1 00:00:01,531 --> 00:00:03,890 سابقاً في Pretty Little Liars 2 00:00:03,915 --> 00:00:05,116 هل "إي" أرسل هذ لك ؟ 3 00:00:05,154 --> 00:00:08,094 لا , لقد وجدته في حقيبة بيج- و لماذا بيج لديها هذه- 4 00:00:08,118 --> 00:00:09,346 "آريا ربما تكون هي "إي 5 00:00:09,393 --> 00:00:11,621 هل انتي ايميلي فيلدز- أجل- 6 00:00:11,643 --> 00:00:12,843 انا ابن عم مايا,نيت 7 00:00:12,877 --> 00:00:13,944 لابد انك ايمي , 8 00:00:13,979 --> 00:00:15,512 ! هل أنتي ماغي- نعم- 9 00:00:15,547 --> 00:00:17,548 احب هذا السن انه جدا رائع 10 00:00:17,582 --> 00:00:19,583 مالكوم انه ابني 11 00:00:19,618 --> 00:00:20,951 انا لن اسألك ان تشرحي لي شيئا 12 00:00:20,986 --> 00:00:22,886 لأنك لن تفعلي ,, سوف اجده بنفسي , 13 00:00:22,921 --> 00:00:25,489 اعتقد ان علينا ابقاء الأمور في مرحلة الصداقة , 14 00:00:25,523 --> 00:00:27,658 - ماذا بشأن تلك الليلة - انها لا تغير شيء 15 00:00:27,692 --> 00:00:31,962 انا سوف اساعدك في ايقاف "إي" , ولن اطلب منك السماح بذلك 16 00:00:31,997 --> 00:00:35,599 انتي وبيج ,ترون بعضكم تقريبا سنة , 17 00:00:35,634 --> 00:00:37,901 ولم تذكر لك عن الي ,مطلقا 18 00:00:37,936 --> 00:00:41,005 هل انتهيتي ,! لأن انا انتهيت., 19 00:01:09,601 --> 00:01:12,603 لا بأس ,لا بأس 20 00:01:12,637 --> 00:01:15,606 اذا,هل المتوفى صديق لك ؟ 21 00:01:19,844 --> 00:01:23,614 سيدة فيلدز,ارجوك انا احاول ان افهم ماذا حدث هناك 22 00:01:23,648 --> 00:01:27,484 -هل كنتي تعرفين الضحية -نعم 23 00:01:27,519 --> 00:01:28,952 هل المتوفى صديق لك ؟ 24 00:01:56,848 --> 00:01:59,650 لجنة التحكيم تتوقع ان تختار اليوم 25 00:01:59,684 --> 00:02:01,652 و محامي الدفاع ,فيرونكا هيستينق 26 00:02:01,686 --> 00:02:04,455 ادلت في تصريح للصحافين هذا الصباح 27 00:02:04,489 --> 00:02:06,824 موكلي تم استنفاده عاطفيا, 28 00:02:06,858 --> 00:02:09,893 لكنه في ارتياح يعلم ان لديه فرصة .. 29 00:02:09,928 --> 00:02:11,729 لتبرئة اسمه, 30 00:02:11,763 --> 00:02:13,797 كيف اصبح هذا كبير 31 00:02:13,832 --> 00:02:17,735 اعني,انها مثل كل العيون في روزوورد,. 32 00:02:17,802 --> 00:02:21,672 جيد ان توبي حصل على وظيفة بعيدا عن هنا ,ليتفادى هذا كله 33 00:02:21,706 --> 00:02:25,509 انها تأخذ وقتآ طويل بسبب الصحافيين يلاحقونها لأجراء المقابلات 34 00:02:25,543 --> 00:02:28,645 حسنا,كيف سنفعل ذلك حسنا 35 00:02:28,680 --> 00:02:30,948 ايميلي تعتقد انها سوف تأتي هنا , لنعتذر لها 36 00:02:30,982 --> 00:02:32,916 لكن عندما تدرك ماهو هذا , 37 00:02:32,951 --> 00:02:35,719 سوف تكون غاضبة منا اكثر من قبل 38 00:02:35,754 --> 00:02:37,755 انا لا اتطلع لرؤية ذلك 39 00:02:37,789 --> 00:02:40,924 في نجاح التدخل ,يكون يشعر في الأمان , وليس الحكم عليه 40 00:02:40,959 --> 00:02:43,627 رائع صحيح 41 00:02:43,661 --> 00:02:44,928 اذا سوف نبداء في الدفء و الغموض 42 00:02:44,963 --> 00:02:46,897 و بعد ذلك سوف نخبرها بالحقيقة 43 00:02:46,931 --> 00:02:48,599 نعم , وهذا لك 44 00:02:48,633 --> 00:02:52,669 حسنا, اذا بيج كانت تغار من الي 45 00:02:52,704 --> 00:02:54,772 نحن نعلم ان بيج كانت تغار من مايا , 46 00:02:54,806 --> 00:02:56,840 وكانت مع ايميلي تلك الليلة 47 00:02:56,875 --> 00:02:58,976 انها سهل لها لتقع بنا 48 00:02:59,010 --> 00:03:00,677 حسنا, و لديها الحلق الأخر 49 00:03:00,712 --> 00:03:02,446 اذا ربما تكون لديها جتة الي ,.! 50 00:03:02,480 --> 00:03:03,614 نعم لم افهم 51 00:03:03,648 --> 00:03:06,617 اذا كانت بيج مقربة لأيميلي اذا لماذا تخدرها ,. 52 00:03:06,651 --> 00:03:08,652 واذا لماذا هي سوف تخدر نفسها , 53 00:03:08,686 --> 00:03:11,555 هانا,ظننت اننا سوف نكون على نفس صفحة A .. 54 00:03:11,589 --> 00:03:13,624 نحن كذلك , 55 00:03:13,658 --> 00:03:15,526 حسنا ,جيد 56 00:03:15,560 --> 00:03:17,928 تخدير نفسك هو افضل طريقة ,. 57 00:03:17,962 --> 00:03:21,632 كلاسيك شارون ستون, تذكرون هذا الفلم ,.! 58 00:03:21,666 --> 00:03:22,866 لا لا 59 00:03:22,901 --> 00:03:25,869 كتبت رواية غامضة عن القتل 60 00:03:25,904 --> 00:03:27,938 لتغطي عن جريمة قد ارتكبتها 61 00:03:27,972 --> 00:03:29,940 انه نوعا ما عبقرية 62 00:03:29,974 --> 00:03:32,810 تذكروا انا ايميلي هنا 63 00:03:32,844 --> 00:03:36,480 نحن نعتقد ان A , ما زال يعمل مع مونا 64 00:03:36,514 --> 00:03:38,549 اذا ماهو الأتصال 65 00:03:38,583 --> 00:03:39,883 شخصان يكرهون الي .. 