1 00:00:00,181 --> 00:00:03,447 Eerder in "Pretty Little Liars". 2 00:00:01,813 --> 00:00:03,447 Ik zie je. Wie was het? 3 00:00:03,481 --> 00:00:05,216 Het is die pervert, Toby Cavanaugh. 4 00:00:05,251 --> 00:00:07,053 Ik zal er voor zorgen dat iedereen het weet. 5 00:00:07,088 --> 00:00:10,424 De politie nam Hanna mee naar het bureau. 6 00:00:10,458 --> 00:00:13,463 Je denkt niet dat ze zal praten over het ... Jenna ding? 7 00:00:13,497 --> 00:00:14,966 We deden een beloofte. 8 00:00:15,000 --> 00:00:18,570 Oh,mijn god. Het is Jenna. 9 00:00:18,605 --> 00:00:21,040 Wat het ook is waaraan je vasthoud, het moet stoppen. 10 00:00:21,074 --> 00:00:23,142 Ik denk dat hij gevaarlijk is. 11 00:00:23,176 --> 00:00:24,676 En ik denk dat je hulp nodig hebt. 12 00:00:24,711 --> 00:00:26,612 Weet je wat, Melissa ... 13 00:00:26,646 --> 00:00:28,781 Spencer, ik ben zwanger. 14 00:00:28,815 --> 00:00:32,918 Ik zag een foto op uw website pagina 15 00:00:32,952 --> 00:00:34,352 Van jou en Jackie. 16 00:00:34,387 --> 00:00:35,821 Waarom hebben jullie gebroken? 17 00:00:35,855 --> 00:00:37,656 Ik deed het niet. Zij deed. 18 00:00:37,690 --> 00:00:39,524 Ik voel me alsof je met mij wilt breken, 19 00:00:39,558 --> 00:00:41,159 Maar we waren nooit echt samen. 20 00:00:41,193 --> 00:00:42,360 Ik heb een vriendje. 21 00:00:42,394 --> 00:00:44,462 En ik denk dat je een beter vriendje verdient. 22 00:00:44,496 --> 00:00:46,798 Je deed dit voor geld? Jenna bood me cash 23 00:00:46,833 --> 00:00:47,833 Om iets met jou te beginnen. 24 00:00:47,867 --> 00:00:49,101 Je bespioneerde mij. 25 00:00:49,135 --> 00:00:50,503 Zorg ervoor dat ze dit krijgt. 26 00:00:52,774 --> 00:00:54,709 Toby is een vriend. 27 00:00:54,743 --> 00:00:57,044 Je moet voorzichtig zijn met wie je omgaat. 28 00:00:57,079 --> 00:00:58,547 Ik dacht dat je aan onze kant stond. 29 00:00:58,581 --> 00:01:00,850 Voor de rechtbank ga je je naam kunnen zuiveren. 30 00:01:00,884 --> 00:01:03,119 Het is beter ik dan iemand die denkt dat je schuldig bent. 31 00:01:03,153 --> 00:01:05,321 Iemand heeft ons bespioneerd gedurende jaren. 32 00:01:05,356 --> 00:01:07,692 Waarom had Alison deze video's? 33 00:01:07,726 --> 00:01:09,293 Dit is de reden waarom zij gedood werd. 34 00:01:20,239 --> 00:01:22,507 Is dat Jenna? 35 00:01:22,542 --> 00:01:23,909 Je bent te laat. 36 00:01:23,943 --> 00:01:25,944 Tegen wie praat ze? 37 00:01:29,315 --> 00:01:31,149 Toby. 38 00:01:31,183 --> 00:01:33,084 Het is niet juist. 39 00:01:33,119 --> 00:01:35,987 Er is niets mis met ons, Toby. 40 00:01:36,021 --> 00:01:38,956 We zijn niet echt verwant. 41 00:01:40,592 --> 00:01:43,795 Het is zo makkelijk voor mij om je papa en mijn mama te overtuigen 42 00:01:43,830 --> 00:01:47,867 Dat je je opgedrongen hebt aan mij. 43 00:01:50,839 --> 00:01:55,977 Je hebt geen idee met wie je bezig bent. 44 00:01:56,011 --> 00:01:58,013 Zet het uit. 45 00:02:00,818 --> 00:02:03,619 Realiseer je zich wat deze video's zijn? 46 00:02:03,654 --> 00:02:07,523 Ze zijn over ons ... Allie, Jenna. 47 00:02:07,557 --> 00:02:09,625 We zijn jonge meisjes in onze slaapkamers 48 00:02:09,660 --> 00:02:11,560 Ons omkleden. We zijn naakt! 49 00:02:11,595 --> 00:02:13,195 Blootgesteld. 50 00:02:13,230 --> 00:02:15,131 Denk je dat iemand ons in de gaten hield 51 00:02:15,165 --> 00:02:16,732 En probeerde binnengeraken? 52 00:02:16,766 --> 00:02:21,837 Nou, we weten allemaal wie iets had voor jongere meisjes. 53 00:02:22,806 --> 00:02:25,240 Ik voel me ziek. 54 00:02:25,275 --> 00:02:28,444 In sommige, we waren net kinderen. 55 00:02:28,478 --> 00:02:30,914 Ian houdt ons al jaren in de gaten. 56 00:02:30,948 --> 00:02:33,817 En hij doodde Alison om ervoor te zorgen dat niemand het wist. 57 00:02:33,851 --> 00:02:37,054 Ik wenste dat Ali ons over deze video's had verteld. 58 00:02:37,089 --> 00:02:39,323 Het is niet te laat om haar te helpen. 59 00:02:39,358 --> 00:02:42,627 We kunnen dit gebruiken om te bewijzen dat Ian Alison doodde. 60 00:02:42,661 --> 00:02:44,262 Hoe gaan we dat doen? 61 00:02:44,296 --> 00:02:46,598 We beginnen met het uitzoeken van wat Jenna weet. 62 00:02:46,632 --> 00:02:47,799 Weet je iets? 63 00:02:47,834 --> 00:02:49,668 Jenna staat op de top van onze A-lijst. 64 00:02:49,703 --> 00:02:52,872 Kijk, ik snap het, oke, maar ze weet dat deze video's bestonden. 65 00:02:52,906 --> 00:02:55,875 Ze was er naar op zoek. Dat is waarom ze Caleb inhuurde om die sleutel te vinden! 66 00:02:55,910 --> 00:02:58,845 Spence, hoe moeten we ooit geloven wat die trut zegt? 67 00:02:58,880 --> 00:03:01,281 Als die teef "A" is dit kan een val zijn. 68 00:03:01,315 --> 00:03:04,184 Ian bespioneerde ons allemaal. 69 00:03:04,218 --> 00:03:07,888 Voor zover we weten, hij doet het nog steeds. 70 00:03:07,923 --> 00:03:11,058 Spencer heeft gelijk. We moeten proberen. 