1
00:00:00,867 --> 00:00:03,902
Sebelumnya
Pretty Little Liars...
2
00:00:03,904 --> 00:00:07,072
Aku berpikir bahwa kau harus
membawaku pulang.
3
00:00:07,074 --> 00:00:08,574
Kau tahu,
aku tidak bisa mengemudi sekarang.
4
00:00:08,576 --> 00:00:10,776
Polisi memiliki banyak teori.
5
00:00:10,778 --> 00:00:11,778
Apa itu tadi?
6
00:00:11,779 --> 00:00:13,045
Shana.
7
00:00:13,047 --> 00:00:14,513
Dia jelas tidak percaya
ceritaku.
8
00:00:14,515 --> 00:00:15,681
Dia mencoba untuk mengendalikanku.
9
00:00:15,683 --> 00:00:17,016
Apakah mereka tidak memberi tawaran?
10
00:00:17,018 --> 00:00:18,018
Apa yang ditawarkan?
11
00:00:18,019 --> 00:00:19,151
Asisten pelatih.
12
00:00:19,153 --> 00:00:20,285
Tim mengambil suara.
13
00:00:20,287 --> 00:00:21,487
Zack tidak sopan padaku
14
00:00:21,489 --> 00:00:23,288
apakah kau menghancurkan ini?
Tidak!
15
00:00:23,290 --> 00:00:24,556
Jika kau ingin diluar kendali
16
00:00:24,558 --> 00:00:26,392
dan merusak diri sendiri,
dan terus mengungkit.
17
00:00:26,394 --> 00:00:28,434
Tapi aku tidak akan
membiarkan ibuku turun tangan juga.
18
00:00:29,697 --> 00:00:30,796
Oh, my God!
19
00:00:30,798 --> 00:00:32,498
Dorongkan itu kearah melawan gerbang.
20
00:00:37,905 --> 00:00:39,905
Aku meminta Noel
menyusup masuk ke rumah Hanna.
21
00:00:39,907 --> 00:00:41,006
Mengapa kau melakukan itu?
22
00:00:41,008 --> 00:00:42,608
Aku membutuhkan seseorang
seperti ibu Hanna
23
00:00:42,610 --> 00:00:44,643
untuk berhenti mempertanyakan
apa yang terjadi padaku.
24
00:00:48,114 --> 00:00:49,681
Mengapa Noel
membantumu dengan ini?
25
00:00:49,683 --> 00:00:51,683
Apa rencananya jika Ia akan tertangkap?
26
00:00:51,685 --> 00:00:52,985
"Aku minta maaf, mrs marin,
27
00:00:52,987 --> 00:00:54,553
aku cuma mau meminjam
pisau daging"
28
00:00:54,555 --> 00:00:55,587
kau sedikit keras.
29
00:00:55,589 --> 00:00:57,356
Kau sedikit gila.
30
00:00:57,358 --> 00:00:59,291
Spencer,
matamu semakin parah.
31
00:00:59,293 --> 00:01:01,760
Ya, aku mengerti banyak
dari yang lain.
32
00:01:01,762 --> 00:01:03,729
Hei, apa yang terjadi?
Bagaimana ibumu?
33
00:01:03,731 --> 00:01:04,897
Panik.
34
00:01:04,899 --> 00:01:06,231
Guys, kita perlu melakukan hal ini.
35
00:01:06,233 --> 00:01:08,000
Kalian melihat Tanner
menyudutkanku di sekolah.
36
00:01:08,002 --> 00:01:09,768
Dia mencoba untuk menyodok lubang
kedalam cerita kita.
37
00:01:09,770 --> 00:01:10,803
Cerita mu!
38
00:01:16,309 --> 00:01:17,776
Oh, tadi itu Noel ?
39
00:01:17,778 --> 00:01:18,977
Apakah dia yang telah
menyelinap dari rumahmu
40
00:01:18,979 --> 00:01:20,179
di tengah malam
untuk bertemu?
41
00:01:20,181 --> 00:01:22,014
Apa artinya itu?
42
00:01:22,016 --> 00:01:23,248
Kau telah memata-mataiku?
43
00:01:25,118 --> 00:01:26,885
Yah, mungkin
sekarang kau akan memahami
44
00:01:26,887 --> 00:01:28,787
mengapa aku beralih ke Noel.
45
00:01:28,789 --> 00:01:30,189
Setidaknya
seseorang masih memiliki punggungku.
46
00:01:30,191 --> 00:01:31,390
Ali.
Apa?
47
00:01:31,392 --> 00:01:33,692
Aku melihat apa yang terjadi di sini.
48
00:01:33,694 --> 00:01:35,160
Salah satu teman terbaikku
bahkan tidak muncul
49
00:01:35,162 --> 00:01:37,029
ke panggilan sos-ku
dan yang lainnya...
50
00:01:38,665 --> 00:01:41,967
Membayangi aku seperti aku musuh.
51
00:01:41,969 --> 00:01:44,470
Mungkin meminta Noel untuk melakukan hal ini
bukanlah rencana yang sempurna,
52
00:01:44,472 --> 00:01:47,239
tapi aku semacam
kehabisan pilihan.
53
00:01:52,078 --> 00:01:53,312
Mana kau akan pergi?
54
00:01:53,314 --> 00:01:54,580
Aku akan menelepon ayahku kembali.
55
00:01:54,582 --> 00:01:56,081
Aku ingin melakukannya di luar,
56
00:01:56,083 --> 00:01:57,483
tapi, Spencer,
kau akan ikuti aku
57
00:01:57,485 --> 00:02:00,219
atau apakah kau sudah
menyiapkan kamera untuk itu?
58
00:02:07,494 --> 00:02:08,827
Kau tahu, dia bahkan tidak pernah
menjawab pertanyaan itu
59
00:02:08,829 --> 00:02:09,995
tentang Noel.
60
00:02:09,997 --> 00:02:11,396
Satu-satunya hal yang
aku tidak tahu
61
00:02:11,398 --> 00:02:12,698
adalah bagaimana dia mendapatkan waktu
untuk masuk ke tempat ini
62
00:02:12,700 --> 00:02:14,199
dan mengunci kita di kandang kuda itu.
63
00:02:14,201 --> 00:02:16,535
Spencer, itu bukanlah heml Noel
64
00:02:16,537 --> 00:02:17,936
di kandang kuda itu
65
00:02:17,938 --> 00:02:19,404
maksudku, kita harus bertanya-tanya apakah
Melissa...
66
00:02:19,406 --> 00:02:21,006
Adikku bukanlah satu satunya
yang disewa Noel kahn
67
00:02:21,008 --> 00:02:22,508
untuk meneror ibu Hanna.
68
00:02:22,510 --> 00:02:24,009
Aku tidak tahu, apa semua kita tahu
69
00:02:24,011 --> 00:02:25,377
dia bisa meminta Noel
70
00:02:25,379 --> 00:02:26,378
untuk mencekiknya malam itu
di ruang tamunya.
71
00:02:26,380 --> 00:02:27,613
Dia sudah jelas bajingan.
72
00:02:27,615 --> 00:02:28,981
Aku mengalami itu juga, Spencer.
73
00:02:28,983 --> 00:02:29,983
Oke?
Itu bukan Noel.
74
00:02:29,984 --> 00:02:31,850
Kau yakin?
75
00:02:33,153 --> 00:02:34,987
Hanna. Sudahlah.
76
00:02:34,989 --> 00:02:37,789
Kau tahu,terakhir kali aku cek
ini masih kamarku,
77
00:02:37,791 --> 00:02:40,559
sampai orang lain masuk ke dalam
dan menyerbunya.
78
00:02:40,561 --> 00:02:42,261
Bahkan gagang pintu
baunya seperti dia.
79
00:02:43,797 --> 00:02:45,564
Mengapa kau mencium bau
gagang pintu?
80
00:02:45,566 --> 00:02:47,666
Ini ibuku.
aku harus pergi.
81
00:02:47,668 --> 00:02:49,201
Bawa aku bersamamu
82
00:02:49,203 --> 00:02:50,903
Hanna, kau tidak bisa tinggal
di rumahku.
83
00:02:50,905 --> 00:02:53,138
yang benar saja,
aku harus keluar dari sini.
84
00:02:54,407 --> 00:02:56,542
Pastikan dia tidak minum
dan memanggil
85
00:03:12,592 --> 00:03:14,893
Aku tidak bisa terus melakukan hal ini
86
00:03:14,895 --> 00:03:16,995
kau harus bertemu denganku setengah jalan
87
00:03:20,667 --> 00:03:22,167
itu terlalu berbahaya
88
00:03:22,169 --> 00:03:24,570
dan aku tidak mau
mengambil kesempatan lagi, oke
89
00:03:24,572 --> 00:03:26,071
itu terlalu berbahaya
90
00:03:26,073 --> 00:03:28,807
dan aku tidak mau
mengambil kesempatan lagi, oke
91
00:03:28,809 --> 00:03:32,077
Shana, kumohon,
jangan melawanku dengan ini
92
00:04:20,860 --> 00:04:22,461
Pagi
93
00:04:22,463 --> 00:04:24,196
Bagaimana tidurmu?
94
00:04:24,198 --> 00:04:25,897
Siapa bilang aku tidur?
95
00:04:27,767 --> 00:04:30,002
Apakah Alison di kamar mandi?
96
00:04:30,004 --> 00:04:31,303
Kurasa.
97
00:04:34,374 --> 00:04:35,507
Jadi...
98
00:04:36,909 --> 00:04:39,111
Aku berpikir kalian
harus bertemu denganku di mal
99
00:04:39,113 --> 00:04:40,312
setelah sekolah hari ini.
100
00:04:40,314 --> 00:04:41,613
siapa itu "kalian"?
101
00:04:41,615 --> 00:04:43,315
Kau dan Alison.