66 00:03:39,918 --> 00:03:42,686 ربما واحدة منهم قتلتها , والأخرى تغطي عنها 67 00:03:42,720 --> 00:03:44,488 او ما زالوا يغطون الأثار , 68 00:03:44,522 --> 00:03:45,889 بسرقة الجتة , و وضع اللوم علينا 69 00:03:45,924 --> 00:03:50,828 نعم, وفي نهاية المطاف تحصل بيج على ايميلي لها , 70 00:03:58,670 --> 00:04:00,571 مرحبا ايم , مرحبا 71 00:04:03,508 --> 00:04:06,476 مرحبا, تريدي بعض القهوة ,. 72 00:04:08,546 --> 00:04:11,515 ايم, انتي تعلمي كم نحبك نحن , صحيح 73 00:04:11,549 --> 00:04:15,586 نحبك كفاية لنخبرك الحقيقة , حتى و ان كانت تجرح 74 00:04:15,620 --> 00:04:17,554 هذا لا يبدو انه اعتذار 75 00:04:17,589 --> 00:04:19,590 كان علي ان اجعلك تأتي , 76 00:04:19,624 --> 00:04:21,592 انا اسفة للكذب 77 00:04:21,626 --> 00:04:23,727 ما هذا , 78 00:04:23,761 --> 00:04:26,864 هذا ثلاثة اشخاص يحبوك اكثر مافي العالم 79 00:04:26,898 --> 00:04:29,566 محاولة لجعلك تاتين لتعلمي حقيقة بيج , 80 00:04:29,601 --> 00:04:31,668 لا اصدق ذلك 81 00:04:31,703 --> 00:04:34,504 بدأت المحاكمة , وهكذا يا رفاق تظهرون لي 82 00:04:34,539 --> 00:04:36,506 نحن ندعمك , يا اميلي نحن نفعل 83 00:04:36,541 --> 00:04:38,675 لاكن نحن متأكدين ان جاريت , لم يقتل مايا 84 00:04:38,710 --> 00:04:41,712 وانتم تعتقدون ان بيج فعلت ذلك ! هل انتم خارج عقلكم 85 00:04:41,746 --> 00:04:45,749 متى اصبح من السهل جدا , الكذب على اصدقائك 86 00:04:46,851 --> 00:04:48,852 ايميلي انتظري 87 00:04:52,624 --> 00:04:55,826 لقد وجدنا هذا في حقيبة بيج,. 88 00:04:55,860 --> 00:04:58,762 انه الحلق الأخر , اريا وضعته في قبر الي 89 00:04:58,796 --> 00:05:03,433 لقد وجدنا اشياء كثيرة وضعها A 90 00:05:03,468 --> 00:05:06,470 فاز"آي" بـ ثلاثه مقابل واحد. 91 00:05:10,475 --> 00:05:11,808 ذلك ماأرداته بايج بالضبط 92 00:05:11,843 --> 00:05:14,845 عظيم،والآن ماذاا.؟ 93 00:05:23,821 --> 00:05:25,422 اهلا 94 00:05:25,456 --> 00:05:27,624 آيم لم تكن موجوده بالحصة الأولى.! 95 00:05:27,659 --> 00:05:29,559 اظنها تخلت عن المدرسه هذا اليوم 96 00:05:29,594 --> 00:05:31,862 هل ثلاثة رسائل وسته نصوص تجعلني مطارده.؟ 97 00:05:31,896 --> 00:05:35,666 هذا الجزء حيث من المفترض ان تطئنيني 98 00:05:35,700 --> 00:05:39,436 كوني مجرد صديقه تعتني بصديقتها وايميلي سوف تكون بخير 99 00:05:39,470 --> 00:05:42,706 كانت محقه تماما باتهامي الكذب هذا الصباح 100 00:05:42,740 --> 00:05:46,710 لذلك،لو اي شخص يحتاج للتدخل،سوف تكون أنا 101 00:05:46,744 --> 00:05:48,812 مالذي يحدث؟ 102 00:05:48,846 --> 00:05:51,548 لم اخبركم يارفاق بعد،لأن ايزرآ لا يعلم حتى. 103 00:05:51,582 --> 00:05:54,851 حسنآ،مهما يكن ،نحن هنا لأجلك سوف اكون بخير 104 00:05:54,886 --> 00:06:00,490 ويسلي زل لسانه واخبرني ان ايزرا جعل فتاه حاملا قبل ان يتخرج 105 00:06:00,525 --> 00:06:02,859 ودفعت لها أمه لتتخلص من الطفل 106 00:06:02,894 --> 00:06:06,463 لكن الأم لم تتخلص منه،لديها طفل الآن 107 00:06:06,497 --> 00:06:08,832 ولد صغير. لدى ايـزرا طفـل.؟ 108 00:06:08,866 --> 00:06:10,867 أجل،ولم انتهي بعد.. مهلآ،أهناك المـزيد.؟ 109 00:06:10,902 --> 00:06:15,472 وجدت أم الطفل،لكنني لم أخبر ايـزرا 110 00:06:15,506 --> 00:06:17,841 اذن ايـزرا ليس لديه اي فكره.؟ 111 00:06:17,875 --> 00:06:20,444 يعتقد انها قامت باجهاضـه. 112 00:06:20,478 --> 00:06:22,479 آريآ،عليكِ ان تخبريه بالحقيقه. 113 00:06:22,513 --> 00:06:24,548 مهما كانت الأسباب،هي لم تـرده ان يعلم 114 00:06:24,582 --> 00:06:26,550 وأنا من ضغط عليه ليتصل بها 115 00:06:26,584 --> 00:06:27,884 عندما تحدثا لبعضهما لم تذكر اي شئ بشأن ذلك. 116 00:06:27,919 --> 00:06:30,620 لو عرف انكِ تعلمين بالحقيقه ولم تخبريه..... 117 00:06:30,655 --> 00:06:34,458 أشعر حقا وكأنني اهز قفص عملاق نائم. 118 00:06:37,528 --> 00:06:41,498 هل تذكري ماقالته آلي بشآن ابقاء الاسرار مقفوله.؟ 119 00:06:41,532 --> 00:06:43,567 لقد كانت مخطـئه 120 00:06:43,601 --> 00:06:46,603 انها تـفرق بيننا. 121 00:07:01,719 --> 00:07:05,389 اذا توجب عليك قول شئ،قوليه وحسـب. 122 00:07:05,423 --> 00:07:08,392 ايميلي اتصلت بي باكيةً هذا الصباح. 123 00:07:08,426 --> 00:07:10,527 مالمشكله معكم يارفاق.؟ 124 00:07:10,561 --> 00:07:12,863 مالذي تريدينه يابـايج.؟ 