1
00:00:03,350 --> 00:00:05,105
É ruim, não é?
2
00:00:08,729 --> 00:00:11,844
- O que aconteceu?
- Deve ser por causa da tempestade.
3
00:00:12,906 --> 00:00:15,086
Tem algo lá fora.
4
00:00:16,356 --> 00:00:18,080
Pessoal.
5
00:00:35,862 --> 00:00:37,888
Peguei vocês!
6
00:00:38,954 --> 00:00:41,132
Isso não teve graça
nenhuma, Alison!
7
00:00:41,167 --> 00:00:43,478
Eu achei hilário, garotas.
8
00:00:44,736 --> 00:00:46,522
Ali, você baixou o
novo vídeo da Beyoncé?
9
00:00:46,603 --> 00:00:47,550
Ainda não.
10
00:00:47,560 --> 00:00:51,181
- Estou adorando o vídeo novo.
- Talvez até demais.
11
00:00:52,709 --> 00:00:56,576
- Sua vez, vai.
- Cuidado, Aria.
12
00:00:56,707 --> 00:00:58,927
Se beber demais vai acabar
contando todos os seus segredos.
13
00:01:00,570 --> 00:01:05,161
Amigas compartilham segredos.
É isso que nos mantém unidas.
14
00:01:06,499 --> 00:01:08,274
Beba.
15
00:01:27,080 --> 00:01:28,833
Em.
16
00:01:31,311 --> 00:01:35,479
- Cadê Ali e Spencer?
- Não sabemos.
17
00:01:41,413 --> 00:01:44,195
- Ali?
- Ela sumiu.
18
00:01:45,377 --> 00:01:48,533
- Como assim, ela sumiu?
- Procurei por todos os lugares.
19
00:01:52,183 --> 00:01:54,740
Acho que a ouvi gritar.
20
00:01:59,797 --> 00:02:02,106
AINDA DESAPARECIDA
21
00:02:05,137 --> 00:02:06,897
1 ANO DEPOIS
22
00:02:20,113 --> 00:02:22,641
Aria, você está bem?
23
00:02:25,329 --> 00:02:29,758
- É estranho estar em casa.
- Passamos um ano fora.
24
00:02:29,793 --> 00:02:32,120
Quando se tem 16 anos
é muito tempo.
25
00:02:32,240 --> 00:02:36,068
- Ainda penso nela todos os dias.
- Por que não liga para suas amigas?
26
00:02:36,103 --> 00:02:38,769
Elas não sabem que voltamos do
período de licença do seu pai.
27
00:02:39,869 --> 00:02:42,078
Nas notícias estão dizendo
28
00:02:42,113 --> 00:02:45,455
que é o aniversário do
desaparecimento da Alison.
29
00:02:45,490 --> 00:02:48,411
É como se fosse uma festa.
30
00:02:49,033 --> 00:02:53,683
- Por que não liga para elas?
- Vocês cinco eram inseparáveis,
31
00:02:53,718 --> 00:02:55,903
e os sentimentos não desaparecem
de uma hora para a outra.
32
00:02:55,938 --> 00:02:58,036
Preciso de uma carona
para o lacrosse!
33
00:03:00,797 --> 00:03:02,192
Eu levo ele.
34
00:03:03,570 --> 00:03:06,643
- Tem lacrosse hoje?
- É o primeiro teste,
35
00:03:06,846 --> 00:03:08,648
e todas as minhas coisas estão
em mais ou menos cem caixas.
36
00:03:08,683 --> 00:03:11,439
- Cem?
- Entendeu o que eu quis dizer.
37
00:03:11,859 --> 00:03:13,896
Vamos olhar na garagem.
38
00:03:13,930 --> 00:03:15,265
Vamos.
39
00:03:19,276 --> 00:03:24,467
Eu sei que voltar aqui traz
muitas lembranças. Você está bem?
40
00:03:24,502 --> 00:03:28,013
Pai, ainda estou guardando
o seu segredo, tá bom?
41
00:03:29,648 --> 00:03:33,644
Eu quis saber se estava
bem em relação à Alison.
42
00:03:41,662 --> 00:03:43,565
E lá se vão para o treino.
43
00:03:45,724 --> 00:03:48,486
Estamos oficialmente em casa.
44
00:04:00,505 --> 00:04:02,261
Que horas venho te buscar?
45
00:04:02,296 --> 00:04:05,157
- Às seis.
- Tá bom, vou comer algo.
46
00:04:29,854 --> 00:04:33,387
- Um cheeseburger, por favor.
- Pode deixar.
47
00:04:40,343 --> 00:04:42,751
DESAPARECIDA
TERIA 16 ANOS
48
00:04:47,000 --> 00:04:48,771
Você está bem aí?
49
00:04:49,115 --> 00:04:52,119
Estou um pouco cansada.
Acabei de voltar da Europa.
50
00:04:52,154 --> 00:04:56,302
- Em que parte?
- Islândia.
51
00:04:57,420 --> 00:05:01,486
Passei um tempo em Reykjavík
antes de ir para Amsterdã.
52
00:05:01,756 --> 00:05:03,335
É uma ótima cidade.
53
00:05:05,426 --> 00:05:08,370
- Você estuda na Hollis?
- Acabei de me formar.
54
00:05:09,141 --> 00:05:11,620
Vou começar meu primeiro
emprego como professor.
55
00:05:12,826 --> 00:05:14,664
Acho que gostaria de ensinar.
56
00:05:16,903 --> 00:05:19,164
Eu adoro esta música.
57
00:05:20,542 --> 00:05:22,441
B26.
58
00:05:26,945 --> 00:05:28,467
O que está estudando?
59
00:05:30,782 --> 00:05:33,767
Bem, estou mais
voltada para Inglês.
