1 00:00:01,696 --> 00:00:05,957 - Tidligere i Pretty Little liars: - Vent, det er ikke Ian. 2 00:00:06,124 --> 00:00:07,836 Wren? 3 00:00:09,372 --> 00:00:10,625 Hvad giver han hende? 4 00:00:11,837 --> 00:00:14,928 "Som Rosewoods bedste atlet får du fuldt legat." 5 00:00:15,096 --> 00:00:19,231 - Så behøver du ikke flytte. - Em, har du skrevet det brev? 6 00:00:19,384 --> 00:00:22,141 Jeg fandt det på måtten. De vil have dig på holdet. 7 00:00:22,308 --> 00:00:24,397 Det er fantastisk. Til lykke. 8 00:00:24,564 --> 00:00:26,361 - Hvem er det? - Danielle. 9 00:00:26,527 --> 00:00:28,909 - Ved hun, du er vild med hende? - Lucas? 10 00:00:29,076 --> 00:00:30,664 Det er min ven derovre. 11 00:00:30,830 --> 00:00:32,752 - Jeg har fået nyt job. - For hvem? 12 00:00:32,919 --> 00:00:35,112 - Jason DiLaurentis. - Det må du ikke. 13 00:00:35,253 --> 00:00:37,401 Jeg må købe værktøj og en bil. 14 00:00:37,573 --> 00:00:40,893 Jeg rejste ikke uden at sige farvel, så jeg har skrevet et brev. 15 00:00:41,520 --> 00:00:44,069 Jeg kan ikke glemme, at du udnyttede mig. 16 00:00:44,236 --> 00:00:45,364 Undskyld. 17 00:00:45,540 --> 00:00:47,995 Vi har lige talt med din psykolog. 18 00:00:48,162 --> 00:00:51,477 Hun anbefaler, at I tager noget tid hver for sig. 19 00:00:51,642 --> 00:00:53,342 Må jeg ikke se mine venner? 20 00:00:53,510 --> 00:00:55,118 Hvad nu? Hvad laver du? 21 00:00:55,345 --> 00:00:57,035 Leder efter min ring. Flyt dig. 22 00:00:57,250 --> 00:00:58,655 Jeg kommer på mandag. 23 00:00:58,822 --> 00:01:01,399 Så snart banken åbner, har jeg pengene. 24 00:01:03,149 --> 00:01:06,898 - Spencer. - Tag den. Den er din. 25 00:01:07,329 --> 00:01:08,540 Er du vanvittig? 26 00:01:15,540 --> 00:01:16,918 Jeg er tilbage. 27 00:01:17,670 --> 00:01:18,798 Det overrasker mig. 28 00:01:19,675 --> 00:01:22,140 Her er min kvittering på ringen. 29 00:01:28,741 --> 00:01:30,829 Undskyld. 30 00:01:32,264 --> 00:01:38,347 Reklamer for dit produkt eller brand her - Besøg www.OpenSubtitles.org i dag. 31 00:01:55,143 --> 00:01:56,856 Hvor er her usselt. 32 00:01:57,022 --> 00:01:59,655 Hun har jo pantsat sin søsters vielsesring. 33 00:01:59,822 --> 00:02:02,872 - Nå, Wren and Melissa? - Mærkeligt, ikke? 34 00:02:03,038 --> 00:02:07,175 - Kunne du se, hvad han gav hende? - Nej. Hun virkede ikke glad for det. 35 00:02:07,341 --> 00:02:08,720 Mon Ian bliver det? 36 00:02:10,683 --> 00:02:12,898 - Hvordan går det med dig? - Fint. 37 00:02:13,064 --> 00:02:17,367 Siden jeg fik det falske brev om legatet, synes min mor, jeg er perfekt. 38 00:02:17,534 --> 00:02:20,776 - Det var slet ikke min løgn. - Kun A kan give en skyldfølelse - 39 00:02:20,923 --> 00:02:22,677 - over, at ens mor er glad. 40 00:02:27,144 --> 00:02:28,784 Værsgo. 41 00:02:29,268 --> 00:02:30,194 En hestesko? 42 00:02:31,572 --> 00:02:34,372 Er det en spøg? Jeg kom ind med en ring. 43 00:02:35,374 --> 00:02:39,136 - Ikke ifølge sedlen. - Du har givet mig den seddel. 44 00:02:39,319 --> 00:02:40,906 Her har været så mange. 45 00:02:41,027 --> 00:02:45,705 Jeg skal have den ring i dag, så du må ned bag disken og finde den. 46 00:02:46,042 --> 00:02:47,155 Ellers hvad? 47 00:02:47,321 --> 00:02:51,123 Skal vi ringe til politiet og tale med dem om det? 48 00:02:52,251 --> 00:02:53,714 Værsågod. 49 00:02:58,434 --> 00:02:59,980 Tænk, at den er væk. 50 00:03:00,690 --> 00:03:02,737 Du fik i det mindste dine penge. 51 00:03:02,904 --> 00:03:04,868 Skal jeg så give hende den her? 52 00:03:05,035 --> 00:03:08,753 Jeg stjal den. Jeg stjal min søsters vielsesring. 53 00:03:19,071 --> 00:03:24,377 "Der var jeg heldig. Diamanter er en piges bedste ven. A." 54 00:03:35,280 --> 00:03:37,369 NOGEN HOLDER ØJE MED DIG SÅ SE GODT UD 55 00:03:37,536 --> 00:03:39,541 DR. LARS THORWALD, ØJENLÆGE 56 00:04:17,812 --> 00:04:20,110 Kaffen er lavet, avisen er hentet, - 57 00:04:20,277 --> 00:04:22,783 - og din far dækker bord til morgenmad. 58 00:04:22,950 --> 00:04:26,041 - Pandekager med bær. - Hold da op. 59 00:04:26,209 --> 00:04:31,180 - Det har vi ikke fået, siden... - Jeg ved det. Jeg savner dem. 60 00:04:31,730 --> 00:04:34,877 Det føles, som om alting er ved at falde på plads igen. 61 00:04:35,031 --> 00:04:37,448 - Det kan jeg godt lide. - Også mig. 62 00:04:38,940 --> 00:04:42,325 - Mike, morgenmad. - Jeg tager noget senere. 63 00:04:43,495 --> 00:04:47,129 Mike er til gengæld ikke så vild med, at jeg er tilbage. 64 00:04:47,296 --> 00:04:49,384 Han har det fint. 65 00:04:49,551 --> 00:04:52,142 Han har jo også et socialt liv. 66 00:04:52,309 --> 00:04:54,479 Jeg ved, det med ikke at se dine venner - 67 00:04:54,621 --> 00:04:57,526 - sikkert er hårdt. - Ja, det er en underdrivelse. 