15,511 Espèce de malade mental ! 362 00:35:18,920 --> 00:35:20,070 Vous m'avez cassé le nez. 363 00:35:20,520 --> 00:35:21,590 Putain de psychopathe. 364 00:35:21,800 --> 00:35:23,473 Mais quel crétin ! 365 00:35:34,920 --> 00:35:35,910 Michael... 366 00:35:37,080 --> 00:35:39,640 Je jure de revenir te chercher, quand tout sera terminé. 367 00:36:37,880 --> 00:36:39,155 Faites attention. 368 00:36:59,080 --> 00:37:00,070 Fait chier ! 369 00:37:07,840 --> 00:37:09,433 Allons-y, continuez. 370 00:37:20,240 --> 00:37:21,560 Ils ne sont pas très nombreux. 371 00:37:21,760 --> 00:37:22,637 On va tenter notre chance. 372 00:37:26,800 --> 00:37:29,838 Il suffit de gagner l'autre bout du couloir, suivez-moi ! 373 00:37:33,880 --> 00:37:36,111 Enlevez-le... Enlevez-le ! 374 00:37:37,960 --> 00:37:39,872 Enlevez-le... Je vous en prie ! 375 00:37:43,920 --> 00:37:44,671 Tiens, prends ça ! 376 00:38:05,400 --> 00:38:06,834 - Venez, venez ! - Allez ! 377 00:38:50,760 --> 00:38:51,830 Sarah ? Des bandes. 378 00:39:02,480 --> 00:39:03,800 Tenez... prenez ça. 379 00:39:04,680 --> 00:39:05,796 Avalez. 380 00:39:09,040 --> 00:39:10,360 Tenez. 381 00:39:10,560 --> 00:39:13,758 Mettez ceci dans votre bouche, et mordez à 3... 382 00:39:34,080 --> 00:39:35,400 Attendez une minute... 383 00:39:35,880 --> 00:39:37,997 Où... sont Steve et Phil ? 384 00:39:40,360 --> 00:39:42,192 Oh... Seigneur... Ça va ? 385 00:39:42,840 --> 00:39:45,355 Qu'est-ce que vous croyez ? J'ai été mordu... 386 00:39:45,560 --> 00:39:47,153 On m'a mordu, putain ! 387 00:39:48,760 --> 00:39:49,318 Faites-moi voir. 388 00:39:51,960 --> 00:39:52,632 Je dois voir. 389 00:40:01,880 --> 00:40:03,758 L'artère principale n'a pas été touchée. 390 00:40:04,600 --> 00:40:06,478 Merci ! Je suis sûr que ça va aller ! 391 00:40:14,160 --> 00:40:15,276 Où est Phil ? 392 00:40:16,240 --> 00:40:19,677 Il a fait demi-tour et a pris ses jambes à son cou. 393 00:40:22,040 --> 00:40:23,554 Je l'ai vu repartir dans l'escalier, 394 00:40:23,760 --> 00:40:26,958 restant les bras croisés pendant que je me faisais attaquer. 395 00:40:28,600 --> 00:40:29,636 Mon Dieu... 396 00:40:31,960 --> 00:40:34,156 Il n'y avait personne d'autre... Une seule créature. 397 00:40:34,360 --> 00:40:36,750 Mais il n'a rien fait et il s'est enfui ! 398 00:40:38,520 --> 00:40:40,352 Quel lâche, celui-là. 399 00:40:40,800 --> 00:40:42,598 Ça ne lui ressemble pas, pourtant. 400 00:40:42,800 --> 00:40:43,756 Puisque je vous le dis... 401 00:40:43,960 --> 00:40:45,792 Il est resté là sans rien faire ! 402 00:40:46,000 --> 00:40:47,275 Il n'a rien fait... 403 00:40:47,600 --> 00:40:49,353 Pourtant, il n'y en avait qu'une seule ! 404 00:40:53,560 --> 00:40:55,040 Ça va aller ! 