71 00:03:11,092 --> 00:03:14,194 We zijn bang van haar sinds de Jenna ding, 72 00:03:14,229 --> 00:03:17,231 En nu hebben we eindelijk iets dat ze wilt. 73 00:03:17,265 --> 00:03:20,034 Alison gaf het aan ons. 74 00:03:30,035 --> 00:03:35,335 Pretty Little Liars S01E22 "For Whom The Bell Tolls" ondertitels exclusief van bierdopje.com 75 00:03:52,966 --> 00:03:55,367 Kun je Mike ophalen na de training 76 00:03:55,401 --> 00:03:57,702 Tuurlijk, um, en als het goed is voor je, 77 00:03:57,736 --> 00:03:59,303 Hij kan bij mij blijven. 78 00:03:59,338 --> 00:04:01,272 Luister, bedankt om langs te komen. 79 00:04:01,306 --> 00:04:03,908 Het maakt het zo veel gemakkelijker om het persoonlijk te doen. 80 00:04:03,943 --> 00:04:05,143 Ja. 81 00:04:05,178 --> 00:04:06,778 En bedankt voor de koffie. 82 00:04:06,812 --> 00:04:08,714 Je maakt nog steeds de beste . 83 00:04:08,748 --> 00:04:11,717 Ik ben ... een faculteitbijeenkomst vanavond. 84 00:04:11,751 --> 00:04:14,853 Iedereen zou je graag zien. 85 00:04:14,887 --> 00:04:17,088 Oh ... Ik weet het niet, Byron. 86 00:04:18,023 --> 00:04:21,426 Kom op. Het zal leuk worden. 87 00:04:21,461 --> 00:04:23,329 Nou, het is gewoon- 88 00:04:23,363 --> 00:04:26,165 Wat zeggen we, "Welkom in ons huis?" 89 00:04:26,200 --> 00:04:29,203 Ik bedoel, ik leef hier eigenlijk niet meer. 90 00:04:29,237 --> 00:04:31,672 Het is gewoon een feestje, Ella. 91 00:04:31,706 --> 00:04:35,677 Papa? Hey, kan ik je helpen? Denk dat we een geweldig team zouden zijn. 92 00:04:35,711 --> 00:04:39,180 Absoluut. Ik neem je aanbod aan. 93 00:04:39,215 --> 00:04:40,648 Oke. Bye. Bye. 94 00:04:40,683 --> 00:04:44,653 Je hoorde ons? 95 00:04:48,758 --> 00:04:50,492 Dit gaat over zo veel. 96 00:04:50,526 --> 00:04:52,360 Ik hoop dat je dat weet. 97 00:04:54,930 --> 00:04:57,565 Er is gewoon geen eenvoudige oplossing. 98 00:04:57,599 --> 00:04:59,567 Kijk, papa is te bezorgd om dit te zeggen, 99 00:04:59,601 --> 00:05:01,569 Maar ofwel hou je van hem of je doet het niet, 100 00:05:01,603 --> 00:05:03,304 Dus je moet dat eerst uitdokteren, 101 00:05:03,338 --> 00:05:06,040 Omdat het moeilijk is voor ons allemaal. 102 00:05:14,183 --> 00:05:16,150 Koffie is vers. 103 00:05:16,184 --> 00:05:17,484 Nee, dank je. 104 00:05:17,519 --> 00:05:20,053 Kwam net naar beneden om voorraad te halen. 105 00:05:20,088 --> 00:05:22,190 Voorraad? 106 00:05:22,224 --> 00:05:26,761 Ja. Ik blijf de rest van mijn leven in bed. 107 00:05:26,796 --> 00:05:30,098 Oh. Ja. Ik heb dat geprobeerd ... 108 00:05:30,132 --> 00:05:32,601 Nadat je vader vertrok, 109 00:05:32,636 --> 00:05:35,271 En je hebt me overtuigd dat ik mooi en slim was 110 00:05:35,305 --> 00:05:37,139 En Isabelle was vet en lelijk? 111 00:05:37,174 --> 00:05:39,609 Ja, nou, ik heb gelogen over het laatste deel. 112 00:05:39,643 --> 00:05:43,712 Ik wist dat, maar ik kwam uit bed. 113 00:05:44,781 --> 00:05:47,281 Het spijt me dat je pijn hebt, Hanna, 114 00:05:47,316 --> 00:05:49,016 Maar je gaat een douche nemen, 115 00:05:49,050 --> 00:05:50,484 Een mooie jurk aantrekken, 116 00:05:50,518 --> 00:05:53,854 En weet dat ik je naar school ga brengen, omdat ik van je hou. 117 00:05:53,888 --> 00:05:54,988 Hier. 118 00:06:05,266 --> 00:06:07,534 Wat stond in de brief? 119 00:06:07,568 --> 00:06:08,769 Welke brief? 120 00:06:08,803 --> 00:06:10,337 Caleb bracht je een brief. 121 00:06:10,372 --> 00:06:12,307 Nadat hij hier gisteren vertrok, 122 00:06:12,341 --> 00:06:14,943 Hij ging die komen brengen aan jou. 123 00:06:14,978 --> 00:06:17,145 Nou, ik denk dat hij besloot het niet te doen. 124 00:06:17,180 --> 00:06:20,850 Hij leek behoorlijk vastbesloten om je te vinden. 125 00:06:20,884 --> 00:06:23,186 Oh, hij vond mij, keek me aan, 126 00:06:23,220 --> 00:06:27,090 En stapte vervolgens op de bus naar Bastardville. 127 00:06:28,659 --> 00:06:30,760 Hij zal er niet alleen zijn. 128 00:06:38,604 --> 00:06:40,471 He, schatje. 129 00:06:40,506 --> 00:06:42,140 Je, uh, je wilt niet dat ik 130 00:06:42,174 --> 00:06:44,042 je naar de kerk breng? 131 00:06:44,077 --> 00:06:47,980 Doe niet zo raar. Ik kan lopen vanaf het station, papa. 132 00:06:48,014 --> 00:06:50,115 oke. 133 00:06:51,484 --> 00:06:53,953 Ik zie je later. Bye. 134 00:06:57,892 --> 00:06:59,259 Kerk? 135 00:06:59,294 --> 00:07:01,061 We plannen de doop. 136 00:07:01,096 --> 00:07:02,930 Is dat niet een beetje voorbarig, 137 00:07:02,964 --> 00:07:05,031 Als het niet geboren wordt als een mens. 138 00:07:06,433 --> 00:07:07,800 Dat is niet grappig. 139 00:07:09,169 --> 00:07:11,270 Humor is subjectief. 140 00:07:11,305 --> 00:07:13,272 Nee, ik weet hoe je je voelt over Ian, 141 00:07:13,307 --> 00:07:15,942 Maar ik dacht eerlijk gezegd dat je blij zou zijn met deze baby. 142 00:07:19,813 --> 00:07:21,548 Dat was wreed. 143 00:07:21,582 --> 00:07:23,483 Het spijt me. 144 00:07:23,518 --> 00:07:27,688 Nou ... Het helpt niet om me dat te vertellen. 145 00:07:49,077 --> 00:07:51,211 Ik moet met je praten over iets. 146 00:07:51,246 --> 00:07:54,147 Alles in orde met papa? 147 00:07:57,118 --> 00:07:58,986 Mama. 148 00:07:59,988 --> 00:08:02,723 Ja, schat, hij is in orde. Hij is prima. 