68 00:04:57,839 --> 00:05:01,474 Du ved godt, vi kun gør det, fordi vi mener, det er bedst for dig. 69 00:05:01,641 --> 00:05:03,646 For jer alle sammen. 70 00:05:04,774 --> 00:05:06,905 - Nå... - Hvad? 71 00:05:07,072 --> 00:05:11,040 - Hvordan ser jeg ud? - Pæn. 72 00:05:11,207 --> 00:05:12,753 Pænere end normalt. Hvorfor? 73 00:05:13,547 --> 00:05:19,145 - Fordi i dag er min første dag... - Som lærer på fuld tid. Nå ja. 74 00:05:19,311 --> 00:05:22,988 Undskyld. Jeg har været lidt... 75 00:05:23,156 --> 00:05:25,996 Nå, ved du, hvilket hold du skal undervise? 76 00:05:26,163 --> 00:05:28,043 Jeg overtager mr. Fitz's klasse. 77 00:05:30,466 --> 00:05:35,354 - Prøv at beherske din entusiasme. - Nej. Det er ikke det. 78 00:05:37,693 --> 00:05:39,113 Jeg er glad på dine vegne. 79 00:05:40,910 --> 00:05:41,954 Det bliver fint. 80 00:05:58,038 --> 00:05:59,750 Skal du ud at rejse? 81 00:06:00,878 --> 00:06:02,383 Nej. 82 00:06:02,550 --> 00:06:04,638 Hvorfor står du så med dit pas? 83 00:06:05,056 --> 00:06:08,273 Det er ikke mit. Det er Ians. 84 00:06:08,983 --> 00:06:11,824 Jeg skal bruge det til forsikringen for min ring. 85 00:06:12,994 --> 00:06:14,706 Er den stadig ikke dukket op? 86 00:06:17,714 --> 00:06:19,177 Det gør den. 87 00:06:20,597 --> 00:06:23,103 Jeg vil hellere finde min mand. 88 00:06:35,677 --> 00:06:37,224 Jeg kommer hjem efter skole. 89 00:06:37,390 --> 00:06:39,939 Nu hvor jeg ikke må hænge ud med mine venner. 90 00:06:40,105 --> 00:06:43,197 Apropos det. Jeg talte med Spencers mor i går. 91 00:06:43,364 --> 00:06:46,581 Og I indså, at hele det her forbud er en dårlig ide, - 92 00:06:46,748 --> 00:06:48,293 - så jeg må gerne se dem? 93 00:06:48,461 --> 00:06:50,341 Nej, vi indså, du er den eneste, - 94 00:06:50,508 --> 00:06:53,306 - der ikke har haft ene-samtaler med din psykolog. 95 00:06:53,474 --> 00:06:56,398 - Og? - Det synes din far og jeg, du burde. 96 00:06:57,359 --> 00:06:59,322 Dine venner tog det alvorligt. 97 00:06:59,489 --> 00:07:01,327 Det burde du også gøre. 98 00:07:01,495 --> 00:07:04,002 Kan vi ikke bare se "Intervention"? 99 00:07:04,169 --> 00:07:07,385 Stop. Du tager derhen. Efter skole i dag. 100 00:07:08,555 --> 00:07:12,023 Hold da op. Min uge tegner rigtig godt. 101 00:07:33,411 --> 00:07:34,873 Hej! 102 00:07:35,583 --> 00:07:38,090 Jeg har en overraskelse til dig. 103 00:07:39,427 --> 00:07:43,646 - Hvad er det? - Se selv. 104 00:07:49,077 --> 00:07:50,122 Hvem har sendt det? 105 00:07:50,289 --> 00:07:54,550 Det er vel talentspejderen, du talte med fra Danby. Hvem ellers? 106 00:07:59,646 --> 00:08:02,361 Så glad for, at du er med på vores A-TEAM!!! 107 00:08:04,743 --> 00:08:07,166 Ja. Du har ret. 108 00:08:07,333 --> 00:08:10,842 Der er vist en, der rigtig gerne vil have dig ind på den skole. 109 00:08:18,028 --> 00:08:21,119 Hej. Må jeg få nogen? 110 00:08:21,286 --> 00:08:23,083 Værsgo. Jeg spiser aldrig mere. 111 00:08:23,249 --> 00:08:25,923 Faldt rotten i frituren igen? For sidste gang... 112 00:08:26,090 --> 00:08:29,224 Det er ikke maden. Det er Danielle. 113 00:08:29,391 --> 00:08:31,019 Årbogs-Danielle? Hvad nu? 114 00:08:31,187 --> 00:08:34,195 Siden du hjalp mig med at få en date med hende, - 115 00:08:34,362 --> 00:08:37,704 - har min mave føltes, som var der en rotte i min friture. 116 00:08:38,620 --> 00:08:41,351 - Hun er over mit niveau. - Du har ikke niveau. 117 00:08:41,518 --> 00:08:46,197 - Okay. Jeg aflyser daten. - Nej. Det kan du ikke gøre. 118 00:08:46,307 --> 00:08:48,730 Det kan jeg da. Jeg gør os begge en tjeneste. 119 00:08:48,859 --> 00:08:52,786 Jeg gjorde det kun, fordi jeg tror, I to kan få det sjovt sammen. 120 00:08:53,705 --> 00:08:55,377 Og sjovt er godt, ikke? 121 00:08:56,295 --> 00:08:59,303 - Du kan godt lide sjov, ikke? - Jo da. 122 00:09:01,475 --> 00:09:03,146 - Altså... - Tag med på daten. 123 00:09:03,313 --> 00:09:05,569 - Det bliver rigtig sjovt. - Og mærkeligt. 124 00:09:05,736 --> 00:09:07,826 Kender du udtrykket 'tredje hjul'? 125 00:09:07,992 --> 00:09:10,081 Okay, så tag Caleb med. 126 00:09:10,541 --> 00:09:13,047 Nej. Beklager. Det er helt udelukket. 127 00:09:13,214 --> 00:09:16,515 Kom nu, det er bare én aften. Du fik mig rodet ud i det, - 128 00:09:16,682 --> 00:09:19,690 - og nu må du hjælpe mig med at klare det. 129 00:09:24,076 --> 00:09:27,084 Jeg tager derhen i dag lige efter skole. 130 00:09:27,251 --> 00:09:30,676 - Tror du virkelig, det er sikkert? - Nej. 131 00:09:31,219 --> 00:09:34,227 - Aria. - Hej. 132 00:09:35,940 --> 00:09:37,737 Må jeg lige tale med dig? 133 00:09:37,904 --> 00:09:39,867 Vi var lige ved at sige farvel. 134 00:09:40,034 --> 00:09:43,042 Ja, det var ikke det, jeg ville tale med dig om. 135 00:09:48,055 --> 00:09:51,564 Okay. Jeg synes, du havde godt styr på materialet - 136 00:09:51,731 --> 00:09:54,404 - og glimrende øjenkontakt med eleverne, - 137 00:09:54,572 --> 00:09:57,580 - men din håndskrift kunne godt blive bedre. 