405 00:40:57,720 --> 00:40:59,200 Ce n'est pas si simple. 406 00:40:59,400 --> 00:41:01,119 Mais son artère n'est pas touchée ! 407 00:41:02,920 --> 00:41:05,071 Rien à voir. C'est pas le problème. 408 00:41:05,280 --> 00:41:06,350 Comment ça ? 409 00:41:06,560 --> 00:41:09,200 La plaie importe moins que le fait qu'il ait été mordu. 410 00:41:09,480 --> 00:41:12,518 C'est la morsure, le détonateur de l'infection. 411 00:41:12,720 --> 00:41:13,676 Réfléchissez deux secondes... 412 00:41:13,880 --> 00:41:16,440 Comment croyez-vous qu'ils se soient tous transformés ? 413 00:41:16,640 --> 00:41:19,519 Si c'était un viral, pourquoi nous serions épargnés ? 414 00:41:19,800 --> 00:41:22,235 L'épidémie doit donc se transmettre autrement... 415 00:41:22,440 --> 00:41:23,760 par fluides corporels... 416 00:41:23,960 --> 00:41:25,076 comme la salive... 417 00:41:25,280 --> 00:41:27,875 J'opterai plutôt pour le sang... J'en suis quasiment sûr. 418 00:41:28,080 --> 00:41:29,355 Un peu comme le virus du VIH... 419 00:41:29,840 --> 00:41:30,591 mais en pire. 420 00:41:31,440 --> 00:41:34,751 Donc une morsure, ça suffit ? 421 00:41:34,960 --> 00:41:35,950 Je n'en sais rien... 422 00:41:36,160 --> 00:41:38,959 Peut-être qu'il faut d'abord en mourir... 423 00:41:39,160 --> 00:41:41,277 Parfait ! Vraiment ! 424 00:41:41,880 --> 00:41:43,439 Qu'est-ce qu'on va faire ? 425 00:41:44,120 --> 00:41:47,352 On va le garder en vie, non ? 426 00:42:03,720 --> 00:42:04,836 Il faut qu'on reparte maintenant. 427 00:42:05,640 --> 00:42:07,279 Restons encore là... Il faut qu'ils se reposent. 428 00:42:07,480 --> 00:42:08,994 On n'a plus le temps. 429 00:42:11,200 --> 00:42:14,876 Il faut qu'on continue maintenant. On ne change pas nos plans pour autant. 430 00:42:18,040 --> 00:42:19,872 Mon bureau n'est plus très loin. 431 00:42:20,080 --> 00:42:23,391 Il faut que j'aille y récupérer mes clés. Quelqu'un doit m'accompagner. 432 00:42:24,440 --> 00:42:25,237 J'y vais. 433 00:42:26,840 --> 00:42:27,876 Je veux aider. 434 00:42:28,080 --> 00:42:29,958 Il faut vous reposer. 435 00:42:30,160 --> 00:42:31,196 J'y vais. 436 00:42:31,400 --> 00:42:32,356 On y va ? 437 00:42:50,240 --> 00:42:51,640 Je récupère les clés. Surveillez la porte. 438 00:42:51,840 --> 00:42:53,957 C'est la seule sortie, on ne doit pas se faire piéger. 439 00:42:59,560 --> 00:43:00,755 Ils sont où, putain ? 440 00:43:07,160 --> 00:43:08,230 Oh... putain... 441 00:43:09,560 --> 00:43:11,119 Ils sont où, putain ? 442 00:43:18,280 --> 00:43:19,873 Elle est bloquée... 443 00:43:23,840 --> 00:43:25,433 Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ? 444 00:43:25,640 --> 00:43:27,199 Appuyez-vous sur la table ! 445 00:43:31,120 --> 00:43:34,192 Qu'est-ce que vous faites ? Dépêchez-vous, putain ! 