149 00:08:06,694 --> 00:08:08,694 Ze verlengden je vader's opdracht, 150 00:08:08,729 --> 00:08:12,565 En hij wilt dat we naar Texas komen. 151 00:08:12,599 --> 00:08:14,934 Je bedoelt voor een bezoek? 152 00:08:14,968 --> 00:08:17,002 Voor een jaar. 153 00:08:18,171 --> 00:08:20,906 Kijk, schat, we zijn al te lang gescheiden. 154 00:08:20,940 --> 00:08:22,440 Het is niet goed voor ons. 155 00:08:22,474 --> 00:08:24,275 Mam, ik snap het, maar ... 156 00:08:24,309 --> 00:08:26,677 weet je, misschien is het dit wat we nodig hebben, 157 00:08:26,711 --> 00:08:28,479 Je weet wel, een frisse start. 158 00:08:28,513 --> 00:08:31,149 Ik hoef geen frisse start. 159 00:08:31,183 --> 00:08:33,150 Ik voelde me als een buitenstaander voor zo lang. 160 00:08:33,184 --> 00:08:35,820 Ik begin me hier net thuis te voelen. 161 00:08:35,854 --> 00:08:38,256 Je bent 16, Emily. 162 00:08:38,290 --> 00:08:41,193 Je hoort bij je gezin. 163 00:08:45,898 --> 00:08:48,033 Ik bel je al de hele ochtend. Waar ben je? 164 00:08:48,067 --> 00:08:49,902 Ik was in gesprek met de directeur. 165 00:08:49,936 --> 00:08:51,137 Wat is er gebeurd? 166 00:08:51,171 --> 00:08:52,538 Ik .. 167 00:08:55,009 --> 00:08:57,377 Ik heb net mijn ontslag gegeven. 168 00:08:57,412 --> 00:09:00,180 Ezra ... 169 00:09:05,020 --> 00:09:07,654 Hollis bood me een baan aan. 170 00:09:07,688 --> 00:09:09,923 Uhh! Je maakte me bang! 171 00:09:09,957 --> 00:09:11,590 Dat doet pijn. Kan me niet schelen! 172 00:09:11,625 --> 00:09:14,827 De politie, de tien berichten die je stuurde doen geen belletje rinkelen? 173 00:09:14,861 --> 00:09:16,362 Het spijt me. Ik raakte in paniek gisteravond 174 00:09:16,396 --> 00:09:18,230 Omdat de agent voor mijn deur stond 175 00:09:18,264 --> 00:09:20,265 Hij stelde vragen over een student. 176 00:09:21,434 --> 00:09:23,134 We zijn buiten schot. Het ging niet over jou. 177 00:09:23,169 --> 00:09:25,904 Het was over Spencer en de trofee en ... 178 00:09:25,938 --> 00:09:27,939 Rekwisieten, en ik .. 179 00:09:27,974 --> 00:09:31,509 Aria, ik ga je leraar niet meer zijn. 180 00:09:31,544 --> 00:09:35,113 We kunnen een kopje koffie drinken, naar een lezing gaan. 181 00:09:35,147 --> 00:09:38,617 We kunnen buiten mijn appartement leven. 182 00:09:38,651 --> 00:09:42,188 Het spijt me dat ik je sloeg. 183 00:09:43,957 --> 00:09:47,293 Professor Fitz! 184 00:09:47,327 --> 00:09:51,497 Dus, ik zal aanwezig zijn op het faculteit bijeenkomst bij je thuis vanavond. 185 00:09:51,532 --> 00:09:54,167 Goed, ik zal je de rondleiding geven. 186 00:09:54,201 --> 00:09:56,502 Ik zal je mijn kamer tonen. 187 00:09:56,537 --> 00:09:59,706 Ahum! Oke dan. 188 00:09:59,740 --> 00:10:03,242 Ik weet dat het pijn doet, Hanna. 189 00:10:03,276 --> 00:10:05,144 Hij was uw eerste arme jongen, 190 00:10:05,178 --> 00:10:07,279 En dat is oh-zo-romantisch, 191 00:10:07,314 --> 00:10:10,282 Maar je verdient beter. 192 00:10:10,316 --> 00:10:13,752 Caleb zei tegen mijn moeder dat hij me een brief schreef. 193 00:10:13,786 --> 00:10:16,755 Hij liet niets achter voor mij? 194 00:10:18,291 --> 00:10:21,360 Nou, laten we doen alsof hij deed. 195 00:10:21,395 --> 00:10:23,796 Het zou niets veranderen. 196 00:10:23,830 --> 00:10:25,430 Ik bedoel, hij was een eikel! 197 00:10:25,465 --> 00:10:28,266 Je wilde dat hij weg ging, toch? 198 00:10:30,069 --> 00:10:32,803 Weet je, ik denk dat ik bozer ben op mezelf dan op hem. 199 00:10:32,838 --> 00:10:35,472 Voor wat? Om dom te zijn. 200 00:10:35,507 --> 00:10:38,809 Ik geloofde eigenlijk dat hij van me hield. 201 00:10:47,150 --> 00:10:48,918 Sorry. 202 00:10:53,490 --> 00:10:57,026 Je gaat niet kwaad zijn op mij voor altijd? 203 00:10:58,395 --> 00:11:01,030 Waarschijnlijk wel. 204 00:11:36,766 --> 00:11:38,634 Wie is daar? 205 00:11:38,669 --> 00:11:41,071 Het is Spencer. 206 00:11:47,612 --> 00:11:49,579 Wie nog? 207 00:11:52,217 --> 00:11:54,618 Aria, Emily ... 208 00:11:54,653 --> 00:11:56,987 En Hanna. 209 00:11:58,590 --> 00:12:00,457 Moet ik de beveiliging bellen? 210 00:12:01,626 --> 00:12:04,294 Wij hebben wat Caleb voor je moest zoeken. 211 00:12:04,329 --> 00:12:07,731 Je dacht dat het niet verkeerd was, maar Toby deed het wel. 212 00:12:07,766 --> 00:12:10,000 Dus, heb je het gezien? 213 00:12:10,034 --> 00:12:12,102 Elk beeld. 214 00:12:15,874 --> 00:12:17,976 Wat wil je van mij? 215 00:12:18,010 --> 00:12:20,144 De waarheid. 216 00:12:20,179 --> 00:12:22,447 Kun je dat aan? 217 00:12:32,987 --> 00:12:35,121 Ze kwam niet om over je te praten, Spencer. 218 00:12:35,155 --> 00:12:36,889 Dat was een leugen. 219 00:12:36,923 --> 00:12:39,692 En hoe weten we dat je nu tegen ons niet liegt? 220 00:12:39,726 --> 00:12:42,394 Je kende Alison, oke? Je wist tot wat ze in staat was. 221 00:12:42,428 --> 00:12:44,862 We luisteren. 222 00:12:44,897 --> 00:12:47,198 Het was de dag vóór ze verdween, 223 00:12:47,233 --> 00:12:50,302 En ze was onderweg van Georgië. 224 00:12:50,336 --> 00:12:52,904 Ze had juist de video gevonden ... 