1
00:00:01,364 --> 00:00:03,543
Sebelumnya,
di Pretty Little Liars...
2
00:00:03,577 --> 00:00:04,830
Ini dari "A".
3
00:00:04,849 --> 00:00:05,975
"Kalian rindu padaku, jalang?"
4
00:00:07,748 --> 00:00:10,483
Kau harus memberiku
nama-nama itu, Paige.
5
00:00:10,517 --> 00:00:11,618
Eddie ingin supaya Ezra tau..
6
00:00:11,652 --> 00:00:13,353
...ada sesuatu yang bisa
dilihat di dalam Radley.
7
00:00:13,387 --> 00:00:15,455
Astaga, aku pikir itu
Ny. DiLaurentis.
8
00:00:15,489 --> 00:00:17,557
Ny. D ada di papan
di Sanitarium Radley..
9
00:00:17,591 --> 00:00:18,825
...Bethany, dulunya adalah pasien di sana.
10
00:00:18,859 --> 00:00:20,793
Bethany ditemukan terkubur
di halaman rumah Ny. D
11
00:00:20,828 --> 00:00:23,463
Menurutmu, 'A' yang
bunuh Bethany dan Ny. D?
12
00:00:23,497 --> 00:00:24,731
Ada sesuatu terjadi diantara kalian berdua?
13
00:00:24,765 --> 00:00:26,566
Ya, itu bisa jadi
berhubungan./ Tergelincir?
14
00:00:26,600 --> 00:00:28,768
Caleb, aku tak tau sama sekali
kapan kau akan kembali..
15
00:00:28,802 --> 00:00:30,370
... atau, jika, kau akan kembali.
16
00:00:30,404 --> 00:00:31,471
Aku tidak akan tinggal lama.
17
00:00:31,505 --> 00:00:32,705
Rambutmu, baju-bajumu,
18
00:00:32,740 --> 00:00:34,660
kau merubah banyak hal
sejak dia kembali.
19
00:00:34,675 --> 00:00:36,643
Oh, ya, dan sama sekali tak
ada yang berubah denganmu?
20
00:00:36,677 --> 00:00:39,445
Lucas dan Melissa
bekerja sama dengan Mona..
21
00:00:39,480 --> 00:00:40,640
... dan mereka semua mengejar Alison.
22
00:00:42,750 --> 00:00:44,550
Mereka masih ingat bagaimana
Alison memperlakukan mereka.
23
00:00:44,585 --> 00:00:46,619
Mereka tak ingin seperti itu lagi.
24
00:00:46,654 --> 00:00:48,488
Maka, mungkin kita bisa
benar-benar menyingkirkan dia.
25
00:00:53,489 --> 00:00:55,252
eps: "The Silence of E. Lamb"
directed by: Joshua Butler
written by: Bryan M. Holdman
original air date: July 22, 2014
26
00:00:55,496 --> 00:00:57,563
Pak Ibarra adalah
satu-satunya gurumu..
27
00:00:57,598 --> 00:00:59,532
... yang tidak menjadwalkan
video konfrensi dengan Ibu..
28
00:00:59,566 --> 00:01:00,867
ketika Ibu berada di Texas dengan Ayahmu.
29
00:01:00,901 --> 00:01:02,669
Apa dia baru?
30
00:01:02,703 --> 00:01:04,637
Iya, dan dia sangat gaptek.
31
00:01:04,672 --> 00:01:06,752
Dia bahkan tidak menggunakan
rautan pensil listrik.
32
00:01:12,446 --> 00:01:13,546
Sampai jumpa, bu.
33
00:01:13,580 --> 00:01:14,747
Uh, Emily, tunggu sebentar.
34
00:01:16,417 --> 00:01:17,517
Ibu baru saja terpikir.
35
00:01:17,551 --> 00:01:20,520
Minta Alison untuk mampir makan malam.
36
00:01:20,554 --> 00:01:21,554
Kapan?
37
00:01:21,555 --> 00:01:22,555
Malam ini.
38
00:01:22,589 --> 00:01:23,589
Nanti malam?
39
00:01:23,590 --> 00:01:25,458
Ya. mendadak.
40
00:01:25,492 --> 00:01:26,492
Dan kau tau..?
41
00:01:26,493 --> 00:01:27,460
Ajak juga yang lainnya untuk datang.
42
00:01:27,494 --> 00:01:29,562
Dia baru saja di rumah.
43
00:01:29,596 --> 00:01:32,498
Yah, Ibu tau,
tapi kami tidak sempat mengobrol serius..
44
00:01:32,533 --> 00:01:34,367
... dan dengan semua
yang telah dialami Alison,
45
00:01:34,401 --> 00:01:35,802
... Ibu hanya ingin dia tau
jika dia butuh telinga..
46
00:01:35,836 --> 00:01:38,638
...yang melekat pada orang
dewasa, Ibu di sini untuknya.
47
00:01:38,672 --> 00:01:40,540
Baiklah.
48
00:01:42,643 --> 00:01:43,676
Kita semua?
49
00:01:43,711 --> 00:01:45,645
.. Apa yg ibumu inginkan dari kita?
50
00:01:45,679 --> 00:01:47,747
Aku rasa Ibuku lebih condong ke Ali.
51
00:01:47,781 --> 00:01:49,816
Itu tidak seperti Ibumu..
52
00:01:49,850 --> 00:01:51,384
... dia seorang Perencana.
53
00:01:51,418 --> 00:01:52,518
Oke, aku cukup yakin Ibunya Emily bukan..
54
00:01:52,553 --> 00:01:53,853
...anggota dari
Perkumpulan rahasia Mona.
55
00:01:53,921 --> 00:01:56,522
Apa kita sekarang harus mencurigai
setiap orang terlebih dulu?
56
00:01:56,557 --> 00:01:57,857
Itu menghemat waktu.
57
00:01:57,891 --> 00:02:00,426
Aku tak yakin bisa langsung
selesai di Radley..
58
00:02:00,461 --> 00:02:02,328
...Aku tak bisa begitu saja
meletakkan lukisan Bethany..
59
00:02:02,363 --> 00:02:03,696
...di papan pengumuman,
dengan nomer ponselku.
60
00:02:03,731 --> 00:02:05,498
Itu akan sedikit memakan waktu.
61
00:02:05,532 --> 00:02:06,812
'A' tak akan memberi kita sedikit waktu.
62
00:02:06,834 --> 00:02:09,335
Hei, apa nanti kau akan ke rumah Ezra
untuk membantu..
63
00:02:09,370 --> 00:02:10,570
... memindahkan riset dan
perlengkapan mata-mata'nya?
64
00:02:10,604 --> 00:02:11,738
Tentu.
65
00:02:11,772 --> 00:02:14,640
Begini, Em, aku akan coba datang,
tapi...
66
00:02:14,675 --> 00:02:15,808
Bisakah kau menyingkirkan Ibumu?
67
00:02:15,843 --> 00:02:18,323
Tidak,
tidak tanpa alasan yang epik.
68
00:02:19,480 --> 00:02:20,760
Baiklah.
69
00:02:20,781 --> 00:02:22,749
Baiklah, kita datang saja,
dan segera menyelesaikannya.
70
00:02:22,783 --> 00:02:25,418
Keinginanmu adalah perintah untuk kami.
71
00:02:25,452 --> 00:02:27,487
Apa maksudnya itu?
72
00:02:28,555 --> 00:02:29,589
Aku harus masuk ke kelas.
73
00:02:34,795 --> 00:02:36,396
Hei!