60
00:05:33,800 --> 00:05:35,879
É isto que vou ensinar.
61
00:05:37,588 --> 00:05:42,130
Eu também escrevo, mas...
por enquanto, é só pessoal.
62
00:05:42,713 --> 00:05:44,122
Só para mim.
63
00:05:44,157 --> 00:05:46,930
- Estou impressionado.
- Por quê?
64
00:05:47,229 --> 00:05:50,635
Bem, eu tentei escrever.
65
00:05:52,309 --> 00:05:56,010
Não fui muito longe.
Você tem sorte.
66
00:05:56,470 --> 00:05:59,104
Se está escrevendo para
si mesma, é paixão pura.
67
00:06:00,973 --> 00:06:03,172
Talvez me deixe ler
alguma coisa sua.
68
00:06:03,608 --> 00:06:07,139
- Você quer mesmo?
- Quero.
69
00:06:07,174 --> 00:06:12,227
É esperta, viajada e tem
um ótimo gosto musical.
70
00:06:12,830 --> 00:06:14,878
Gostaria de te conhecer melhor.
71
00:06:19,155 --> 00:06:21,699
Também gostaria de
te conhecer melhor.
72
00:06:51,459 --> 00:06:55,101
- Pretty Little Liars -
S01E01
73
00:06:59,213 --> 00:07:02,279
Legendas: Ysis
sites.google.com/site/thejokersbr
74
00:07:05,029 --> 00:07:07,252
Twitter: @ysis
75
00:07:21,000 --> 00:07:22,875
Posso olhar o Prada
que está na frente?
76
00:07:22,910 --> 00:07:24,925
Tenho que colocar
alguns desses de volta.
77
00:07:25,616 --> 00:07:27,298
Mas são todos mais ou menos.
78
00:07:30,944 --> 00:07:34,945
- Parece comigo?
- Está mais para sua mãe.
79
00:07:43,200 --> 00:07:45,529
Estou amando estes óculos.
Quanto custa?
80
00:07:45,564 --> 00:07:47,101
US$ 350.
81
00:07:52,864 --> 00:07:54,832
Volto já.
82
00:08:02,745 --> 00:08:06,684
Não acredito que Spencer Hastings
tem tempo para fazer compras.
83
00:08:07,000 --> 00:08:08,382
É estagiária do Prefeito,
84
00:08:08,399 --> 00:08:11,207
está pegando matérias na
Hollis, e refazendo o celeiro.
85
00:08:11,242 --> 00:08:13,544
E nas horas de lazer, entra
no facebook e no twitter.
86
00:08:13,579 --> 00:08:15,204
Você me conhece,
gosto de ficar ocupada.
87
00:08:15,239 --> 00:08:17,402
Está de férias, Spence.
88
00:08:17,457 --> 00:08:19,156
E você passa as suas tomando
sol e fazendo compras.
89
00:08:19,191 --> 00:08:20,674
Tweet-tweet.
90
00:08:21,727 --> 00:08:23,870
Viu o jornal de hoje?
91
00:08:25,978 --> 00:08:28,377
Ela se foi, mas está
em todos os lugares.
92
00:08:29,033 --> 00:08:30,912
Não acredito que já faz um ano.
93
00:08:31,736 --> 00:08:33,592
Você lembra o que Ali
disse naquela noite,
94
00:08:33,627 --> 00:08:35,987
sobre nossos segredos
nos manter unidas?
95
00:08:36,022 --> 00:08:37,806
Acho que era o oposto.
96
00:08:41,710 --> 00:08:45,060
- Então, qual é a ocasião?
- Jantar de família.
97
00:08:45,146 --> 00:08:47,166
Vamos conhecer o noivo da Melissa.
98
00:08:47,214 --> 00:08:49,892
A Srta. Perfeita
encontrou o Sr. Perfeito?
99
00:08:49,927 --> 00:08:52,644
É estudante de medicina, por
isso estão todos animados.
100
00:08:52,657 --> 00:08:56,358
Então, esta não é a blusa certa.
Precisa que todos olhem para você.
101
00:08:56,476 --> 00:08:58,572
E não para a Melissa?
Por favor.
102
00:08:58,926 --> 00:09:00,935
Ela não tem que ganhar sempre.
103
00:09:04,529 --> 00:09:07,056
- Te vejo na escola.
- Até mais.
104
00:09:31,889 --> 00:09:33,269
Senhorita!
105
00:09:35,826 --> 00:09:37,193
Esqueceu sua bolsa.
106
00:09:38,261 --> 00:09:39,628
Obrigada.
107
00:09:43,299 --> 00:09:45,211
Pensei que tinham te pegado.
108
00:09:45,367 --> 00:09:47,850
- Bela echarpe.
- Belos óculos.
109
00:09:56,810 --> 00:09:59,257
- Tchau.
- Até mais, boa sorte.
110
00:10:04,433 --> 00:10:06,113
É o primeiro dia.
Não quero me atrasar.
111
00:10:06,117 --> 00:10:09,330
Eu te amo, Aria.
Sabe disso, não é?
112
00:10:09,365 --> 00:10:13,131
- Eu sei.
- E sabe que eu amo sua mãe.
113
00:10:14,093 --> 00:10:15,672
É mesmo?
114
00:10:16,092 --> 00:10:19,059
Eu cometi um erro, tá bom?
115
00:10:19,094 --> 00:10:22,031
E vou me arrepender
pelo resto da vida.
116
00:10:22,664 --> 00:10:25,846
Eu só espero que algum
dia você possa me perdoar.
117
00:10:25,900 --> 00:10:27,400
Eu também.
118
00:10:40,498 --> 00:10:43,060
Aria!
Meninas!
119
00:10:43,095 --> 00:10:44,953
Alison!