225 00:12:52,939 --> 00:12:56,407 Ze kon niet wachten om het mij te tonen. 226 00:12:58,043 --> 00:13:01,880 Het zal zo makkelijk zijn voor mij om je papa en mijn mama te overtuigen 227 00:13:01,914 --> 00:13:04,716 Dat je jezelf aan mij heb opgedrongen. 228 00:13:08,488 --> 00:13:11,090 Vanwaar heb je dat? 229 00:13:11,124 --> 00:13:14,460 Mijn vriend maakt graag films. 230 00:13:14,494 --> 00:13:16,428 Ik dacht dat ze gewoon van mij waren. 231 00:13:16,463 --> 00:13:19,498 Je denkt dat je mensen kent ... 232 00:13:19,533 --> 00:13:22,668 En vervolgens verrassen ze je. 233 00:13:22,703 --> 00:13:24,937 Blijkt, de buurjongen 234 00:13:24,971 --> 00:13:28,040 freakt op het kijken naar alle buurmeisjes. 235 00:13:30,744 --> 00:13:33,246 En Jenna is niet het slachtoffer. 236 00:13:33,280 --> 00:13:34,914 Toby is het. 237 00:13:34,949 --> 00:13:37,317 Ik ben er niet trots op. 238 00:13:37,351 --> 00:13:40,086 Het kan me niet schelen. 239 00:13:40,121 --> 00:13:43,456 Ik ga dit achter slot en grendel bewaren. 240 00:13:43,491 --> 00:13:46,660 En als je ons geheim bewaard, het zal daar blijven. 241 00:13:46,694 --> 00:13:48,996 Prima. 242 00:13:49,030 --> 00:13:51,865 Ik dacht dat je met mij akkoord zou zijn. 243 00:13:59,874 --> 00:14:01,909 Oh, en Jenna ... 244 00:14:01,943 --> 00:14:04,578 Als je ooit terug komt naar Rosewood, 245 00:14:04,613 --> 00:14:07,414 Ik begraaf je. 246 00:14:16,725 --> 00:14:19,127 Ze was onderweg van Georgië? 247 00:14:19,161 --> 00:14:21,529 Dat is wat ze zei. 248 00:14:21,563 --> 00:14:23,464 En toen maakte ze een grap 249 00:14:23,498 --> 00:14:25,065 Over haar ... tint. 250 00:14:25,099 --> 00:14:27,768 Jammer dat ik het niet kon zien. 251 00:14:27,802 --> 00:14:29,803 Heeft ze je iets anders verteld? 252 00:14:29,837 --> 00:14:33,239 Het was een kort bezoek. 253 00:14:33,273 --> 00:14:39,211 Kijk, ik heb je gegeven wat je gevraagd hebt. 254 00:14:39,246 --> 00:14:41,347 Wat ga je mij geven? 255 00:14:44,584 --> 00:14:47,719 Wij zullen ervoor zorgen dat de video op een veilige plaats blijft. 256 00:14:52,024 --> 00:14:53,291 Oke. 257 00:15:04,904 --> 00:15:08,674 We hebben allemaal fouten gemaakt. 258 00:15:08,708 --> 00:15:13,378 Vergeet niet, ik betaal nog steeds voor die van jullie. 259 00:15:24,858 --> 00:15:27,025 Voor zover we weten, ze schreef dat verhaal. 260 00:15:27,059 --> 00:15:29,527 En we weten nog steeds niet hoe Ali de video kreeg. 261 00:15:29,562 --> 00:15:33,431 Ja, we doen het. Die video was Alison's verzekeringspolis, 262 00:15:33,465 --> 00:15:36,233 En ze heeft het geïnd de dag dat ze het kreeg. 263 00:15:36,268 --> 00:15:38,702 Dat betekent dat ze met Ian was toen ze het gevonden heeft. 264 00:15:38,736 --> 00:15:41,805 En ze kon niet wachten om die video aan Jenna te tonen. 265 00:15:41,839 --> 00:15:44,574 Weet je nog hoe gelukkig Ali was 266 00:15:44,608 --> 00:15:46,275 Toen ze terug kwam van die reis? 267 00:15:46,310 --> 00:15:49,045 Ik denk dat het komt omdat, voor haar, Jenna was voorbij. 268 00:15:49,079 --> 00:15:51,780 Aardig van haar om het vangnet te delen met ons. 269 00:15:51,815 --> 00:15:54,550 "Wacht, meisjes. Wacht. " 270 00:15:54,584 --> 00:15:56,085 Wachten op wat? 271 00:15:56,119 --> 00:15:58,721 Dat is wat Ali zei toen we haar ontmoetten bij de taxi. 272 00:15:58,755 --> 00:16:00,523 Misschien is het dat waarop we zaten te wachten. 273 00:16:00,557 --> 00:16:02,558 Weet je nog op Alison's begrafenis 274 00:16:02,592 --> 00:16:05,127 Toen waren we verwonderd dat Jenna er was? 275 00:16:05,161 --> 00:16:07,062 Als ze de waarheid vertelt, 276 00:16:07,097 --> 00:16:09,698 Jenna kwam terug omdat zij kon. 277 00:16:09,733 --> 00:16:12,534 En Ali is degene die werd begraven. 278 00:16:17,607 --> 00:16:20,275 Als je wilt, mijn vader kan je moeder bellen 279 00:16:20,309 --> 00:16:22,009 En officieel je de gastenkamer aanbieden. 280 00:16:22,044 --> 00:16:23,511 dit is niet eerlijk. 281 00:16:23,545 --> 00:16:25,713 Ik bedoel, we misten elkaar al voor een jaar. 282 00:16:25,747 --> 00:16:28,917 Ik kan me niet voorstellen ... Ik heb het. 283 00:16:28,951 --> 00:16:32,588 Oke, je bent zeker dat Ian dit nummer niet naar ons kan leiden? 284 00:16:32,622 --> 00:16:34,657 Het is een prepaid telefoon, Ik gebruikte contanten, 285 00:16:34,692 --> 00:16:37,293 En het nummer is niet geregistreerd, dus ... 286 00:16:37,328 --> 00:16:39,629 Dienst is anoniem. 287 00:16:39,664 --> 00:16:40,898 Hoe weet je dit allmaal? 288 00:16:40,932 --> 00:16:44,835 Kijk je nooit naar CNN? 289 00:16:46,838 --> 00:16:49,072 Homeland Security probeerde deze dingen te verbieden. 290 00:16:52,177 --> 00:16:54,645 Hij gedraagt zich alsof hij geen zorgen heeft. 291 00:16:54,679 --> 00:16:56,647 Hij denkt dat hij ermee weg komt. 292 00:16:56,681 --> 00:16:58,281 Nou, hij heeft het niet. 293 00:16:59,884 --> 00:17:03,353 Oke, dus we overtuigen Ian dat dit over niets anders dan geld gaat. 294 00:17:03,387 --> 00:17:05,622 Hopelijk houdt hem dat weg van ons. 295 00:17:05,656 --> 00:17:08,258 Als hij zijn eigen films wilt, het gaat hem iets kosten. 