74
00:02:36,430 --> 00:02:39,832
Um, apakah kau bisa mengantarku
pulang setelah sekolah?..
75
00:02:39,867 --> 00:02:41,734
Semua yang terjadi di rumahku kemarin..
76
00:02:41,769 --> 00:02:43,403
...sangat intens.
77
00:02:43,437 --> 00:02:44,837
Tentu.
78
00:02:44,872 --> 00:02:47,473
Bagaimana lenganmu?
79
00:02:47,508 --> 00:02:49,675
Tidak apa-apa. Aku akan baik-baik saja.
80
00:02:49,710 --> 00:02:52,612
Aku tak tau apakah aku
akan baik-baik saja.
81
00:02:52,646 --> 00:02:54,747
Menurutmu, guru-guru akan
melihat memar-memarku?..
82
00:02:54,782 --> 00:02:55,782
... dan bagaimana jika mereka bertanya?..
83
00:02:55,816 --> 00:02:57,483
... Maksudku, itu kan semacam hal..
84
00:02:57,518 --> 00:02:58,751
... yang harus mereka laporkan, ya kan?
85
00:02:58,786 --> 00:03:00,553
Ali, tarik napas.
86
00:03:00,587 --> 00:03:02,622
Lagipula, Concealer menutupi sebagian
besar memarnya.
87
00:03:04,792 --> 00:03:07,527
Hei, Emily.
88
00:03:07,561 --> 00:03:08,694
Hai, Sydney.
89
00:03:08,729 --> 00:03:11,764
Kau pasti Alison.
Aku Sydney.
90
00:03:11,799 --> 00:03:13,699
Syal yang cantik.
91
00:03:18,439 --> 00:03:20,573
Got a secret, can you keep it?
92
00:03:20,607 --> 00:03:23,376
Swear this one you'll save
93
00:03:23,410 --> 00:03:25,611
Better lock it in your pocket
94
00:03:25,646 --> 00:03:28,414
Taking this one to the grave
95
00:03:28,449 --> 00:03:30,416
If I show you then I know
96
00:03:30,451 --> 00:03:33,419
You won't tell what I said
97
00:03:33,454 --> 00:03:35,621
'Cause two can keep a secret
98
00:03:35,656 --> 00:03:38,357
If one of them is dead...
99
00:03:38,377 --> 00:03:39,925
Diterjemahkan oleh: Bibi Nana
100
00:03:41,395 --> 00:03:42,395
Seekor tikus?
101
00:03:42,396 --> 00:03:44,497
Kemarin, setelah latihan.
102
00:03:44,531 --> 00:03:45,531
Aku mendengar dia berteriak.
103
00:03:45,566 --> 00:03:47,767
Seseorang menaruh tikus mati di lokernya.
104
00:03:47,801 --> 00:03:48,801
Kau tidak dengar tentang ini?
105
00:03:48,836 --> 00:03:50,369
Tidak.
106
00:03:50,404 --> 00:03:51,537
Dia gemetar..
107
00:03:51,572 --> 00:03:53,773
... ku rasa dia phobia dengan
hewan pengerat.
108
00:03:53,807 --> 00:03:54,807
Siapa yang melakukannya?
109
00:03:54,808 --> 00:03:56,409
Tidak ada yang tau.
110
00:03:56,443 --> 00:03:58,644
Pelatih menginginkan ada pertemuan
tim, tapi, aku tak berpikir..
111
00:03:58,679 --> 00:03:59,679
...pelakunya anggota Sharks.
112
00:03:59,713 --> 00:04:01,347
Semua orang mencintai Paige.
113
00:04:01,381 --> 00:04:02,748
Menyukai dia, maksudku.
114
00:04:02,783 --> 00:04:04,684
Yah, aku belum bertemu dengannya.
115
00:04:04,718 --> 00:04:07,158
Aku tak berpikir dia akan masuk sekolah.
116
00:04:09,423 --> 00:04:10,656
Kau baik-baik saja, Emily?
117
00:04:10,691 --> 00:04:12,492
Ya, baik-baik saja.
118
00:04:15,696 --> 00:04:18,096
Apa yang kau tahu tentang ini?
119
00:04:18,599 --> 00:04:20,433
Kau akan memberiku petunjuk?
120
00:04:20,467 --> 00:04:21,634
Apa yang terjadi pada Paige.
121
00:04:21,668 --> 00:04:23,503
Oh, tentang tikus.
122
00:04:23,537 --> 00:04:26,472
Ah, Astaga, memikirkannya saja sudah
membuatku kesal.
123
00:04:26,507 --> 00:04:27,607
Hei, Sydney.
124
00:04:27,641 --> 00:04:29,542
Hei.
125
00:04:29,576 --> 00:04:32,612
Hal yang cukup menyeramkan yang
terjadi pada orang sebaik Paige.
126
00:04:32,646 --> 00:04:34,380
Bagaimana keadaannya?
127
00:04:34,414 --> 00:04:35,481
Dia tetap di rumah, hari ini..
128
00:04:35,516 --> 00:04:36,582
...ketakutan.
129
00:04:36,617 --> 00:04:39,452
Seekor tikus mati berarti "Laki-Laki"
tertulis di atasnya.
130
00:04:39,486 --> 00:04:41,721
Ada 'laki-laki' tertentu?
131
00:04:41,755 --> 00:04:42,755
Tidak ada yang terpikirkan.
132
00:04:42,756 --> 00:04:44,724
Bahkan, tidak dengan Noel Kahn?
133
00:04:48,629 --> 00:04:51,464
Dia meminjamkanku catatannya,
sebagai 'kesempatan'.
134
00:04:51,498 --> 00:04:52,798
Sampai Jumpa.
135
00:05:09,816 --> 00:05:11,384
Caleb?
136
00:05:12,686 --> 00:05:14,387
Apa yang kau lakukan di sini?
137
00:05:15,522 --> 00:05:16,689
Ujian keluar.
138
00:05:16,723 --> 00:05:19,392
Nah, bagaimana bisa membaca tentang
monster bisa membantumu?..
139
00:05:19,426 --> 00:05:21,561
... bukankah kau seharusnya belajar?
140
00:05:21,595 --> 00:05:22,595
Aku akan menerbangkannya.
141
00:05:22,596 --> 00:05:23,663
Kau tak bisa menerbangkannya..
142
00:05:23,730 --> 00:05:25,498
... Itu seperti semua pelajaran SMA
dalam satu tes.
143
00:05:25,532 --> 00:05:26,699
Dengar, Aku baik-baik saja. Oke?..
144
00:05:26,733 --> 00:05:29,735
...Jika mereka bertanya siapa yang
menandatangani Proklamasi Emansipasi?..
145
00:05:29,770 --> 00:05:31,437
...akan ku katakan, Daniel Day Lewis.
146
00:05:31,471 --> 00:05:33,439
Apa?
147
00:05:33,473 --> 00:05:35,441
Aku percaya itu.
148
00:05:41,615 --> 00:05:42,615
Maaf.
149
00:05:42,649 --> 00:05:43,929
Harusnya aku tanya dulu.
150
00:05:45,452 --> 00:05:46,586
Kau tidak pernah melakukannya.
151
00:05:52,426 --> 00:05:53,492
Baiklah, apa yang terjadi?
152
00:05:53,527 --> 00:05:55,528
Apa maksudmu?
153
00:05:55,562 --> 00:05:56,562
Kau makan tiga sekaligus, hanya..
154
00:05:56,597 --> 00:05:58,277
... jika ada sesuatu
mengganggu pikiranmu.