120
00:10:45,808 --> 00:10:47,376
Está ouvindo a voz da Mona?
121
00:10:47,411 --> 00:10:49,257
- Aria!
- Talvez devêssemos esperar.
122
00:10:49,292 --> 00:10:51,700
-Meninas!
- Nossa, será que ela não se toca?
123
00:10:51,978 --> 00:10:54,609
Que idiota.
Venha cá.
124
00:11:04,703 --> 00:11:06,585
Aquele não é o carro do seu pai?
125
00:11:21,814 --> 00:11:23,675
Aria?
126
00:11:23,808 --> 00:11:25,795
- Emily.
- Quando voltou?
127
00:11:27,117 --> 00:11:28,541
Ontem.
128
00:11:28,952 --> 00:11:31,064
Quase não te reconheci.
129
00:11:31,099 --> 00:11:32,791
Acho que da última
vez que nos vimos,
130
00:11:32,864 --> 00:11:34,669
você tinha listras rosa no cabelo.
131
00:11:34,822 --> 00:11:37,401
Bem, quando seus pais quer
que descubra quem você é,
132
00:11:37,436 --> 00:11:40,883
- e você não sabe...
- Ficava bem em você.
133
00:11:41,462 --> 00:11:44,823
Devia ter ligado, é estranho
te encontrar aqui por acaso.
134
00:11:46,830 --> 00:11:49,723
Perdemos contato, Emily, lembra?
135
00:11:49,758 --> 00:11:52,369
Talvez era isso que
tínhamos de fazer.
136
00:11:54,287 --> 00:11:56,964
Vi um pôster da Alison ontem.
137
00:11:57,249 --> 00:12:03,446
É terrível. Sabemos que
ela está morta, não é?
138
00:12:05,980 --> 00:12:08,126
Eu só não ouço ninguém dizer isto.
139
00:12:11,299 --> 00:12:14,064
Eu soube que o
professor novo é um gato.
140
00:12:22,986 --> 00:12:25,093
Aquela é a Hanna?
141
00:12:25,128 --> 00:12:27,248
Ela é a garota mais
popular do momento.
142
00:12:28,038 --> 00:12:30,494
E onde a Hanna vai,
a Mona vai atrás.
143
00:12:30,798 --> 00:12:33,632
- Aquela é a Mona?
- Dá para acreditar?
144
00:12:33,712 --> 00:12:36,366
Que transformação.
145
00:12:40,641 --> 00:12:43,369
O que aconteceu com ela?
Vocês brigaram?
146
00:12:43,404 --> 00:12:45,355
Não perdemos contato
só com você, Aria.
147
00:12:45,390 --> 00:12:47,876
Todas nós perdemos contato.
148
00:12:50,633 --> 00:12:53,139
Elas também não
são mais tão amigas.
149
00:12:53,174 --> 00:12:55,955
São colegas, mas não são amigas.
150
00:13:10,100 --> 00:13:12,077
Puta merda.
151
00:13:29,983 --> 00:13:31,422
Desculpe.
152
00:13:32,418 --> 00:13:35,864
Sou o Sr. Fitz, seu
novo professor de inglês.
153
00:13:41,224 --> 00:13:44,026
TALVEZ SEMPRE ELE SAIA COM
ALUNAS, É O QUE MUITOS FAZEM.
154
00:13:44,261 --> 00:13:47,139
PERGUNTE AO SEU PAI.
- A.
155
00:13:50,182 --> 00:13:52,029
Alison?
156
00:14:02,344 --> 00:14:04,497
Não acredito que venderam a casa.
157
00:14:04,816 --> 00:14:07,234
Muitas lembranças
para os DiLaurentis.
158
00:14:07,494 --> 00:14:08,889
Mal posso imaginar.
159
00:14:08,919 --> 00:14:12,270
É tão estranho pensar em outras
pessoas morando na casa da Alison.
160
00:14:12,305 --> 00:14:14,126
Eu sei, querida.
161
00:14:14,200 --> 00:14:17,453
- Aria está de volta.
- Ela ainda tem aquele cabelo rosa?
162
00:14:18,083 --> 00:14:20,136
Não, mãe.
163
00:14:20,171 --> 00:14:23,192
Sabe de uma coisa, nunca
entendi aquela família.
164
00:14:23,227 --> 00:14:25,312
Por que uma mãe deixaria a
filha fazer algo daquele jeito?
165
00:14:25,412 --> 00:14:29,070
Porque acreditam que os filhos são
iguais a eles, não sua propriedade.
166
00:14:29,894 --> 00:14:32,930
Querida, não acho que seja minha
propriedade, mas sou sua mãe.
167
00:14:32,965 --> 00:14:34,531
Que tipo de mãe eu
seria se eu te deixasse
168
00:14:34,561 --> 00:14:36,486
andar por aí parecendo uma gótica?
169
00:14:36,609 --> 00:14:38,542
Aquele estilo pode
ser legal na Europa,
170
00:14:38,765 --> 00:14:42,059
mas não vai te levar muito
longe aqui em Rosewood.
171
00:14:43,189 --> 00:14:46,150
Nem todos sonham em
ficar em Rosewood, mãe.
172
00:14:48,705 --> 00:14:51,740
Algumas pessoas
sonham em sair daqui.
173
00:15:13,001 --> 00:15:14,808
Você quer isso?
174
00:15:15,043 --> 00:15:18,554
Maya st. Germain, mais
conhecida como a novata.
175
00:15:19,059 --> 00:15:21,418
Sou a Emily.
Bem-vinda à vizinhança.
176
00:15:21,453 --> 00:15:22,753
Obrigada.
177
00:15:24,162 --> 00:15:27,572
Foie gras e picles.
Meus preferidos.
178
00:15:27,971 --> 00:15:30,573
- É da minha mãe.