296 00:17:08,292 --> 00:17:10,661 En als hij opduikt voor de wissel, we ... 297 00:17:10,695 --> 00:17:11,862 Maken onze eigen film. 298 00:17:11,897 --> 00:17:13,965 Juist, en we nemen dat, de flash drive, 299 00:17:13,999 --> 00:17:16,067 En de prepaid telefoon naar de politie. 300 00:17:16,102 --> 00:17:19,071 Het ogenblik dat hij de text beantwoodt, we weten dat hij schuldig is. 301 00:17:25,779 --> 00:17:28,547 Al verzonden. 302 00:17:53,572 --> 00:17:56,307 Er moet een deel van mij zijn dat dit niet geloofd, 303 00:17:56,342 --> 00:17:59,510 Omdat ik net ... Ik voel me ... 304 00:17:59,545 --> 00:18:01,379 Gevoelloos? 305 00:18:01,413 --> 00:18:03,948 Op een of andere manier ik dacht dat ik me beter zou voelen 306 00:18:03,983 --> 00:18:07,185 Toen we erachter kwamen. 307 00:18:07,219 --> 00:18:10,087 Nou, ik weet wat ze doen met jongens zoals hij in de gevangenis, 308 00:18:10,122 --> 00:18:12,457 En dat laat me een stuk beter voelen. 309 00:18:18,163 --> 00:18:20,932 Het is gewoon mijn moeder om zeker te zijn dat ik uit bed bleef. 310 00:18:27,272 --> 00:18:29,641 Hij wilt weten wat we willen. 311 00:18:47,326 --> 00:18:50,995 Is dit de "laten we Hanna graag zien " lunch commissie? 312 00:18:53,765 --> 00:18:55,132 Voel je je beter, lieverd? 313 00:18:55,167 --> 00:18:58,536 Het spijt me, ik moet dit doen. 314 00:18:58,570 --> 00:19:00,238 En dan waren er nog vier. 315 00:19:00,272 --> 00:19:02,641 Ik zal je helpen. Ja, ik ook. 316 00:19:02,675 --> 00:19:04,309 En dan waren er nog twee. 317 00:19:04,343 --> 00:19:06,344 Um, ik spijt me echt, 318 00:19:06,379 --> 00:19:08,980 Mona, maar Spencer heeft deze zaak, 319 00:19:09,015 --> 00:19:12,150 En ze heeft haar vrienden echt nodig. 320 00:19:14,187 --> 00:19:16,355 En dan was er Mona. 321 00:19:18,457 --> 00:19:19,824 Hanna! 322 00:19:25,631 --> 00:19:29,201 Caleb. Ik ben blij dat je belt. 323 00:19:31,706 --> 00:19:34,576 Ik gaf haar je brief en ze gooide het in de vuilnisbak. 324 00:19:36,406 --> 00:19:39,076 Doe jezelf een plezier, Caleb. Gooi haar nummer weg. 325 00:19:38,866 --> 00:19:40,967 Want ze deed het al met de jouwe. 326 00:19:41,001 --> 00:19:44,236 Ja, bye-bye birdie. Sayonara, Sam. 327 00:19:44,271 --> 00:19:46,672 Hallo? 328 00:19:50,843 --> 00:19:52,444 Wat is die blik, Hermie? 329 00:19:52,478 --> 00:19:54,813 Je menstruatie? 330 00:19:54,847 --> 00:19:57,916 Hanna kreeg deze brief nooit? 331 00:19:57,950 --> 00:20:00,987 Ze denkt dat hij vertrok zonder afscheid te nemen. 332 00:20:01,021 --> 00:20:03,656 Weet je, je gedraagt je als zo'n vreselijke persoon, 333 00:20:03,691 --> 00:20:06,559 Maar ik dacht altijd dat een deel ervan gewoon acteren was. 334 00:20:06,594 --> 00:20:07,994 Ik dacht dat ik verkeerd was. 335 00:20:08,028 --> 00:20:10,864 Ik heb haar de brief niet gegeven omdat Caleb haar gekwetst heeft. 336 00:20:10,898 --> 00:20:13,133 Je denkt dat we hem dat moeten laten doen? 337 00:20:13,168 --> 00:20:15,569 Ik zie geen combinatie van "jij" en "ik" dat 'wij' maakt. 338 00:20:15,603 --> 00:20:18,205 Ik weet dat ik grappen gemaakt heb over je, 339 00:20:18,239 --> 00:20:20,007 Maar ik had gewoon plezier. 340 00:20:20,041 --> 00:20:22,142 Is dat uw versie van een verontschuldiging? 341 00:20:22,177 --> 00:20:24,044 Het spijt me. 342 00:20:24,078 --> 00:20:27,147 En als je de domme brief vergeet, 343 00:20:27,181 --> 00:20:28,948 Ik maak het goed met je. 344 00:20:28,983 --> 00:20:32,485 Ik zal je helpen transformeren van her-mie tot haar man. 345 00:20:32,519 --> 00:20:34,487 Ze is niet klaar voor mij. 346 00:20:34,521 --> 00:20:37,123 Nog niet. Dit is je kans, Lucas. 347 00:20:37,158 --> 00:20:39,593 Ben je een man of niet? 348 00:20:48,504 --> 00:20:51,606 Ze vonden de video. 349 00:20:51,640 --> 00:20:55,009 En ze hebben hem gezien. 350 00:20:56,011 --> 00:20:57,613 Je hoeft je geen zorgen te maken. 351 00:20:57,647 --> 00:20:59,581 Ik zal het regelen, 352 00:20:59,615 --> 00:21:02,284 En ik zal er binnenkort zijn. 353 00:21:20,202 --> 00:21:22,470 Hey. Emily. 354 00:21:23,806 --> 00:21:27,208 Um, kunnen we-kunnen we even spreken? 355 00:21:27,243 --> 00:21:30,077 Controleer je mij nu ook? 356 00:21:30,112 --> 00:21:32,113 Nee, helemaal niet. 357 00:21:32,147 --> 00:21:35,283 Het is een verplichte familie avond met de Reynolds. 358 00:21:35,317 --> 00:21:37,185 "Dancing with the stars" is op tv en zij stemmen 359 00:21:37,219 --> 00:21:40,221 Dus ze hebben allemaal echt ... Geïnvesteerd. 360 00:21:42,424 --> 00:21:44,425 Toen ik me realiseerde dat je een agent was, 361 00:21:44,460 --> 00:21:46,628 Ik dacht dat we iemand aan onze kant hadden. 362 00:21:46,662 --> 00:21:48,496 Nou, het lijkt er misschien niet op, 363 00:21:48,530 --> 00:21:50,132 Maar ik ben aan jouw kant. 364 00:21:50,166 --> 00:21:51,934 Ik hou er niet van Spencer te volgen, 365 00:21:51,968 --> 00:21:54,069 Maar als ze niets verkeerds gedaan heeft ... 