102
00:04:43,317 --> 00:04:45,384
Aku pikir mungkin akan bagus
mentraktirkan diri kita
103
00:04:45,386 --> 00:04:47,786
kepada sesuatu yang baru untuk pestanya
Ella dan Zack
104
00:04:47,788 --> 00:04:49,488
Aku tidak akan pergi ke pesta itu.
105
00:04:49,490 --> 00:04:50,989
Apa yang kau bicarakan?
Mengapa tidak?
106
00:04:50,991 --> 00:04:53,425
Karena aku ada tes hari senin
107
00:04:56,162 --> 00:04:59,364
Hanna, aku pikir Aria akan
cukup terluka jika kau tidak pergi.
108
00:04:59,366 --> 00:05:01,333
Dia akan baik-baik saja.
109
00:05:01,335 --> 00:05:02,501
Tidak dapatkah kau belajar untuk itu
setelah akhir pekan?
110
00:05:02,503 --> 00:05:04,102
Mom,
111
00:05:04,104 --> 00:05:06,238
aku bilang dia tidak akan peduli
jika aku pergi atau tidak, oke?
112
00:05:16,182 --> 00:05:17,349
Hanna?
113
00:05:19,852 --> 00:05:21,353
Ini bukan jawabannya.
114
00:05:21,355 --> 00:05:23,155
Ini berbahaya
115
00:05:23,157 --> 00:05:25,057
dan mengganggu
116
00:05:25,059 --> 00:05:26,692
dan kau tahu
itu benar-benar tidak dapat diterima.
117
00:05:26,694 --> 00:05:28,493
Mom, aku tahu.
Oke?
118
00:05:28,495 --> 00:05:29,895
Kau tidak perlu
untuk melakukan semua ini.
119
00:05:29,897 --> 00:05:31,396
Oke, dengarkan aku.
120
00:05:31,398 --> 00:05:32,497
Aku mengerti sekarang.
Baiklah?
121
00:05:32,499 --> 00:05:33,999
Aku tahu bagaimana Kau dan Alison
122
00:05:34,001 --> 00:05:35,300
dan temanmu telah lalui.
123
00:05:35,302 --> 00:05:37,502
Aku ada di sini di rumahku sendiri
124
00:05:37,504 --> 00:05:39,304
dan aku takut.
125
00:05:39,306 --> 00:05:41,606
Aku tahu kau mau melarikan diri dari hal ini.
126
00:05:41,608 --> 00:05:44,609
Dan jujur, aku tidak menyalahkanmu.
127
00:05:44,611 --> 00:05:47,412
Tapi kau tidak mampu
untuk berada diluar kontrol,
128
00:05:47,414 --> 00:05:49,981
terutama sekarang,
saat penculik Alison
129
00:05:49,983 --> 00:05:51,316
masih di luar sana.
130
00:05:51,318 --> 00:05:52,884
Tapi mereka akan menangkapnya.
131
00:05:52,886 --> 00:05:54,152
Aku berjanji kepadamu.
132
00:05:54,154 --> 00:05:55,887
Han, di mana pelembabmu?
133
00:05:57,390 --> 00:05:59,324
gunakan saja punyaku, Alison.
134
00:06:05,098 --> 00:06:07,299
Jadi kapan kau pertama kali bertemu
Mr. Fitz?
135
00:06:09,302 --> 00:06:12,604
Um, hari kelas pertama ,
tahun pertama.
136
00:06:12,606 --> 00:06:15,474
kepala sekolahmu menyatakan bahwa,
pengetahuannya,
137
00:06:15,476 --> 00:06:18,710
kau terlibat dalam
hubungan intim dengan Mr. Fitz
138
00:06:18,712 --> 00:06:20,912
setelah ia tidak lagi seorang guru
di sekolah.
139
00:06:20,914 --> 00:06:23,615
Aku minta maaf, apa
semua ini harus dilakukan
140
00:06:23,617 --> 00:06:26,284
dengan kejadian
di rumah keluarga Marin tadi malam?
141
00:06:26,286 --> 00:06:29,388
Kami memiliki beberapa kasus terbuka
sekarang.
142
00:06:29,390 --> 00:06:32,591
Dan sangat membantu
untuk mengeksplorasi koneksi yang mungkin.
143
00:06:32,593 --> 00:06:35,360
Apa itu koneksi yang mungkin
di sini?
144
00:06:35,362 --> 00:06:36,795
Aku tidak bisa mengatakan.
145
00:06:36,797 --> 00:06:38,563
Kau tidak bisa mengatakan atau kau tidak tahu?
146
00:06:38,565 --> 00:06:41,166
Mrs Montgomery,
jika kau lebih suka
147
00:06:41,168 --> 00:06:44,169
untuk menyimpulkan wawancara ini,
itu hal tepat untuk dilakukan
148
00:06:44,171 --> 00:06:45,270
Aku akan meminta hakim jika Ia...
149
00:06:45,272 --> 00:06:47,506
Tidak, tidak, tidak apa-apa.
150
00:06:47,508 --> 00:06:49,141
Mari kita cepat selesaikan.
151
00:06:50,676 --> 00:06:53,979
Apakah kau menyadari Mr. Fitz
memperhatikan siswa lain secara sosial?
152
00:06:53,981 --> 00:06:56,982
siswa seperti Shana Fring?
153
00:06:56,984 --> 00:06:58,650
Apa yang kau katakan?
154
00:06:58,652 --> 00:07:00,152
Apakah mungkin
155
00:07:00,154 --> 00:07:03,054
Mr. Fitz punya
hubungan intim
156
00:07:03,056 --> 00:07:04,256
dengan siswa lain?
157
00:07:04,258 --> 00:07:06,191
Bagaimana dia tahu?
tidak
158
00:07:06,193 --> 00:07:08,860
apakah kau pernah
melihat Mr. Fitz
159
00:07:08,862 --> 00:07:09,995
berinteraksi dengan Shana...
160
00:07:09,997 --> 00:07:12,097
Dia tidaklah kencan dengan siswa ini itu
161
00:07:12,099 --> 00:07:13,632
Dia bukanlah orang yang menyeramkan
162
00:07:13,634 --> 00:07:16,067
yang berkeliaran dilorong
sekolah lalu menghampiri para gadis
163
00:07:16,069 --> 00:07:19,838
Aria, ini hanya pertanyaan.
164
00:07:32,785 --> 00:07:34,486
Apakah kau selanjutnya?
Apa?
165
00:07:34,488 --> 00:07:36,087
Tanner ada di sini lagi.
166
00:07:36,089 --> 00:07:37,889
Dia mengharapkan pemberontakan,
Spencer.
167
00:07:37,891 --> 00:07:40,258
Jika Si Polisi Keriting hebat itu mendapat
salah satu dari kita melemah...
168
00:07:40,260 --> 00:07:41,359
Aku tidak akan melemah
169
00:07:41,361 --> 00:07:43,462
Oke, tapi bagaimana Aria?
170
00:07:43,464 --> 00:07:45,464
Dia benar-benar memecahkan kita
171
00:07:45,466 --> 00:07:47,466
Apakah ada sesuatu yang terjadi di
antara Dia dan Hanna?
172
00:07:47,468 --> 00:07:48,500
Aku tidak tahu.
173
00:07:48,502 --> 00:07:49,668
Nah, begitu juga Hanna.
174
00:07:49,670 --> 00:07:50,969
Atau setidaknya
itulah apa yang dikatakannya.
175
00:07:50,971 --> 00:07:52,604
Berapa lama kau akan tinggal di sana?
176
00:07:52,606 --> 00:07:53,872
Mana ayahmu?
177
00:07:53,874 --> 00:07:55,607
Aku menjadikan apa yang
terjadi semalam adalah hal kecil
178
00:07:55,609 --> 00:07:56,908
jadi dia tidak akan terburu-buru kembali.
179
00:07:58,244 --> 00:07:59,444
Apa?
180
00:07:59,446 --> 00:08:01,079
Tidak seperti
aku merasa aman di kamar tidurku.
181
00:08:01,081 --> 00:08:02,414
Aku harus pergi ke kelas.
182
00:08:02,416 --> 00:08:03,815
Aku harus pergi lebih awal
untuk menemui dokter mata.
183
00:08:03,817 --> 00:08:04,883
Spencer.
184
00:08:06,085 --> 00:08:09,187
Jika salah satu dari kita jatuh, kita semua jatuh.
185
00:08:09,189 --> 00:08:10,322
Dan "A" menang.
186
00:08:19,198 --> 00:08:21,666
Apakah kalian datang ke sekolah bersama-sama
?
187
00:08:21,668 --> 00:08:22,767
tidak
188
00:08:22,769 --> 00:08:24,169
Caleb mengantarnya.
189
00:08:24,171 --> 00:08:26,004
Dia adalah salah satu orang yang
harus kau ikuti.
190
00:08:32,613 --> 00:08:34,279
Semua siswa pelatih
harus mempertahankan tingkat tinggi
191
00:08:34,281 --> 00:08:35,780
sebuah berprestasi.
192
00:08:35,782 --> 00:08:37,716
Apakah kau mengambil Bahasa
semester ini?
193
00:08:37,718 --> 00:08:38,683
Ya.
194
00:08:38,685 --> 00:08:40,051
Aku di AP Spanyol.
195
00:08:40,053 --> 00:08:42,454
Ah, ya, di sana.
Ada itu.
196
00:08:42,456 --> 00:08:44,389
Kau tampaknya
melakukannya dengan sangat baik.
197
00:08:44,391 --> 00:08:45,657
Felici...
Taciones
198
00:08:45,659 --> 00:08:47,492
tepat.
199
00:08:47,494 --> 00:08:48,694
Kau masih bekerja di Brew itu?