125 00:07:12,897 --> 00:07:14,865 اريدك ان تتكي ايميلي وشأنها. 126 00:07:14,899 --> 00:07:16,700 لديها مايشغل بالها كثيرا بالوقت الراهن 127 00:07:16,734 --> 00:07:18,568 لاتحتاجكم لتـزيدوا الامر سوءا عليها. 128 00:07:18,603 --> 00:07:20,604 اذا كنتِ تعتقدي ان أتركك توذينها 129 00:07:20,638 --> 00:07:22,506 فأنتي تقللين من شأني. 130 00:07:22,540 --> 00:07:25,809 اذا لم تتراجـعي ستكوني انت من يتأذى ياسبنسر. 131 00:07:25,843 --> 00:07:28,845 لن اجعلك تفرقيـن بيننا. 132 00:07:28,880 --> 00:07:30,814 أعلم من تكونـين. 133 00:07:45,863 --> 00:07:49,466 يعتقدن بأنهن يعرفونك لكنهم مخطئـين 134 00:07:50,935 --> 00:07:53,537 هل هم لايريدون ان تكوني سـعيده وحسب.؟ 135 00:07:53,571 --> 00:07:56,506 انهم لايثقون بأي شخص بسبب"آي" 136 00:07:56,541 --> 00:07:57,874 تقصديـن مونـا.؟ 137 00:08:01,446 --> 00:08:03,380 ان اخبرتك شيئا 138 00:08:03,414 --> 00:08:06,583 عديني ان لايخرج السر من هذه الغرفه. 139 00:08:06,617 --> 00:08:09,386 ايميلي،بامكانك ان تثقي بي بحيآتك. 140 00:08:09,420 --> 00:08:12,656 لو أخبرتي أي أحد،لن يكون بأمان. 141 00:08:12,690 --> 00:08:15,425 لم يكن هناك شيئا اود فعله لحمايتك. 142 00:08:15,460 --> 00:08:18,595 لست قلقه على نفـسي،وانما عليك انتي 143 00:08:20,798 --> 00:08:22,833 ايم، مـاهو؟ 144 00:08:25,536 --> 00:08:27,804 نعتقد ان هناك من يسـاعد مونا 145 00:08:31,442 --> 00:08:33,443 هل أخبرتي الشرطه؟ 146 00:08:33,478 --> 00:08:35,579 تلك الليله عندما أتيت. 147 00:08:35,613 --> 00:08:39,416 عندمآ عبثوا بالقبر وأخذوا بجثة آلي 148 00:08:39,450 --> 00:08:41,451 لديهم صور لنا بجانب قبرنا 149 00:08:41,486 --> 00:08:42,752 ولقد بدونا مذنبيـن تماما 150 00:08:42,787 --> 00:08:45,822 اذن،صديقاتك يعتقدن انه أنا 151 00:08:45,857 --> 00:08:48,625 بأنني أنا "آي" الجديده 152 00:08:48,659 --> 00:08:50,827 هذا ماتجادلتمـا بشأنه هذا الصباح 153 00:08:50,862 --> 00:08:53,763 لقد اكتشفوا ذلك،ولكن سوف يدركون انهم مخطئين. 154 00:08:53,798 --> 00:08:56,733 وفي هذه الاثناء سوف يفعلن أي شئ ليبقوني بعيده عنكِ. 155 00:08:56,767 --> 00:08:58,768 لن أدع هذا يحدث. 156 00:09:05,678 --> 00:09:07,646 من"آي":العاشره مساء من يوم السبت،مقبره روزوود........تتأذى 157 00:09:07,678 --> 00:09:09,646 لدي بعض الامور العائليه التي يجب ان اهتم بها. 158 00:09:09,680 --> 00:09:11,815 لكن سأراك يوم الاثنيـن 159 00:09:11,849 --> 00:09:15,585 وسوف اذهب للتدريب كل يوم 160 00:09:15,620 --> 00:09:18,522 أعدك،لن اترك جآنبك. 161 00:09:27,498 --> 00:09:29,566 انه البريد الصوتي مرة اخرى 162 00:09:29,600 --> 00:09:31,501 من المفترض ان تكون بالمنزل 163 00:09:31,536 --> 00:09:34,604 ربما يجب ان نذهب هناك 164 00:09:34,639 --> 00:09:36,606 لقد سارت الامور من سيئ الى أسـوء. 165 00:09:36,641 --> 00:09:39,509 لم تكن تلك كلـمه.! لكن اكمـلي.! 166 00:09:39,544 --> 00:09:44,381 بآيج لم تكن بدرس الاسبانيه اليوم 167 00:09:44,415 --> 00:09:46,850 ماذا.؟ مريضة بمنزلها. 168 00:09:46,884 --> 00:09:48,718 أو انها عند ايميلي. 169 00:09:48,753 --> 00:09:50,754 لاأعلم عنكما الاثنـتين. 170 00:09:50,788 --> 00:09:53,523 لكني على استعداد ان آخذ هذه الى الشرطه 171 00:09:53,558 --> 00:09:56,793 لا! أنا بالفعل مكشوفه. 172 00:09:56,827 --> 00:10:00,463 انا والجميع يعلم ان بايج لطخت دمي بذلك الخلخال.! 173 00:10:00,498 --> 00:10:01,698 حسنآ،ربما تكون بايج مع ايميلي هذه اللحظه. 174 00:10:01,732 --> 00:10:03,600 وكلنا نعلم ماهي قادره عليه. 175 00:10:03,634 --> 00:10:05,535 اظن بأننا يجب ان نتصل بوالديها. 176 00:10:05,570 --> 00:10:08,572 سوف نخبرهم بكل شئ،معـاً .سبنسر محقـه 177 00:10:08,606 --> 00:10:09,873 لآبأس بالارقـام. 