- Eu imaginei.
179
00:15:31,439 --> 00:15:34,506
Aquilo estava no meu quarto.
Pode pegar o que quiser.
180
00:15:35,091 --> 00:15:37,999
- Isso tudo era da Alison.
- É sua amiga?
181
00:15:38,034 --> 00:15:40,051
Era, há muito tempo.
182
00:15:40,086 --> 00:15:43,333
Só vai me dizer isso?
Sem detalhes?
183
00:15:44,223 --> 00:15:47,116
Nós éramos cinco garotas
que andávamos juntas, mas...
184
00:15:47,151 --> 00:15:48,735
não andamos mais.
185
00:15:48,770 --> 00:15:53,385
Seria demais pedir que me
ajudasse com as últimas caixas?
186
00:15:53,420 --> 00:15:54,973
Sim.
187
00:15:56,008 --> 00:15:57,887
Mas eu não me importo.
188
00:16:03,168 --> 00:16:06,409
Então, por que não é mais
amiga da garota que morava aqui?
189
00:16:06,804 --> 00:16:10,972
- Você faz muitas perguntas.
- Como vou te conhecer?
190
00:16:11,007 --> 00:16:12,741
Viu só? Outra pergunta.
191
00:16:12,776 --> 00:16:16,199
Tá bom, sua vez.
Me pergunte qualquer coisa.
192
00:16:18,952 --> 00:16:22,330
- É seu namorado?
- O nome dele é Justin.
193
00:16:22,365 --> 00:16:26,265
- É uma gracinha.
- E está a 5.000 km de distância.
194
00:16:27,772 --> 00:16:29,430
O nome do meu namorado é Ben.
195
00:16:29,465 --> 00:16:33,408
- Como ele é?
- É nadador, como eu.
196
00:16:34,205 --> 00:16:38,356
Aposto que você é boa.
Tem corpo para isso.
197
00:16:39,753 --> 00:16:42,900
Minha mãe toca violoncelo.
Estão construindo um estúdio.
198
00:16:43,410 --> 00:16:46,972
- Você toca?
- Sim, mas não o violoncelo.
199
00:16:48,620 --> 00:16:50,047
Se você é uma grande atleta,
200
00:16:50,082 --> 00:16:53,819
isso significa que me mataria
se eu fumasse maconha?
201
00:16:53,854 --> 00:16:56,687
- Agora?
- Não farei se não quiser.
202
00:16:57,667 --> 00:17:01,959
- Cadê seu pais?
- Relaxe, eles saíram.
203
00:17:02,950 --> 00:17:04,745
Vá em frente.
204
00:17:10,410 --> 00:17:12,156
Quer se juntar a mim?
205
00:17:13,613 --> 00:17:15,142
Tudo bem.
206
00:17:18,322 --> 00:17:21,007
- Primeira vez?
- Não.
207
00:17:25,272 --> 00:17:26,805
Sim.
208
00:17:26,840 --> 00:17:29,275
Então estou te corrompendo.
209
00:17:30,060 --> 00:17:32,018
Tudo bem por você?
210
00:17:33,102 --> 00:17:35,496
Acho que sim.
211
00:17:37,813 --> 00:17:39,046
O que acha?
212
00:17:39,081 --> 00:17:42,349
Você tem talento para design.
Eu adorei.
213
00:17:42,359 --> 00:17:43,405
Obrigada.
214
00:17:43,440 --> 00:17:44,971
Sinceramente, quando a mamãe
disse que estava convertendo
215
00:17:44,999 --> 00:17:49,219
o celeiro em loft, não conseguia
visualizar, mas está lindo.
216
00:17:49,254 --> 00:17:52,325
- Bom trabalho.
- Fico feliz que tenha gostado.
217
00:17:52,360 --> 00:17:55,513
E agradeço por nos
deixar morar aqui.
218
00:17:55,548 --> 00:17:56,930
O quê?
219
00:17:56,965 --> 00:18:00,517
Ren e eu ficaremos no celeiro
enquanto refazemos a casa na cidade.
220
00:18:00,934 --> 00:18:03,005
Eu vou morar aí para o primeiro
ano de faculdade, Melissa.
221
00:18:03,446 --> 00:18:05,032
Foi o acordo que fiz
com a mamãe e o papai.
222
00:18:05,067 --> 00:18:07,198
Tive boas notas,
fiz o estágio,
223
00:18:07,233 --> 00:18:09,314
e abri mão do meu verão
porque eu queria isto.
224
00:18:09,349 --> 00:18:11,962
Bem, vai ter que esperar.
225
00:18:11,997 --> 00:18:13,611
Por que não pode
ficar no meu quarto?
226
00:18:13,646 --> 00:18:15,035
Somos um casal, Spencer.
227
00:18:15,070 --> 00:18:18,074
Precisamos do nosso próprio espaço,
e a mamãe e o papai concordam.
228
00:18:18,109 --> 00:18:20,004
Mas eles me prometeram.
229
00:18:20,780 --> 00:18:22,448
Está tudo bem?
230
00:18:24,394 --> 00:18:25,979
Sou o Ren.
231
00:18:26,796 --> 00:18:29,403
Tinha esperança que
ficaria feliz por mim.
232
00:18:30,554 --> 00:18:32,681
Bem, sabe o que
dizem sobre esperança.
233
00:18:33,334 --> 00:18:35,586
Traz tristeza eterna.
234
00:18:38,399 --> 00:18:41,043
Parece que ela queria
morar no celeiro.
235
00:18:41,078 --> 00:18:43,980
Não se preocupe com a Spencer.
Vai superar.
236
00:18:52,807 --> 00:18:56,915
Logo você?
É estudante de medicina, não é?
237
00:18:57,200 --> 00:19:00,545
- Você é meio espertinha.