200
00:08:48,695 --> 00:08:50,996
Ya, tapi aku bisa atur kembali jam-ku
201
00:08:50,998 --> 00:08:52,697
maksudku, terutama
ketika datang untuk bertemu.
202
00:08:52,699 --> 00:08:53,999
Bagaimana dengan cedera bahu?
203
00:08:54,001 --> 00:08:56,401
Aku jauh lebih baik.
204
00:08:56,403 --> 00:08:58,803
Yah, jelas anggota Tim Sharks-mu
ingin kau kembali,
205
00:08:58,805 --> 00:09:00,405
di kolam renang atau diluar.
206
00:09:00,407 --> 00:09:03,975
Tapi
keputusan akhir ada di tangan ku.
207
00:09:03,977 --> 00:09:06,211
Apakah kau bebas untuk praktek
hari selasa?
208
00:09:06,213 --> 00:09:07,646
Ya.
209
00:09:08,781 --> 00:09:11,550
aku kira kau memiliki pekerjaan baru.
210
00:09:14,587 --> 00:09:16,688
Felici...
211
00:09:16,690 --> 00:09:18,690
Aku tidak bisa.
Aku mengambil Jerman.
212
00:09:18,692 --> 00:09:19,758
Selamat.
213
00:09:19,760 --> 00:09:20,926
Terima kasih.
214
00:09:23,896 --> 00:09:25,497
Selasa.
Jangan terlambat.
Ya.
215
00:09:55,194 --> 00:09:57,662
Aria, bisa kau memperlambat
sebentar?
216
00:09:57,664 --> 00:09:59,097
Aku terlambat masuk kelas.
217
00:09:59,099 --> 00:10:02,000
Aku pikir Mrs. Welch
akan mengerti.
218
00:10:02,002 --> 00:10:04,603
Hei, Aria.
219
00:10:04,605 --> 00:10:05,870
Hei, Mrs. Montgomery.
220
00:10:05,872 --> 00:10:06,938
Hi, Noel.
221
00:10:08,708 --> 00:10:10,809
Aria, kau tidak bisa kehilangan ketenanganmu
222
00:10:10,811 --> 00:10:12,210
ketika kau diminta
pertanyaan-pertanyaan.
223
00:10:12,212 --> 00:10:14,279
Itu bukan pertanyaan, ibu.
224
00:10:14,281 --> 00:10:16,982
Ezra ada di daftar sasarannya
dan dia itu salah.
225
00:10:16,984 --> 00:10:19,284
Itu adalah pekerjaannya
untuk mengetahui sebanyak mungkin.
226
00:10:19,286 --> 00:10:20,652
Oh, kumohon, jangan kau, juga.
227
00:10:20,654 --> 00:10:22,187
Aria, aku tahu ini sulit,
228
00:10:22,189 --> 00:10:24,289
tapi kadang-kadang
kita memiliki bintik-bintik buta
229
00:10:24,291 --> 00:10:25,991
ketika itu datang kepada orang-orang
yang kita cintai.
230
00:10:28,594 --> 00:10:30,295
Oke, aku benar-benar harus sampai ke kelas.
231
00:10:30,297 --> 00:10:31,796
Aku sudah
melewatkan periode kelima
232
00:10:31,798 --> 00:10:33,078
untuk membantumu mengatur pesta.
233
00:10:34,900 --> 00:10:36,301
Kau benar.
234
00:10:36,303 --> 00:10:37,602
Terima kasih.
Bye.
235
00:10:37,604 --> 00:10:39,037
Bye.
236
00:11:10,169 --> 00:11:12,871
Apakah Toby berada di sini baru-baru ini?
237
00:11:12,873 --> 00:11:14,572
Tidak, mengapa?
238
00:11:14,574 --> 00:11:16,174
Bagaimana dengan dewan kesehatan?
239
00:11:16,176 --> 00:11:18,309
Aku akan meluruskan
setelah aku mandi.
240
00:11:18,311 --> 00:11:19,711
Kau bisa duduk...
241
00:11:19,713 --> 00:11:21,146
disuatu tempat.
242
00:11:21,148 --> 00:11:22,714
Tidak, aku tidak bisa.
243
00:11:22,716 --> 00:11:25,350
Aku hanya mampir dalam perjalanan
ke dokter spesialis mata.
244
00:11:26,519 --> 00:11:28,319
Apakah ada sesuatu
tumbuh di panci itu?
245
00:11:30,690 --> 00:11:32,490
Hanna mencoba untuk membuat Nachos.
246
00:11:32,492 --> 00:11:34,059
Caleb, ini tidak bisa diteruskan
247
00:11:34,061 --> 00:11:35,460
Itu adalah wajan.
248
00:11:35,462 --> 00:11:37,062
Aku akan ... aku akan
membelikan Ibu Tiri Toby yang baru.
249
00:11:37,064 --> 00:11:38,163
aku berbicara tentang Hanna.
250
00:11:38,165 --> 00:11:40,165
Dia berantakan.
251
00:11:40,167 --> 00:11:42,267
Dan dia sudah seperti itu
sejak kau kembali.
252
00:11:42,269 --> 00:11:44,369
Aku pikir kau membuatku
bingung dengan Alison.
253
00:11:44,371 --> 00:11:45,904
tidak,
aku tahu bedanya.
254
00:11:45,906 --> 00:11:47,806
Dia telah terbuang
di tengah hari.
255
00:11:47,808 --> 00:11:49,340
Dia tidak terbuang.
256
00:11:49,342 --> 00:11:50,475
Dia melabrak orang
yang dia peduli.
257
00:11:50,477 --> 00:11:51,976
Oke.
258
00:11:51,978 --> 00:11:53,778
Aku mengerti dia tidak ingin
untuk bersulang Zack malam itu, tapi...
259
00:11:53,780 --> 00:11:55,013
Zack?
260
00:11:55,015 --> 00:11:56,414
Apa yang dia lakukan terhadap Zack?
261
00:11:58,384 --> 00:12:01,219
maksudku, Aria, keluarga Aria
262
00:12:03,589 --> 00:12:05,490
Kau tidak harus menggambarkanku sebuah peta.
263
00:12:05,492 --> 00:12:07,092
Ayolah, Caleb,
kau tidak bodoh.
264
00:12:07,094 --> 00:12:09,294
Kau tahu apa yang kita hadapi.
265
00:12:09,296 --> 00:12:10,895
"A" kembali
dan polisi yang mengelilingi kami
266
00:12:10,897 --> 00:12:12,597
dengan sejuta pertanyaan.
267
00:12:12,599 --> 00:12:14,599
Hanna tidak dapat tersandung terus
di lorong-lorong sekolah
268
00:12:14,601 --> 00:12:16,901
tampak seolah dia berfoya minuman keras di Cancun.
269
00:12:16,903 --> 00:12:18,903
Hei, apa yang salah dengan Cancun?
270
00:12:18,905 --> 00:12:20,305
Jangan ketukan itu
sampai kau berada di sana.
271
00:12:20,307 --> 00:12:22,006
Dia membuat beberapa kesalahan
yang menakutkan.
272
00:12:22,008 --> 00:12:23,608
Dia adalah gadis dewasa
273
00:12:23,610 --> 00:12:25,510
Ya.
Dia juga meriam longgar.
274
00:12:25,512 --> 00:12:27,445
Dan kau menyediakannya
dengan bubuk pistol
275
00:12:27,447 --> 00:12:28,613
Apa?
276
00:12:28,615 --> 00:12:30,548
Dia tidak minum sendiri, Caleb.
277
00:12:34,386 --> 00:12:35,386
Dengar, aku tidak tahu
apa yang terjadi padamu
278
00:12:35,388 --> 00:12:36,388
ketika kau sedang pergi.
279
00:12:36,389 --> 00:12:37,689
itu benar.
280
00:12:37,691 --> 00:12:43,524
Kau tidak tahu
sesuatu utama tentang hal itu.
281
00:12:43,495 --> 00:12:44,496
Oke.
282
00:12:44,498 --> 00:12:46,097
Dan bukan urusan aku
283
00:12:46,099 --> 00:12:48,299
dan mungkin aku tidak sendiri yang menilai,
284
00:12:48,301 --> 00:12:50,368
tapi masalahnya adalah bahwa
aku selalu berpikir
285
00:12:50,370 --> 00:12:53,571
bahwa kau adalah hal terbaik
yang pernah terjadi pada Hanna.
286
00:12:53,573 --> 00:12:55,673
Dan itu benar-benar menyakitkan
untuk menyaksikan kalian berkelahi
287
00:12:55,675 --> 00:12:58,843
apapun itu memakanmu
seperti ini.
288
00:13:00,312 --> 00:13:02,614
kalian digunakan untuk
menarik kekuatan dari satu sama lain
289
00:13:02,616 --> 00:13:04,249
dan sekarang...
290
00:13:06,986 --> 00:13:08,119
Aku tidak melihat itu.
291
00:13:09,989 --> 00:13:12,423
Aku harus mandi.
292
00:13:30,976 --> 00:13:32,677
Jadi apa yang berikutnya ?
293
00:13:32,679 --> 00:13:33,679
Bio.
294
00:13:33,680 --> 00:13:34,879
Keberuntungan
295
00:13:34,881 --> 00:13:36,081
Mereka membuatku mengambil ilmu alam
296
00:13:36,082 --> 00:13:37,081
dengan sekelompok anak kelas sembilan.
297
00:13:37,083 --> 00:13:38,850
Itu benar-benar memalukan.
298
00:13:40,152 --> 00:13:41,152
Eh, tunggu.
299
00:13:41,154 --> 00:13:42,687
Aku akan memandumu.
300
00:13:42,689 --> 00:13:44,155
Aku tidak butuh pendamping.
301
00:13:44,157 --> 00:13:46,591
Han, aku minta maaf
tentang apa yang terjadi semalam.
302
00:13:46,593 --> 00:13:47,592
Oke?