366 00:21:54,103 --> 00:21:56,472 Als? Ik meende het niet zo. 367 00:21:56,506 --> 00:21:59,074 Officieus, 368 00:21:59,108 --> 00:22:02,411 Ik weet dat ze niets zou gedaan hebben om Alison te kwetsen. 369 00:22:06,015 --> 00:22:09,484 Hier is mijn mobiel nummer. Bel me als je iets nodig hebt. 370 00:22:11,421 --> 00:22:12,688 Bedankt, Garrett. 371 00:22:12,722 --> 00:22:15,157 Ik ben blij dat ik je tegenkwam. 372 00:22:15,192 --> 00:22:16,926 Ik ook. 373 00:22:16,960 --> 00:22:19,362 Hey, uh, als je wilt meedoen met het plezier, 374 00:22:19,396 --> 00:22:20,963 Er is een extra Laz-e-boy. 375 00:22:20,998 --> 00:22:24,567 Bedankt, maar ik zou ... Echt ... 376 00:22:24,602 --> 00:22:27,203 Dat is cool. Ik snap het. 377 00:22:34,012 --> 00:22:35,645 Hanna? 378 00:22:37,181 --> 00:22:39,983 Ik wil niet alleen zijn. 379 00:22:42,652 --> 00:22:45,687 Ik liep tegen Lucas op de parkeerplaats, 380 00:22:45,722 --> 00:22:48,857 En hij vroeg me je dit te geven. 381 00:22:48,891 --> 00:22:51,559 Ik denk dat je het in de cafetaria liet. 382 00:22:51,594 --> 00:22:54,963 Hoe kunnen de dingen zo verknald geraken? 383 00:22:56,599 --> 00:22:59,167 Je moeder is dozen aan het pakken. 384 00:22:59,202 --> 00:23:02,504 Misschien kunnen we haar inpakken. 385 00:23:02,539 --> 00:23:05,441 Ik dacht dat het beter was tussen jullie. 386 00:23:05,475 --> 00:23:07,443 Ze zijn. 387 00:23:07,478 --> 00:23:09,479 Texas ... 388 00:23:09,513 --> 00:23:12,983 Het is schoonheidskoningin hoofdstad van Amerika. 389 00:23:13,017 --> 00:23:15,453 Nou, dat zou een goede zaak kunnen zijn... 390 00:23:15,487 --> 00:23:17,488 Als dat jouw type is. 391 00:23:17,522 --> 00:23:19,156 Is het niet. 392 00:23:19,190 --> 00:23:20,958 Dus, je hebt een type? 393 00:23:22,327 --> 00:23:23,760 Oke, beloof me 394 00:23:23,795 --> 00:23:25,996 Dat je niet terug komt met big hair. 395 00:23:26,030 --> 00:23:27,897 Dat beloof ik. 396 00:23:27,931 --> 00:23:30,099 Nou, ik ben blij dat je hier bent. 397 00:23:30,134 --> 00:23:33,535 Ik wil ook niet alleen zijn. 398 00:24:04,837 --> 00:24:08,940 Weet je zeker dat dit is hoe je de middag wilt doorbrengen? 399 00:24:08,974 --> 00:24:12,009 Ik vind het leuk met je hier. 400 00:24:12,043 --> 00:24:14,945 Omdat het een statement maakt aan je familie? 401 00:24:14,980 --> 00:24:19,484 Nee, omdat ik graag heb dat je hier bent. 402 00:24:19,518 --> 00:24:22,587 Ik vind het fijn hier. 403 00:24:25,391 --> 00:24:27,826 Wil je praten over vanavond, 404 00:24:27,860 --> 00:24:30,362 Over wat er zou kunnen gebeuren? 405 00:24:30,396 --> 00:24:31,997 Ik denk dat ik ... 406 00:24:32,031 --> 00:24:33,799 al uitgepraat ben, weet je wel? 407 00:24:33,833 --> 00:24:35,234 Kom hier. 408 00:24:35,268 --> 00:24:37,036 Kom eens hier. 409 00:24:37,070 --> 00:24:38,637 Wat? 410 00:25:09,436 --> 00:25:11,304 Alison is zo slim. 411 00:25:11,338 --> 00:25:13,673 Ze treitert ons nog steeds vanuit het graf. 412 00:25:14,942 --> 00:25:18,245 Als deze video uitkomt, we zullen alles verliezen. 413 00:25:19,447 --> 00:25:22,082 Ik zal dat niet laten gebeuren. 414 00:25:22,116 --> 00:25:23,884 Beloof me dat? 415 00:25:31,160 --> 00:25:33,962 Ik beloof het je. 416 00:26:07,481 --> 00:26:10,750 Hallo, ik ben Jackie Molina. 417 00:26:10,784 --> 00:26:13,053 Is dit het Montgomery huis? 418 00:26:13,087 --> 00:26:14,955 Wat doe jij hier? 419 00:26:14,989 --> 00:26:16,890 Ik geef les aan Hollis. 420 00:26:18,993 --> 00:26:21,995 Dit is de faculteitbijeenkomst, toch? 421 00:26:23,964 --> 00:26:25,231 Pardon. 422 00:26:26,800 --> 00:26:29,134 Uh, ja. 423 00:26:57,199 --> 00:26:59,667 Oh, het is van Melissa. 424 00:26:59,702 --> 00:27:02,804 Ian liet zich niet zien bij de kerk. Ze wil een ritje doen. 425 00:27:02,838 --> 00:27:06,574 Ik zal Jenna bezig houden zoals je vroeg, 426 00:27:06,609 --> 00:27:08,910 Maar ik wou dat ik met je kon gaan vanavond. 427 00:27:08,944 --> 00:27:12,514 Je helpt me door uit te zoeken of ze deel heeft aan dit of niet. 428 00:27:15,785 --> 00:27:19,221 Kijk, ik had nog nooit een veilige plaats om te zijn ... 429 00:27:20,357 --> 00:27:22,925 Maar nu voel ik me alsof ik het doe, dus ... 430 00:27:22,960 --> 00:27:25,395 Ik wil dat je veilig blijft. 431 00:27:25,429 --> 00:27:28,265 Als je iets nodig hebt vanavond ... 432 00:27:28,299 --> 00:27:30,901 Ik zal er zijn voor jou. 433 00:27:30,935 --> 00:27:34,572 Ik hou ervan dat te weten. 434 00:28:02,099 --> 00:28:04,000 Wat dacht je? 435 00:28:04,034 --> 00:28:06,569 Kwam het niet bij je op dat ze vanavond hier zou zijn? 436 00:28:06,603 --> 00:28:08,104 Nee, dat deed het niet, Aria. 437 00:28:08,138 --> 00:28:11,407 Ik heb haar niet meer gezien sinds vorige zomer, en ze was toen een assistent. 438 00:28:11,441 --> 00:28:13,943 Ik kan het niet helpen maar denk dat je nog steeds gevoelens voor haar hebt. 439 00:28:13,977 --> 00:28:16,279 Er is geen andere reden voor je om dat voor mij te verzwijgen. 440 00:28:16,314 --> 00:28:18,715 Ze is geen deel van mijn leven meer. 441 00:28:18,749 --> 00:28:19,850 Ja, ze is het! 442 00:28:19,884 --> 00:28:23,354 Ze is hier beneden wijn drinken met mijn vader. 