138 00:09:57,747 --> 00:09:59,961 Det var heller ikke det, men tak. 139 00:10:00,129 --> 00:10:04,932 Mike glemte sine nøgler hjemme, og jeg har et møde efter skole. 140 00:10:05,100 --> 00:10:08,150 Kan du tage hen til ham i parken med de her efter skole? 141 00:10:08,316 --> 00:10:10,071 - Ja, selvfølgelig. - Tak. 142 00:10:11,115 --> 00:10:14,583 Og nu du nævner det. Det med ikke at se dine venner - 143 00:10:14,749 --> 00:10:18,134 - bør nok udvides til også at omfatte gangene på skolen. 144 00:10:34,629 --> 00:10:37,302 Den date bliver en katastrofe. 145 00:10:37,469 --> 00:10:39,474 Du er hans kammerat. Hjælp ham. 146 00:10:39,642 --> 00:10:42,566 Jeg har prøvet, men han får kvalme af at tale om det. 147 00:10:42,733 --> 00:10:45,155 - Og jeg sover nederst. - Har han køjesenge? 148 00:10:45,323 --> 00:10:48,958 - Og legetøj, i små æsker. - Det er samlerobjekter. 149 00:10:52,801 --> 00:10:55,600 - Han synes, vi skal tage med. - Jeg ved det. 150 00:10:55,766 --> 00:10:58,858 - Ret åndssvagt, ikke? - Jo. 151 00:11:03,119 --> 00:11:05,752 - Burde vi det? - Nej. 152 00:11:11,934 --> 00:11:13,777 - Medmindre... - Seriøst? 153 00:11:13,925 --> 00:11:16,654 Knægten sluger sin egen tunge, hvis vi ikke gør noget. 154 00:11:16,821 --> 00:11:18,869 Nej, seriøst, vil du på date med mig? 155 00:11:19,035 --> 00:11:22,210 Det er ingen date. Jeg ledsager Lucas og Danielle, - 156 00:11:22,377 --> 00:11:25,427 - og det gør du tilfældigvis også. 157 00:11:26,137 --> 00:11:31,108 Vi er hans støtter, men det er også alt, forstået? 158 00:11:32,111 --> 00:11:34,910 - Forstået. - Godt. 159 00:11:42,680 --> 00:11:44,769 ST. ANTONYS HOSPITAL I PHILADELPHIA 160 00:11:46,148 --> 00:11:48,111 Radiologi, ring til centralen. 161 00:11:53,168 --> 00:11:55,591 Spencer, hvad laver du her? 162 00:11:55,758 --> 00:11:59,434 Vi må tale sammen. Undskyld, det er ret vigtigt. 163 00:11:59,602 --> 00:12:01,230 Kunne du... 164 00:12:01,398 --> 00:12:03,278 Lade være med at være her lige nu? 165 00:12:06,954 --> 00:12:09,669 Hvad gav du Melissa uden for vores hus, - 166 00:12:09,836 --> 00:12:12,844 - og hvad sagde hun til dig? - Det er indviklet. 167 00:12:13,011 --> 00:12:14,849 Så lad mig gøre det lidt nemmere. 168 00:12:15,017 --> 00:12:17,022 - Ian forsøgte at dræbe mig. - Hvad? 169 00:12:17,189 --> 00:12:19,445 - Er du okay? - Indtil videre. 170 00:12:19,612 --> 00:12:22,703 Men fortæl mig, hvad du ved, før han prøver igen. 171 00:12:28,677 --> 00:12:30,390 Hun ville have stoffer. 172 00:12:30,557 --> 00:12:32,563 Og dem gav du hende bare glædeligt? 173 00:12:32,729 --> 00:12:34,693 Ian gemmer sig måske i nærheden. 174 00:12:34,859 --> 00:12:37,576 Han ville sige hvor, når hun havde stofferne, - 175 00:12:37,742 --> 00:12:40,082 - men det var et sted uden for Rosewood. 176 00:12:41,377 --> 00:12:44,468 - Hvorfor hjalp du hende? - Helt ærligt? 177 00:12:44,885 --> 00:12:48,145 Jeg føler et ansvar for, at Melissa løb tilbage til Ian. 178 00:12:48,312 --> 00:12:51,528 Jeg gav hende ikke alt, hvad hun bad om. 179 00:12:51,695 --> 00:12:55,371 Nogen af de smertestillende. Så ville jeg miste mit job. 180 00:12:55,539 --> 00:12:57,419 Spencer, du må tro på mig. 181 00:12:57,586 --> 00:12:59,633 Jeg anede ikke, du var indblandet. 182 00:12:59,799 --> 00:13:03,894 - Jeg vil ikke se dig såret igen. - Det er lidt sent. 183 00:13:04,061 --> 00:13:07,654 - Du må lade det ligge. - Jeg kan ikke lade det ligge. 184 00:13:07,820 --> 00:13:09,367 Jeg har brug for din hjælp. 185 00:13:09,533 --> 00:13:13,085 Hver gang jeg hjælper dig og din søster, kommer folk til skade. 186 00:13:13,251 --> 00:13:14,755 Det må ikke ske igen. 187 00:13:14,923 --> 00:13:17,429 Wren, vil du hjælpe med at finde Ian eller ej? 188 00:13:19,434 --> 00:13:22,317 Jeg er ked af det. Nej. 189 00:13:40,215 --> 00:13:42,136 Utroligt, så langsomt tiden går, - 190 00:13:42,303 --> 00:13:44,684 - når man hele tiden ser på uret, ikke? 191 00:13:44,851 --> 00:13:47,483 - Totalt. - Har du talt med dine venner, - 192 00:13:47,651 --> 00:13:50,616 - om hvordan det ville være at komme her alene? 193 00:13:50,784 --> 00:13:53,207 Vi må jo ikke snakke sammen. 194 00:13:53,834 --> 00:13:56,005 Jeg gætter på, I finder en måde. 195 00:13:56,172 --> 00:13:57,677 I er bedste venner. 196 00:13:57,844 --> 00:14:01,353 Jeres meninger og udvekslinger er vigtige for de andre. 197 00:14:01,520 --> 00:14:03,065 Hvorfor så holde os adskilt? 198 00:14:04,445 --> 00:14:06,366 Perspektiv. 199 00:14:06,533 --> 00:14:08,705 Når man får mulighed for - 200 00:14:08,873 --> 00:14:12,307 - at se noget fra en anden vinkel, ser man sommetider noget andet. 