446 00:43:48,760 --> 00:43:49,750 Qu'est-ce qu'ils fabriquent ? 447 00:43:49,960 --> 00:43:52,270 Je n'en sais rien... Ils sont partis depuis longtemps ! 448 00:43:52,840 --> 00:43:54,672 Je n'en peux plus d'attendre. 449 00:44:39,800 --> 00:44:41,120 Pardon, Frank... 450 00:45:00,440 --> 00:45:02,477 Il a dû arriver quelque chose... Ça fait trop longtemps. 451 00:45:04,520 --> 00:45:05,920 Qu'est-ce qu'ils font ? 452 00:45:06,120 --> 00:45:07,315 Je n'en sais rien... 453 00:45:07,520 --> 00:45:09,796 Ils auraient déjà dû être de retour. 454 00:45:17,640 --> 00:45:18,915 Oh... Voilà Sarah ! 455 00:45:20,120 --> 00:45:21,395 Où est Frank ? 456 00:45:23,480 --> 00:45:25,597 Je n'ai rien pu faire... 457 00:45:26,200 --> 00:45:28,032 - Je n'ai rien pu faire... - Mon Dieu... 458 00:45:36,040 --> 00:45:38,032 Je l'attendais... 459 00:45:38,840 --> 00:45:40,752 Et puis... 460 00:45:41,920 --> 00:45:44,560 Je n'ai rien pu faire. 461 00:45:45,800 --> 00:45:47,280 Mais alors... 462 00:45:47,480 --> 00:45:49,472 Vous avez quand même récupéré les clés ? 463 00:45:52,960 --> 00:45:55,191 Il faut que nous nous en allions d'ici. 464 00:45:55,400 --> 00:45:56,880 On ne va jamais s'en sortir. 465 00:46:00,000 --> 00:46:01,320 On s'en sortira pas. 466 00:46:01,520 --> 00:46:02,920 Il faut essayer, au moins. 467 00:46:07,280 --> 00:46:08,634 On va réussir. 468 00:46:09,880 --> 00:46:10,757 Steve ? 469 00:46:23,640 --> 00:46:24,915 Est-ce que ça va ? 470 00:46:25,120 --> 00:46:26,520 Je vais bien. 471 00:46:38,040 --> 00:46:41,954 Ça commence. C'est comme l'a décrit Frank. 472 00:46:42,160 --> 00:46:44,755 On ferait mieux de ne plus l'approcher. 473 00:46:48,000 --> 00:46:49,116 Oh... Seigneur... 474 00:46:58,680 --> 00:46:59,557 Vous allez bien ? 475 00:46:59,760 --> 00:47:01,160 Je vais bien. 476 00:47:06,240 --> 00:47:08,755 - Mais le sang... - J'ai dit que ça allait ! 477 00:47:12,080 --> 00:47:13,480 Le sous-sol. 478 00:47:13,680 --> 00:47:15,160 Frank m'en a parlé. 479 00:47:16,360 --> 00:47:20,434 Il faut descendre un autre étage, puis suivre le couloir. 480 00:47:20,640 --> 00:47:21,960 Par là. 481 00:47:26,200 --> 00:47:28,760 J'aurais quand même servi à quelque chose, non ? 482 00:47:33,280 --> 00:47:36,751 Vous nous accompagnez ! 483 00:47:37,800 --> 00:47:39,598 Vous allez vous en sortir ! 484 00:47:41,760 --> 00:47:43,831 Vous n'allez jamais m'abandonner, n'est-ce pas ? 485 00:48:01,240 --> 00:48:02,356 David ! 486 00:48:08,720 --> 00:48:10,871 - Impossible de passer par là ! - Je trouverai un chemin. 487 00:48:11,280 --> 00:48:13,112 - J'arrive ! - Ne faites pas ça ! 488 00:48:13,320 --> 00:48:15,232 - Vous n'y survivrez pas ! - Je suis désolée. 