155
00:05:59,566 --> 00:06:00,666
Apa ini tentang Alison?
156
00:06:02,369 --> 00:06:04,437
Oke, Ibunya Emily merencanakan
makan malam dengan Ali, malam ini..
157
00:06:04,471 --> 00:06:05,571
... dan kami semua harus
berada di sana..
158
00:06:05,606 --> 00:06:08,741
...berjaga-jaga jika Ny. Fields
memutuskan untuk menggilingnya.
159
00:06:08,775 --> 00:06:10,710
Mengapa kalian semua harus di sana juga?
160
00:06:10,744 --> 00:06:13,312
Berapa banyak dukungan Moral
yang dibutuhkan Alison?
161
00:06:13,347 --> 00:06:14,480
Caleb.
162
00:06:14,514 --> 00:06:16,415
Jika kau ingin 'beristirahat' dari ini semua,
lakukan saja.
163
00:06:16,450 --> 00:06:17,550
Tidak semudah itu.
164
00:06:17,584 --> 00:06:19,685
Aku tidak mengatakan itu
tak akan jadi berantakan.
165
00:06:19,720 --> 00:06:22,588
Caleb, aku sudah melalui
satu Perceraian, oke?
166
00:06:22,623 --> 00:06:25,450
Ini bukan hanya sekedar memotong
hubungan dengan Alison..
167
00:06:25,492 --> 00:06:27,452
...aku tak ingin masuk ke dalam pertempuran
aneh, seperti memperebutkan hak asuh..
168
00:06:27,461 --> 00:06:28,561
... diantara teman-teman kita.
169
00:06:28,595 --> 00:06:31,497
Yah, jika kau kehilangan mereka,
kau selalu punya aku.
170
00:06:38,839 --> 00:06:41,374
Aku, sebaiknya masuk ke dalam..
171
00:06:41,408 --> 00:06:43,376
... aku bisa memakai 10
menit kedepan mencari tahu..
172
00:06:43,410 --> 00:06:44,777
... mengapa bisa ada
tiga cabang pemerintahan.
173
00:06:44,811 --> 00:06:46,646
Semoga beruntung.
174
00:07:13,507 --> 00:07:14,507
Hei, yang di sana..
175
00:07:14,508 --> 00:07:15,741
Kau relawan yang baru?
176
00:07:20,414 --> 00:07:21,414
Aria?
177
00:07:25,619 --> 00:07:27,420
Aku mengacaukannya, ya kan?
178
00:07:27,454 --> 00:07:29,355
apa?
179
00:07:29,389 --> 00:07:31,657
Namamu, di lencana.
180
00:07:33,827 --> 00:07:35,695
Oh, tidak.
181
00:07:35,729 --> 00:07:37,430
Anda sudah benar mengejanya.
182
00:07:40,500 --> 00:07:42,580
Apa kau menjadi sukarelawan untuk
program membaca, tahun lalu?
183
00:07:44,504 --> 00:07:46,639
Tidak, ini kali pertama aku di sini.
184
00:07:48,542 --> 00:07:49,809
Rasanya seperti kita
pernah bertemu.
185
00:07:54,414 --> 00:07:55,481
Aku rasa tidak.
186
00:08:06,393 --> 00:08:07,560
Senang bertemu denganmu lagi,
187
00:08:07,594 --> 00:08:09,954
..sekarang asapnya telah dibersihkan.
188
00:08:11,431 --> 00:08:13,599
Ya, telingaku masih berdenging.
189
00:08:15,769 --> 00:08:18,304
Aku senang, bukan aku satu-satunya..
190
00:08:18,338 --> 00:08:19,371
... yang mengikuti tes-tes ini.
191
00:08:19,406 --> 00:08:21,540
Aku mengikutinya supaya bisa keluar..
192
00:08:21,575 --> 00:08:22,735
... kau mengikutinya supaya bisa masuk.
193
00:08:24,745 --> 00:08:28,748
Bagaimanapun juga,
itu semua bermuara pada hal yang sama.
194
00:08:28,782 --> 00:08:33,552
Lulus-gagal, menang-kalah.
195
00:08:33,587 --> 00:08:34,653
Apa itu yang kau pelajari selama
dua tahun..
196
00:08:34,688 --> 00:08:36,355
... seseorang memasukkanmu
ke dalam kotak?
197
00:08:41,628 --> 00:08:43,496
Aku sudah keluar dari kotak, bukan?
198
00:08:43,530 --> 00:08:45,431
Dengan sedikit bantuan teman-temanmu.
199
00:08:45,465 --> 00:08:48,601
Setiap orang butuh seseorang
untuk bergantung.
200
00:08:48,635 --> 00:08:50,636
Tampaknya kau membutuhkan
banyak dukungan.
201
00:08:50,670 --> 00:08:54,473
Aku tak begitu yakin apa maksudmu.
202
00:08:54,508 --> 00:08:55,674
Begitu juga denganku.
203
00:08:55,709 --> 00:08:57,743
Aku tidak begitu mengenalmu.
204
00:08:57,778 --> 00:08:59,545
Kau tidak tau apapun tentangku.
205
00:08:59,579 --> 00:09:01,347
Memang benar..
206
00:09:01,381 --> 00:09:03,616
Aku cuma tahu kau dari
apa yang kau tinggalkan..
207
00:09:03,650 --> 00:09:05,417
... seperti sebuah tornado.
208
00:09:08,588 --> 00:09:10,723
Perhatikan bagaimana
artis menggunakan cat-nya..
209
00:09:10,757 --> 00:09:13,425
... Dia ingin menangkap suatu rasa,
banyak rasa, sebanyak bunganya..
210
00:09:13,460 --> 00:09:14,760
...aku ingin kalian melakukan
hal yang sama.
211
00:09:14,795 --> 00:09:18,564
Gunakan warna yang mengekspresikan
bagaimana Bunga membuatmu merasakan sesuatu.
212
00:09:19,766 --> 00:09:21,534
Tidak, Donna, jangan lakukan itu.
213
00:09:21,568 --> 00:09:23,469
Tak ada kesalahan, anak-anak.
214
00:09:23,503 --> 00:09:26,305
Lukisan besar biasanya datang dari
kesalahan-kesalahan.
215
00:09:26,339 --> 00:09:27,373
Aria, maukah kau menyebarkan..
216
00:09:27,407 --> 00:09:29,847
...lukisan yang lainnya di atas meja?
217
00:09:51,431 --> 00:09:52,711
Pencuri.
218
00:09:54,768 --> 00:09:56,569
Pencuri.
219
00:09:56,603 --> 00:09:57,603
Rhonda.
220
00:09:57,637 --> 00:09:59,405
Satu hal untuk yang tidak berpartisipasi,
221
00:09:59,439 --> 00:10:00,539
...adalah, tidak mengganggu.
222
00:10:00,574 --> 00:10:01,774
Dia mencuri gambarku!
223
00:10:01,808 --> 00:10:03,375
Tidak, dia tidak mencurinya..
224
00:10:03,410 --> 00:10:05,778
Ini kelas pertama Aria dengan kita.
225
00:10:05,812 --> 00:10:08,414
Abaikan dia. Dia mengalami
hari yang menyebalkan.
226
00:10:08,448 --> 00:10:09,515
Apa yang terjadi?
227
00:10:09,549 --> 00:10:10,829
Mungkin Polisi telah membuatnya marah.
228
00:10:10,851 --> 00:10:14,386
Pasien yang mereka temukan
tewas, adalah teman sekamarnya.
229
00:10:26,633 --> 00:10:29,033
Hei, kapan kau datang?