Aku akan membayar untuk jendela.
303
00:13:47,594 --> 00:13:49,093
Itu bukan tentang jendela.
304
00:13:49,095 --> 00:13:51,796
pertunjukan bodohmu
mempengaruhi banyak orang.
305
00:13:51,798 --> 00:13:54,232
Apakah kita berbicara tentang ibumu?
306
00:13:55,501 --> 00:13:57,936
Atau apakah Kau dan Aria
bertengkar soal Aku?
307
00:13:59,171 --> 00:14:00,438
Aku dapat membantumu.
Aku bisa berbicara dengannya...
308
00:14:00,440 --> 00:14:02,507
Aku tidak ingin kau
melakukan apa-apa sama sekali
309
00:14:02,509 --> 00:14:05,310
Aku hanya ingin dibiarkan sendiri.
310
00:14:05,312 --> 00:14:07,679
Dan aku pikir yang terbaik adalah
jika kau tinggal
311
00:14:07,681 --> 00:14:08,680
dengan satu dari yang lain.
312
00:14:08,682 --> 00:14:09,814
Han...
313
00:14:13,552 --> 00:14:15,753
Apa yang terjadi pada kita?
314
00:14:15,755 --> 00:14:17,355
Kelompok kita berantakan.
315
00:14:26,565 --> 00:14:27,932
Hei, Jenna.
316
00:14:28,901 --> 00:14:30,902
Ini Alison.
317
00:14:30,904 --> 00:14:34,672
Aku tidak tahu bahwa kau
pindah di sini di Rosewood.
318
00:14:34,674 --> 00:14:36,774
Aku datang kembali beberapa minggu yang lalu.
319
00:14:36,776 --> 00:14:38,009
Tak seorang pun tampaknya menyadari.
320
00:14:38,011 --> 00:14:40,111
Tapi sekali lagi,
321
00:14:40,113 --> 00:14:42,247
aku tidak datang kembali
dari kematian
322
00:14:44,316 --> 00:14:46,584
Aku menyesal soal Shana.
323
00:14:46,586 --> 00:14:48,219
Dia berarti banyak bagi aku, juga.
324
00:14:49,388 --> 00:14:50,588
Terima kasih.
325
00:14:50,590 --> 00:14:52,891
Dan aku menyesal soalmu
326
00:14:52,893 --> 00:14:55,393
Aku mendengar tentang
penyusupan tadi malam
327
00:14:55,395 --> 00:14:58,196
Pasti sulit
untuk datang kembali ke sini
328
00:14:58,198 --> 00:15:01,099
mengetahui seseorang
masih memataimu.
329
00:15:04,169 --> 00:15:05,336
Tunggu.
330
00:15:08,007 --> 00:15:09,307
Bagaimana kau melakukannya?
331
00:15:10,776 --> 00:15:11,776
Apa?
332
00:15:11,778 --> 00:15:13,912
Shana.
333
00:15:13,914 --> 00:15:16,915
Dia adalah temanku
sebelum dia bertemu kau.
334
00:15:16,917 --> 00:15:18,783
Bagaimana kau membuat dirinya jadi menentangku?
335
00:15:18,785 --> 00:15:21,052
Aku tidak lakukan itu
336
00:15:21,054 --> 00:15:22,220
Kau yang lakukan.
337
00:16:04,430 --> 00:16:06,831
Kau bisa duduk di sini dan bersantai
sementara pupilmu melebar.
338
00:16:06,833 --> 00:16:08,599
Dokter akan kesini
dalam waktu sekitar 10 menit.
339
00:16:08,601 --> 00:16:09,901
Oke.
Terima kasih.
340
00:17:56,609 --> 00:17:58,209
Emily?
341
00:17:58,211 --> 00:17:59,310
Dapatkah aku menghubungimu kembali
342
00:17:59,312 --> 00:18:00,912
Jangan!
aku di mobilnya Noel
343
00:18:00,914 --> 00:18:04,115
Emily, Jenna di sini,
oke, dengan Jenna yang lain.
344
00:18:04,117 --> 00:18:05,316
Apa
345
00:18:05,318 --> 00:18:06,751
mereka memberiku
tetes mata, oke.
346
00:18:06,753 --> 00:18:08,486
Dan aku berpikir bahwa aku
berhalusinasi tapi aku tidak.
347
00:18:08,488 --> 00:18:09,854
Berhenti
dengarkan aku
348
00:18:09,856 --> 00:18:10,988
aku dapat kunci dari lokernya
349
00:18:10,990 --> 00:18:12,590
dan mencari mobilnya
350
00:18:12,592 --> 00:18:14,959
dia memiliki gambar Alison
dari ketika dia sudah mati.
351
00:18:14,961 --> 00:18:16,094
Itu tidak masuk akal.
352
00:18:16,096 --> 00:18:17,395
Oh, melihat Dua Jenna masuk akal?
353
00:18:17,397 --> 00:18:18,696
definisikan "kematian."
354
00:18:18,698 --> 00:18:20,198
Dua tahun terakhir hidupnya.
355
00:18:20,200 --> 00:18:21,666
Dia menempatkan mereka dalam amplop yang sama
356
00:18:21,668 --> 00:18:22,867
sebagai rekaman yang dia dengarkan.
357
00:18:22,869 --> 00:18:24,268
Mengapa Ia bahkan memiliki barang-barang itu?
358
00:18:24,270 --> 00:18:25,570
Aku tidak tahu,
359
00:18:25,572 --> 00:18:26,771
tapi aku harus mencabut kunci mobilnya
360
00:18:26,773 --> 00:18:28,172
dari kehilangan
dan menemukan sebelum dia...
361
00:18:28,174 --> 00:18:29,373
Baik, tapi kemudian aku ingin kau
datang di sini .
362
00:18:29,375 --> 00:18:30,875
Aku tidak bisa.
363
00:18:30,877 --> 00:18:32,276
Emily, mataku tidak bermain
trik denganku, oke?
364
00:18:32,278 --> 00:18:33,644
Sesuatu aneh yang terjadi.
365
00:18:35,180 --> 00:18:36,280
Em
366
00:18:36,282 --> 00:18:37,381
hello
367
00:18:37,383 --> 00:18:39,617
Emily?
368
00:18:42,754 --> 00:18:45,556
Maaf, aku pikir aku melihat
Noel keluar pintu
369
00:18:45,558 --> 00:18:47,091
alarm palsu
370
00:18:47,093 --> 00:18:49,127
Spencer, kau di sana
371
00:18:50,195 --> 00:18:51,529
Spencer
372
00:19:04,510 --> 00:19:07,145
jadi kau berpikir seseorang membantu
Jenna main-main dengan grafik mata?
373
00:19:08,780 --> 00:19:10,081
Hei, em, aku harus pergi.
374
00:19:10,083 --> 00:19:11,282
Tapi kita bisa bicara tentang ini
di pesta.
375
00:19:11,284 --> 00:19:13,384
Yah, tidak di pesta itu,
tapi segera.
376
00:19:13,386 --> 00:19:14,785
Hey.
Hei.
377
00:19:14,787 --> 00:19:16,754
Apakah kau bisa
untuk mendapatkan lebih banyak lilin?
378
00:19:16,756 --> 00:19:19,957
Aku lakukan, tetapi mereka hanya memiliki
yang wangi.
379
00:19:19,959 --> 00:19:21,225
Hmm.
380
00:19:21,227 --> 00:19:22,560
Bagaimana kita merasa
tentang berbau nilam
381
00:19:22,562 --> 00:19:23,828
sementara makan steak?
382
00:19:23,830 --> 00:19:25,563
Ya, aku pikir
kita kehilangan lilin.
383
00:19:25,565 --> 00:19:27,698
Kerumunan ini terlihat lebih baik
dalam gelap pula.
384
00:19:27,700 --> 00:19:29,667
Shoot.
Aku harus pergi.
385
00:19:29,669 --> 00:19:30,902
Aku akan melewatkan
janji salonku.
386
00:19:30,904 --> 00:19:33,104
Oh.
Nah, kita sudah membuat ini tertutup.
387
00:19:33,106 --> 00:19:34,505
Oke.
Sempurna.
388
00:19:34,507 --> 00:19:35,673
Terima kasih.
Mm-hmm.
389
00:19:35,675 --> 00:19:37,608
Bye.
Bye.
390
00:19:37,610 --> 00:19:38,709
Bye.
391
00:19:38,711 --> 00:19:40,411
Bye.
392
00:19:40,413 --> 00:19:42,613
Dapatkah aku memeras ini di sana?
393
00:19:42,615 --> 00:19:43,615
Ya, tentu.
394
00:19:43,616 --> 00:19:44,749
Oke.
395
00:19:48,587 --> 00:19:49,887
Apa yang kau lakukan?
396
00:19:49,889 --> 00:19:52,690
Aku memperbarui daftar.
397
00:19:52,692 --> 00:19:53,925
Hanna tidak bisa datang.
398
00:19:54,960 --> 00:19:56,327
Oh, tidak?
Mengapa tidak?
399
00:19:57,529 --> 00:19:59,797
Eh, dia mengatakan bahwa dia
tidak merasa baik.
400
00:19:59,799 --> 00:20:01,832
Apa yang salah dengan dia?
401
00:20:03,402 --> 00:20:05,236
Aku tidak tahu.
Itu yang dia katakan kepadaku.
402
00:20:19,451 --> 00:20:20,585
Hey.
403
00:20:20,587 --> 00:20:21,852
Oh, di sini kau rupanya.
404
00:20:21,854 --> 00:20:23,487
Kamar mana yang tadi?
Grafik?
405
00:20:23,489 --> 00:20:25,790
Shh. Mereka berada di sana.
406
00:20:25,792 --> 00:20:26,792
Yang di sana?
407
00:20:26,793 --> 00:20:28,092
Jenna.