489 00:48:17,320 --> 00:48:19,755 - On trouvera un autre chemin... - Vous ne les dépasserez jamais ! 490 00:48:20,280 --> 00:48:22,795 - Ne sortez pas par là ! - Au secours ! 491 00:48:35,240 --> 00:48:37,960 - Une seconde. - Qu'est-ce qu'il y a ? 492 00:48:38,200 --> 00:48:40,157 J'ai besoin de faire une pause. 493 00:48:40,360 --> 00:48:43,558 Attendez-nous ici, d'accord ? 494 00:48:46,840 --> 00:48:48,479 Seigneur... 495 00:49:02,840 --> 00:49:04,274 Sarah... 496 00:49:07,600 --> 00:49:09,876 Il faut qu'on descende au sous-sol. 497 00:49:21,480 --> 00:49:23,711 C'est votre... 498 00:49:29,160 --> 00:49:33,439 Je suis soulagée. Je voulais m'assurer qu'il était mort. 499 00:49:37,800 --> 00:49:42,511 S'il n'était pas mort, il serait devenu l'une de ces créatures... 500 00:49:51,760 --> 00:49:53,831 Il aurait tué des gens... 501 00:49:58,480 --> 00:50:01,279 Je suis contente qu'il soit mort. 502 00:50:03,480 --> 00:50:05,995 Je ne devrais pourtant pas dire ça, si ? 503 00:50:08,600 --> 00:50:09,829 Jay ! 504 00:50:13,200 --> 00:50:14,429 Vous savez... 505 00:50:14,640 --> 00:50:17,474 quand j'ai retrouvé mon frère tout à l'heure... 506 00:50:18,080 --> 00:50:21,756 Quand je l'ai vu par terre, transformé en l'une de ces créatures... 507 00:50:23,320 --> 00:50:26,597 J'étais content de le savoir mort. Je préférais le savoir mort, moi aussi. 508 00:50:26,800 --> 00:50:30,191 Mieux vaut ça, que d'être l'une de ces... 509 00:51:02,200 --> 00:51:04,874 Enlevez-le ! Aidez-moi ! 510 00:51:18,040 --> 00:51:18,951 Steve ? 511 00:51:27,440 --> 00:51:28,715 Merde ! 512 00:51:33,040 --> 00:51:34,360 Attendez ! 513 00:51:34,560 --> 00:51:36,950 Il faut qu'on l'aide, on ne peut pas le laisser là. 514 00:51:37,160 --> 00:51:39,914 - C'est trop tard. - Vous n'en savez rien ! 515 00:51:48,560 --> 00:51:49,277 Bordel ! 516 00:51:54,280 --> 00:51:55,270 Vous m'entendez ? 517 00:52:16,840 --> 00:52:18,433 Oh, putain de... 518 00:52:20,840 --> 00:52:21,956 Fait chier... 519 00:52:38,680 --> 00:52:39,591 Une impasse ! 520 00:52:40,480 --> 00:52:41,800 Une putain d'impasse. 521 00:52:43,360 --> 00:52:46,034 Merde ! C'est pas possible ! 522 00:52:52,160 --> 00:52:54,311 Pourquoi personne ne nous contacte ? 523 00:52:54,520 --> 00:52:56,591 Putain de merde... Je n'en sais rien... 524 00:52:58,800 --> 00:53:01,554 Admettons qu'on arrive à sortir vivants d'ici... 525 00:53:01,760 --> 00:53:02,910 Et puis après ? 526 00:53:03,120 --> 00:53:06,079 Qui nous dit que tout le pays n'est pas envahi par ces créatures ? 527 00:53:22,560 --> 00:53:23,755 On va faire demi-tour. 528 00:53:25,640 --> 00:53:29,634 L'escalier descendait encore. C'est la seule issue possible. 529 00:53:30,120 --> 00:53:31,315 Vous m'entendez ? 