178 00:10:14,679 --> 00:10:16,413 حسنا. 179 00:10:24,722 --> 00:10:26,623 تنحوا جانبا ياعاهرآت 180 00:10:26,657 --> 00:10:29,659 العبوآ عن طريقي وايميلي تبقى بأمان "إي" 181 00:11:08,100 --> 00:11:09,783 إذا لم نسمع شيء من إم في الساعات القادمه 182 00:11:09,806 --> 00:11:12,298 أعتقد أننا يجب أن نعيد النظر في فكرة أن نخبر والديها 183 00:11:12,496 --> 00:11:13,396 أتفق معك 184 00:11:14,511 --> 00:11:16,125 هذه على الأغلب بيج تستغل الوقت 185 00:11:16,162 --> 00:11:19,403 لتتمكن من إيجاد فكره لتسحب نفسها من هذا الأمر 186 00:11:22,071 --> 00:11:24,873 هانا 187 00:11:24,907 --> 00:11:27,055 إني أفكر بإيميلي فقط 188 00:11:27,074 --> 00:11:28,474 أخيراً تجاوزت مايا 189 00:11:28,508 --> 00:11:32,278 والآن علقت مع عاهره مختله عقلياً 190 00:11:32,312 --> 00:11:35,448 إنها مجرد وحش آخر صنعته آليسون 191 00:11:35,482 --> 00:11:39,285 لقد مضت سنتان ، ولازلنا محجوزون في وسط شبكتها *المقصود إنهم يتحملون أغلاط آليسون 192 00:11:43,257 --> 00:11:45,124 "إنها من "إي 193 00:11:45,158 --> 00:11:47,026 لننهي الأمر" 194 00:11:47,060 --> 00:11:49,362 قبر آليسون ، الساعه العاشره مساءً "أحضرو حقيبة مايا 195 00:11:49,396 --> 00:11:51,397 هناك مرفق. 196 00:11:53,467 --> 00:11:56,068 انها صورة أخرى من تلك الليله 197 00:11:58,171 --> 00:12:01,374 بايج بامكانها ان تحضرنا بالاسفل وتترك ايميلي واضحه تماما 198 00:12:01,408 --> 00:12:03,409 لابد ان هذا ماكانت تخطط له طوال الوقت. 199 00:12:03,443 --> 00:12:06,212 تتخلص منآ،وبعدها يمكنها ان تحظى بايميلي لوحدها 200 00:12:06,246 --> 00:12:08,314 ولكنها لم ترسل هذه الى الشرطه لسبب ما 201 00:12:08,348 --> 00:12:11,384 وربما لأن هناك شيئا تحتاجه بحقيبة مايـا. 202 00:12:11,418 --> 00:12:13,219 شيئا يثبت انها قتلتها. 203 00:12:13,253 --> 00:12:16,355 لآ،لقد تحققنا من كل انش في الحقيبه. 204 00:12:16,390 --> 00:12:18,157 يارفآق...... 205 00:12:19,393 --> 00:12:21,227 صورة أخــرى. 206 00:12:21,261 --> 00:12:24,063 أخبروا ايميلي،وسوف تمسكون بالحقيبه 207 00:12:24,097 --> 00:12:26,098 هل هذه آلـي.؟ 208 00:12:26,133 --> 00:12:28,367 يالـهـي.! 209 00:12:30,404 --> 00:12:32,305 ماكان ذلك.؟ 210 00:12:32,339 --> 00:12:34,407 ماذلك الشئ.؟ هل تظني ان أمك أتت مبـكرا.؟ 211 00:12:45,519 --> 00:12:47,119 أمي.؟ 212 00:12:48,488 --> 00:12:51,223 هناك شخص بالاسـفل. 213 00:12:51,258 --> 00:12:53,326 هل كانت بآيج.؟ 214 00:13:03,070 --> 00:13:05,204 مالذي تفعله هنا.؟ كنت على وشك قتلـك..! 215 00:13:05,238 --> 00:13:07,340 بـ مصباح وردي مغطى بالفرو يـاهانا..؟ 216 00:13:07,374 --> 00:13:10,209 ماذا تفعل هنا.؟ المفترض ان تراقب منزل ايمـيلي.! 217 00:13:10,243 --> 00:13:13,112 ولكن هناك عشرة من الصحآفيين معسكرين عند حديقتها 218 00:13:13,146 --> 00:13:15,214 وامها بالمنزل...انها بأمان. 219 00:13:15,248 --> 00:13:17,216 سمعنا عن بآيج ومونـا 220 00:13:17,248 --> 00:19:17,216 دعينا نحل هذا،عند قبر آلي الساعه العاشره،احضري حقيبة مايا. 221 00:13:19,319 --> 00:13:23,122 لايجب ان تظهروا بذلك الوقت وحدكم يارفاق. 222 00:13:26,093 --> 00:13:29,996 اهلا اهـلا ايم، تلك أنا. 223 00:13:30,030 --> 00:13:31,998 رجاء لاتغلقي الهاتف. 224 00:13:32,032 --> 00:13:33,432 اردت ان أتأكد انكٍ بخير 225 00:13:33,467 --> 00:13:35,167 انا وسبنسر بالمدينه. 226 00:13:35,202 --> 00:13:37,303 والصحفييون بكل مكـان. 227 00:13:37,337 --> 00:13:40,006 اذن هل أنت بخير.؟ 228 00:13:40,040 --> 00:13:41,407 سوف يخرج نايت من الندينه نهاية الاسبوع 229 00:13:41,441 --> 00:13:43,309 سوف اذهب معه. 230 00:13:43,343 --> 00:13:45,111 عظيم أين ستذهبين.؟ 231 00:13:45,145 --> 00:13:48,180 نزل منارة الصخره لقد وجده عالانترنت. 232 00:13:48,215 --> 00:13:50,149 اعلم ان الامر لايبدو لكي كذلك. 233 00:13:50,183 --> 00:13:52,485 لكن نحن هنا من أجلك يـاإيم. انتي محـقه. 234 00:13:52,519 --> 00:13:54,520 لايبدو الأمر كذلـك.. 235 00:13:59,326 --> 00:14:01,994 يوجد ثلاثه صحفيين خارج الحديـقه. 236 00:14:02,029 --> 00:14:03,996 اجل،لقد اغلقت الهاتف للتو من هانا 237 00:14:04,031 --> 00:14:06,232 تقول ان الصحافيين يملؤن المدينـه 238 00:14:06,266 --> 00:14:09,969 اعلم انك تريدين المغادره،لكن اشعر انك تحتاجين البقاء مع العائـله 239 00:14:10,003 --> 00:14:12,405 سوف اكون مع العائله عائلة مـايا. 240 00:14:12,439 --> 00:14:15,408 أخبرتك،والدا نـايت،سوف يكونوا هناك أيضا 241 00:14:15,442 --> 00:14:20,012 انها طريقتنا للحتفال بمـايا،قبل ان يحدث كل شئ بشأن غاريت 242 00:14:20,047 --> 00:14:22,048 ونايت مازال مجرد صديق 243 00:14:22,082 --> 00:14:25,184 لم يكن كذلك بالبدايه لكنه الآن مجرد صـديق. 244 00:14:25,218 --> 00:14:28,154 احتاج صديقا بالفعل،نهاية الاسبوع. 245 00:14:32,192 --> 00:14:34,393 هل انتي مـتأكده بانكٍ لاتريد مني ان أحضر؟ 246 00:14:34,428 --> 00:14:37,329 لاتقلـقي سوف يعتني بي جيـدا. 