- Meio?
238
00:19:02,564 --> 00:19:06,457
- Minha irmã sabe que você fuma?
- Ela tem que saber tudo?
239
00:19:09,306 --> 00:19:11,964
Sinto muito por irmos
morar no seu loft.
240
00:19:12,808 --> 00:19:16,235
- Quer que eu diga algo?
- Não faria diferença.
241
00:19:17,757 --> 00:19:20,087
Obrigada por sentir muito.
242
00:19:23,963 --> 00:19:26,654
Você não é como os outros
namorados da Melissa.
243
00:19:27,041 --> 00:19:28,897
Como sou diferente?
244
00:19:29,523 --> 00:19:31,268
Estamos atrasados para o jantar.
245
00:19:36,237 --> 00:19:37,947
Pra dizer a verdade,
gostei de você.
246
00:19:38,406 --> 00:19:40,707
Isso que é diferente.
247
00:20:09,439 --> 00:20:11,517
Você me disse que
estudava na Hollis.
248
00:20:12,601 --> 00:20:16,722
Não, eu disse que estava
pensando em estudar Inglês.
249
00:20:17,159 --> 00:20:18,912
E isso é verdade.
250
00:20:20,012 --> 00:20:23,288
Olha, eu te acho incrível, Aria.
251
00:20:24,198 --> 00:20:28,860
Quando te conhece, eu pensei:
Quem é esta garota?
252
00:20:37,715 --> 00:20:41,220
Ainda sou aquela garota.
Nada mudou.
253
00:20:41,255 --> 00:20:44,683
Mudou, sim.
Sou seu professor.
254
00:20:44,718 --> 00:20:46,697
Eu sei que não sou só eu.
255
00:20:46,732 --> 00:20:49,761
Você também sente que
isso é certo para nós.
256
00:20:49,796 --> 00:20:51,600
Não é certo.
257
00:20:54,235 --> 00:20:55,958
Não podemos.
258
00:21:06,689 --> 00:21:08,546
Obrigada por me
acompanhar até em casa.
259
00:21:08,581 --> 00:21:11,898
Não tem problema.
O treino só começa às 16h.
260
00:21:11,933 --> 00:21:14,699
Nunca tive uma amiga esportista.
261
00:21:14,734 --> 00:21:17,306
Acho que isso te faz
ser minha primeira.
262
00:21:26,085 --> 00:21:27,965
Você está bem?
263
00:21:28,636 --> 00:21:30,814
É difícil falar sobre isso.
264
00:21:31,004 --> 00:21:33,751
Eu não te contei tudo sobre
a garota que morava aqui.
265
00:21:33,786 --> 00:21:35,207
Alison.
266
00:21:35,242 --> 00:21:38,228
Ela desapareceu no verão passado.
E ainda está sumida.
267
00:21:38,263 --> 00:21:40,829
Deve ter sido terrível para você.
268
00:21:41,461 --> 00:21:44,595
Eu pensava que se não
falasse, não pensaria nela.
269
00:21:44,630 --> 00:21:46,325
Mas ainda pensa.
270
00:21:47,355 --> 00:21:49,176
Eu sinto muito.
271
00:21:58,689 --> 00:22:02,554
- Te vejo amanhã?
- Sim, tchau.
272
00:22:19,704 --> 00:22:23,596
- Estava andando com a Aria?
- Não.
273
00:22:30,632 --> 00:22:33,726
OI EM! FUI SUBSTITUÍDA, ENCONTROU
OUTRA AMIGA PARA BEIJAR! - A.
274
00:22:36,695 --> 00:22:38,249
Emily.
275
00:22:39,121 --> 00:22:42,173
- Está tudo bem?
- Por que não estaria?
276
00:22:56,176 --> 00:22:57,577
É o momento perfeito
para a jacuzzi.
277
00:22:57,677 --> 00:22:59,680
Pensei que vocês só se
mudariam na próxima semana.
278
00:22:59,780 --> 00:23:02,702
Melissa queria estar pronta
antes das aulas começarem.
279
00:23:04,798 --> 00:23:07,325
Não teria uma toalha por aí, teria?
280
00:23:18,027 --> 00:23:21,731
- Dia difícil na escola.
- Treino difícil de hockey.
281
00:23:21,764 --> 00:23:23,359
Eu estava na equipe
de remo em Oxford.
282
00:23:23,750 --> 00:23:26,008
Isso é muito bom num formulário
de inscrição para medicina.
283
00:23:26,448 --> 00:23:28,442
Eu fazia porque gostava.
284
00:23:31,597 --> 00:23:34,068
Deve ter um acúmulo de
fluidos no sua bolsa sinovial.
285
00:23:35,405 --> 00:23:37,051
Deve dizer isso para
todas as garotas.
286
00:23:37,265 --> 00:23:40,267
- Posso ajudar.
- Tudo bem.
287
00:23:40,748 --> 00:23:42,524
Dr. Ren.
288
00:23:48,655 --> 00:23:50,462
Isso é muito bom.
289
00:23:56,254 --> 00:23:57,760
Assim está bom?
290
00:23:59,087 --> 00:24:00,525
Ren?
291
00:24:11,113 --> 00:24:14,340
- Estava falando com quem?
- Ninguém.
292
00:24:22,053 --> 00:24:23,794
Encontrei.
293
00:24:32,430 --> 00:24:34,343
Olha o que mais encontrei.
294
00:24:35,104 --> 00:24:37,580
Ela andava com isso
por todos os cantos.
295
00:24:39,270 --> 00:24:41,193
Acho que está feliz
por estar de volta.
296
00:24:41,205 --> 00:24:44,636
- Você não está?
- Ainda não decidi.
297
00:24:44,708 --> 00:24:47,289
Você e Aria são tão parecidos.