530 00:53:34,200 --> 00:53:35,316 Ils sont là. 531 00:53:48,920 --> 00:53:53,119 Le sous-sol se trouve là derrière. On peut y arriver ! 532 00:54:08,400 --> 00:54:09,754 Il faudrait qu'on les éloigne de la porte. 533 00:54:09,960 --> 00:54:11,633 Comment comptez-vous vous y prendre ? 534 00:54:11,840 --> 00:54:13,513 Il va falloir les attirer. 535 00:54:13,720 --> 00:54:14,631 Quoi ? 536 00:54:14,920 --> 00:54:17,560 Ouvrez la porte, en vous planquant derrière. Ils ne vous verront pas. 537 00:54:17,760 --> 00:54:20,320 - J'attirerai leur attention. - Pas question... Vous ferez quoi, vous ? 538 00:54:20,520 --> 00:54:22,398 Je m'en sortirai, je vous le jure. 539 00:54:22,600 --> 00:54:25,593 Faites-le... Rentrez, et allez vous cacher quelque part. 540 00:54:28,640 --> 00:54:29,915 Ouvrez la porte ! 541 00:54:54,280 --> 00:54:54,997 Les clés... 542 00:54:55,200 --> 00:54:56,634 Passez-moi les clés ! 543 00:55:02,440 --> 00:55:03,840 Putains de clés. 544 00:55:31,480 --> 00:55:33,153 Je vois que dalle. 545 00:56:04,520 --> 00:56:05,954 - Où est l'interrupteur ? - Trouvé ! 546 00:56:06,920 --> 00:56:08,798 Jay, là ! 547 00:56:32,240 --> 00:56:32,991 C'était quoi ? 548 00:56:41,360 --> 00:56:42,316 Venez. 549 00:57:22,520 --> 00:57:24,477 Jay... Venez par ici. 550 00:57:27,880 --> 00:57:29,234 Bien, parfait... 551 00:57:29,440 --> 00:57:31,352 Écartez-vous, pour que je puisse... 552 00:57:32,560 --> 00:57:33,835 J'ai une clé. 553 00:57:40,760 --> 00:57:42,399 Pas celle-là... 554 00:57:46,640 --> 00:57:47,869 J'y crois pas ! 555 00:57:48,080 --> 00:57:49,514 Il n'y a pas la bonne clé. 556 00:57:52,240 --> 00:57:54,436 Il va falloir faire sauter le cadenas... Seul moyen pour ouvrir. 557 00:57:54,640 --> 00:57:57,200 - Il faut un levier ou autre chose... - On va chercher. 558 00:58:03,320 --> 00:58:05,357 On va bien trouver quelque chose ! 559 00:58:08,800 --> 00:58:10,439 Fait chier... il n'y a rien ici. 560 00:58:17,400 --> 00:58:18,277 Ça devrait faire l'affaire. 561 00:58:20,880 --> 00:58:22,030 Aidez-moi ! 562 00:58:24,600 --> 00:58:25,511 Regardez qui voilà ! 563 00:58:27,080 --> 00:58:29,037 Aidez-moi... je vous en prie ! 564 00:58:29,640 --> 00:58:32,280 Qu'est-ce que tu fous ? D'abord le cadenas. 565 00:58:32,480 --> 00:58:34,119 C'est sa faute si Steve est mort. 566 00:58:34,320 --> 00:58:35,879 - J'ai rien pu faire... - La ferme ! 567 00:58:42,480 --> 00:58:45,359 Une fois sortis, tu te débrouilles seul. 568 00:58:46,440 --> 00:58:48,432 Allons-nous en vite d'ici... S'il vous plaît. 569 00:58:57,240 --> 00:58:58,390 Ils arrivent ! 570 00:59:04,400 --> 00:59:05,470 Dégage ! 571 00:59:08,760 --> 00:59:09,910 Ouvrez-le ! 572 00:59:10,920 --> 00:59:11,592 Vite ! 573 00:59:11,800 --> 00:59:13,917 C'est coincé... ça ne bouge pas. 574 00:59:14,120 --> 00:59:15,395 Ouvrez cette putain de trappe ! 