230
00:10:29,736 --> 00:10:30,769
Semalam.
231
00:10:30,804 --> 00:10:32,371
Dimana Ayah?
232
00:10:32,405 --> 00:10:33,706
Apartment-ku.
233
00:10:33,740 --> 00:10:35,374
Aku ingin memberinya sedikit ruang..
234
00:10:35,408 --> 00:10:38,410
... dan datang ke sini dan mungkin
memberi beberapa penjelasan ke Ibu.
235
00:10:39,846 --> 00:10:41,126
Apa ayah baik-baik saja?
236
00:10:42,582 --> 00:10:44,583
Ayah baik-baik saja, untuk saat ini.
237
00:10:48,688 --> 00:10:50,522
Apa kau pernah ke gudang, akhir-akhir ini?
238
00:10:50,557 --> 00:10:51,857
Tidak. Tidak seorangpun.
239
00:10:51,892 --> 00:10:54,660
Tidak sejak Ibu mempekerjakan temanku,
kenapa?
240
00:10:54,694 --> 00:10:57,630
Mungkin dia memang mabuk, tapi dia
pengurus rumah tangga yang buruk.
241
00:10:57,664 --> 00:10:58,797
Dia meninggalkan makanan.
242
00:10:58,832 --> 00:11:01,467
Oh.
243
00:11:01,501 --> 00:11:03,901
Ayah ingin menjual rumah ini.
244
00:11:04,838 --> 00:11:06,472
Mungkin seharusnya begitu.
245
00:11:06,506 --> 00:11:08,407
Rumah ini, Melissa.
246
00:11:08,441 --> 00:11:10,442
Ini rumah kita.
247
00:11:12,612 --> 00:11:14,546
Biarkan aku membuang ini dulu,
kemudian kita bisa bicara.
248
00:11:14,581 --> 00:11:16,482
Jangan, jika temanku itu yang meninggalkan
itu, maka aku yang harus membersihkannya.
249
00:11:16,516 --> 00:11:17,650
Dia di sini karena aku./
Tidak apa-apa.
250
00:11:17,684 --> 00:11:19,485
Biarkan aku melakukan sesuatu, oke?
kumohon..
251
00:11:19,519 --> 00:11:21,487
Spencer./
Apa ini?
252
00:11:24,557 --> 00:11:25,557
Oh, Tuhanku!
253
00:11:33,433 --> 00:11:35,434
Sudah kubilang, dia
meninggalkan makanan.
254
00:11:38,571 --> 00:11:40,506
Aku harus mencuci tanganku, sekarang.
255
00:11:52,899 --> 00:11:54,467
Dari mana saja kau?
256
00:11:54,501 --> 00:11:55,935
Aku dapat sms SOS'mu,
ketika aku berada di toko.
257
00:11:55,969 --> 00:11:57,803
Apa yang terjadi? Ada yang salah?
258
00:11:57,838 --> 00:11:59,505
Apa yang kau katakan pada Alison?
259
00:12:00,640 --> 00:12:01,640
apa?
260
00:12:01,641 --> 00:12:03,509
Dia baru saja mengirimiku pesan, marah.
261
00:12:03,543 --> 00:12:04,610
apa yang telah kau katakan padanya?
262
00:12:04,644 --> 00:12:07,413
Apa kau mencoba memergokinya berbohong?
263
00:12:07,447 --> 00:12:08,581
Aku tidak perlu memergokinya, oke?
264
00:12:08,615 --> 00:12:10,583
Aku jalan di depannya.
265
00:12:10,617 --> 00:12:13,419
Lagipula, siapa yang peduli jika
Alison marah?..
266
00:12:13,453 --> 00:12:14,553
... Kau sendiri mencoba
mencampakkan dia, kan?
267
00:12:14,588 --> 00:12:17,423
Aku tak mau kau melakukannya untukku.
268
00:12:17,457 --> 00:12:18,557
Apa itu?
269
00:12:18,592 --> 00:12:20,459
Ini bir.
270
00:12:20,494 --> 00:12:22,428
kita merayakan apa?
271
00:12:22,462 --> 00:12:24,463
Kebebasanku.
272
00:12:24,498 --> 00:12:26,499
Aku keluar dari tes bodoh itu.
273
00:12:26,533 --> 00:12:28,534
Caleb, kenapa kau lakukan itu?
274
00:12:28,568 --> 00:12:30,503
Karena Aljabar dan Kewarganegaraan..
275
00:12:30,537 --> 00:12:32,671
... itu tidak ada artinya
di dunia nyata, Hanna.
276
00:12:32,706 --> 00:12:36,642
Wow. Kau sedang membuat pilihan hidup
yang benar-benar besar sekarang ini.
277
00:12:36,676 --> 00:12:38,577
Itu disebut 'Keputusan'.
278
00:12:38,612 --> 00:12:41,547
Kau marah karena aku bisa
membuatnya, sedangkan kau tidak.
279
00:12:41,581 --> 00:12:42,715
Bagaimana bisa ini tentang Keputusan?
280
00:12:42,749 --> 00:12:45,451
Kau harus pergi, sekarang.
281
00:12:45,485 --> 00:12:46,819
Aku ada acara makan malam.
282
00:12:51,858 --> 00:12:53,659
Nikmati daging panggannya.
283
00:13:10,510 --> 00:13:11,510
Spencer.
284
00:13:11,511 --> 00:13:12,678
Kau siap?
285
00:13:12,712 --> 00:13:14,580
Tentu.
286
00:13:21,621 --> 00:13:22,655
Wow.
287
00:13:22,689 --> 00:13:24,790
Wow apa?
288
00:13:24,825 --> 00:13:26,792
Tidak. Aku hanya...
289
00:13:26,827 --> 00:13:31,764
Wow, aku lupa bagaimana antusiasnya
anda memperhatikan sesuatu.
290
00:13:34,701 --> 00:13:36,569
Kau sudah dengar kabar dari Aria?
291
00:13:36,603 --> 00:13:37,870
Ya, aku baru saja bicara dengannya.
292
00:13:37,904 --> 00:13:39,505
Kalian seharusnya menunggu..
293
00:13:39,539 --> 00:13:41,740
Aku bisa bicara kepada Eddie,
segera setelah Polisi selesai.
294
00:13:41,775 --> 00:13:44,410
Dengar, menurut pengalamanku
dengan Eddie Lamb..
295
00:13:44,444 --> 00:13:45,644
... sangat kecil kemungkinan
dia akan bicara padamu..
296
00:13:45,679 --> 00:13:46,712
setelah Piolisi pergi.
297
00:13:46,746 --> 00:13:48,514
Dia ingin kita mengetahui sesuatu..
298
00:13:48,548 --> 00:13:50,549
... dia meninggalkan lukisan
di depan pintuku.
299
00:13:50,584 --> 00:13:51,684
Iya, karena dia itu orang yang baik..
300
00:13:51,718 --> 00:13:53,719
... tapi dia sungguh punya
pertahanan diri yang kuat
301
00:13:56,623 --> 00:13:57,756
Aria akan baik-baik saja.
302
00:13:57,824 --> 00:13:59,525
Oke?
303
00:13:59,559 --> 00:14:01,694
Dia bilang, tidak boleh membiarkan
kau mengangkat yang berat-berat.
304
00:14:01,728 --> 00:14:03,762
Hmm.
305
00:14:03,797 --> 00:14:05,431
Apa kau parkir di lantai bawah?
306
00:14:05,465 --> 00:14:06,799
Di sudut.