201 00:14:12,486 --> 00:14:16,183 Hvad er pointen, hvis man ikke kan dele det med sine venner? 202 00:14:16,350 --> 00:14:17,896 Hanna, jeg kan hjælpe dig. 203 00:14:18,062 --> 00:14:21,154 - Hjælpe mig med hvad? - At give slip. 204 00:14:22,324 --> 00:14:25,207 Jeg har talt med mange unge mennesker om tab. 205 00:14:25,373 --> 00:14:28,423 Nogle gange er det skyldfølelse, der holder dem tilbage. 206 00:14:28,590 --> 00:14:32,518 Nogle gange er det vrede eller frygt. Nogle gange alle tre ting. 207 00:14:32,684 --> 00:14:37,196 - Det ville være ret sindssygt. - Nej, slet ikke. 208 00:14:37,363 --> 00:14:39,285 Det er ret almindeligt. 209 00:14:41,541 --> 00:14:44,757 Alison er her stadig for dig. 210 00:14:44,925 --> 00:14:46,805 For jer alle sammen, er hun ikke? 211 00:14:47,222 --> 00:14:48,893 Du ved ikke halvdelen. 212 00:14:49,060 --> 00:14:50,648 Måske ikke. 213 00:14:50,815 --> 00:14:53,405 Men hvad du end føler, kan du komme videre. 214 00:14:53,573 --> 00:14:55,326 Siger du, det er op til mig? 215 00:14:55,494 --> 00:14:57,916 Dig og Alison. 216 00:14:58,084 --> 00:15:00,424 Jeg tror, du skal tage en snak med hende. 217 00:15:00,591 --> 00:15:04,057 - Det er lidt sent nu. - Måske ikke. 218 00:15:05,144 --> 00:15:10,491 Forestil dig, at Alison sidder her lige nu. 219 00:15:10,658 --> 00:15:12,413 At tale med en tom stol, - 220 00:15:12,580 --> 00:15:15,504 - er det ikke, hvad folk kommer for at holde op med? 221 00:15:15,671 --> 00:15:16,799 For min skyld. 222 00:15:20,058 --> 00:15:22,063 Hvad ville du sige til Alison? 223 00:15:33,551 --> 00:15:35,264 Jeg ville sige: Tiden er gået. 224 00:16:14,825 --> 00:16:16,120 Mike, det er mig. 225 00:16:16,287 --> 00:16:18,502 Jeg ved stadig ikke, hvor du er. 226 00:16:18,669 --> 00:16:21,760 Jeg er i parken. Jeg har dine nøgler, så tag den nu. 227 00:16:24,266 --> 00:16:25,603 Mike! 228 00:16:25,771 --> 00:16:28,611 Hallo, Mike! 229 00:16:32,037 --> 00:16:33,499 Hov, undskyld. 230 00:16:41,812 --> 00:16:45,321 Lewis. Hej. Ved du, hvor jeg kan finde Mike? 231 00:16:45,488 --> 00:16:46,658 Aner det ikke. 232 00:16:46,825 --> 00:16:51,296 - Han plejer at spille her, ikke? - Ikke de seneste par måneder, nej. 233 00:16:51,463 --> 00:16:54,429 Nej. Nej, nej. Han plejer at spille basketball her - 234 00:16:54,596 --> 00:16:56,852 - næsten hver dag. - Det gør vi også, - 235 00:16:57,019 --> 00:16:59,024 - og jeg har ikke set ham. Beklager. 236 00:17:11,055 --> 00:17:12,726 Hej. 237 00:17:13,144 --> 00:17:14,815 Hej. 238 00:17:15,233 --> 00:17:19,159 - Du har ikke set min bror, vel? - Nej. Beklager. 239 00:17:19,327 --> 00:17:22,502 - Har han brændt dig af? - Noget i den retning. 240 00:17:22,669 --> 00:17:25,342 Jeg løj altid om, hvor jeg var, på hans alder. 241 00:17:25,510 --> 00:17:28,559 Jeg kan faktisk ikke huske ret meget fra dengang. 242 00:17:28,726 --> 00:17:31,818 Og det meste af det ville jeg helst glemme. 243 00:17:34,868 --> 00:17:37,583 Ved du, hvad jeg kan huske? Dit lyserøde hår. 244 00:17:38,209 --> 00:17:40,339 - Virkelig? - Jeg syntes, det var sejt. 245 00:17:41,050 --> 00:17:42,804 - Virkelig? - Virkelig. 246 00:17:42,972 --> 00:17:48,612 Du gjorde altid noget uventet, i modsætning til mig. 247 00:17:49,363 --> 00:17:51,912 Og det, syntes jeg også, var sejt. 248 00:17:55,379 --> 00:17:57,050 Nå... 249 00:18:03,066 --> 00:18:04,528 For resten... 250 00:18:05,489 --> 00:18:07,577 Jeg savner det lyserøde hår. 251 00:18:19,567 --> 00:18:20,988 Emily. 252 00:18:21,154 --> 00:18:24,496 - Jeg så hele stævnet. Du er så god. - Tak. 253 00:18:24,664 --> 00:18:28,256 Og jeg er vildt imponeret over det brev, du har fået fra Danby. 254 00:18:29,009 --> 00:18:30,345 Hvor har du hørt om det? 255 00:18:30,512 --> 00:18:32,852 Fra din mor, ligesom alle andre. 256 00:18:33,019 --> 00:18:35,567 Hun er helt oppe at køre, og det er jeg også. 257 00:18:35,734 --> 00:18:40,956 Danby er et smukt universitet, og jeg kan komme på besøg, og... 258 00:18:41,373 --> 00:18:43,253 Hvad er der galt? 259 00:18:48,183 --> 00:18:50,272 Åh, gud, vil du ikke på Danby? 260 00:18:54,742 --> 00:18:56,580 Eller må jeg ikke komme på besøg? 261 00:18:56,747 --> 00:18:58,627 Nej, det er ikke det. 262 00:19:00,423 --> 00:19:02,763 Brevet er ikke ægte. 263 00:19:02,930 --> 00:19:05,186 Træneren fra Danby har ikke skrevet det. 264 00:19:05,353 --> 00:19:06,731 Det har jeg. 265 00:19:09,363 --> 00:19:11,452 Så du sendte det til dig selv? 266 00:19:12,079 --> 00:19:14,167 Ja. Noget i den retning. 267 00:19:16,172 --> 00:19:17,635 Emily. 268 00:19:18,052 --> 00:19:20,267 Godt gået, skat! Fantastisk! 269 00:19:20,434 --> 00:19:23,191 - Til lykke. - Feltet var ret svagt. 270 00:19:23,358 --> 00:19:25,740 Nej, de var gode, men du var bedre. 271 00:19:27,327 --> 00:19:31,796 - Mor, det er Samara Cooke. - Hej, Samara. Pam Fields. 