575 00:59:15,600 --> 00:59:17,398 Presque... J'y suis presque... 576 00:59:25,040 --> 00:59:26,315 Laissez-moi passer ! 577 00:59:37,480 --> 00:59:38,994 Vous aviez promis de m'aider... 578 00:59:48,240 --> 00:59:49,879 Voilà pour Steve et mon frère ! 579 01:02:15,840 --> 01:02:18,719 Il doit bien y avoir quelqu'un dans le coin ! 580 01:02:26,120 --> 01:02:28,840 Pour ce que j'ai fait tout à l'heure... 581 01:02:31,120 --> 01:02:33,476 Je ne peux pas vous en vouloir de me juger. 582 01:02:35,440 --> 01:02:37,477 Je ne sais pas ce qui m'a pris de faire ça. 583 01:02:41,480 --> 01:02:45,030 Je ne pensais pas qu'on pouvait perdre autant de choses en une seule journée. 584 01:02:49,960 --> 01:02:50,632 Peu importe... 585 01:06:15,960 --> 01:06:16,598 Hé, vous ! 586 01:06:21,960 --> 01:06:24,191 Je vous en prie, ne me faites rien. 587 01:06:26,360 --> 01:06:27,999 Pas de bruit. 588 01:06:30,960 --> 01:06:32,838 On va rentrer dans la maison... 589 01:06:43,920 --> 01:06:45,036 Vous êtes seule ? 590 01:06:46,920 --> 01:06:48,877 J'ai besoin de savoir si vous êtes accompagnée. 591 01:06:49,080 --> 01:06:50,514 Vous êtes toute seule ? 592 01:06:52,000 --> 01:06:53,559 Restez là, compris ? 593 01:06:53,760 --> 01:06:55,035 Ne faites pas de bruit. 594 01:06:55,240 --> 01:06:57,072 Ne vous montrez surtout pas. 595 01:07:26,720 --> 01:07:28,757 Je vous avais pourtant dit de rester cachée. 596 01:07:33,760 --> 01:07:34,989 Vous avez été mordue ? 597 01:07:36,040 --> 01:07:36,917 Griffée ? 598 01:07:37,120 --> 01:07:38,474 Je ne crois pas, non. 599 01:07:40,160 --> 01:07:41,435 On doit être sûrs. 600 01:07:44,280 --> 01:07:45,634 Écoutez, je suis désolé. 601 01:07:45,840 --> 01:07:47,115 On n'est jamais trop prudent. 602 01:07:47,320 --> 01:07:49,277 Ils sont là, dehors... Partout ! 603 01:07:55,160 --> 01:07:57,152 Mon Dieu... c'est fou, ça ! 604 01:07:58,520 --> 01:08:00,876 Je me suis lavé des milliers de fois les mains. 605 01:08:01,360 --> 01:08:04,512 Mais à chaque fois que je les regarde, elles sont pleines de sang. 606 01:08:04,720 --> 01:08:06,916 Tachées du sang de ma femme. 607 01:08:09,840 --> 01:08:12,514 Je rentrais d'une journée de travail dans les champs... 608 01:08:12,720 --> 01:08:14,916 Quand je suis arrivé, quelqu'un était en train de l'attaquer. 609 01:08:15,120 --> 01:08:16,713 Je n'ai pas hésité une seule seconde... 610 01:08:16,920 --> 01:08:18,274 j'ai tué son agresseur. 611 01:08:20,120 --> 01:08:23,431 Après, son sang ne s'est plus arrêté de couler. 612 01:08:25,440 --> 01:08:27,159 Et puis elle m'a attaqué ! 613 01:08:27,360 --> 01:08:29,511 J'ai bien tenté de la calmer, vous comprenez ? 614 01:08:31,680 --> 01:08:33,194 Mais elle a continué... 