408
00:20:28,094 --> 00:20:29,560
Dan Jenna.
409
00:20:29,562 --> 00:20:31,596
Apakah kau ingin melihat
apa yang aku temukan di mobilnya Noel?
410
00:20:31,598 --> 00:20:33,331
Tidak, aku bahkan tidak bisa melihat
kakiku sekarang.
411
00:20:36,101 --> 00:20:37,435
Ada.
412
00:20:39,071 --> 00:20:40,137
Sydney?
413
00:20:42,307 --> 00:20:45,009
Oh, hai, Emily.
414
00:20:45,011 --> 00:20:46,011
Spencer.
415
00:20:46,012 --> 00:20:47,012
Apa yang kau lakukan di sini?
416
00:20:47,013 --> 00:20:48,579
dia pengantarku.
417
00:20:48,581 --> 00:20:49,581
masalah?
418
00:20:49,582 --> 00:20:51,015
Ya, semacam.
419
00:20:51,017 --> 00:20:52,350
Kecuali kau mengemudi taksi.
420
00:20:52,352 --> 00:20:53,584
Kapan kalian berdua menjadi teman?
421
00:20:53,586 --> 00:20:54,885
Kita harus pergi...
422
00:20:54,887 --> 00:20:56,087
Sydney,
Emily bertanya padamu.
423
00:20:56,089 --> 00:20:58,256
Kedengarannya
lebih seperti tuduhan.
424
00:20:58,258 --> 00:21:01,058
Kenapa kau tidak pernah bilang
bahwa Kau dan Jenna berteman?
425
00:21:01,060 --> 00:21:02,693
Mungkin itu tidak pernah datang.
426
00:21:02,695 --> 00:21:04,996
Mungkin kau harus
membiarkan dia berbicara untuk dirinya sendiri.
427
00:21:04,998 --> 00:21:06,330
Permisi?
428
00:21:06,332 --> 00:21:07,798
Ketika kau meminta si penggiling organ
sebuah pertanyaan,
429
00:21:07,800 --> 00:21:09,166
kau tidak benar-benar ingin mendengar
dari monyet.
430
00:21:09,168 --> 00:21:10,168
Bisakah kita pergi?
431
00:21:10,169 --> 00:21:11,169
Tunggu...
432
00:21:11,170 --> 00:21:12,670
Untuk penghinaan lebih?
433
00:21:12,672 --> 00:21:14,171
Berapa lama itu akan
dibutuhkan bagi kalian berdua
434
00:21:14,173 --> 00:21:16,907
menyadari bahwa kau gugup
disekitar orang yang salah?
435
00:21:16,909 --> 00:21:18,242
Aku bukanlah Alison.
436
00:21:19,711 --> 00:21:21,345
Ayo, Syd.
437
00:21:32,491 --> 00:21:33,891
"Hi, Caleb."
"Hi, Hanna."
438
00:21:33,893 --> 00:21:35,092
"Bagaimana harimu?"
439
00:21:35,094 --> 00:21:36,894
"Hari aku baik-baik saja
bagaimana denganmu.?"
440
00:21:38,463 --> 00:21:40,398
Hariku menyebalkan, sebenarnya.
441
00:21:40,400 --> 00:21:41,532
Apa yang terjadi?
442
00:21:43,869 --> 00:21:45,002
Bisakah kita menonton ini?
443
00:21:45,004 --> 00:21:46,370
Aku sedang tidak dalam mood yang baik
444
00:21:46,372 --> 00:21:47,905
Apakah itu mood untuk kepesta
445
00:21:47,907 --> 00:21:49,340
yang tidak kita datangi malam ini?
446
00:21:49,342 --> 00:21:51,008
Aku tidak akan pergi ke pesta
jika kau membayarku.
447
00:21:51,010 --> 00:21:52,209
Dan itu karena?
448
00:21:52,211 --> 00:21:54,645
Karena aku tidak merasakannya.
449
00:21:55,747 --> 00:21:57,081
Aku belum pernah melihat kau menolak
450
00:21:57,083 --> 00:21:59,150
makanan gratis
dan kesempatan untuk berdandan.
451
00:21:59,152 --> 00:22:00,551
Tahun lalu Cinco de Mayo
452
00:22:00,553 --> 00:22:02,687
kami melaju 10 mil
ke sebuah pompa bensin
453
00:22:02,689 --> 00:22:05,556
hanya untuk Burrito gratis
dan Sombrero mini.
454
00:22:05,558 --> 00:22:07,491
Kenapa kau bertingkah
begitu aneh tentang hal ini?
455
00:22:07,493 --> 00:22:09,393
apa itu aneh,itu adalah pergi ke pesta
456
00:22:09,395 --> 00:22:11,295
dan mendengarkan toast
tentang cinta abadi
457
00:22:11,297 --> 00:22:13,764
ketika satu dari tiga
pernikahan berakhir dengan perceraian.
458
00:22:13,766 --> 00:22:16,300
Dan apa, apakah kau menempatkan
taruhanmu untuk yang satu ini?
459
00:22:19,871 --> 00:22:21,972
Hanna, apakah ini
ada hubungannya
460
00:22:21,974 --> 00:22:23,441
dengan orang yang Ella nikahi?
461
00:22:28,680 --> 00:22:30,948
Dia hanya orang kotor
462
00:22:30,950 --> 00:22:33,317
Oke, bisa kau
sedikit lebih spesifik?
463
00:22:36,189 --> 00:22:37,321
Dia Bajingan.
464
00:22:39,891 --> 00:22:42,560
Dia memberiku nomor teleponnya
dan dia ingin bertemu,
465
00:22:42,562 --> 00:22:44,595
meskipun tidak ada yang
tampaknya percaya padaku.
466
00:22:49,000 --> 00:22:51,769
Aku percaya padamu, oke.
467
00:22:51,771 --> 00:22:53,137
Kenapa kau tidak memberitahuku?
468
00:22:53,139 --> 00:22:54,205
Itu bukan masalah besar.
469
00:22:54,207 --> 00:22:56,140
Ya, ini masalah besar.
pria ini...
470
00:22:56,142 --> 00:22:57,274
Itu memalukan.
471
00:22:57,276 --> 00:22:58,542
Benar, baginya.
472
00:23:01,947 --> 00:23:05,116
Lalu mengapa cuma aku yang
merasa seperti merangkak ke dalam lubang
473
00:23:05,118 --> 00:23:06,851
dan tidak pernah keluar?
474
00:23:09,788 --> 00:23:11,822
jangan bicarakan soal ini lagi
475
00:23:16,462 --> 00:23:17,728
Kau tahu apa?
476
00:23:17,730 --> 00:23:19,330
Um, tidak ada banyak untuk makan di sini.
477
00:23:19,332 --> 00:23:24,735
Jadi aku akan berhenti dengan Maggiano
dan mendapatkan favorit-mu.
478
00:23:24,737 --> 00:23:26,771
Kau hanya...
Kau tinggal di sini
479
00:23:26,773 --> 00:23:28,506
dan kau menonton
film cewek yang dapat kau temukan.
480
00:23:28,508 --> 00:23:29,607
oke?
481
00:23:37,382 --> 00:23:38,449
Aku akan segera kembali.
482
00:23:46,057 --> 00:23:47,525
Hey.
483
00:23:47,527 --> 00:23:48,793
Aku butuh persetujuan mu.
484
00:23:51,863 --> 00:23:53,197
Kau terlihat luar biasa.
485
00:23:53,199 --> 00:23:55,232
Benarkah?
Kalung ini tidak terlalu banyak?
486
00:23:56,601 --> 00:23:58,002
Tidak, itu sempurna.
487
00:23:58,004 --> 00:23:59,570
Oke, terima kasih.
488
00:23:59,572 --> 00:24:01,238
Sekarang aku bisa santai.
489
00:24:01,240 --> 00:24:03,274
Ketika soal Fashion,
kau adalah guru-ku.
490
00:24:04,376 --> 00:24:05,443
Mom...
491
00:24:07,879 --> 00:24:11,382
Apakah kau yakin bahwa
kau ingin melakukan ini?
492
00:24:11,384 --> 00:24:16,487
Maksudku,
mungkin kau harus menunggu.
493
00:24:16,489 --> 00:24:19,056
Tunggu apa?
494
00:24:19,058 --> 00:24:21,625
Aria, jika kau tidak ingin
aku untuk menikah...
495
00:24:21,627 --> 00:24:24,028
Tidak, itu tidak ada hubungannya dengan kau
menikah.
496
00:24:25,797 --> 00:24:29,133
itu... itu ada hubungannya dengan
kau menikahi Zack.
497
00:24:32,270 --> 00:24:34,438
Seberapa baik kau benar-benar tahu dia?
498
00:24:35,707 --> 00:24:37,174
Mengapa kau mengatakan itu?
499
00:24:38,510 --> 00:24:40,744
Apakah dia pantas denganmu?
500
00:24:43,315 --> 00:24:45,115
Tidak, tidak denganku.
501
00:24:48,553 --> 00:24:50,020
Mungkin dia bersama Hanna.
502
00:24:57,696 --> 00:25:00,364
Mom?
503
00:25:00,366 --> 00:25:03,968
Mengapa kau pergi ke sana segera?
504
00:25:03,970 --> 00:25:08,472
Um, ada insiden
sebelum kami datang ke sini.
505
00:25:10,175 --> 00:25:12,009
Tapi aku kira aku hanya
membiarkan itu pergi
506
00:25:12,011 --> 00:25:14,245
untuk diriku
karena kegelisahan pre-wedding.
507
00:25:18,483 --> 00:25:20,150
aku menyesal, Mom.
508
00:25:24,589 --> 00:25:25,990
Ya.
509
00:25:25,992 --> 00:25:27,291
Aku juga.