298
00:24:47,411 --> 00:24:49,824
Acho que ela também não
está feliz por estar em casa.
299
00:24:50,135 --> 00:24:54,012
Eu sei que tiramos férias
da nossa vida real, mas...
300
00:24:54,214 --> 00:24:57,075
eu senti como se tivéssemos
realmente nos aproximado.
301
00:24:57,175 --> 00:24:59,726
Bem, tínhamos que nos aproximar.
Não conhecíamos ninguém.
302
00:25:00,022 --> 00:25:02,006
Eu não quero perder isso.
303
00:25:02,520 --> 00:25:05,090
Se preocupa mesmo
que vamos perder?
304
00:25:05,540 --> 00:25:08,514
É muito fácil para as
coisas atrapalharem.
305
00:25:09,957 --> 00:25:11,876
Como assim, que tipo de coisas?
306
00:25:14,356 --> 00:25:17,832
Sabe, me surpreende
ela ter trazido isso.
307
00:25:18,683 --> 00:25:21,022
Ela adora porque
foi um presente seu.
308
00:25:21,207 --> 00:25:23,055
Que tipo de coisa
pode nos atrapalhar?
309
00:25:23,313 --> 00:25:25,119
Nada, nada.
Você me conhece.
310
00:25:25,315 --> 00:25:28,431
Só fico um pouco obcecado
com o trabalho, só isso.
311
00:25:30,320 --> 00:25:33,817
Estamos bem, Ella.
Venha aqui.
312
00:25:34,482 --> 00:25:36,323
Está tudo bem.
313
00:25:38,686 --> 00:25:41,213
Eu passei pela casa
da Alison hoje.
314
00:25:41,359 --> 00:25:43,561
Com certeza é algo
que não senti falta.
315
00:25:43,687 --> 00:25:45,349
Minha nossa,
um ano depois.
316
00:25:45,449 --> 00:25:47,822
Imagine o que aquela pobre
família deve estar passando.
317
00:25:47,842 --> 00:25:51,680
Não posso e nem quero imaginar.
Se algo acontecesse com você...
318
00:25:51,780 --> 00:25:56,794
Nada vai acontecer.
Estamos seguros, estamos juntos.
319
00:25:57,037 --> 00:25:59,210
E estamos em casa.
320
00:26:54,667 --> 00:26:56,088
DE: A
PARA: SPENCER
321
00:26:56,530 --> 00:26:59,232
COITADA DA SPENCER. SEMPRE
QUER OS NAMORADOS DA MELISSA.
322
00:26:59,267 --> 00:27:01,431
MAS LEMBRE-SE,
SE BEIJAR, EU CONTO. - A.
323
00:27:15,251 --> 00:27:19,591
Vai comer isso, querida?
Estou sendo sua amiga, Hanna.
324
00:27:19,621 --> 00:27:21,307
Não deveria estar
na casa da Alison?
325
00:27:21,337 --> 00:27:22,748
- Olá, garotas.
- Oi, Ian.
326
00:27:22,758 --> 00:27:25,309
Ainda precisa de ajuda com lance,
Spence? Meu bastão está no carro.
327
00:27:25,329 --> 00:27:28,248
Ian, você é babá dela?
328
00:27:29,096 --> 00:27:32,755
- Precisa contar a sua irmã.
- Me contar o quê?
329
00:27:35,656 --> 00:27:38,596
- Nada.
- Vamos.
330
00:27:42,307 --> 00:27:44,143
Lá fora.
331
00:27:50,338 --> 00:27:53,001
- O que está fazendo?
- Ela vai descobrir.
332
00:27:53,077 --> 00:27:54,863
Não vai, não.
333
00:27:54,982 --> 00:27:56,985
Eu te prometo,
ela vai descobrir,
334
00:27:56,999 --> 00:27:59,763
porque se não contar
a ela, eu contarei.
335
00:28:00,252 --> 00:28:01,672
Eu pensei que fosse minha amiga.
336
00:28:01,836 --> 00:28:04,770
Não entende? Estou tentando te
ajudar a fazer a coisa certa.
337
00:28:04,790 --> 00:28:06,567
Foi só um beijo.
338
00:28:06,667 --> 00:28:09,172
- Agora, me escute, Alison.
- Ou o quê?
339
00:28:10,082 --> 00:28:12,782
Se disser alguma coisa para
minha irmã sobre o Ian,
340
00:28:13,245 --> 00:28:16,444
vou contar a todo mundo a
verdade sobre a história da Jenna.
341
00:28:48,288 --> 00:28:49,855
Alison?
342
00:28:54,231 --> 00:28:56,106
Desculpe por vir sem avisar.
343
00:28:56,355 --> 00:29:00,402
Pode vir sempre, Em.
Você sabe disso.
344
00:29:02,172 --> 00:29:04,590
Alguém deixou um
bilhete no meu armário.
345
00:29:05,646 --> 00:29:07,717
- Da "A"?
- Você também?
346
00:29:07,917 --> 00:29:10,858
Acha mesmo que é ela?
Será possível?
347
00:29:10,877 --> 00:29:14,823
- Só a Alison poderia saber.
- Saber o quê?
348
00:29:16,581 --> 00:29:19,591
- Era...
- Pessoal?
349
00:29:20,840 --> 00:29:23,024
Eu realmente pensava
que ela estava morta.
350
00:29:23,650 --> 00:29:26,689
- Todas nós pensávamos.
- Será que ela está de volta?
351
00:29:27,334 --> 00:29:30,588
- Acho que brincando com a gente.
- Por que ela faria isso?
352
00:29:30,623 --> 00:29:35,128
Estamos falando da Alison.
Não era o esporte preferido dela?
353
00:29:35,717 --> 00:29:37,683
Acha que devíamos contar a alguém?