615 01:08:35,640 --> 01:08:37,518 Elle avait ce drôle de regard, vous comprenez ? 616 01:08:39,480 --> 01:08:40,709 Morte... 617 01:08:41,560 --> 01:08:43,472 Elle avait le regard d'une morte. 618 01:08:45,080 --> 01:08:46,912 Je l'ai embrochée avec une fourche. 619 01:08:50,840 --> 01:08:52,274 Mon petit Luke... 620 01:08:54,120 --> 01:08:56,954 Je lui avais fabriqué une balançoire pour son 4e anniversaire. 621 01:08:57,160 --> 01:08:58,992 Il en est tombé le jour même. 622 01:08:59,200 --> 01:09:01,032 Il a perdu connaissance. 623 01:09:01,240 --> 01:09:02,879 On a passé la journée à l'hôpital. 624 01:09:03,760 --> 01:09:05,877 Il avait la jambe toute écorchée. 625 01:09:08,040 --> 01:09:11,078 Ma femme ne m'a jamais pardonné. 626 01:09:11,280 --> 01:09:14,034 À l'origine, elle n'en avait même pas voulu du gamin. 627 01:09:17,520 --> 01:09:19,273 Je l'ai brûlé... 628 01:09:20,280 --> 01:09:21,714 là-bas. 629 01:09:23,480 --> 01:09:26,359 Je suis retourné près de la balançoire... 630 01:09:26,560 --> 01:09:27,994 Et je l'ai tué ! 631 01:09:35,600 --> 01:09:37,557 On était plusieurs. 632 01:09:38,880 --> 01:09:40,473 Coincés à l'intérieur. 633 01:09:40,680 --> 01:09:43,991 Il y avait des morts partout... mais ils marchaient. 634 01:09:44,560 --> 01:09:48,076 Ils nous ont attaqués chaque fois qu'ils en avaient l'occasion. 635 01:09:48,680 --> 01:09:51,559 J'ai retrouvé mon père, finalement. 636 01:09:52,880 --> 01:09:54,712 Enfin... celui qui avait été mon père. 637 01:09:56,920 --> 01:09:59,879 Et puis Jay... son petit frère... 638 01:10:03,680 --> 01:10:05,876 Quelqu'un a tiré sur Jay ! 639 01:10:08,920 --> 01:10:09,910 J'ai cru... 640 01:10:11,080 --> 01:10:12,594 J'ai cru qu'il vous attaquait. 641 01:10:13,240 --> 01:10:14,879 Qui attaquait qui ? 642 01:10:15,920 --> 01:10:17,991 Je vous ai vus, près des arbres. 643 01:10:18,200 --> 01:10:20,635 Je croyais qu'il était en train de vous attaquer ! 644 01:10:20,840 --> 01:10:21,910 C'était donc vous ? 645 01:10:22,480 --> 01:10:24,119 Celui qui m'a traquée ? 646 01:10:25,360 --> 01:10:26,840 Vous avez tué Jay ! 647 01:10:28,080 --> 01:10:29,230 Vous avez tué Jay ! 648 01:10:29,440 --> 01:10:30,954 Je ne vous ai jamais traquée. 649 01:10:31,160 --> 01:10:33,436 J'ai juste voulu vous aider... Je vous le jure ! 650 01:10:38,800 --> 01:10:40,439 Vous avez tué Jay ! 651 01:10:45,480 --> 01:10:47,597 Je ne l'ai pas fait exprès... Je ne ferais jamais ça. 652 01:10:47,800 --> 01:10:50,395 J'étais persuadé qu'il était en train de vous attaquer. 653 01:10:55,640 --> 01:10:58,917 Il faut que nous partions d'ici. On est des proies faciles. 654 01:11:00,160 --> 01:11:02,356 On va tenter de retourner en ville. 