307
00:14:06,833 --> 00:14:09,468
Bagus.
308
00:14:09,503 --> 00:14:11,704
Aku harap temanmu punya
lebih banyak ruang.
309
00:14:11,738 --> 00:14:14,573
Ini sedikit lebih
dari yang Aria biarkan.
310
00:14:17,544 --> 00:14:22,715
Sebenarnya.. Maukah kau meminjamkanku
satu dari kameramu itu?..
311
00:14:25,552 --> 00:14:27,820
... ada seseorang yang
ingin aku mata-matai.
312
00:14:31,691 --> 00:14:32,691
Tidak masalah.
313
00:14:49,743 --> 00:14:51,410
Kau sedikit keluar dari lingkunganmu.
314
00:14:51,444 --> 00:14:53,884
Kadang, aku hanya ingin
berjalan-jalan saja.
315
00:14:54,648 --> 00:14:56,615
Cukup mengerikan, bukan?..
316
00:14:56,650 --> 00:15:00,619
...bagaimana beberapa hal berubah
begitu cepatnya, di kota ini?
317
00:15:00,654 --> 00:15:02,354
Seseorang menjadi kekasihmu,
kemudian, tidak lagi..
318
00:15:02,389 --> 00:15:04,149
...suatu hari ada satu
rumah dan besoknya..
319
00:15:06,393 --> 00:15:07,526
rumah itu lenyap.
320
00:15:07,561 --> 00:15:08,661
Poof.
321
00:15:10,530 --> 00:15:14,567
Jika kau atau salah satu kelompok
jahatmu memainkan trik itu ke Paige..
322
00:15:14,601 --> 00:15:18,837
Kau bisa menyebutku dengan banyak
nama, tapi jangan menyebutku Si Amatir.
323
00:15:18,872 --> 00:15:20,472
Tikus mati?
324
00:15:20,507 --> 00:15:21,507
Yang benar saja.
325
00:15:22,876 --> 00:15:24,743
Sampaikan salamku untuk Alison.
326
00:15:30,884 --> 00:15:32,751
Seperti yang kukatakan.
327
00:15:37,424 --> 00:15:39,758
Terimakasih, karena
telah muncul di atap itu.
328
00:15:41,661 --> 00:15:43,495
Itu berubah menjadi Hit terbesarku.
329
00:15:43,530 --> 00:15:44,630
Itu cukup mengesankan.
330
00:15:49,703 --> 00:15:50,983
Semua kardus itu..
331
00:15:52,672 --> 00:15:54,807
...semua kata-kata itu,
dan itu bahkan bukan buku.
332
00:15:54,841 --> 00:15:56,442
Dulu, aku ingin menulis.
333
00:15:57,777 --> 00:15:59,478
Kau ingin tulis tentang apa?
334
00:16:01,648 --> 00:16:03,549
Keluargaku..
335
00:16:03,583 --> 00:16:04,650
Adikku dan aku..
336
00:16:04,684 --> 00:16:07,519
...apa yang terjadi saat
orangtua-ku bercerai,
337
00:16:07,554 --> 00:16:08,754
... Dan, ayah dan ibuku..
338
00:16:08,788 --> 00:16:11,457
...berubah dari yang
kami pikirkan, menjadi..
339
00:16:11,491 --> 00:16:12,771
...mereka yang sesungguhnya.
340
00:16:14,394 --> 00:16:15,427
Dan aku akan memecahkan..
341
00:16:15,462 --> 00:16:16,742
...itu semua di atas kertas, tapi..
342
00:16:17,797 --> 00:16:18,797
Aku tak bisa.
343
00:16:20,600 --> 00:16:23,736
Yah, keluarga bisa jadi sesuatu yang berat.
344
00:16:28,475 --> 00:16:30,476
Lalu, aku lanjutkan dengan Misteri,
kupikir ceritanya bisa dpecahkan..
345
00:16:30,510 --> 00:16:32,411
...tapi, bukan hanya
tidak bisa memecahkannya..
346
00:16:32,445 --> 00:16:33,746
Aku, um...
347
00:16:35,815 --> 00:16:37,483
Aku malah membuatnya jadi lebih buruk.
348
00:16:38,852 --> 00:16:39,852
Aku tau rasanya.
349
00:16:42,756 --> 00:16:44,657
Kamera ini untuk kakakku.
350
00:16:44,691 --> 00:16:46,592
Dia ada hubungannya dengan semua ini..
351
00:16:47,661 --> 00:16:49,101
...aku harus mencari tau bagaimana.
352
00:16:50,697 --> 00:16:53,432
Mungkin kita sebaiknya meletakkan
teka-teki dan meninggalkannya.
353
00:16:55,535 --> 00:16:57,469
Nah, jika kau tau bagaimana
caranya..
354
00:16:57,504 --> 00:16:58,504
...langsung beritahu aku, oke?
355
00:17:01,408 --> 00:17:02,688
Kau akan jadi orang yang pertama tau.
356
00:17:17,724 --> 00:17:20,826
Rhonda, apa yang kau lakukan di sini?
357
00:17:20,860 --> 00:17:22,461
Itu bukan punyamu..
358
00:17:22,495 --> 00:17:23,629
...kau merobeknya dari bukuku..
359
00:17:23,663 --> 00:17:24,663
Dimana lukisanku?
360
00:17:26,399 --> 00:17:27,399
Rhonda, Aku tidak...
361
00:17:27,400 --> 00:17:28,880
Dia memberikannya untukku, bukan kau!
362
00:17:31,404 --> 00:17:32,604
Siapa yang memberikannya untukmu?
Bethany?
363
00:17:32,639 --> 00:17:34,373
Kau tau apa yang mereka lakukan
kepada Pencuri?..
364
00:17:34,407 --> 00:17:35,808
...mereka memotong tangannya.
365
00:17:37,577 --> 00:17:39,937
Apa yang akan kau lakukan, gadis kecil,
jika kau tak punya tangan?
366
00:17:52,692 --> 00:17:54,426
Mengapa Bethany memberikannya padamu?
367
00:17:54,461 --> 00:17:56,562
Apa yang ingin kau katakan?
Kau pikir aku Pencuri?
368
00:17:56,596 --> 00:17:57,596
Kau yang Pencuri!
369
00:17:57,630 --> 00:17:58,797
Bukan. aku.. /
Hei!
370
00:17:58,832 --> 00:18:00,432
Ada apa ini?
371
00:18:02,435 --> 00:18:04,035
Apa yang Aria curi darimu?
372
00:18:06,539 --> 00:18:08,379
Rhonda, aku bertanya padamu.
373
00:18:09,476 --> 00:18:11,410
Aku perlu mandi, sekarang.
374
00:18:29,754 --> 00:18:33,063
- Terlambat untuk makan malam.
ada yang menarik di Radley. -
375
00:18:50,565 --> 00:18:51,599
Aku dapat smsmu.
376
00:18:51,633 --> 00:18:53,434
Kram? Sungguh?
377
00:18:53,468 --> 00:18:54,702
sering menyelinap?
378
00:18:54,736 --> 00:18:58,472
Aria masih terjebak di Radley,
Spencer membatalkannya.
379
00:18:58,507 --> 00:19:00,747
Maksudku, ini tidak bisa hanya ada Ali,
Ibuku, dan aku saja.
380
00:19:01,743 --> 00:19:03,577
Sejak kapan ibumu mulai minum Bir?
381
00:19:03,612 --> 00:19:05,579
Dia mencuci rambutnya dengan Bir.
382
00:19:05,614 --> 00:19:07,314
Begini, aku agak sakit kepala.