247 00:14:41,268 --> 00:14:43,102 اهلا 248 00:14:43,136 --> 00:14:44,470 اتصلي بي عندما تكوني هناك. 249 00:14:44,504 --> 00:14:46,439 سأفعل. 250 00:14:49,476 --> 00:14:52,278 شكرا آنـجي 251 00:14:52,312 --> 00:14:54,313 بالواقع اشعر بتحسسن كثير 252 00:14:54,347 --> 00:14:56,382 معرفة ان ايميلي سوف تذهب من هنا هذه الليله 253 00:14:56,416 --> 00:14:58,384 أجل،انا ايضا 254 00:14:58,418 --> 00:15:02,254 اذن،سوف أخذك عند التاسعه أجل،اراك بذلك الوقت 255 00:15:18,271 --> 00:15:20,005 تــوبي ؟ 256 00:15:33,053 --> 00:15:35,254 ارجوك،لاتتركني 257 00:15:38,158 --> 00:15:40,259 آسـفه بشأن كل شئ 258 00:15:40,293 --> 00:15:42,128 بشأن كل الأسرار 259 00:15:42,162 --> 00:15:44,430 سبنسر ، أعلم من تكونين 260 00:15:44,464 --> 00:15:47,399 لا يجب عليك أن تعتذرين 261 00:16:07,420 --> 00:16:09,288 خذ 262 00:16:09,322 --> 00:16:10,456 شكراً 263 00:16:35,215 --> 00:16:37,082 إيزرا 264 00:16:37,117 --> 00:16:38,350 أعشقك حبيبتي 265 00:16:47,160 --> 00:16:48,994 هل توقعت قدوم زوار ؟ 266 00:16:49,029 --> 00:16:50,996 على الأغلب أنها السيده روزنثال من الغرفه الأخرى 267 00:16:51,031 --> 00:16:54,200 إنها تقفل الباب على نفسها على الأقل مره كل أسبوع ، لذا أنا أحتفظ بمفتاح 268 00:16:54,234 --> 00:16:55,234 هذا رائع 269 00:16:55,268 --> 00:16:57,236 إنه بجانب الباب 270 00:17:05,278 --> 00:17:07,112 ماغي ؟ 271 00:17:08,448 --> 00:17:12,218 يبدو الأمر مبتذلاً لكنني كنت في الحي 272 00:17:14,387 --> 00:17:16,188 إذاً ، تفضلي لو سمحتي 273 00:17:20,260 --> 00:17:24,163 .. ماغي ، هذه 274 00:17:24,197 --> 00:17:26,131 حبيبتي آريا 275 00:17:26,166 --> 00:17:28,334 إيزرا ، هناك أمر يجب أن أخبرك عنه 276 00:17:28,368 --> 00:17:32,004 إنه لمن الرائع رؤيتك آريا 277 00:17:36,663 --> 00:17:39,503 أنا أبحث عن التعيينات هنا وهناك 278 00:17:39,909 --> 00:17:43,178 .. يبدو أن الأمور بدأت تأتي معاً 279 00:17:43,213 --> 00:17:45,814 أعتقد أنه لمن الرائع أنك تكتب 280 00:17:45,849 --> 00:17:47,983 لكن لم تخليت عن التعليم ؟ 281 00:17:48,018 --> 00:17:50,819 إنه لأمر معقد 282 00:17:52,922 --> 00:17:55,758 لابد أن تكون السيده روزنثال 283 00:18:01,097 --> 00:18:03,832 أن تعرفين الحقيقه لماذا لم تخبريه ؟ 284 00:18:03,867 --> 00:18:06,902 هذا ليس شيء فجرتيه على أحد ما 285 00:18:06,936 --> 00:18:08,704 مالذي تفعلينه هنا ؟ 286 00:18:08,738 --> 00:18:12,641 لقد كنت فضوليه إنه والد إبني 287 00:18:12,676 --> 00:18:14,777 أجل ، هو يستحق أن يعرف ذلك 288 00:18:14,811 --> 00:18:17,846 هل أتيتي إلى هنا لإخباره ؟- ربما- 289 00:18:17,881 --> 00:18:19,782 أنا .. أنا لست متأكده 290 00:18:19,816 --> 00:18:21,717 إنظري ، لقد عانيت الكثير 291 00:18:21,751 --> 00:18:24,720 أحتاج للوقت لأحل كل هذه الأمور 292 00:18:24,754 --> 00:18:26,722 إني أستحق ذلك ، حسناً ؟- لا- 293 00:18:26,756 --> 00:18:28,991 لا ليس حسناً 294 00:18:29,025 --> 00:18:30,993 إذا إكتشف بأني .. كنت أكذب عليه 295 00:18:31,027 --> 00:18:34,830 لن يكتشف ذلك أعدك ، من فضلك 296 00:18:34,864 --> 00:18:36,999 إذاً 297 00:18:37,033 --> 00:18:39,134 هانحن ذا 298 00:18:41,104 --> 00:18:43,706 إنتظري .. إذاً ماتريديني أن أقوم به 299 00:18:43,740 --> 00:18:45,874 هناك أكثر مما تعلمين عن هذه القصه 300 00:18:45,909 --> 00:18:50,746 من أجل مصلحة مالكوم ، أحتاج أن أعرف مالأفضل له 301 00:18:52,115 --> 00:18:56,985 أنا لست الوحيده هنا مع سرّ .. إيمي 302 00:18:57,020 --> 00:19:00,155 لم تستطع تذكر مفاتيحها 303 00:19:00,190 --> 00:19:03,092 ولم تنسى طبق التحليه 304 00:19:05,762 --> 00:19:06,895 هل كل شيء بخير ؟ 305 00:19:08,031 --> 00:19:10,065 أجل 306 00:19:10,100 --> 00:19:12,935 سوف أحضر أطباقاً لهذا 307 00:19:15,772 --> 00:19:17,139 شكراً 308 00:19:26,983 --> 00:19:28,984 مرحباً ، إعتقدت أنك سوف تغتسلين 309 00:19:30,787 --> 00:19:32,921 هل هذا مسدس ؟ 310 00:19:34,724 --> 00:19:36,759 من أين حصلت عليه ؟ 311 00:19:36,793 --> 00:19:39,061 أتعلم ماذا ، لا أريد أن أعرف تخلص منه فقط 312 00:19:39,095 --> 00:19:42,030 هانا ، "إي" هذا كاد أن يقتل أمي 313 00:19:42,065 --> 00:19:45,100 حسناً ؟ أنا لن أدعك تذهبين لتلك المقبره بدون أي حمايه 314 00:19:45,135 --> 00:19:46,835 إذاً ، لو كنت تخطط لإحضار هذا المسدس 315 00:19:46,903 --> 00:19:48,003 إذاً يجب أن تنسى الذهاب معنا 316 00:19:48,037 --> 00:19:50,005 إنه ليس قرارك فقط ، هانا 317 00:19:50,039 --> 00:19:51,940 هل هو معبأ ؟ 318 00:19:51,975 --> 00:19:53,776 إستمعي لي ، حسناً ؟ 319 00:19:53,810 --> 00:19:56,011 كيلب أقسم لك ، تخلص من هذا الشيء الآن 320 00:19:56,045 --> 00:19:58,947 أو لا تدع الباب يصفعك على مؤخرتك في طريقك للخروج 321 00:19:58,982 --> 00:20:00,115 حسناً 322 00:20:00,150 --> 00:20:02,084 لقد سمعتك 323 00:20:11,795 --> 00:20:14,963 سوف يبقى هنا حتى الإثنين بعد ذلك سأتخلص منه 324 00:20:14,998 --> 00:20:16,965 هل أنتي موافقه بذلك ؟ 325 00:20:18,902 --> 00:20:22,971 سوف يكون الأمر على مايرام 326 00:20:23,006 --> 00:20:25,207 أعدك 327 00:20:25,241 --> 00:20:28,210 هذا يشُعر بالسهوله 328 00:20:28,244 --> 00:20:32,147 بيج ومونا يتخلصون منا هكذا 329 00:20:32,182 --> 00:20:35,050 سوف نضع نهايه لهذا الأمر الليله 330 00:20:35,084 --> 00:20:37,786 الآن تذكري 331 00:20:37,821 --> 00:20:40,923 هناك إثنان منهم وأربعه منا 332 00:20:57,974 --> 00:20:59,274 أنا هنا 333 00:21:08,051 --> 00:21:09,218 لقد فهمت 334 00:21:22,899 --> 00:21:24,199 هل أنت متأكده ؟ 335 00:21:24,234 --> 00:21:25,801 أجل 336 00:23:41,771 --> 00:23:45,774 "هل أخذت تلك الوظيفه في مقاطعة "باكز فقط لتهرب مني ؟ 337 00:23:45,808 --> 00:23:50,746 .. أعلم أن الأمر يبدو كذلك لكن لا 338 00:23:50,780 --> 00:23:53,782 وأنت ستعود 339 00:23:53,816 --> 00:23:56,752 .. سبنسر 340 00:23:56,786 --> 00:23:59,921 أنا حيث ماأريد بالضبط 341 00:24:07,964 --> 00:24:09,898 أحبك 342 00:24:12,001 --> 00:24:14,069 أحبك أيضاً 343 00:24:46,869 --> 00:24:48,937 مرحبا "هان" أنا سبنسر 344 00:24:48,971 --> 00:24:51,740 أرجوك أخبريني أنكم حصلتم على حقيبة مايا 345 00:24:51,774 --> 00:24:54,776 لأنني حقاً مستعده لأنهي هذا 346 00:25:27,143 --> 00:25:29,878 تغيير في الخطه 347 00:25:41,401 --> 00:25:43,141 حسناً التطبيق لتفعيل الصوت 348 00:25:43,152 --> 00:25:45,920 لذا سوف يسجل أي صوت يقوم بسماعه 349 00:25:45,955 --> 00:25:49,057 ويمكنني إلتقاط الخدمه ، لذا سأكون معك في كل خطوه على الطريق 350 00:25:49,091 --> 00:25:52,060 كيلب ، أعتقد أنك يجب أن تأخذ حقيبة مايا معك 351 00:25:52,094 --> 00:25:54,963 إنها حمايتنا الوحيده من قوتها وإذا لم تعترف 352 00:25:54,997 --> 00:25:57,131 بالتنبيش عن الجثه لن تحصل على الحقيبه 353 00:25:57,166 --> 00:26:00,068 حسناً ، يجب أن أبتعد عن مرآها 354 00:26:02,838 --> 00:26:05,206 ماذا نفعل الآن ؟ 355 00:26:05,240 --> 00:26:07,976 "ننتظر "إي 356 00:26:15,150 --> 00:26:16,784 أهلاً ؟ 357 00:26:16,819 --> 00:26:19,887 لديك دقيقه واحده ، أخرجي 358 00:26:25,260 --> 00:26:27,128 نيت ؟ 359 00:26:30,899 --> 00:26:34,002 إنها العاشره وأربعون دقيقه وأعرف أن مونا أصبحت متأخره عن جديد الموضه حالياً *لأن مونا في المصح وماتعرف جديد الموضه 360 00:26:34,036 --> 00:26:36,037 لكن بيج ؟- شيء ما خاطئ- 361 00:26:36,071 --> 00:26:38,239 "سوف نقابل "إي بجانب قبر آلي الخالي 362 00:26:38,273 --> 00:26:40,074 ليس هناك أي شيئ صحيح 363 00:26:40,109 --> 00:26:43,177 بمن تتصلين ؟- نيت- 364 00:26:43,212 --> 00:26:46,781 مرحباً نيت ، أنا هانا هل يمكنك أن تتصل بي ؟ 365 00:26:46,815 --> 00:26:49,250 أردت التأكد بأنكم يارفاق بخير 366 00:26:51,153 --> 00:26:53,988 كيلب هل ترى شيئاً ؟- لا- 367 00:26:54,023 --> 00:26:57,225 ليس هناك سياره في الموقع 368 00:27:42,905 --> 00:27:45,206 يبدو أن هناك عاصفه قادمه 369 00:27:55,117 --> 00:27:57,185 ذهبت إلى مرتفع كبير 370 00:27:57,219 --> 00:28:00,054 المكان موحش هناك 371 00:28:00,089 --> 00:28:01,756 ليس هناك أي روح *المقصود إن مافيه ناس قريب منهم 372 00:28:01,790 --> 00:28:03,091 يبدو أنه موسم هادئ 373 00:28:03,125 --> 00:28:05,827 والداي سيكونان هنا بعد ساعات قليله 374 00:28:05,861 --> 00:28:07,061 هل إتصلتي بأمك ؟ 375 00:28:09,198 --> 00:28:11,933 أجل كل شيء على مايرام 376 00:28:33,222 --> 00:28:36,190 حسناً ، هناك مناره "Bayhead" تتحرك بجانب 377 00:28:36,225 --> 00:28:38,126 أيضاً "Belmar" هناك واحده في 378 00:28:38,160 --> 00:28:41,762 نيت لم يرد حتى الآن 379 00:28:41,797 --> 00:28:44,799 ربما بيج أرسلتنا هنا لتبعدنا عن إيميلي 380 00:28:44,833 --> 00:28:48,169 لتتمكن من الوصول لها 381 00:28:52,207 --> 00:28:53,941 إنه كيلب 382 00:28:53,976 --> 00:28:55,977 أهلاً ، إلى أين أنت ذاهب ؟