354
00:29:40,428 --> 00:29:42,386
Não sei você, mas...
355
00:29:43,098 --> 00:29:44,731
Eu não posso.
356
00:29:49,290 --> 00:29:51,286
Estou feliz por estar de volta.
357
00:29:52,541 --> 00:29:54,169
É engraçado.
358
00:29:54,929 --> 00:30:00,424
Mesmo tendo crescido aqui,
me sinto uma completa estranha.
359
00:30:02,337 --> 00:30:04,141
Eu também.
360
00:30:12,123 --> 00:30:15,523
Encontrei a Ella Montgomery hoje.
361
00:30:16,381 --> 00:30:18,114
Por que não me disse
que Aria estava de volta?
362
00:30:18,301 --> 00:30:20,322
Não somos mais amigas.
363
00:30:20,870 --> 00:30:23,159
Ela não sabia que seu
pai tinha ido embora.
364
00:30:24,373 --> 00:30:26,897
Odeio contar essa história.
365
00:30:26,932 --> 00:30:29,518
Então mudei a história.
Eu mudei.
366
00:30:30,412 --> 00:30:34,988
Você cresceu, vocês separaram.
Foi mútuo, e sinceramente,
367
00:30:35,023 --> 00:30:37,620
- estamos bem mais felizes sem ele.
- Hanna.
368
00:30:38,016 --> 00:30:40,410
Repita isso bastante e
vai acabar acreditando.
369
00:30:42,702 --> 00:30:45,216
Tenho que admitir, é
bem melhor que a verdade.
370
00:30:45,251 --> 00:30:47,807
Ninguém precisa saber que
levamos um pé-na-bunda.
371
00:30:48,532 --> 00:30:51,706
Não levamos um pé-na-bunda.
Eu levei.
372
00:30:51,741 --> 00:30:53,833
Ele deixou nós duas.
373
00:30:55,763 --> 00:30:58,508
Se for a Mona, vou fazer
uma intervenção.
374
00:30:59,997 --> 00:31:01,565
PRECISAMOS CONVERSAR!!!
- SPENCER
375
00:31:01,600 --> 00:31:03,063
Hora do jantar.
376
00:31:07,106 --> 00:31:08,778
É a Ashley.
377
00:31:13,748 --> 00:31:15,515
Sim, deixei na sua mesa.
378
00:31:22,338 --> 00:31:25,005
- Hanna Marin?
- Sim. Por quê?
379
00:31:25,040 --> 00:31:26,728
Sua mãe está em casa?
380
00:31:28,087 --> 00:31:31,562
Eu te ligo de volta.
Do que isso se trata?
381
00:31:31,597 --> 00:31:34,540
Recebemos uma ligação da
segurança do Shopping Rosewood.
382
00:31:34,575 --> 00:31:38,296
Têm uma gravação da sua filha
roubando um par de óculos escuros.
383
00:31:40,605 --> 00:31:43,473
Tenho certeza que foi um equívoco.
384
00:31:43,968 --> 00:31:47,391
Acho que não.
Pode se virar?
385
00:31:50,872 --> 00:31:52,718
Mãe.
386
00:32:27,875 --> 00:32:30,428
CUIDADO, HANNA. OUVI DIZER QUE
COMIDA DE CADEIA ENGORDA. - A.
387
00:32:49,416 --> 00:32:51,612
- O que está acontecendo?
- Vamos.
388
00:32:51,718 --> 00:32:52,729
Sério?
389
00:33:08,132 --> 00:33:09,488
Numa cidade pequena como esta,
390
00:33:09,499 --> 00:33:12,096
o que as pessoas
pensam de você, importa.
391
00:33:12,344 --> 00:33:13,793
Eu sei.
392
00:33:13,828 --> 00:33:17,316
Então, por que arriscaria tudo
para roubar um par de óculos?
393
00:33:17,340 --> 00:33:19,786
Hanna, eu compro tudo que
você precisa para ser popular.
394
00:33:19,796 --> 00:33:20,898
Não é por isso que faço isso.
395
00:33:20,918 --> 00:33:23,963
Então, por que...?
Isso é algo que você faz?
396
00:33:24,603 --> 00:33:26,445
Algumas vezes.
397
00:33:28,761 --> 00:33:31,416
É por causa do seu pai, não é?
398
00:33:33,479 --> 00:33:36,053
Acha que vai chamar a atenção dele.
399
00:33:38,024 --> 00:33:39,484
Cometi um erro.
400
00:33:39,735 --> 00:33:43,160
Em Rosewood, não
pode cometer erros.
401
00:33:44,012 --> 00:33:46,647
- E nem eu.
- Me desculpe.
402
00:33:47,398 --> 00:33:52,595
- Vou dar um jeito.
- Vai negar que fez algo errado.
403
00:33:53,834 --> 00:33:56,065
- Foi um mal entendido.
- Mas...
404
00:33:56,206 --> 00:33:58,474
Estou cuidando disso.
405
00:34:34,270 --> 00:34:36,496
- Maya!
- Emily!
406
00:34:37,800 --> 00:34:39,166
Pensei que algo tinha
acontecido com você.
407
00:34:39,266 --> 00:34:41,731
- Tentei te ligar.
- O que está acontecendo?
408
00:34:42,366 --> 00:34:43,814
Encontraram sua amiga.
409
00:34:43,874 --> 00:34:45,519
Sabia que ela estava de volta.
Ela está lá dentro?
410
00:34:45,539 --> 00:34:49,241
Emily!
Eu sinto muito.
411
00:34:49,883 --> 00:34:52,227
Encontraram o corpo da Alison.
412
00:35:52,805 --> 00:35:55,956
Soube que a polícia levou a
Hanna para a delegacia hoje.