383
00:19:07,349 --> 00:19:09,383
Oke, kau bisa menanggung sakit
kepalamu dalam dua minggu..
384
00:19:09,418 --> 00:19:10,698
...supaya hilang dengan krammu.
385
00:19:11,620 --> 00:19:12,620
Aku tak tau.
386
00:19:12,654 --> 00:19:14,789
Hanna, ibuku sedang membuat roti isi..
387
00:19:14,823 --> 00:19:16,490
...kau tahu apa artinya itu.
388
00:19:16,525 --> 00:19:18,659
Dengar, aku membatasi diriku dengan Ali
untuk satu hari..
389
00:19:18,693 --> 00:19:19,760
...tiap menit bersama dia..
390
00:19:19,795 --> 00:19:21,695
benar-benar menghisap banyak energimu.
391
00:19:21,730 --> 00:19:23,564
Yah, tapi, dia sungguh gugup
akan semua ini..
392
00:19:23,598 --> 00:19:25,598
... Maksudku, Polisi masih mengamati dia.
393
00:19:25,600 --> 00:19:27,701
Itu bukan Polisi, Em, itu Ibumu.
394
00:19:27,736 --> 00:19:29,370
Mungkin Ia bisa menggunakan
beberapa latihan..
395
00:19:29,404 --> 00:19:30,438
...supaya bisa mendapatkan cerita
yang sebenarnya.
396
00:19:30,472 --> 00:19:31,572
begitu juga kita.
397
00:19:31,606 --> 00:19:33,086
Itulah mengapa kau harus berda di sana.
398
00:19:33,708 --> 00:19:35,228
Em, apa yang terjadi dengan kalian berdua?
399
00:19:36,511 --> 00:19:37,791
Aku tak tau. Apa yang..
400
00:19:39,448 --> 00:19:41,482
...hanya saja Ali beneran
sedang membutuhkan kita.
401
00:19:44,519 --> 00:19:45,619
Baiklah.
402
00:19:45,654 --> 00:19:46,821
Aku akan memakai sepatuku dulu.
403
00:19:46,855 --> 00:19:48,355
Baiklah..
404
00:19:49,624 --> 00:19:51,592
... dan sisir rambutmu..
405
00:19:51,626 --> 00:19:53,461
... 10 menit, rumahku.
406
00:19:53,495 --> 00:19:54,595
Thanks.
407
00:20:33,668 --> 00:20:36,403
Siapa yang mengizinkan dia
memiliki kamar mandi itu?
408
00:20:36,438 --> 00:20:38,606
Itu punyaku!
409
00:20:38,640 --> 00:20:40,774
Orang-orang di sini mengambil
semua barang-barangku!
410
00:20:40,809 --> 00:20:41,809
Semuanya!
411
00:21:14,776 --> 00:21:16,644
Ny. Horowitz bermaksud baik..
412
00:21:16,678 --> 00:21:19,413
...seharusnya aku tidak tertawa.
413
00:21:19,447 --> 00:21:20,814
Oh, tidak, sungguh, tertawalah..
414
00:21:20,849 --> 00:21:22,689
...aku butuh banyak tawa, sebisaku.
415
00:21:22,717 --> 00:21:24,752
Hei, Hanna.
416
00:21:24,786 --> 00:21:26,687
Hei, Ny. Fields.
417
00:21:26,721 --> 00:21:27,721
Maaf, aku terlambat.
418
00:21:27,722 --> 00:21:29,390
Jangan khawatir..
419
00:21:29,424 --> 00:21:30,391
... kami baru saja akan mulai
membawa semuanya ke meja..
420
00:21:30,425 --> 00:21:31,392
... kau ingin minum sesuatu?
421
00:21:31,426 --> 00:21:32,426
Air putih saja.
422
00:21:32,427 --> 00:21:33,761
Oh, silahkan.
423
00:21:33,795 --> 00:21:34,862
Em, kau ingin membantu Ibu?
424
00:21:34,896 --> 00:21:36,497
Tentu.
425
00:21:43,705 --> 00:21:46,407
Hei, kau sudah bicara dengan Caleb?
426
00:21:47,609 --> 00:21:49,410
Dia tak akan membuat masalah.
427
00:21:49,444 --> 00:21:53,480
Pria seperti dia, bisa menimbulkan
masalah meski tanpa mencoba sekalipun.
428
00:21:53,515 --> 00:21:54,782
Aku percaya padanya.
429
00:21:54,816 --> 00:21:56,450
Aku tidak.
430
00:21:56,484 --> 00:21:58,586
Sekarang bukan waktu yang tepat
untuk membuat kesalahan.
431
00:21:58,620 --> 00:22:00,487
Caleb bukan Kesalahan.
432
00:22:00,522 --> 00:22:02,656
Dia satu-satunya yang tidak termasuk
daftar 'kesalahan dalam hidupku'.
433
00:22:02,691 --> 00:22:04,558
Kau harus tetap berpikir jernih, Hanna..
434
00:22:04,593 --> 00:22:06,594
...Itu sulit dilakukan jika
kau mencium seseorang.
435
00:22:06,628 --> 00:22:07,795
Jadi, apa yang kau inginkan?..
436
00:22:07,829 --> 00:22:09,363
... dan buat itu sesimpel mungkin..
437
00:22:09,397 --> 00:22:10,698
... karena kau tau,
aku tak begitu pintar.
438
00:22:10,732 --> 00:22:12,533
Aku hanya bilang..
439
00:22:12,567 --> 00:22:13,601
... dia kembali ke kota ini,
440
00:22:13,635 --> 00:22:15,436
... kau masih dalam suatu hubungan..
441
00:22:15,470 --> 00:22:17,838
... mungkin kau hanya perlu
tenang sedikit..
442
00:22:17,872 --> 00:22:19,807
... pastikan bahwa yang kau lakukan
adalah hal yang benar..
443
00:22:19,841 --> 00:22:21,809
...untuk semua pihak.
444
00:22:23,445 --> 00:22:25,412
Apa kau menyuruhku untuk
tidak bertemu Caleb?
445
00:22:27,449 --> 00:22:29,383
Siapa yang mau pop-over (roti isi)?
446
00:22:29,417 --> 00:22:30,697
Simpankan satu untukku.
447
00:23:02,711 --> 00:23:03,991
Hari yang panjang?
448
00:23:05,747 --> 00:23:06,948
Iya.
449
00:23:06,982 --> 00:23:08,549
Sebenarnya, aku sudah terlambat..
450
00:23:08,584 --> 00:23:09,684
...ke rumah temanku, jadi...
451
00:23:09,718 --> 00:23:11,986
Relawan tidak biasanya tinggal
sampai selarut ini..
452
00:23:12,020 --> 00:23:14,956
...Radley bisa sedikit menyeramkan.
453
00:23:15,991 --> 00:23:17,692
Yah, itu cuma 'Hari Pertama-ku' saja..
454
00:23:17,726 --> 00:23:18,960
...nanti akan terbiasa.
455
00:23:26,902 --> 00:23:28,903
Apa yang sedang kau cari?
456
00:23:28,937 --> 00:23:31,038
Um, Maafkan aku..
457
00:23:31,073 --> 00:23:32,807
...aku terlambat.
Aku harus pergi.
458
00:23:48,624 --> 00:23:50,758
Ini dengan Ezra Fitz?
459
00:23:50,792 --> 00:23:54,695
Lalu mereka membuat kesepakatan untuk
penggantian jendela..
460
00:23:54,730 --> 00:23:56,831
...itu set jendela ke-dua yang
telah kami beli dalam setahun..