443 00:28:24,289 --> 00:28:26,891 Ik heb het verknald. 444 00:28:26,925 --> 00:28:30,762 Over haar niets vertellen was een leugen. 445 00:28:30,797 --> 00:28:33,065 Het spijt me. 446 00:28:34,468 --> 00:28:36,803 Tot vandaag ... 447 00:28:36,837 --> 00:28:39,605 Je was de ene man die nog nooit tegen mij gelogen had. 448 00:29:46,979 --> 00:29:49,581 Dus, waarom doe je dit? 449 00:29:49,615 --> 00:29:52,117 Omdat Hanna het verdient om gelukkig te zijn. 450 00:29:58,692 --> 00:30:00,827 Ik heb met hem gepraat deze middag. 451 00:30:00,861 --> 00:30:02,628 Hij was met de aannemer, 452 00:30:02,662 --> 00:30:04,130 Dan direct naar de kerk. 453 00:30:04,164 --> 00:30:06,265 Er is iets mis, ik kan het voelen. 454 00:30:06,300 --> 00:30:08,635 Kalmeer, oke? 455 00:30:08,669 --> 00:30:11,070 Ik kan mijn telefoon niet vinden. 456 00:30:11,105 --> 00:30:12,906 Wil je dat ik je nummer bel? 457 00:30:12,940 --> 00:30:16,710 Verdomd! Ik liet hem in de kerk. 458 00:30:16,744 --> 00:30:18,979 Melissa, je moet je ontspannen. 459 00:30:19,013 --> 00:30:21,248 Alsjeblieft, dit kan niet goed zijn voor de baby. 460 00:30:21,282 --> 00:30:24,051 Gesproken als een zuster die eigenlijk bezorgd is. 461 00:30:24,086 --> 00:30:26,988 Ik ben bezorgd, oke? 462 00:30:27,022 --> 00:30:30,325 Ik wou dat ik je kon geloven. 463 00:30:34,196 --> 00:30:36,664 Wil je dat ik terug ga naar de kerk? 464 00:30:36,699 --> 00:30:38,266 Ja. 465 00:30:42,906 --> 00:30:44,339 Spence, wij zijn het weer. 466 00:30:44,374 --> 00:30:47,476 Het is 7.30 en we zijn in het park. Waar ben je? 467 00:30:47,511 --> 00:30:50,613 Misschien is ze onderweg en heeft ze geen signaal. 468 00:30:50,647 --> 00:30:55,118 Ik weet het niet. Als ze hier niet is in tien minuten, we bellen de politie. 469 00:30:55,152 --> 00:30:57,654 Oh, Spencer. 470 00:30:57,688 --> 00:31:00,990 Ze is stabiel, maar ze controleren de baby. 471 00:31:01,024 --> 00:31:02,425 Controle voor wat? 472 00:31:02,459 --> 00:31:04,360 Ze zeggen dat het te vroeg is om te zeggen 473 00:31:04,395 --> 00:31:07,129 Hoe erg de letsels zijn. 474 00:31:07,163 --> 00:31:08,631 En ben je in orde? 475 00:31:08,665 --> 00:31:11,866 De auto kwam uit het niets. 476 00:31:11,901 --> 00:31:15,069 Oh, schat, het was niet jouw schuld. 477 00:31:29,652 --> 00:31:31,987 Wat? 478 00:31:32,021 --> 00:31:34,390 Het is niet Spencer. 479 00:31:34,424 --> 00:31:37,626 Het is van "A" Het is voor ons allemaal. 480 00:31:42,966 --> 00:31:45,034 Weet "A" dat we hier zijn? 481 00:31:45,069 --> 00:31:47,137 "A" weet alles. 482 00:31:51,810 --> 00:31:55,713 We moeten Ian vinden. Ik liet hem drie berichten. 483 00:31:55,748 --> 00:31:58,917 Ze gaat niet rusten totdat we hem gevonden hebben. 484 00:31:58,951 --> 00:32:01,520 Misschien is hij naar de kerk. 485 00:32:01,554 --> 00:32:03,488 Ze liet haar telefoon daar. 486 00:32:03,523 --> 00:32:05,925 Het is gewoon een paar blokken ver. Ik ga kijken. 487 00:32:05,959 --> 00:32:09,862 Spencer, over wat ik vanmorgen zei. 488 00:32:09,897 --> 00:32:11,964 Melissa weet dat je van haar houdt. 489 00:32:16,937 --> 00:32:18,271 Spencer Hastings? 490 00:32:18,305 --> 00:32:19,472 Ja? 491 00:32:19,506 --> 00:32:21,073 Wij hebben dit uit uw voertuig gehaald. 492 00:32:21,108 --> 00:32:22,375 Dank je. 493 00:32:46,265 --> 00:32:47,865 Hij is hier. 494 00:32:47,900 --> 00:32:50,969 Spencer, waar ben je? 495 00:32:52,538 --> 00:32:54,339 Nee! Blijf bij Melissa. 496 00:32:54,373 --> 00:32:55,540 We zijn veilig. 497 00:32:55,574 --> 00:32:58,109 Oke. Bye. 498 00:33:00,246 --> 00:33:02,447 Bedankt om te komen. 499 00:33:02,482 --> 00:33:06,919 Geloof me, ik ben blij dat je me belde. 500 00:33:21,057 --> 00:33:26,195 Oke. Dus, niemand anders weet dat jullie hier zijn behalve ik, toch? 501 00:33:27,263 --> 00:33:29,531 Nou, ik liet een briefje voor mijn moeder 502 00:33:29,566 --> 00:33:31,467 In het geval er iets met ons gebeurd. 503 00:33:31,501 --> 00:33:34,303 Oke, goed, dit ziet er uit als de enige ingangsweg, 504 00:33:34,337 --> 00:33:38,240 Dus als Ian opdaagt, ik zie hem komen. 505 00:34:05,101 --> 00:34:07,401 Hallo? 506 00:34:07,436 --> 00:34:10,572 Hij heeft een pistool. 507 00:34:10,606 --> 00:34:11,807 Heeft hij? 508 00:34:11,841 --> 00:34:13,174 Hij is een agent. 509 00:34:13,209 --> 00:34:16,244 Heb je echt een briefje voor je moeder achtergelaten? 510 00:34:16,279 --> 00:34:19,748 Ja. "Lieve mama, ik ben naar het bos om een moordenaar te vatten. " 511 00:34:24,720 --> 00:34:28,123 Hallo? Dominee Acker? 512 00:34:43,337 --> 00:34:45,071 Er komt iemand. 513 00:34:45,105 --> 00:34:48,408 Jullie drie blijven uit het zicht. 514 00:35:03,157 --> 00:35:05,159 Stop daar. 515 00:35:08,530 --> 00:35:11,299 Leg je handen waar ik ze kan zien en draai je om. 516 00:35:13,870 --> 00:35:17,039 Het is niet Ian. 517 00:35:37,928 --> 00:35:40,930 Iets kwijt? 