272 00:19:33,635 --> 00:19:37,311 Emily har fortalt så meget om dig, og det er rart at møde dig. 273 00:19:37,479 --> 00:19:39,149 I lige måde. 274 00:19:39,317 --> 00:19:42,659 Jeg sendte en video af din runde i stafetten til din far, - 275 00:19:42,825 --> 00:19:45,917 - og han blev så begejstret. - Du må være vildt glad. 276 00:19:47,379 --> 00:19:49,635 Skal vi ikke fejre det i aften? 277 00:19:49,802 --> 00:19:53,311 Jeg ved, det næppe er en god ide at invitere dine andre venner. 278 00:19:53,478 --> 00:19:56,277 - Ja, så... - Samara, har du lyst til at komme? 279 00:19:59,954 --> 00:20:00,997 Det vil jeg gerne. 280 00:20:01,165 --> 00:20:03,087 Klokken 19? Okay, fint. 281 00:20:03,254 --> 00:20:04,757 Så ses vi. 282 00:20:09,185 --> 00:20:10,523 Slap af. 283 00:20:10,690 --> 00:20:15,201 Hvis jeg er der, og sandheden kommer frem, bliver din mor ikke så vred. 284 00:20:24,434 --> 00:20:27,024 "Vi kommer sent hjem. Pas godt på din søster!" 285 00:20:27,191 --> 00:20:30,240 Udråbstegn. "Mor." 286 00:20:30,408 --> 00:20:33,248 Det lyder som en sjov aften. 287 00:20:46,533 --> 00:20:48,329 Melissa? 288 00:20:49,332 --> 00:20:51,003 Er du hjemme? 289 00:21:37,457 --> 00:21:39,045 Spencer? 290 00:21:40,090 --> 00:21:42,095 Spencer? 291 00:21:53,583 --> 00:21:57,635 Okay, hvis Ian ikke er inde ved siden af, hvor er han så? 292 00:21:57,802 --> 00:21:59,473 Og hvor skal han hen? 293 00:21:59,640 --> 00:22:02,230 - Og hvorfor tager Melissa med? - Ja. 294 00:22:02,397 --> 00:22:05,698 Det går sjældent godt for hustruer til mordere. 295 00:22:05,865 --> 00:22:11,128 - Tror du, han ville gøre hende fortræd? - Det ved jeg ikke. 296 00:22:12,674 --> 00:22:15,139 Gid, jeg kunne komme og bo hos dig. 297 00:22:15,306 --> 00:22:19,107 Ja. Jeg er alene hjemme med dørene låst, - 298 00:22:19,274 --> 00:22:21,197 - og jeg er skidebange. 299 00:22:24,664 --> 00:22:27,880 - Jeg må løbe. Mine forældre er her. - Okay. 300 00:22:40,079 --> 00:22:41,792 Mor? 301 00:22:43,004 --> 00:22:44,716 Far? 302 00:23:04,351 --> 00:23:06,022 Bøh. 303 00:23:10,032 --> 00:23:14,210 - Hej. Hallo? - Hvad? 304 00:23:14,377 --> 00:23:16,966 - Hvor har du været i dag? - Hvad rager det dig? 305 00:23:17,510 --> 00:23:21,729 Jeg har ledt efter dig hele dagen for at give dig dine nøgler. 306 00:23:22,690 --> 00:23:25,739 - Så giv mig dem. - Nej. 307 00:23:26,449 --> 00:23:29,917 Glem i dag. Hvor har du været alle de andre dage? 308 00:23:30,084 --> 00:23:33,510 For dem, du spiller bold med, kan knap nok huske dig. 309 00:23:33,677 --> 00:23:35,432 Steder. Her og der. 310 00:23:35,598 --> 00:23:38,565 Er det, hvad du vil fortælle mor og far? 311 00:23:38,732 --> 00:23:40,570 Du ved, de finder ud af det. 312 00:23:40,737 --> 00:23:42,993 Ikke fra dig, for hvis du siger noget, - 313 00:23:43,160 --> 00:23:46,293 - siger jeg, at du og dine venner lusker rundt i byen, - 314 00:23:46,461 --> 00:23:48,799 - når I ikke må se hinanden. 315 00:23:48,967 --> 00:23:50,721 Hvorfor gør du det her? 316 00:23:50,889 --> 00:23:53,437 Mor er flyttet ind. Alt bliver normalt igen. 317 00:23:53,604 --> 00:23:55,066 Skal der ikke mere til? 318 00:23:55,233 --> 00:23:58,700 Vi fire, der spiser pandekager sammen, og så bliver alt godt? 319 00:23:58,867 --> 00:24:01,207 Tingene er ikke, som de var engang. 320 00:24:02,376 --> 00:24:03,755 Og det bliver de aldrig. 321 00:24:04,883 --> 00:24:06,345 Hov... 322 00:24:13,823 --> 00:24:16,664 - Skal jeg fylde op? - Tak. 323 00:24:19,212 --> 00:24:21,635 - Går det godt her? - Fint. 324 00:24:22,512 --> 00:24:23,557 Helt fint. 325 00:24:23,723 --> 00:24:27,275 Okay, vi skal af sted i biografen om 10 minutter. 326 00:24:31,369 --> 00:24:35,337 At huske: Det er lidt tidligt at lade min indre mor komme til udtryk. 327 00:24:35,504 --> 00:24:36,884 Det er også lidt sent. 328 00:24:37,050 --> 00:24:39,097 Hvad mener du? Hun er da vild med ham. 329 00:24:39,264 --> 00:24:40,434 Hvis du siger det. 330 00:24:40,643 --> 00:24:43,484 Måske har de andre parringsritualer i årbogsklubben. 331 00:24:43,650 --> 00:24:47,995 - Er du nu blevet eksperten? - Jeg kan da læse dig. 332 00:24:48,163 --> 00:24:50,669 Tro mig, det går fint. 333 00:24:51,338 --> 00:24:55,641 - Det her er dødssygt. - Hvad? Jeg hygger mig da. 334 00:24:55,808 --> 00:24:57,144 Gør du ikke? 335 00:24:57,311 --> 00:25:01,447 Normalt, jo. Jeg kan godt lide dig, men... 336 00:25:03,494 --> 00:25:06,335 Har du ikke bemærket, hvordan hun glor på dig? 337 00:25:09,718 --> 00:25:12,726 Hanna? Det tror jeg ikke. 338 00:25:12,893 --> 00:25:15,860 Hun kommer herover hvert 20. Sekund. 339 00:25:16,026 --> 00:25:17,698 Hun er stadig vild med dig. 340 00:25:18,533 --> 00:25:20,371 Hvorfor tog hun så Caleb med? 341 00:25:21,624 --> 00:25:23,254 For at gøre dig jaloux. 