461
00:23:56,865 --> 00:23:59,700
...Al Simon bilang, itu adalah
diskon untuk "nasib buruk".
462
00:23:59,735 --> 00:24:00,835
Seandainya aku bisa menggunakannya.
463
00:24:00,869 --> 00:24:02,003
Menurutku kita semua bisa.
464
00:24:02,037 --> 00:24:03,671
Jika anda bertanya padaku,
465
00:24:03,705 --> 00:24:04,939
Menurutku, orang meciptakan
keberuntungan mereka sendiri.
466
00:24:04,973 --> 00:24:07,975
Kadang, sesuatu yang terjadi
bukan karena kesalahan siapapun.
467
00:24:08,010 --> 00:24:12,847
Ya, seperti, aku tak tau,
katakanlah seperti meteor jatuh..
468
00:24:12,881 --> 00:24:15,616
...dan menghantam mobilmu, tapi
pejalan yang ada disekitarnyalah..
469
00:24:15,651 --> 00:24:17,952
...yang biasanya disalahkan.
470
00:24:17,986 --> 00:24:19,654
Benarkan, Ali?
471
00:24:19,688 --> 00:24:21,856
Mungkin maksud Hanna adalah...
472
00:24:21,890 --> 00:24:23,624
Hanna tau apa yang Hanna maksud.
473
00:24:26,695 --> 00:24:28,763
Mungkin kau benar, Han..
474
00:24:28,797 --> 00:24:31,732
... Mungkin, kita memang menyiapkan
diri kita untuk yang terburuk..
475
00:24:31,767 --> 00:24:34,568
...kita tidak bermaksud,
tapi kita melakukannya.
476
00:24:35,904 --> 00:24:37,872
Maksudku, apa yang terjadi padaku..
477
00:24:39,708 --> 00:24:41,948
Ada saat-saat dikegelapan,
dimana aku berpikir..
478
00:24:42,911 --> 00:24:44,912
"Apa yang telah kulakukan..
479
00:24:44,947 --> 00:24:47,048
...yang sangat buruk, hingga
aku bisa mengalami ini?"
480
00:24:47,082 --> 00:24:49,650
Kau tak boleh menyalahkan diri
sendiri, untuk apa yang telah terjadi.
481
00:24:49,685 --> 00:24:51,585
Tentu saja, dalam terang..
482
00:24:51,620 --> 00:24:53,587
pakaian yang bersih, dan
makanan yang masih hangat..
483
00:24:53,622 --> 00:24:55,656
...itu masuk akal.
484
00:24:55,691 --> 00:24:57,858
Namun, saat kau sendirian,
485
00:24:57,893 --> 00:24:59,860
...kau bahkan tak tau itu hari apa.
486
00:25:01,763 --> 00:25:03,864
...satu-satunya yang bisa
disalahkan adalah dirimu sendiri.
487
00:25:05,701 --> 00:25:07,935
Aku melakukannya..
488
00:25:07,970 --> 00:25:10,871
...aku sangat malu dengan
apa yang terjadi padaku.
489
00:25:10,906 --> 00:25:12,606
Jangan bilang begitu.
490
00:25:14,576 --> 00:25:15,776
Aku merasa malu..
491
00:25:18,613 --> 00:25:20,853
...dan itulah mengapa aku meminta
Emily dan Hanna, dan yang lainnya..
492
00:25:20,882 --> 00:25:23,951
...untuk tidak cerita kepada
siapapun saat aku kembali..
493
00:25:23,986 --> 00:25:25,987
...dan mereka melaksanakannya..
494
00:25:26,021 --> 00:25:28,556
...Tentu saja itu pasti
sangat berat untuk mereka.
495
00:25:33,829 --> 00:25:36,998
Kau punya beberapa teman
yang sangat spesial, Alison.
496
00:25:37,032 --> 00:25:38,833
Aku tau.
497
00:25:49,611 --> 00:25:51,771
Kaulah yang paling istimewa, Ali.
498
00:25:52,948 --> 00:25:56,717
Tidak ada yang lebih istimewa
selain kau, di dunia ini.
499
00:26:00,655 --> 00:26:01,935
Cheers.
500
00:26:11,800 --> 00:26:13,080
Apa kau baik-baik saja?
501
00:26:14,703 --> 00:26:15,970
Ya, aku baik-baik saja.
502
00:26:18,974 --> 00:26:20,007
Bolehkah aku membantumu beberes?
503
00:26:20,042 --> 00:26:22,543
Tentu.
504
00:26:22,577 --> 00:26:23,744
Bagus.
505
00:26:44,066 --> 00:26:45,066
Hanna.
506
00:26:45,067 --> 00:26:46,700
apa?
507
00:26:46,735 --> 00:26:48,836
Aku harus punya sesuatu untuk
membasuh semua omong kosong..
508
00:26:48,870 --> 00:26:49,970
...selama makan malam.
509
00:27:00,649 --> 00:27:01,715
Dengar, aku tau kalau itu memang ideku..
510
00:27:01,750 --> 00:27:03,584
...tapi, kau sungguh tak bisa kembali
ke Radley.
511
00:27:03,618 --> 00:27:04,685
Aku harus kembali.
512
00:27:04,719 --> 00:27:06,754
Dengar, mungkin Rhonda tau siapa
yang mengunjungi Bethany..
513
00:27:06,788 --> 00:27:08,622
...siapa saja teman Bethany..
514
00:27:08,657 --> 00:27:10,977
...Semakin banyak aku mencari tau,
semakin dekat kita menemukan 'A'.
515
00:27:11,860 --> 00:27:13,060
Coba kulihat gambar itu.
516
00:27:16,965 --> 00:27:18,999
Ini yang Bethany gambar terakhir kali..
517
00:27:19,034 --> 00:27:21,936
...Dia pasti meninggalkan Radley setelahnya.
518
00:27:21,970 --> 00:27:23,704
Iya, tapi, apa dia pergi beberapa
jam kemudian?..
519
00:27:23,738 --> 00:27:24,905
...beberapa minggu? beberapa hari?
520
00:27:24,940 --> 00:27:27,908
Dan mengapa dia berakhir di rumah
keluarga DiLaurentis?
521
00:27:27,943 --> 00:27:30,644
Gambar-gambar sebelumnya, begitu normal..
522
00:27:30,679 --> 00:27:32,746
...hanya sesuatu yang biasa kau gambar
di kelas seni.
523
00:27:34,616 --> 00:27:36,884
Jadi, bagaimana hasilnya hari ini
dengan Ezra?
524
00:27:36,918 --> 00:27:38,886
Bak-baik saja.
525
00:27:38,920 --> 00:27:42,723
Kau tidak bilang apa-apa, kan, tentang...
526
00:27:42,757 --> 00:27:46,627
Aria, mengapa aku harus
masuk ke dalam percakapan kalian?
527
00:27:46,661 --> 00:27:48,942
Kalian sudah cukup 'tergelincir'
dalam percakapan kalian sendiri.
528
00:27:55,937 --> 00:27:57,177
Wow.
529
00:28:03,812 --> 00:28:05,579
Tuggu, itu terlihat seperti Chagall..
530
00:28:05,614 --> 00:28:07,915
...wanitanya terbang seperti itu.
531
00:28:07,949 --> 00:28:09,884
Dia bukan terbang..
532
00:28:11,553 --> 00:28:12,820
...dia jatuh.
533
00:28:12,854 --> 00:28:13,854
Lihat, lihat pada tanaman merambatnya..