655 01:11:02,560 --> 01:11:05,758 Là-bas, on aura peut-être une chance de comprendre ce qui se passe ici. 656 01:11:06,760 --> 01:11:08,638 Il me reste pas mal de munitions dans la grange. 657 01:11:08,840 --> 01:11:09,830 Je vais aller les chercher. 658 01:11:10,040 --> 01:11:12,271 Restez là et ne bougez pas. 659 01:11:12,480 --> 01:11:15,712 Et ne restez pas devant la fenêtre ! 660 01:11:35,680 --> 01:11:37,478 Approchez, enfoirés ! 661 01:11:39,080 --> 01:11:40,912 Allez-vous-en d'ici ! Fuyez ! 662 01:11:44,640 --> 01:11:45,517 Fuyez ! 663 01:15:55,120 --> 01:15:57,351 Bonne chance, les gars. À tout à l'heure. 664 01:15:57,760 --> 01:15:59,911 Trois jours en Afghanistan, et ils nous rappellent déjà ! 665 01:16:00,600 --> 01:16:02,956 Je préfère de loin la campagne anglaise 666 01:16:03,160 --> 01:16:05,629 que n'importe quel jour dans les rocheuses afghanes. 667 01:16:05,840 --> 01:16:08,560 Quelqu'un sait pourquoi on nous a rapatriés ? 668 01:16:09,320 --> 01:16:11,755 Ils nous ont juste dit de sécuriser les champs, les fermes 669 01:16:11,960 --> 01:16:13,474 et les routes qui mènent à la ville. 670 01:16:13,680 --> 01:16:14,670 Recueillir les survivants 671 01:16:14,880 --> 01:16:18,715 pour les ramener au centre d'urgence près de l'hôpital. 672 01:16:19,520 --> 01:16:22,194 Unité Bravo, droit devant, vers la grange. 673 01:16:22,400 --> 01:16:24,756 Unité Alpha, on avance. C'est parti. 674 01:16:55,760 --> 01:16:56,989 Fouillez le périmètre, les gars. 675 01:16:59,480 --> 01:17:00,675 Passez devant, les gars. 676 01:17:00,880 --> 01:17:02,678 Couvrez-les à l'avant et à l'arrière. 677 01:17:03,920 --> 01:17:05,718 Assurez vos arrières. 678 01:17:07,720 --> 01:17:08,995 C'est quoi cette odeur ? 679 01:17:09,400 --> 01:17:10,754 Pas de questions. 680 01:17:12,320 --> 01:17:14,039 Visibilité réduite, les gars. 681 01:17:15,360 --> 01:17:16,476 Attention aux codes Z. 682 01:17:21,000 --> 01:17:22,229 Les gars. Contact. 683 01:17:23,040 --> 01:17:23,598 Copie. 684 01:17:25,040 --> 01:17:26,759 Véhicule droit devant. 685 01:17:31,840 --> 01:17:32,910 Attendez. 686 01:17:37,160 --> 01:17:38,879 C'est quoi, putain ? 687 01:17:40,480 --> 01:17:42,199 Sergent ? 688 01:18:26,720 --> 01:18:28,200 On avance ! 689 01:18:30,040 --> 01:18:31,520 C'est quoi, putain ? 690 01:18:34,840 --> 01:18:37,958 Infirmiers... On a des civils blessés. 691 01:18:41,280 --> 01:18:44,717 Il y a une petite fille de 8 ans, environ. 692 01:18:45,480 --> 01:18:47,392 Infirmiers ! Comment tu t'appelles ? 693 01:18:47,720 --> 01:18:49,677 C'est quoi ton nom ? Tu m'entends ? 694 01:18:49,880 --> 01:18:52,714 Ton nom ? Donne-moi ton nom. 695 01:18:53,800 --> 01:18:56,076 Que se passe-t-il ? Mais il se passe quoi ? 696 01:18:56,360 --> 01:18:58,750 Codes Z. Je répète, présence de codes Z...