510
00:25:34,599 --> 00:25:36,400
Hei, pastikan
untuk menjaga gesekan piring
511
00:25:36,402 --> 00:25:37,868
di sisi
berlawanan makanan laut.
512
00:25:37,870 --> 00:25:39,970
Oke?
513
00:25:39,972 --> 00:25:41,238
Apakah kau dengan kru katering?
514
00:25:41,240 --> 00:25:42,540
tidak
aku hanya berjalan masuk
515
00:25:42,542 --> 00:25:43,774
oh, maaf, man.
516
00:25:43,776 --> 00:25:45,476
Kami tutup malam ini
untuk acara pribadi.
517
00:25:45,478 --> 00:25:48,445
Aku tidak di sini untuk latte.
518
00:25:48,447 --> 00:25:49,747
Aku perlu bicara denganmu.
519
00:25:49,749 --> 00:25:52,550
Eh, aku benar-benar
agak sibuk sekarang.
520
00:25:52,552 --> 00:25:54,218
Ya, kedengarannya seperti
kau telah sibuk.
521
00:25:54,220 --> 00:25:55,519
semacam menjadi bajingan
522
00:25:55,521 --> 00:25:56,921
yang mengemis
minta pantatnya ditendang.
523
00:25:58,023 --> 00:25:59,590
Permisi?
524
00:25:59,592 --> 00:26:01,892
Apakah kau mendekati
ke semua teman Aria atau hanya Hanna?
525
00:26:04,563 --> 00:26:06,003
Jadi aku tebak
kau pacarnya.
526
00:26:07,599 --> 00:26:09,733
Aku menghormatimu datang ke sini.
527
00:26:09,735 --> 00:26:11,135
serius,aku menghormatimu
528
00:26:11,137 --> 00:26:13,137
Tapi, jujur, ini adalah
hanya kesalahpahaman.
529
00:26:13,139 --> 00:26:14,638
Begitukah?
530
00:26:14,640 --> 00:26:17,308
Dia jelas mengambil apa
aku katakan terlalu serius.
531
00:26:17,310 --> 00:26:18,375
Aku hanya bergurau.
532
00:26:19,544 --> 00:26:20,878
Aku tidak tahu.
533
00:26:20,880 --> 00:26:22,179
Dia memiliki rasa humor
534
00:26:22,181 --> 00:26:23,621
dan dia tidak menemukan
kelucuan-mu sama sekali.
535
00:26:24,883 --> 00:26:26,984
Well, aku pikir pacarmu
hanya malu.
536
00:26:28,753 --> 00:26:31,422
Aku tidak ingin memiliki
melakukan ini, tapi, eh...
537
00:26:40,398 --> 00:26:43,567
Aku hanya bereaksi
pada sinyal yang aku dapatkan.
538
00:26:46,304 --> 00:26:47,805
Ini bukan Hanna.
539
00:26:47,807 --> 00:26:49,907
Maaf telah menyampaikan berita buruk,
540
00:26:49,909 --> 00:26:53,143
tapi pacarmu telah tergelincir ke dalam saku-ku.
541
00:26:58,750 --> 00:27:01,085
Jangan khawatir.
542
00:27:01,087 --> 00:27:02,408
Aku tidak datang
kembali untuk berpesta.
543
00:27:09,260 --> 00:27:11,695
Hanya karena itu...
544
00:27:24,909 --> 00:27:26,877
Eh, mana makanan?
545
00:27:29,280 --> 00:27:30,681
Caleb, di mana saja kau?
546
00:27:30,683 --> 00:27:33,517
Dia sepotong omong kosong,
tetapi ia memiliki rahang yang kuat.
547
00:27:38,156 --> 00:27:39,590
Caleb, jangan bilang kau.
548
00:27:39,592 --> 00:27:41,592
Tentu saja, aku lakukan.
549
00:27:41,594 --> 00:27:42,993
Oh, tuhan.
550
00:27:42,995 --> 00:27:44,928
Hanna, ada masalah.
551
00:27:44,930 --> 00:27:46,397
Ya, tidak bercanda.
552
00:27:46,399 --> 00:27:48,399
Bagaimana itu akan menjelaskan
ia mendapat bibirnya monyong?
553
00:27:55,040 --> 00:27:56,340
Aku tidak menulis ini.
554
00:27:56,342 --> 00:27:59,309
Aku tahu.
555
00:27:59,311 --> 00:28:01,278
Apakah kau berpikir bahwa "A"
memutuskan untuk masuk kedalam campuran?
556
00:28:01,280 --> 00:28:02,713
tau bahwa Zack adalah orang yang tidak menyenangkan
557
00:28:02,715 --> 00:28:05,015
dan memutuskan
untuk bersama memindahkan sesuatu?
558
00:28:05,017 --> 00:28:06,784
Inilah sebabnya mengapa dia masuk ke mobilku.
559
00:28:06,786 --> 00:28:07,951
Yep.
560
00:28:11,589 --> 00:28:13,590
Kau tidak bisa menemukan
tempat untuk menyembunyikannya?
561
00:28:13,592 --> 00:28:14,692
Dan Noel Kahn
562
00:28:14,694 --> 00:28:15,694
membobol kamarku
563
00:28:15,695 --> 00:28:17,294
tidak, terima kasih
564
00:28:17,296 --> 00:28:18,729
itu akan membuatmu selamanya untuk
ke rumah danau dan kembali.
565
00:28:18,731 --> 00:28:20,164
Kau tidak bisa melewatkan pesta ini.
566
00:28:20,166 --> 00:28:21,732
Aku akan berada di sana
kau selamatkan aku
567
00:28:21,734 --> 00:28:23,167
tidak, serius.
568
00:28:23,169 --> 00:28:24,735
Maksudku, Aria sudah
di jalur perang dengan Hanna.
569
00:28:24,737 --> 00:28:26,336
Jika itu terlihat seperti
kita mengambil pihak...
570
00:28:26,338 --> 00:28:27,738
Ini lebih besar dari itu
571
00:28:27,740 --> 00:28:29,540
foto-foto ini
memusnahkan cerita Alison i>
572
00:28:29,542 --> 00:28:31,442
dan sekali berantakan,
kita berikutnya
573
00:28:31,444 --> 00:28:33,143
ini harus
< i> di tempat yang aman
574
00:28:33,145 --> 00:28:34,278
baik.
Cepatlah.
575
00:28:36,014 --> 00:28:37,081
Punya waktu?
576
00:28:39,484 --> 00:28:41,285
Kenapa kau diparkir di jalanku?
577
00:28:41,287 --> 00:28:43,053
Aku ingin menjelaskan.
578
00:28:43,055 --> 00:28:44,588
Apakah Jenna bersembunyi di bagasi?
579
00:28:44,590 --> 00:28:46,990
kumohon.
biarkan aku jelaskan.
580
00:28:46,992 --> 00:28:49,126
Kenapa aku percaya
apa pun yang kau katakan lagi?
581
00:28:49,128 --> 00:28:51,395
Aku bertemu Jenna beberapa tahun yang lalu.
582
00:28:51,397 --> 00:28:52,963
Aku menjadi sukarelawan
di sekolah
583
00:28:52,965 --> 00:28:53,997
untuk-tunanetra.
584
00:28:53,999 --> 00:28:55,566
Ya, di Philadelphia.
585
00:28:55,568 --> 00:28:58,669
Aku ada di sana dihari pas
Alison datang untuk mengunjungi Jenna
586
00:28:58,671 --> 00:29:01,171
dan aku cukup kembali dekat dengan Jenna
ketika Alison pergi.
587
00:29:01,173 --> 00:29:02,406
Itu adalah waktu yang lama.
588
00:29:02,408 --> 00:29:03,841
Dia telah melalui
banyak hal sejak itu.
589
00:29:03,843 --> 00:29:06,477
begitu juga Jenna.
590
00:29:06,479 --> 00:29:08,679
Dan ketika Ia mendengar
Alison masih hidup
591
00:29:08,681 --> 00:29:12,182
dan pulang, dia panik.
592
00:29:12,184 --> 00:29:13,984
Dia merasa benar-benar sendirian,
jadi dia menghubungi aku.
593
00:29:13,986 --> 00:29:15,185
Dan...
594
00:29:15,187 --> 00:29:16,754
Apa sebenarnya yang
dia minta untuk kau lakukan?
595
00:29:16,756 --> 00:29:19,690
Maksudku, selain mengantarnya
ke dokter ?
596
00:29:21,860 --> 00:29:26,196
Dia hanya ingin
merasa aman, kurasa.
597
00:29:26,198 --> 00:29:27,331
Pastikan bahwa Alison itu...
598
00:29:27,333 --> 00:29:29,099
Oke, lupakan Alison.
599
00:29:29,101 --> 00:29:32,469
Kau dekat denganku, Sydney,
memberi aku hadiah,
600
00:29:32,471 --> 00:29:34,505
mengambil alih
akhir pekanku dengan latihan,
601
00:29:34,507 --> 00:29:36,507
menceritakan aku cerita sedih
tentang bagaimana tidak ada yang
602
00:29:36,509 --> 00:29:38,008
bersorak untuk mu
di bangku-bangku.
603
00:29:38,010 --> 00:29:39,910
Aku tidak berharap seperti mu
604
00:29:39,912 --> 00:29:41,345
Apa?
605
00:29:41,347 --> 00:29:45,482
Aku... aku tidak tahu kau akan
menjadi seperti orang yang layak.
606
00:29:45,484 --> 00:29:48,085
Aku kira aku
mengharapkan kau untuk menjadi...
607
00:29:49,187 --> 00:29:50,654
Ini begitu kacau.
608
00:29:50,656 --> 00:29:52,222
Oh, ini soal bagaimana ini akan lebih kacau
609
00:29:52,224 --> 00:29:54,458
Aku mengambil
posisi pembinaan
610
00:29:54,460 --> 00:29:55,692
agar aku bisa berada di hadapanmu,
611
00:29:55,694 --> 00:29:57,795
menontonmu sebanyak yang aku bisa.