518 00:35:40,964 --> 00:35:43,265 Kijk, iemand betaalde me om deze tas af te leveren 519 00:35:43,300 --> 00:35:45,167 En een pakket mee te nemen. 520 00:35:45,201 --> 00:35:47,903 Hij vond mij online. Mijn naam is Logan Reed. 521 00:35:47,937 --> 00:35:50,238 Ik vertel je de waarheid. 522 00:35:51,574 --> 00:35:54,575 Spence, um, Ian kwam niet opdagen. Hij stuurde een boodschapper. 523 00:35:54,610 --> 00:35:57,445 We zijn op weg naar het ziekenhuis, oke? 524 00:35:58,414 --> 00:36:00,481 Melissa vergat haar telefoon hier. 525 00:36:00,516 --> 00:36:01,949 We hebben geprobeerd om je te bellen. 526 00:36:01,984 --> 00:36:06,854 Weet je, ik heb een vreemd SMS-bericht gekregen vandaag. 527 00:36:06,888 --> 00:36:12,694 Het nummer was geblokkeerd, maar ik kon antwoorden. 528 00:36:26,043 --> 00:36:28,211 Ja, vragen om geld. 529 00:36:28,245 --> 00:36:30,646 Dat was slim. 530 00:36:31,882 --> 00:36:33,516 Wachten je vriendinnen op mij? 531 00:36:33,551 --> 00:36:35,385 Er is een ongeluk gebeurd. 532 00:36:35,419 --> 00:36:37,654 Ja, ik weet het. Ik heb de berichten gekregen. 533 00:36:39,423 --> 00:36:42,625 Ik heb juist gewacht tot je het ziekenhuis verliet. 534 00:36:43,627 --> 00:36:45,495 Je weet, melissa 535 00:36:45,529 --> 00:36:49,098 Zou willen dat ik dit regel. 536 00:36:50,801 --> 00:36:52,402 Ze zal het begrijpen. 537 00:36:52,436 --> 00:36:56,039 Ga je voor me zorgen zoals jij zorgde voor Alison? 538 00:36:56,073 --> 00:36:58,675 Nou, is dat waarom je haar vermoord hebt ? 539 00:36:58,709 --> 00:37:01,278 Want ze vond je films? 540 00:37:02,480 --> 00:37:04,847 Wil je wat popcorn erbij? 541 00:37:34,677 --> 00:37:37,178 Nee. Kom op, kom op. 542 00:37:50,227 --> 00:37:51,561 Spence? 543 00:37:51,595 --> 00:37:54,330 Ik kan je de video's maar eenmaal geven! 544 00:37:54,365 --> 00:37:55,765 Spencer? 545 00:37:55,800 --> 00:37:58,502 Mijn moeder weet dat ik hier ben. Ze weet dat ik in de kerk ben. 546 00:37:58,536 --> 00:38:00,871 Koos de perfecte plek voor je zelfmoord. 547 00:38:02,407 --> 00:38:06,109 Het is Ian. Bel 911. 548 00:38:10,081 --> 00:38:12,348 Oh, je wou Alison niet kwetsen, he? 549 00:38:12,383 --> 00:38:13,750 Het was een ongeluk. 550 00:38:13,784 --> 00:38:15,151 Je duwde haar, en ze viel. 551 00:38:15,185 --> 00:38:17,853 Is dat wat er gebeurd is? 552 00:38:19,522 --> 00:38:22,323 Ze kwam op haar hoofd terecht en ze werd nooit meer wakker. 553 00:38:22,358 --> 00:38:25,560 Alison is overleden aan verstikking. 554 00:38:25,595 --> 00:38:28,330 Ja, de brief die ik schreef op je computer 555 00:38:28,365 --> 00:38:32,435 Zal niet alle vragen beantwoorden, maar het zal genoeg beantwoorden. 556 00:38:32,470 --> 00:38:35,472 De schuld was gewoon te veel voor je. 557 00:38:35,506 --> 00:38:37,841 Aah! Nee! Nee! 558 00:38:40,212 --> 00:38:43,647 Alsjeblieft, als je van mijn zuster houidt, je zult dit niet doen. 559 00:38:43,682 --> 00:38:47,151 ik doe het omdat ik van haar hou. 560 00:38:50,922 --> 00:38:53,156 Laat me los! 561 00:38:54,258 --> 00:38:58,460 alsjeblieft niet doen! Nee! Alstublieft! 562 00:39:03,833 --> 00:39:06,234 Wat doe jij hier? 563 00:39:29,225 --> 00:39:30,593 Spencer! Spencer! 564 00:39:30,627 --> 00:39:32,161 Spence! 565 00:39:32,195 --> 00:39:34,931 Oh, mijn god. 566 00:39:38,569 --> 00:39:40,770 Meiden. 567 00:39:46,445 --> 00:39:48,212 Spencer! Spencer! 568 00:39:48,247 --> 00:39:49,681 Spence! 569 00:39:51,217 --> 00:39:53,452 Spencer! Spence! 570 00:39:54,788 --> 00:39:58,591 Waar is ze? Spencer! Spencer! 571 00:39:58,626 --> 00:40:00,594 Ben je in orde? 572 00:40:05,499 --> 00:40:08,067 Oh, mijn god. 573 00:40:08,102 --> 00:40:11,803 He, kijk, je deed wat je moest doen, oke? 574 00:40:11,837 --> 00:40:14,772 Nee, ik deed het niet. Iemand anders deed het. 575 00:40:14,807 --> 00:40:16,874 Nee, Spence, er was niemand anders hier. 576 00:40:16,908 --> 00:40:18,609 Misschien viel hij. 577 00:40:18,643 --> 00:40:20,578 Alles wat ik zag was een zwarte kapsweater. 578 00:40:20,612 --> 00:40:22,079 "A"? 579 00:40:25,349 --> 00:40:28,385 Ian doodde Alison, en hij probeerde mij te vermoorden. 580 00:40:28,419 --> 00:40:32,423 Nee, he, Spence. Hey. Hij is dood, oke? 581 00:40:32,458 --> 00:40:36,661 Het is voorbij. Het is voorbij. Oke? 582 00:40:36,695 --> 00:40:40,766 Het is oke. Het is oke. 583 00:41:00,719 --> 00:41:04,121 Stop daar. Is dit een grap? 584 00:41:04,155 --> 00:41:06,490 Wat bedoel je? 585 00:41:06,524 --> 00:41:08,692 Er is daar niemand. 586 00:41:11,662 --> 00:41:14,097 Kom met mij. 587 00:41:51,235 --> 00:41:53,270 Ella! 588 00:41:55,506 --> 00:41:58,341 Ik kreeg een text van Aria. 589 00:41:58,375 --> 00:42:01,711 Ik hoorde dat Ian Thomas dood is. 590 00:42:01,745 --> 00:42:04,180 Ze is in orde. 591 00:42:04,215 --> 00:42:06,316 Het spijt me zo, Byron. 592 00:42:06,350 --> 00:42:10,821 Nee, het is oke. We zijn oke. 593 00:42:19,299 --> 00:42:20,766 Die meisjes kenden Alison. 594 00:42:20,800 --> 00:42:22,968 Liegen ze? Waarom zouden ze liegen? 595 00:42:28,241 --> 00:42:33,241 vertaling door eagle exclusief voor bierdopje.com