413
00:35:56,323 --> 00:36:00,102
- Não acha que ela falaria sobre...
- A história da Jenna?
414
00:36:01,711 --> 00:36:03,828
Fizemos uma promessa.
415
00:36:09,316 --> 00:36:13,093
Os atuais donos da casa,
estavam demolindo a estrutura
416
00:36:13,128 --> 00:36:15,418
como parte de um
projeto de renovação
417
00:36:15,454 --> 00:36:17,799
quando os trabalhadores
fizeram a descoberta trágica.
418
00:36:17,834 --> 00:36:20,390
Os pais da falecida estavam
indisponíveis para comentar,
419
00:36:20,425 --> 00:36:22,434
mas um representante
da família confirmou
420
00:36:22,469 --> 00:36:24,677
que o gazebo estava em construção
421
00:36:24,898 --> 00:36:28,441
no verão que a Alison DiLaurentis
desapareceu aos 15 anos.
422
00:36:28,500 --> 00:36:30,532
Hoje, a família está
pedindo privacidade
423
00:36:30,632 --> 00:36:34,208
enquanto lidam com o triste fim
de um mistério que durou um ano,
424
00:36:34,308 --> 00:36:36,402
e as autoridades
locais estão lidando
425
00:36:36,469 --> 00:36:39,287
com o fato de que um assassino
está a solta em Rosewood.
426
00:36:39,338 --> 00:36:41,226
Obrigado. Este é...
427
00:37:22,142 --> 00:37:24,433
A descoberta do corpo dela
abalou esta comunidade,
428
00:37:24,639 --> 00:37:26,826
e hoje, centenas de
pessoas de luto se reúnem
429
00:37:26,926 --> 00:37:30,822
para dizer adeus a
Alison DiLaurentis.
430
00:37:55,333 --> 00:37:59,571
- Ela era sua amiga?
- Você se importa?
431
00:38:01,005 --> 00:38:04,505
Não sei se me sinto pior por
ter que ficar longe de você,
432
00:38:04,614 --> 00:38:06,741
ou por ser um canalha.
433
00:38:10,652 --> 00:38:13,244
Sim, ela era uma das
minha melhores amigas.
434
00:38:13,279 --> 00:38:14,699
Eu sinto muito.
435
00:38:15,135 --> 00:38:19,151
- Pela Alison ou por ser um canalha?
- Os dois.
436
00:38:21,754 --> 00:38:23,485
Obrigada.
437
00:38:27,125 --> 00:38:31,333
Eu nunca faria algo
para te trazer problemas.
438
00:38:40,936 --> 00:38:42,753
Adeus, Ezra.
439
00:39:28,508 --> 00:39:32,157
- Sra. DiLaurentis.
- Aria!
440
00:39:32,343 --> 00:39:34,152
Fico tão feliz que tenha vindo.
441
00:39:36,313 --> 00:39:38,814
Pedi às outras meninas para
sentarem juntas na frente.
442
00:39:38,849 --> 00:39:42,098
- É o que a Alison teria desejado.
- Claro.
443
00:40:13,146 --> 00:40:14,609
Coitada da Ali.
444
00:40:15,148 --> 00:40:19,954
- Pode acreditar nisto?
- Alison teria amado.
445
00:40:20,120 --> 00:40:23,428
Popular na vida e na morte.
446
00:40:33,331 --> 00:40:36,526
- Não, obrigada. Eu não...
- Hoje eu acho que sim.
447
00:40:47,800 --> 00:40:49,395
Alguém que conhecemos?
448
00:40:49,495 --> 00:40:52,287
Não, é só minha mãe me
mandando uma mensagem.
449
00:40:56,076 --> 00:41:00,063
Emily e eu não fomos as únicas que
recebemos mensagens da "A", fomos?
450
00:41:03,454 --> 00:41:04,961
Meu Deus.
451
00:41:06,625 --> 00:41:08,725
É a Jenna.
452
00:41:31,837 --> 00:41:35,456
Viu que Jenna Marshall está aqui?
Não sabia que ela e Ali eram amigas.
453
00:41:35,556 --> 00:41:36,982
Não eram.
454
00:41:40,833 --> 00:41:45,121
O Senhor é o que
tira a vida e a dá.
455
00:41:57,067 --> 00:41:59,602
Emily.
Spencer.
456
00:41:59,636 --> 00:42:02,116
Aria e Hanna.
457
00:42:02,138 --> 00:42:05,086
- Nos conhecemos?
- Sou o detetive Wilden.
458
00:42:05,874 --> 00:42:08,443
Eu soube que vocês
eram amigas da vítima.
459
00:42:08,473 --> 00:42:09,799
Sim, éramos.
460
00:42:09,899 --> 00:42:11,528
Vou precisar falar
com cada uma de vocês.
461
00:42:11,646 --> 00:42:13,813
Falamos com a polícia
quando a Alison desapareceu.
462
00:42:13,913 --> 00:42:15,748
E eu pretendo analisar os
depoimentos de cada uma de vocês.
463
00:42:15,783 --> 00:42:18,360
Não é mais uma investigação
de uma pessoa desaparecida.
464
00:42:18,587 --> 00:42:20,293
É um homicídio.
465
00:42:22,888 --> 00:42:26,022
Podem confiar que vou descobrir
o que aconteceu naquele verão.
466
00:42:52,714 --> 00:42:55,747
- Acha que ele sabe sobre...?
- Como poderia?
467
00:43:04,608 --> 00:43:08,404
- Meu Deus, é da...
- Eu também recebi uma.
468
00:43:08,564 --> 00:43:14,252
- "Ainda estou aqui, piranhas...
- ... e eu sei de tudo. - A."
469
00:43:25,499 --> 00:43:30,506
Tradução: Ysis
sites.google.com/site/thejokersbr