612
00:29:57,797 --> 00:29:59,229
Emily.
613
00:29:59,231 --> 00:30:00,597
Aku ingin melihatmu di bawah air
cukup lama bagi mu
614
00:30:00,599 --> 00:30:02,266
untuk merasa sengatan panik itu
615
00:30:02,268 --> 00:30:04,601
saat kau membutuhkan udara
dan kau tidak bisa mendapatkannya.
616
00:30:04,603 --> 00:30:05,903
Aku ingin kau tahu
617
00:30:05,905 --> 00:30:07,538
apa rasanya
menjadi orang tolol yang ditinju
618
00:32:14,199 --> 00:32:15,766
Kejutan..
619
00:32:15,768 --> 00:32:17,601
Apa yang kau lakukan di sini?
620
00:32:17,603 --> 00:32:18,869
Berikan kuncinya.
621
00:32:18,871 --> 00:32:20,203
Keluar dari sini sekarang.
622
00:32:20,205 --> 00:32:22,105
Aku bersumpah, Noel,
keluar atau aku akan...
623
00:32:22,107 --> 00:32:23,507
Kau akan apa?
624
00:32:23,509 --> 00:32:25,208
Panggil polisi?
625
00:32:25,210 --> 00:32:26,877
Tentu kau ingin mereka melihat
apa yang kau sembunyikan di sini?
626
00:32:26,879 --> 00:32:28,612
Keluar dari sini!
627
00:32:28,614 --> 00:32:29,680
Sekarang!
628
00:32:29,682 --> 00:32:31,415
Kau masuk ke mobil ku,
629
00:32:31,417 --> 00:32:34,451
mencuri sesuatu dariku
dan aku orang jahat?
630
00:32:34,453 --> 00:32:35,453
bagus..
631
00:32:35,454 --> 00:32:36,620
Berikan kuncinya.
632
00:32:36,622 --> 00:32:38,689
Mengapa kau memiliki barang-barang itu?
633
00:32:38,691 --> 00:32:40,824
Dan kita tahu bahwa kau
yang masuk ke rumah Hanna.
634
00:32:40,826 --> 00:32:42,793
Kami tahu kau membantu Alison
635
00:32:42,795 --> 00:32:44,795
kau tidak tahu apa-apa
636
00:32:44,797 --> 00:32:46,229
Beri aku kunci itu!
637
00:32:47,865 --> 00:32:49,800
Apa yang kalian akan lakukan selanjutnya
, hah?
638
00:32:49,802 --> 00:32:52,502
Apa yang akan kau lakukan dengan
barang itu?
639
00:32:52,504 --> 00:32:53,904
Bicaralah padaku!
640
00:32:53,906 --> 00:32:57,074
Alison bahkan tidak tahu aku memilikinya.
641
00:32:57,076 --> 00:32:58,408
Dan jika kau mengatakan padanya ...
642
00:32:58,410 --> 00:33:00,090
Tunggu, yang kalian
bekerja sama atau tidak?
643
00:33:02,113 --> 00:33:03,613
Teman kita ini suka mencampakkan orang
644
00:33:03,615 --> 00:33:05,382
ketika dia sudah selesai memanfaatkan mereka
645
00:33:05,384 --> 00:33:07,851
dan aku perlu bersiap siap, oke?
646
00:33:09,020 --> 00:33:11,455
itu tidak hanya
gambar, Spencer.
647
00:33:11,457 --> 00:33:13,557
Itu adalah bukti bahwa dia
tidak pernah diculik.
648
00:33:13,559 --> 00:33:15,158
Kau akan memerasnya.
649
00:33:15,160 --> 00:33:16,693
Itu bukan pemerasan.
650
00:33:16,695 --> 00:33:19,696
Itu adalah asuransi,
kalau dia telah merubahku.
651
00:33:19,698 --> 00:33:21,198
Dan aku membutuhkannya kembali.
652
00:33:21,200 --> 00:33:24,101
Dimana kau mendapatkannya,
foto, rekaman itu?
653
00:33:24,103 --> 00:33:27,004
Shana mengirimnya ke Jenna.
654
00:33:27,006 --> 00:33:30,374
Dan Alison meminta ku untuk meminjam
itu dari kamar tidur Jenna.
655
00:33:30,376 --> 00:33:31,708
Jadi kau menyusup
ke rumah itu, juga?
656
00:33:31,710 --> 00:33:32,776
Kapan?
657
00:33:32,778 --> 00:33:34,111
beberapa menit sebelum meledak.
658
00:33:34,113 --> 00:33:35,812
Alison terus
mengatakan aku beruntung
659
00:33:35,814 --> 00:33:38,415
aku keluar ketika aku lakukan itu, tapi...
660
00:33:38,417 --> 00:33:39,750
Sebagian diriku mulai bertanya-tanya
661
00:33:39,752 --> 00:33:41,618
jika itu bukan ledakan yang kebetulan.
662
00:33:41,620 --> 00:33:44,888
Apa yang dia lakukan padamu, Noel?
663
00:33:44,890 --> 00:33:46,356
Mengapa kau melakukan ini untuknya?
664
00:33:46,358 --> 00:33:48,492
Pertanyaan cukup.
665
00:33:48,494 --> 00:33:50,694
Beri aku kunci, Spencer.
666
00:33:50,696 --> 00:33:51,795
tidak
667
00:33:51,797 --> 00:33:53,096
berikan padaku!
668
00:33:53,098 --> 00:33:54,498
Tidak!
Ow!
669
00:33:57,468 --> 00:33:59,369
Kau jalang bodoh!
670
00:33:59,371 --> 00:34:01,171
Kau coba lagi
dan aku bersumpah kepada tuhan,
671
00:34:01,173 --> 00:34:02,439
aku akan memotong wajahmu sampai terbuka.
672
00:34:02,441 --> 00:34:03,907
barang itu milikku.
673
00:34:03,909 --> 00:34:06,076
Kau bukan satu-satunya
yang membutuhkan asuransi, Noel.
674
00:34:06,078 --> 00:34:07,677
Kami membutuhkannya, juga.
Oke?
675
00:34:07,679 --> 00:34:09,312
Dan aku berjanji,
676
00:34:09,314 --> 00:34:12,249
aku akan menyimpannya di tempat yang jauh lebih aman daripada
ini.
677
00:34:12,251 --> 00:34:13,383
Oke?
678
00:34:14,652 --> 00:34:15,719
Sekarang pergi.
679
00:34:17,055 --> 00:34:18,121
Pergi!
680
00:34:46,918 --> 00:34:47,951
Hey.
681
00:34:47,953 --> 00:34:49,219
Hey.
682
00:34:49,221 --> 00:34:50,987
Aku mendengar bahwa
aku bisa menemukanmu di sini.
683
00:34:50,989 --> 00:34:52,355
Dapatkah aku masuk?
684
00:35:00,631 --> 00:35:05,135
Oh, itu...
Ini bagus.
685
00:35:05,137 --> 00:35:06,770
Bisa menggunakan penjaga rumah
686
00:35:10,641 --> 00:35:12,976
Kau tidak seharusnya
memberikan roti panggang sekarang?
687
00:35:18,516 --> 00:35:19,983
ada apa?
688
00:35:21,519 --> 00:35:23,787
ada hal yang terjadi sebelumnya.
689
00:35:26,090 --> 00:35:28,558
Rupanya, dia
Brengsek Besar Internasional.
690
00:35:35,433 --> 00:35:38,034
Dengar, aku tidak mencoba
membela orang,
691
00:35:38,036 --> 00:35:43,974
tapi asal kau tahu,
"A" memicu api.
692
00:35:43,976 --> 00:35:47,010
Tidak masalah, Hanna.
693
00:35:47,012 --> 00:35:48,345
Dia mengambil umpan.
694
00:35:50,848 --> 00:35:52,549
Kenapa kau tidak percaya padaku?
695
00:35:54,118 --> 00:35:58,688
Ini bukan... bukan soal berapa kali
aku tidak percaya padamu.
696
00:35:58,690 --> 00:36:01,958
Aku kira aku hanya ingin
percaya sesuatu yang lain lagi.
697
00:36:01,960 --> 00:36:05,862
Bahwa ibuku benar-benar bisa
menemukan seseorang lagi...
698
00:36:08,533 --> 00:36:09,733
untuk bahagia
699
00:36:12,436 --> 00:36:13,537
aku mengerti.
700
00:36:19,343 --> 00:36:21,378
Maukah kau memaafkanku?
701
00:36:35,126 --> 00:36:37,794
Jadi apa yang kau pikirkan
yang sebenarnya terjadi?
702
00:36:37,796 --> 00:36:39,763
Aku tidak tahu.
703
00:36:39,765 --> 00:36:41,865
Maksudku, tidakkah kau
berpikir itu aneh
704
00:36:41,867 --> 00:36:43,733
bahwa Ibu Aria hanya akan mengalami keracunan makanan
705
00:36:43,735 --> 00:36:45,268
seperti semua orang yang bermunculan?
706
00:36:45,270 --> 00:36:47,470
Pernikahan yang rumit.
707
00:36:47,472 --> 00:36:49,039
Mereka mengalami banyak hal.
708
00:36:49,041 --> 00:36:51,007
Terutama untuk kedua kalinya
709
00:36:52,443 --> 00:36:53,777
Mungkin ada lebih banyak cerita.
710
00:36:53,779 --> 00:36:55,478
sangat.
711
00:36:55,480 --> 00:36:56,846
Seseorang tidak akan mengatakan yang sebenarnya.
712
00:36:56,848 --> 00:36:58,415
Kau suka Kale?
713
00:36:58,417 --> 00:37:01,218
Aku akan makan apapun
selama itu tidak dari Brew
714
00:37:02,921 --> 00:37:04,087
Oh, itu mungkin Hanna.