342 00:25:26,805 --> 00:25:27,891 Er du ikke det? 343 00:25:29,520 --> 00:25:30,982 Nej. 344 00:25:31,818 --> 00:25:33,071 Det ville jeg være. 345 00:25:37,708 --> 00:25:41,176 Det var, da jeg blev fem år. Mit første udspring. 346 00:25:41,343 --> 00:25:44,392 - Se lige, hvor kær du er. - Det er så længe siden. 347 00:25:47,275 --> 00:25:49,949 Det var den bedste fødselsdag nogensinde. 348 00:25:50,115 --> 00:25:52,747 Tænk, at jeg satte mit hår sådan. 349 00:25:52,915 --> 00:25:55,421 - Hej. - Hej. 350 00:25:55,935 --> 00:25:59,611 - Har du lavet den scrapbog? - Ja. En af mange. 351 00:25:59,778 --> 00:26:02,828 Brugte du limpistol til at fastgøre rispapiret? 352 00:26:02,995 --> 00:26:04,917 Hvad ellers? 353 00:26:05,084 --> 00:26:08,635 Det er det første, jeg kan huske, jeg ønskede mig til jul. 354 00:26:08,802 --> 00:26:11,642 Jeg limede mig selv fast i alle husets værelser. 355 00:26:11,810 --> 00:26:14,065 Jeg bruger den stadig til mine smykker. 356 00:26:14,233 --> 00:26:16,238 - Virkelig? - Ja, min mor og jeg, - 357 00:26:16,405 --> 00:26:19,330 - vi lavede scrapbøger, da jeg var barn, - 358 00:26:19,496 --> 00:26:21,376 - men de blev aldrig så flotte. 359 00:26:21,543 --> 00:26:24,343 Jeg havde tænkt på at lave en ny. 360 00:26:24,509 --> 00:26:28,979 Noget med et Rosewood-til-Danby-tema. 361 00:26:29,130 --> 00:26:30,191 Det er en god ide. 362 00:26:30,358 --> 00:26:32,864 Em, du og jeg burde nok besøge Danby. 363 00:26:33,032 --> 00:26:34,744 Bare for at se på det. 364 00:26:34,912 --> 00:26:37,209 Ja, det er der masser af tid til. 365 00:26:37,377 --> 00:26:39,560 Det er aldrig for tidligt med lidt research. 366 00:26:39,755 --> 00:26:42,497 Jeg burde faktisk ringe og tale med talentspejderen. 367 00:26:42,552 --> 00:26:44,138 - Mor. - Jeg må jo takke ham - 368 00:26:44,306 --> 00:26:45,942 - for gaverne. - Mor. 369 00:26:52,099 --> 00:26:55,858 - Sandheden er... - At Danby har et godt hold, - 370 00:26:56,026 --> 00:26:58,067 - men det har mange andre skoler også. 371 00:26:58,209 --> 00:27:01,177 Min far kender træneren på Stanford. De har et godt hold. 372 00:27:01,272 --> 00:27:05,365 Jeg fortalte Emily, at mange skoler vil være interesserede i hende. 373 00:27:06,787 --> 00:27:09,587 - Tror du? - Med hendes tider? Helt klart. 374 00:27:09,754 --> 00:27:11,467 Lås jer ikke fast på Danby. 375 00:27:11,634 --> 00:27:15,185 Tag det roligt og vent på andre tilbud i løbet af sidste år. 376 00:27:15,352 --> 00:27:17,565 Det er der, det bliver rigtig spændende. 377 00:27:17,733 --> 00:27:21,409 Kontakter I træneren nu, misforstår de andre det måske. 378 00:27:24,291 --> 00:27:28,219 Det lyder da rimelig fornuftigt. 379 00:27:28,386 --> 00:27:32,939 - Em? - Ja. Helt sikkert. 380 00:27:38,576 --> 00:27:41,249 I må hjælpe mig. Det hele går i vasken. 381 00:27:41,440 --> 00:27:43,530 - Jeg føler med dig. - Hvad? 382 00:27:43,696 --> 00:27:45,785 Danielle tror, du er vild med mig. 383 00:27:45,953 --> 00:27:48,918 Hvad? Nej, jeg sagde, jeg var ovre dig, og altså... 384 00:27:49,086 --> 00:27:52,469 Okay, jeg er med. Med det er hun ikke. 385 00:27:52,636 --> 00:27:55,352 Ved I, hvordan det bliver i årbogen i morgen? 386 00:27:55,519 --> 00:27:58,025 De vil fylde en side med, hvor dum jeg var - 387 00:27:58,192 --> 00:28:00,072 - at tro, jeg kunne få hende, - 388 00:28:00,240 --> 00:28:02,287 - og jeg skal layoute den. 389 00:28:03,068 --> 00:28:04,864 Jeg holdt mig selv for nar - 390 00:28:05,031 --> 00:28:08,248 - ved at tro, at jeg kunne slippe den, alle tror, jeg er, - 391 00:28:08,414 --> 00:28:09,865 - og bare være mig selv. 392 00:28:15,725 --> 00:28:19,110 Tak, fordi I prøvede at opnå det uopnåelige. 393 00:28:21,842 --> 00:28:24,138 Sikke noget møg. Lucas ville få det bedre, - 394 00:28:24,239 --> 00:28:26,146 - hvis han var ligeglad med andre. 395 00:28:26,553 --> 00:28:28,433 Ja, ikke? 396 00:28:29,478 --> 00:28:31,524 Hvad skal vi gøre for at hjælpe ham? 397 00:28:33,739 --> 00:28:35,201 Læg armen om mig. 398 00:28:35,369 --> 00:28:37,332 - Hvad? - Læg nu bare armen om mig. 399 00:28:54,420 --> 00:28:57,094 - Flot arbejde. - Det var nemt. 400 00:28:57,970 --> 00:28:59,850 Men det er jeg ikke. 401 00:29:36,096 --> 00:29:39,437 Melissa, jeg har tænkt over de skader, du beskrev. 402 00:29:39,604 --> 00:29:41,944 Jeg er bange for, Ian har stafylokokker. 403 00:29:42,111 --> 00:29:45,411 Jeg insisterer på at se ham, før I rejser nogen vegne. 404 00:29:46,748 --> 00:29:49,965 Jeg tager den nødvendige medicin med. 405 00:29:51,301 --> 00:29:55,145 Nej, Melissa. Jeg tager med, ellers glem det. 406 00:29:58,236 --> 00:30:01,286 Hun købte den. Hun ved ikke, hvor Ian gemmer sig, - 407 00:30:01,453 --> 00:30:04,294 - men hun ringer i morgen, så jeg kan tage derhen. 