- لقد سمعتكم- 383 00:28:56,011 --> 00:28:58,813 لا أظن أن بيج فكرت أن تقابلكم يارفاق 384 00:28:58,847 --> 00:28:59,981 "Belmar"أنا متوجه لـ 385 00:29:00,015 --> 00:29:01,916 "Bayhead" أنتم يارفاق إذهبو إلى 386 00:29:01,950 --> 00:29:03,885 سنتصل بك لاحقاً 387 00:29:06,221 --> 00:29:08,789 "Bayhead" سوف نذهب إلى 388 00:29:20,802 --> 00:29:22,837 أحضرت بعض الأشرطه 389 00:29:22,871 --> 00:29:25,173 أعتقد أننا يجب أن نشاهد فيلماً لاحقاً 390 00:29:25,207 --> 00:29:28,209 أناا حقاً لا أشعر بأني بخير 391 00:29:28,243 --> 00:29:30,044 أعتقد بأني سأذهب لأستنشق الهواء العليل 392 00:29:30,078 --> 00:29:32,013 سأرافقك 393 00:29:32,047 --> 00:29:34,081 إنه مظلم جداً بالخارج 394 00:29:35,918 --> 00:29:37,919 سوف أجد طريقي 395 00:29:46,895 --> 00:29:48,229 يجدر بك أن ترتدي معطفك 396 00:29:48,263 --> 00:29:50,264 المكان بارد هناك 397 00:30:12,054 --> 00:30:15,823 ياإلهي ، لقد أخفتني حتى الموت 398 00:30:15,857 --> 00:30:19,227 .. ليس حقاً لكني سأفعل 399 00:30:24,403 --> 00:30:26,809 أردت أن أعطيك هذا الإنطباع 400 00:30:26,929 --> 00:30:29,898 لأني أريد أن أكون معك عندما تشاهدين هذا 401 00:30:29,932 --> 00:30:33,101 لقد قلت العديد من الأشياء الخاطئه لك 402 00:30:33,135 --> 00:30:36,638 إيميلي ، هذا ربما يجب أن يأخذ وقتاً حتى تفهميه جيداً 403 00:30:36,672 --> 00:30:38,940 لقد كنت أقيم في كوخ نويل 404 00:30:38,975 --> 00:30:42,911 محاولة أن أكتشف طريقه للخروج من الفوضى الذي أقحمت نفسي فيها 405 00:30:42,945 --> 00:30:45,080 وأنا لست متأكده حقاً 406 00:30:45,114 --> 00:30:47,716 لكنني أعتقد بأن ذلك المطارد من الشمال وجدني 407 00:30:47,750 --> 00:30:51,086 أعتقد أني رأيته في الحفله الليله السابقه 408 00:30:51,120 --> 00:30:53,989 هذا ليس بشأنه إنه بشأننا 409 00:30:55,791 --> 00:30:58,960 .. أنا قادمه للمنزل ، و 410 00:30:58,995 --> 00:31:00,962 لو أنك لازلتي تريدين البقاء معي 411 00:31:00,997 --> 00:31:04,666 إذا إستطعت أن أعتمد على علاقتنا 412 00:31:04,700 --> 00:31:06,735 أعلم بأنني سأتجاوز ذلك 413 00:31:08,871 --> 00:31:11,773 كيف لك أن لا تقعي بحب إبتسامتها ؟ 414 00:31:11,807 --> 00:31:14,809 لم تملك ذلك ؟- أعتقد أنك تعلمين الإجابه- 415 00:31:18,014 --> 00:31:21,650 .. ما لاتعرفينه 416 00:31:21,684 --> 00:31:23,918 هو كم كنت أحبها 417 00:31:25,021 --> 00:31:26,888 لاتنظري لي بهذا الشكل 418 00:31:26,922 --> 00:31:30,692 قلت لاتنظري لي بهذا الشكل 419 00:31:31,861 --> 00:31:35,096 عندما رأيتك في المخمر 420 00:31:35,131 --> 00:31:38,099 .. وسمعتك تتحدثين عن مايا 421 00:31:38,167 --> 00:31:41,002 أحسست بأني حقاً مرتبط بها 422 00:31:41,037 --> 00:31:42,837 إنه مضحك 423 00:31:42,872 --> 00:31:45,106 تأخذينها مني 424 00:31:45,174 --> 00:31:47,876 بعد ذلك تعطينني القليل من ماضيها 425 00:31:47,910 --> 00:31:51,680 هل أحضرتني هنا لتقتلني أيضاً ؟ 426 00:31:51,714 --> 00:31:54,983 أنا سأفعل بك مافعلتيه بي 427 00:31:55,017 --> 00:31:57,085 سوف آخذ شيء منك 428 00:31:57,119 --> 00:31:59,888 وسوف ترينني أفعل ذلك 429 00:32:20,109 --> 00:32:22,977 سوف تنعطفين يميناً عند التقاطع 430 00:32:23,012 --> 00:32:25,046 ؟ "Belmar" كم تبعد عن 431 00:32:25,081 --> 00:32:27,749 أنا لست متأكد لقد إقتربت ، ربما 432 00:32:27,783 --> 00:32:29,984 هل يمكنك أن توعدني بأنك ستكون حذراً ؟ 433 00:32:30,019 --> 00:32:32,887 هاهو على التله 434 00:32:32,922 --> 00:32:36,725 هانا .. أحبك 435 00:32:36,759 --> 00:32:39,994 أنا أيضاً ، كيلب 436 00:32:52,775 --> 00:32:55,043 عندما قبلنا بعضنا 437 00:32:55,077 --> 00:32:58,813 فكرت ربما لايجب أن أؤذيها 438 00:32:58,848 --> 00:33:01,950 ربما يمكنني أن أستقر مع إيميلي 439 00:33:01,984 --> 00:33:06,621 لكنك مثل مايا بالضبط ، كنتي تتلاعبين بي- هذا ليس صحيحاً- 440 00:33:06,655 --> 00:33:09,791 أعطيتك خياراً لقد إخترتيها 441 00:33:52,902 --> 00:33:55,937 يبدو أن هذا المكان مغلق 442 00:33:55,971 --> 00:33:57,806 إنتظرو ، لا 443 00:33:57,840 --> 00:33:59,774 هناك أنوار على ذلك الكوخ 444 00:34:12,655 --> 00:34:13,888 أريدك أن تري هذا 445 00:34:15,958 --> 00:34:17,792 ! لا لا 446 00:34:18,861 --> 00:34:20,862 صديقاتي يعلمون بأني هنا 447 00:34:20,896 --> 00:34:23,731 أمي تعلم سوف يجدونك 448 00:34:23,766 --> 00:34:25,867 أنتي تستهينين بي ، إيميلي 449 00:34:25,901 --> 00:34:28,069 كنت أخطط لهذا الأمر منذ شهور 450 00:34:28,103 --> 00:34:31,105 يعتقدون بأنك هنا "مع "نيت سنت جيرماين 451 00:34:31,140 --> 00:34:33,808 وهو ليس موجوداً أصلا 452 00:34:35,978 --> 00:34:38,112 من أنت ؟ حقاً ؟ 453 00:34:38,147 --> 00:34:40,048 لندون 454 00:34:40,082 --> 00:34:41,916 أنا لندون جيمس 455 00:34:41,918 --> 00:34:44,953 لندون ، لست مضطراً لفعل ذلك 456 00:34:44,987 --> 00:34:47,922 يمكنك أن تغادر ، يمكنك أن تذهب لن أخبر أحد 457 00:34:47,957 --> 00:34:50,091 لقد إنتظرت بقدر ماأستطيع 458 00:34:50,125 --> 00:34:53,027 لكني أعتقد أن جينا رأتني مع مايا 459 00:34:53,062 --> 00:34:57,832 والآن مع وجود والديها في البلده من أجل المحاكمه .. إنتهى الوقت 460 00:35:24,660 --> 00:35:26,661 تباً 461 00:35:36,939 --> 00:35:38,039 ! إم 462 00:35:50,986 --> 00:35:53,888 لا يوجد أحد هنا سأتصل بكيلب 463 00:36:23,886 --> 00:36:25,620 هيا 464 00:36:25,654 --> 00:36:27,088 هيا هيا 465 00:36:42,738 --> 00:36:44,939 ! هيا هيا 466 00:36:52,815 --> 00:36:56,618 "911" ماهو بلاغك ؟ 467 00:36:56,652 --> 00:36:58,686 مرحباً ؟ 468 00:36:58,721 --> 00:37:00,054 مرحباً ؟- ! لا- 469 00:37:22,563 --> 00:37:24,073 تعالي ، إلى أين ستذهبين 470 00:37:48,070 --> 00:37:50,972 ! إيميلي إيميلي 471 00:37:51,006 --> 00:37:53,741 إيميلي 472 00:37:54,743 --> 00:37:56,678 إيميلي 473 00:38:05,921 --> 00:38:07,655 تعالي إلى هنا 474 00:38:09,892 --> 00:38:11,025 لا بأس 475 00:38:27,940 --> 00:38:30,436 ! كيلب ! لاا 476 00:38:34,716 --> 00:38:35,716 !!! كيلب 477 00:39:08,205 --> 00:39:11,273 إذاً ، الفقيد كان صديق لك ؟ 478 00:39:17,013 --> 00:39:20,082 آنسه فيلدز ، لو سمحتي أنا أحاول فهم ماحصل 479 00:39:20,116 --> 00:39:24,220 عندما كنت مع إيميلي البارحه وصلتني رساله من مجهول 480 00:39:24,254 --> 00:39:28,290 العاشره مساءً ، السبت مقبرة روزوود ، أو ستتعرض إيميلي للأذى 481 00:39:28,325 --> 00:39:30,059 هل تعرفين الضحيه ؟ 482 00:39:30,093 --> 00:39:32,027 أجل 483 00:39:32,062 --> 00:39:33,996 هل كان صديقك ؟ 484 00:39:34,030 --> 00:39:36,265 لقد أمسك بي قبل أن أذهب هناك 485 00:39:41,471 --> 00:39:43,973 لا يمكنني أن أفعل ذلك الآن 486 00:39:44,007 --> 00:39:46,242 أرجوك ، دعني فقط أتحدث مع صديقتي 487 00:39:47,976 --> 00:39:49,445 أيها الضباط 488 00:39:55,151 --> 00:39:57,253 ! أنا حقاً آسفه 489 00:40:19,409 --> 00:40:20,442 هان 490 00:40:29,386 --> 00:40:31,186 كيلب لازال في العمليه 491 00:40:33,356 --> 00:40:35,424 كيف تتعاملين مع الأمر ؟ 492 00:40:35,458 --> 00:40:37,359 أنا بخير 493 00:40:37,394 --> 00:40:42,398 بام فيلدز ، ردُي على أقرب ركن هاتف منك 494 00:40:42,432 --> 00:40:44,400 يبدو أنه أبي 495 00:40:44,434 --> 00:40:48,070 لا أنا لم أتصل به أبداً حتى أنه لا يعلم بأني هنا 496 00:41:06,124 --> 00:41:10,392 إيميلي ، أنا مديون لك بواحده 497 00:41:14,064 --> 00:41:16,365 هذا غريب لم أجد أحد 498 00:41:30,146 --> 00:41:32,181 أنا هنا لأرى أمي 499 00:41:32,215 --> 00:41:35,150 أمي ، خرج من السجن ؟ 500 00:41:35,185 --> 00:41:38,087 إيميلي أنا متأسفه لم عانيتيه الليله 501 00:41:38,121 --> 00:41:41,156 لكني أريدك أن تعرفي بأنك ساعدتي ضحيه بريئه 502 00:41:41,191 --> 00:41:44,293 بسببك ، قاريت رينولدز رجل حرُ 503 00:41:57,240 --> 00:42:00,376 لو علمت بأن نيت سوف يخُرج قاريت 504 00:42:00,410 --> 00:42:03,245 لبقيت الليله 505 00:42:03,279 --> 00:42:05,314 يجيب أن تستعيد هاتف مايا المحمول 506 00:42:05,348 --> 00:42:07,316 .. لا أظن أنه أمر صعب 507 00:42:07,350 --> 00:42:10,986 بيج لا تعلم حتى أنه بحوزتها 508 00:42:11,020 --> 00:42:15,958 إنه سيء أننا لم نقمُ بعمل ذلك الإتصال 509 00:42:15,992 --> 00:42:19,261 رن رن ، مالذي تفعله بيج بهاتف مايا المحمول ؟ 510 00:42:19,295 --> 00:42:23,265 ياإلهي لا بد أنها القاتله 511 00:42:23,299 --> 00:42:27,436 إذاً ، حتى الخطه الأفضل أخفقت 512 00:42:40,150 --> 00:42:42,117 سنلتقي قريباً 513 00:43:24,070 --> 00:43:28,030 "سوف أحجز تذكرتين لـ"قطار الهالوين 514 00:43:28,055 --> 00:43:31,399 ترجمة ميشاا ، مصرقعه ، krooz