715
00:37:10,828 --> 00:37:12,596
Halo?
716
00:37:14,765 --> 00:37:17,434
Ya, Letnan Tanner,
dia di sini bersamaku.
717
00:37:17,436 --> 00:37:18,501
Mengapa?
718
00:37:20,972 --> 00:37:22,772
Yah, tidak, aku...
719
00:37:22,774 --> 00:37:25,742
Ayahnya tidak kembali
sampai besok.
720
00:37:25,744 --> 00:37:26,876
Apa yang terjadi?
721
00:37:26,878 --> 00:37:30,380
Tapi aku bisa membawanya.
722
00:37:30,382 --> 00:37:31,581
Tidak, aku mengerti.
723
00:37:32,750 --> 00:37:34,017
kami akan kesana
724
00:37:34,019 --> 00:37:35,185
Terima kasih.
725
00:37:37,655 --> 00:37:39,522
Apa yang sedang terjadi,
Mrs. marin?
726
00:37:39,524 --> 00:37:41,124
Apa yang salah?
727
00:37:41,126 --> 00:37:44,494
Polisi, mereka menangkapnya.
728
00:37:45,830 --> 00:37:47,130
menangkap siapa?
729
00:37:47,132 --> 00:37:49,532
Orang yang meyusup
di sini tadi malam.
730
00:37:49,534 --> 00:37:50,734
Mereka menanyainya
731
00:37:50,736 --> 00:37:53,870
dan mereka berpikir
Ia siap untuk berbicara.
732
00:37:53,872 --> 00:37:55,939
Mereka ingin kau pergi
ke kantor polisi
733
00:37:55,941 --> 00:37:59,042
dan menjawab beberapa pertanyaan.
734
00:37:59,044 --> 00:38:01,211
Kau tidak perlu melakukan ini sendirian.
735
00:38:01,213 --> 00:38:02,279
Aku akan bersamamu
736
00:38:16,961 --> 00:38:19,062
Hi.
737
00:38:19,064 --> 00:38:21,798
Maaf, aku pikir semua orang
akan di pesta sekarang.
738
00:38:23,734 --> 00:38:25,068
Apakah kau perlu aku untuk...
739
00:38:25,070 --> 00:38:28,038
Tidak, tidak, masuklah
ini adalah rumah mu.
740
00:38:28,040 --> 00:38:30,740
Kau cukup baik untuk memberitahu kami
menggunakannya saat kau pergi.
741
00:38:30,742 --> 00:38:34,511
Um, bagaimana dengan konferensi?
742
00:38:34,513 --> 00:38:36,112
baik-baik saja.
743
00:38:36,114 --> 00:38:38,948
Kenapa kau tidak di pesta?
744
00:38:38,950 --> 00:38:40,784
Itu dibatalkan.
745
00:38:40,786 --> 00:38:42,452
Karena, kau tahu,
tampaknya konyol
746
00:38:42,454 --> 00:38:43,987
untuk mengadakan pesta pertunangan
747
00:38:43,989 --> 00:38:45,722
ketika kau tidak lama akan bertunangan
748
00:38:49,060 --> 00:38:50,894
Apakah kau ingin berbicara tentang hal itu?
749
00:38:50,896 --> 00:38:53,496
Tidak benar-benar.
750
00:38:53,498 --> 00:38:55,965
Tapi Aria dapat mengisimu
di dalam segala hal,
751
00:38:55,967 --> 00:38:58,835
mudah-mudahan, setelah
aku check-in ke sebuah motel.
752
00:39:02,573 --> 00:39:03,973
Aku tidak tahu mengapa
aku mengambil semua ini
753
00:39:03,975 --> 00:39:05,942
karena aku tidak pernah
akan mendapatkannya kembali
754
00:39:08,212 --> 00:39:09,746
kau akan mendapatkannya kembali
755
00:39:09,748 --> 00:39:12,749
Kau selalu
benar-benar baik dalam itu...
756
00:39:12,751 --> 00:39:15,018
Mencari tahu bagaimana membuat
pekerjaan ruang kecil.
757
00:39:20,858 --> 00:39:23,760
Kau tahu, kadang-kadang
aku masih berpikir tentang
758
00:39:23,762 --> 00:39:26,296
tempat pertama kita bersama-sama.
759
00:39:26,298 --> 00:39:28,431
Ingat tempat sampah di East 6thr?
760
00:39:31,369 --> 00:39:32,702
yang ada Iklan?
761
00:39:32,704 --> 00:39:33,704
Apa yang mereka sebut?
762
00:39:33,705 --> 00:39:35,105
Itu bukan studio.
763
00:39:35,107 --> 00:39:36,806
Itu sesuatu yang lebih kecil.
764
00:39:36,808 --> 00:39:37,808
sebuah "tempat bujangan".
765
00:39:37,809 --> 00:39:38,809
Ya.
766
00:39:38,810 --> 00:39:40,377
Tentu saja.
767
00:39:40,379 --> 00:39:42,812
Seolah-olah itu menjelaskan mengapa
bak mandi di dapur.
768
00:39:42,814 --> 00:39:45,115
Yah, kurasa mereka menganggap
yang bujangan tidak mandi,
769
00:39:45,117 --> 00:39:47,584
itulah sebabnya
mereka masih bujangan.
770
00:39:47,586 --> 00:39:50,653
Aku merasa begitu buruk bahwa aku tidak bisa
membuat kita menjadi sesuatu yang lebih baik.
771
00:39:50,655 --> 00:39:53,890
Kau sudah
hamilkan Aria
772
00:39:53,892 --> 00:39:57,560
namun, kau tahu
cara untuk membuatnya tampak besar.
773
00:39:57,562 --> 00:40:00,897
Lampu Slim yang cocok
dalam sekerat ruang
774
00:40:00,899 --> 00:40:03,299
antara jendela
dan radiator.
775
00:40:03,301 --> 00:40:05,468
Menyembunyikan fakta bahwa kau bisa minum soda
776
00:40:05,470 --> 00:40:07,504
sementara mencuci rambut mu.
777
00:40:07,506 --> 00:40:09,305
Itu semua tentang
sebuah tempat yang bagus
778
00:40:16,013 --> 00:40:21,151
Ella, aku tidak benar-benar
tahu orang ini,
779
00:40:21,153 --> 00:40:22,685
tetapi barangsiapa tidak menyadari
780
00:40:22,687 --> 00:40:26,790
bahwa kau membuat dunia kecil ini
tampak jauh lebih besar,
781
00:40:28,559 --> 00:40:30,794
orang itu tidak layak untukmu
782
00:40:58,556 --> 00:41:00,290
Ini upaya pertamamu untuk melihatnya
783
00:41:00,292 --> 00:41:02,425
setelah Ia kabur darimu?
784
00:41:03,794 --> 00:41:06,196
Dia tidak melarikan diri.
785
00:41:06,198 --> 00:41:07,997
Dia melompat keluar dari mobilku.
786
00:41:09,166 --> 00:41:11,234
Dan kau membuat matanya tertutup
787
00:41:11,236 --> 00:41:13,102
itu benar
788
00:41:13,104 --> 00:41:14,704
Setidaknya ketika aku masih di sekelilingnya.
789
00:41:14,706 --> 00:41:17,307
Apakah kau merujuk
untuk naik mobil?
790
00:41:17,309 --> 00:41:19,809
tidak
791
00:41:19,811 --> 00:41:22,879
sejak hari itu
dia pergi dari aku.
792
00:41:22,881 --> 00:41:24,047
Setelah aku memukulnya.
793
00:41:24,049 --> 00:41:26,149
Mana kau memukulnya?
794
00:41:26,151 --> 00:41:29,652
bagian belakang kepala.
795
00:41:29,654 --> 00:41:32,489
Aku mengikutinya ke halaman
796
00:41:32,491 --> 00:41:34,324
dan aku menemukan
batu dan aku memukulnya.
797
00:41:36,260 --> 00:41:39,496
Lalu aku membawanya ke mobil aku.
798
00:41:39,498 --> 00:41:42,165
Mana kau membawanya?
799
00:41:42,167 --> 00:41:44,367
Philly.
800
00:41:44,369 --> 00:41:47,504
Tempat aku tinggal
di dekat jalan ke utara.
801
00:41:47,506 --> 00:41:49,472
Rumah mu?
802
00:41:49,474 --> 00:41:51,708
Aku benar benar disana, ya.
803
00:41:51,710 --> 00:41:53,243
Itu ada ruang bawah tanah.
804
00:41:55,312 --> 00:41:57,113
Tidak ada orang lain ada di sana.
805
00:41:57,115 --> 00:41:58,781
Dan kau terus mengurungnya
806
00:41:58,783 --> 00:42:02,051
di ruang bawah tanah sepanjang waktu ?
807
00:42:02,053 --> 00:42:03,720
Dapatkah kau mengecilkan volume?
808
00:42:08,459 --> 00:42:11,628
Alison, apa itu dia?
809
00:42:12,763 --> 00:42:14,764
Apakah itu pria yang menculikmu ?
810
00:42:25,676 --> 00:42:27,577
Dokter berjalan sebentar kebelakang
811
00:42:27,579 --> 00:42:28,845
itu tidak lama lagi.
812
00:42:28,847 --> 00:42:30,547
Kau pikir kau dapat
menghibur diri?
813
00:42:34,752 --> 00:42:37,287
Jika kau dingin,
aku bisa mematikan AC
814
00:42:45,095 --> 00:42:46,696
Dia mengikutiku ke halaman ku
815
00:42:46,698 --> 00:42:48,932
dan kemudian dia memukulku
dengan batu yang
816
00:42:48,934 --> 00:42:52,235
hal selanjutnya yang aku tahu
aku bangun dengan mata tertutup.