408 00:30:04,461 --> 00:30:06,424 Og jeg er lige bag dig. 409 00:30:25,880 --> 00:30:28,364 Skal jeg sige til Danielle, at du lurer? 410 00:30:28,435 --> 00:30:30,107 Nej. 411 00:30:31,234 --> 00:30:35,120 Jeg ville bare sige tak for det, du gjorde i går aftes. 412 00:30:35,537 --> 00:30:38,712 Du er kommet langt, siden du var med i Alisons slæng. 413 00:30:38,879 --> 00:30:41,428 - Hold nu op. - Nej, seriøst. 414 00:30:41,594 --> 00:30:46,482 Det, du gjorde, gjorde du for mig uden selv at få noget ud af det. 415 00:30:47,026 --> 00:30:48,738 Det betyder meget. 416 00:30:59,365 --> 00:31:01,746 Hanna, din aftale er først i næste uge. 417 00:31:01,913 --> 00:31:05,338 Jeg ved det, men jeg har brug for at snakke. 418 00:31:12,357 --> 00:31:13,986 Har Wren ringet? 419 00:31:14,154 --> 00:31:16,159 Venter stadig. Bliver sindssyg. 420 00:31:21,919 --> 00:31:23,298 Hej, vil du have et lift? 421 00:31:23,472 --> 00:31:26,272 Det var altid sjovt at køre dig i skole. 422 00:31:26,439 --> 00:31:28,570 Ja. Ja, det lyder godt. 423 00:31:31,122 --> 00:31:34,588 Vi er her for dig, din mor og jeg. Det ved du godt, ikke? 424 00:31:34,755 --> 00:31:36,510 - Jo, jeg gør. - Okay. 425 00:31:36,677 --> 00:31:40,091 Jeg er glad for, at de sjove ting er ved at blive sjove igen. 426 00:31:40,458 --> 00:31:41,983 Også mig. 427 00:31:43,571 --> 00:31:45,283 Hej, Mike. 428 00:31:45,451 --> 00:31:47,414 Hvordan gik kampen i går? 429 00:31:47,581 --> 00:31:49,795 Fint, som altid. 430 00:31:49,962 --> 00:31:52,677 Aria kiggede på et par minutter. 431 00:31:52,844 --> 00:31:54,097 Ja? 432 00:32:00,146 --> 00:32:03,434 - Vil du have et lift til skole? - Nej tak. 433 00:32:03,606 --> 00:32:05,535 Vi kunne holde ind og få en kop... 434 00:32:07,666 --> 00:32:10,382 kaffe. Er han okay? 435 00:32:11,885 --> 00:32:13,138 Ja, det tror jeg. 436 00:32:15,102 --> 00:32:18,319 - Okay. Vi kører om fem minutter. - Okay. 437 00:32:22,371 --> 00:32:25,964 Det, du sagde i går om at se anderledes på tingene... 438 00:32:26,131 --> 00:32:28,846 Jeg var på date. En dobbeltdate. 439 00:32:29,014 --> 00:32:31,980 - Det var faktisk slet ikke... - Hanna. Træk vejret. 440 00:32:34,987 --> 00:32:36,450 Du havde ret. 441 00:32:36,616 --> 00:32:40,418 Alison er stadig hos os. Hos mig. 442 00:32:40,585 --> 00:32:42,423 Mere end jeg ønsker. 443 00:32:42,591 --> 00:32:46,684 - Hvorfor mere? - Vores venskab var hårdt arbejde. 444 00:32:47,311 --> 00:32:51,112 Man skulle imponere hende, så hun kunne lide en, - 445 00:32:51,280 --> 00:32:54,162 - og det betød at gøre ting, man måske ikke... 446 00:32:54,329 --> 00:32:56,251 havde det så godt med at gøre. 447 00:32:58,548 --> 00:33:00,303 Nogle gange slemme ting. 448 00:33:01,640 --> 00:33:04,815 Hvorfor var det så vigtigt at være hendes ven? 449 00:33:06,611 --> 00:33:12,627 Hun fik en til at føle sig helt speciel, og det virkede, som om det var det værd. 450 00:33:13,629 --> 00:33:15,300 Og nu? 451 00:33:18,392 --> 00:33:20,480 Hvad vil du gerne sige til Alison? 452 00:33:23,530 --> 00:33:24,700 Bare at... 453 00:33:25,326 --> 00:33:27,290 Til Alison. 454 00:33:33,682 --> 00:33:34,935 Alison. 455 00:33:36,732 --> 00:33:40,867 Du var den bedste veninde, jeg nogensinde har haft... 456 00:33:41,745 --> 00:33:43,833 og det betød meget for mig. 457 00:33:44,920 --> 00:33:47,258 Du betød meget for mig. 458 00:33:48,011 --> 00:33:52,773 Men du var også den værste fjende, jeg nogensinde har haft... 459 00:33:54,110 --> 00:33:57,243 og det er utroligt, det tog mig så lang tid at indse. 460 00:33:59,834 --> 00:34:02,089 Hvordan tror du, Alison ville reagere? 461 00:34:09,271 --> 00:34:10,482 Se lige dig. 462 00:34:11,485 --> 00:34:14,200 Helt uafhængig og i kontakt med dine følelser. 463 00:34:14,827 --> 00:34:18,169 Du er sikkert ret imponeret over dig selv lige nu. 464 00:34:18,795 --> 00:34:20,425 Ja. 465 00:34:22,138 --> 00:34:23,349 Jeg er stolt af dig. 466 00:34:23,516 --> 00:34:26,148 - Jeg er ligeglad. - Selvfølgelig. 467 00:34:26,816 --> 00:34:28,279 I dag... 468 00:34:28,863 --> 00:34:31,537 fik du lægen til at klappe dig på skulderen - 469 00:34:31,704 --> 00:34:35,130 - for at tale med en tom stol. - Hende behøver jeg heller ikke. 470 00:34:36,132 --> 00:34:38,137 Du behøver jo en eller anden. 471 00:34:39,140 --> 00:34:42,065 Lavt selvværd fører til Heftige Hanna. 472 00:34:43,109 --> 00:34:45,323 Gennemgik de ikke det i velværetimerne? 473 00:34:45,490 --> 00:34:48,289 Jeg har andre venner. 474 00:34:48,833 --> 00:34:51,798 - Rigtige venner. - Du har, hvad jeg gav dig. 475 00:34:57,229 --> 00:35:00,446 Du tror, dine tre veninder altid vil være hos dig, ikke? 476 00:35:00,612 --> 00:35:02,952 Nyhed: Du er allerede ved at miste dem. 477 00:35:03,537 --> 00:35:07,046 De er på vej videre, Hanna, og det er du ikke. 478 00:35:07,673 --> 00:35:09,678 Og ved du, hvem du står tilbage med? 479 00:35:10,271 --> 00:35:11,691 Mig. 480 00:35:11,859 --> 00:35:13,822 Jeg vil altid være hos dig. 481 00:35:13,989 --> 00:35:16,412 Jeg er den eneste, der kan gøre dig lykkelig. 482 00:35:16,579 --> 00:35:19,545 Den eneste, der vil sige sandheden. 483 00:35:22,052 --> 00:35:24,225 Jeg er den eneste, du kan stole på. 484 00:35:26,146 --> 00:35:27,858 Så vil jeg hellere være alene. 485 00:35:30,073 --> 00:35:33,749 - Du holder ikke en uge. - I det mindste er jeg i live. 486 00:35:34,459 --> 00:35:39,849 Du kan ikke nå ind i mit liv mere, medmindre jeg giver dig lov. 487 00:35:40,600 --> 00:35:42,647 Du er væk... 488 00:35:42,814 --> 00:35:45,028 og jeg er færdig med at savne dig. 489 00:36:12,967 --> 00:36:14,679 Hejsa. 490 00:36:15,209 --> 00:36:17,380 Er du blevet overflyttet hertil? 491 00:36:17,701 --> 00:36:21,064 Jeg overvejede det. Nej, jeg prøvede at ringe i morges. 492 00:36:21,231 --> 00:36:24,323 Hvordan går det efter i går? Det var tæt på. 493 00:36:24,489 --> 00:36:27,204 Okay, selvom jeg bare udsatte det uundgåelige. 494 00:36:27,372 --> 00:36:29,920 Måske ikke. Det, jeg sagde i går, var sandt, - 495 00:36:30,087 --> 00:36:33,638 - bortset fra det med, at min far kender træneren fra Stanford. 496 00:36:33,805 --> 00:36:36,688 Men det var et godt råd. Og hun var online i morges - 497 00:36:36,855 --> 00:36:40,197 - for at tjekke samtlige skoler med et legat og en svømmehal. 498 00:36:40,365 --> 00:36:42,996 - Så det virkede. - Indtil videre. 499 00:36:43,163 --> 00:36:46,088 Så vær glad. Indtil videre. 500 00:36:46,254 --> 00:36:47,926 Sammen med mig. 501 00:36:48,093 --> 00:36:51,059 Så får vi i det mindste tid til en date mere. 502 00:37:20,051 --> 00:37:21,764 NYSGERRIGE KÆLLINGER DØR 503 00:37:28,363 --> 00:37:29,197 Wren. 504 00:37:29,364 --> 00:37:31,452 Melissa ringede. Hun ved, hvor Ian er. 505 00:37:31,620 --> 00:37:33,625 - Jeg er på vej. - Spencer... 506 00:37:44,271 --> 00:37:45,984 Mor? 507 00:37:46,151 --> 00:37:48,449 - Vi må tale sammen. - Kan det vente... 508 00:37:48,616 --> 00:37:51,582 Det tror jeg ikke. Dr. Sullivan har lige ringet. 509 00:37:51,749 --> 00:37:54,298 Hun har haft indbrud på sit kontor. 510 00:37:54,465 --> 00:37:56,470 Det var fuldstændig smadret. 511 00:37:56,637 --> 00:37:57,765 Hvorfor ringede hun? 512 00:37:57,931 --> 00:38:00,146 Hanna, hvad talte du og dr. Sullivan om? 513 00:38:00,313 --> 00:38:02,826 Er det ikke meningen, det skal være fortroligt? 514 00:38:02,927 --> 00:38:04,740 Er det ikke sådan, det fungerer? 515 00:38:04,888 --> 00:38:07,289 Var det noget, som nogen... 516 00:38:07,457 --> 00:38:09,545 ikke ville have, at andre vidste? 517 00:38:12,028 --> 00:38:14,158 - Jeg kan ikke lige nu. - Jo, du kan. 518 00:38:14,325 --> 00:38:18,001 Hvis hun ringer til politiet, stiller de flere spørgsmål end mig. 519 00:38:18,169 --> 00:38:21,020 Så får jeg brug for svar, og dem finder jeg ikke her. 520 00:38:21,090 --> 00:38:22,458 Hanna! 521 00:38:33,996 --> 00:38:37,881 Undskyld mig. Hvem har ellers nøglen til kontoret? 522 00:38:38,047 --> 00:38:39,760 Ingen. Hvorfor? 523 00:38:41,389 --> 00:38:43,604 Der er ingen tegn på indbrud. 524 00:38:48,951 --> 00:38:50,789 Har vi en plan? 525 00:38:51,708 --> 00:38:53,671 Jeg arbejder på det. 526 00:38:55,551 --> 00:38:57,974 Skal vi ringe til Garrett og fortælle om Ian? 527 00:38:58,141 --> 00:38:59,646 Nej. Vi har ikke brug for - 528 00:38:59,812 --> 00:39:02,987 - at få ham indblandet i endnu et uforklarligt mysterium. 529 00:39:03,154 --> 00:39:06,413 Det er, hvad der sker, når man er pigerne, der råbte ulv. 530 00:39:06,580 --> 00:39:09,295 Fatter I det ikke? Vi er på røven. 531 00:39:11,217 --> 00:39:12,303 De standser. 532 00:39:36,700 --> 00:39:38,622 Der er ingen vej tilbage nu, vel? 533 00:39:49,949 --> 00:39:52,622 Jeg kan hurtigt ringe 112. 534 00:39:53,040 --> 00:39:54,627 Jeg har kun én streg. 535 00:39:54,795 --> 00:39:57,302 Pis. Ingen streger. 536 00:39:57,469 --> 00:40:01,061 Lad os tage et billede af Ian og bevise, at det er rigtigt. 537 00:40:01,228 --> 00:40:04,528 Ja, gør du det, mens jeg prøver ikke at blive dræbt. 538 00:40:04,946 --> 00:40:08,205 Undskyld. Jeg er bare bekymret for Melissa. 539 00:40:08,372 --> 00:40:12,424 - Hvem ved, hvad Ian tænker? - Eller om han har en pistol. 540 00:40:13,218 --> 00:40:15,808 Han er skurken, ikke? 541 00:40:51,108 --> 00:40:52,988 Melissa! 542 00:41:30,377 --> 00:41:33,051 Jeg slog Alison ihjel. Hun vidste for meget. 543 00:42:44,320 --> 00:42:46,408 [Danish] 544 00:42:46,883 --> 00:42:53,061 Bedøm denne undertekst på www.osdb.link/ku3t Hjælp andre brugere til vælge den bedste undertekster