534
00:28:13,889 --> 00:28:15,723
...lihatlah garis-garis di jendela.
535
00:28:15,757 --> 00:28:17,791
Ada yang pernah jatuh di Radley?
536
00:28:19,828 --> 00:28:20,928
Ibu Toby?
537
00:28:20,962 --> 00:28:22,630
Menurutmu, Bethany melihatnya?
538
00:28:22,664 --> 00:28:25,566
Melihat atau mendengarnya.
539
00:28:25,600 --> 00:28:28,002
Tunggu, menurutmu, Bethany adalah
"Pasien rapuh"..
540
00:28:28,036 --> 00:28:30,638
...yang berada di atap dengan
Ibunya Toby, malam itu?
541
00:28:30,672 --> 00:28:32,873
Siapa lagi yang tau Bethany di Radley?
542
00:28:36,678 --> 00:28:37,645
Itu Ny. DiLaurentis, kan?
543
00:28:37,679 --> 00:28:39,580
Iya.
544
00:28:39,614 --> 00:28:40,614
Ny. D berada di sana.
545
00:28:40,615 --> 00:28:42,550
Ia ikut menutup-nutupi.
546
00:28:42,584 --> 00:28:43,684
...sehingga Bethany meninggalkan Radley..
547
00:28:43,718 --> 00:28:45,886
...dan kemudian dia pergi mencari
Ny. DiLaurentis.
548
00:28:45,921 --> 00:28:48,989
Dan menemukan seseorang yang
menunggu dia, dengan sekop.
549
00:28:49,024 --> 00:28:50,958
Mungkin orang itu adalah 'A'
550
00:28:52,794 --> 00:28:53,914
Aku harus menunjukkan ini kepada Toby.
551
00:28:53,929 --> 00:28:55,289
Baiklah, ambil fotonya.
552
00:28:55,997 --> 00:28:57,731
Aku harus mengembalikan ini
ke bawah kasur..
553
00:28:57,766 --> 00:28:59,567
...sebeluh Rhonda tahu kalau
ini hilang..
554
00:28:59,601 --> 00:29:02,536
...dia benar-benar tidak suka
siapapun menyentuh barangnya.
555
00:29:02,571 --> 00:29:03,604
Baiklah.
556
00:29:11,613 --> 00:29:12,680
Apa yang kau lakukan?
557
00:29:12,714 --> 00:29:13,881
Mengambil kuncimu..
558
00:29:13,915 --> 00:29:15,716
...kau akan segera pergi, tapi,
aku tak berpikir kau harus menyetir.
559
00:29:15,750 --> 00:29:16,951
Emily, kupikir aku sudah membantumu...
560
00:29:16,985 --> 00:29:18,905
Ya, aku butuh bantuan,
tapi kau tidak membantu.
561
00:29:20,755 --> 00:29:21,755
Ini.
562
00:29:21,790 --> 00:29:23,657
Aku akan bilang ke mereka kalau
Ibumu menelpon..
563
00:29:23,692 --> 00:29:24,792
...dan kau harus pergi.
564
00:29:27,028 --> 00:29:29,763
Kau tau, semua yang tentang dia
menyalahkan dirinya sendiri?..
565
00:29:29,798 --> 00:29:30,998
...Ibumu tidak percaya..
566
00:29:31,032 --> 00:29:32,666
...Aku melihatnya.
567
00:29:32,701 --> 00:29:34,568
Dia tidak mempercayai semua itu.
568
00:29:45,179 --> 00:29:46,219
Hanna, benar kan?
569
00:29:47,882 --> 00:29:48,982
Aku Sydney.
570
00:29:49,016 --> 00:29:50,150
Teman Emily, dari tim renang?
571
00:29:50,184 --> 00:29:51,852
Oh, hei.
572
00:29:55,123 --> 00:29:57,824
Punya kencan dengan PR-ku..
573
00:29:57,859 --> 00:29:59,159
Kau akan keluar? atau...
574
00:29:59,193 --> 00:30:01,995
Tidak, aku baru saja makan malam
di rumah Em.
575
00:30:03,197 --> 00:30:05,799
Oh, pasti jadi beberapa kali
makan malam..
576
00:30:06,968 --> 00:30:09,368
...maukah kau duduk sebentar?
577
00:30:09,937 --> 00:30:11,772
Tidak, aku akan pulang ke rumah saja.
578
00:30:11,806 --> 00:30:13,006
Jangan seperti itu..
579
00:30:13,040 --> 00:30:14,708
...duduk sebentar saja denganku..
580
00:30:14,742 --> 00:30:16,176
...kita akan membagi panininya.
581
00:30:18,746 --> 00:30:21,815
Baiklah, kurasa mungkin aku bisa
jadi sadar sedikit..
582
00:30:21,849 --> 00:30:23,850
...aku sudah memuntahi Ibuku sekali,
minggu ini.
583
00:30:23,885 --> 00:30:27,821
Um, bisa aku minta segelas Latte kedelai
dengan Karamel..
584
00:30:27,855 --> 00:30:28,855
...dan krim Whipped?
585
00:30:28,856 --> 00:30:30,157
Kau?/
Sama.
586
00:30:30,191 --> 00:30:33,026
Apa Ibu makan sesuatu?
587
00:30:33,060 --> 00:30:35,128
Hanya Salad.
588
00:30:37,198 --> 00:30:39,099
Aku sudah coba membujuknya..
589
00:30:39,133 --> 00:30:41,533
...hanya saja Ia tak napsu makan apapun.
590
00:30:42,804 --> 00:30:44,137
Karena Ia tau kau ada di pihak siapa.
591
00:30:44,172 --> 00:30:46,206
Aku tidak dipihak manapu.
592
00:30:46,240 --> 00:30:48,875
Benarkah? Lalu siapa yang
sedang tinggal di Apartemenmu?
593
00:30:48,910 --> 00:30:50,811
Memangnya apa yang harus kulakukan?
594
00:30:50,845 --> 00:30:52,946
Mengirim Ayah ke Hotel
hanya karena kau marah padanya?
595
00:30:52,980 --> 00:30:54,948
Aku tidak marah padanya! Oke?..
596
00:30:54,982 --> 00:30:57,083
...Aku hanya coba mencari tau
siapa dia yang sesungguhnya..
597
00:30:57,118 --> 00:30:59,753
...dan siapa kau, dan apa yang
Ibu dan aku hadapi.
598
00:30:59,787 --> 00:31:01,067
Sekarang siapa yang memihak?
599
00:31:06,828 --> 00:31:08,762
Ini sama sekali tidak membantu..
600
00:31:08,796 --> 00:31:10,797
...kau dan aku saling menyerang.
601
00:31:10,832 --> 00:31:13,232
Itu sudah cukup buruk antara Ibu
dan Ayah.
602
00:31:17,205 --> 00:31:19,773
Orangtua...
603
00:31:19,807 --> 00:31:23,043
...tidak seharusnya orang tua
berhenti saling mencintai.
604
00:31:23,077 --> 00:31:25,045
Ini bukan tentang cinta..
605
00:31:25,079 --> 00:31:27,113
...jika itu tentang cinta,
606
00:31:27,148 --> 00:31:29,883
...maka tidak akan ada tubuh
yang terkubur di halaman..
607
00:31:29,917 --> 00:31:31,084
atas dan bawah jalan.
608
00:31:32,220 --> 00:31:34,154
Ini tentang kebohongan..
609
00:31:34,188 --> 00:31:36,056
...dan percakapan bisik-bisik..
610
00:31:36,090 --> 00:31:41,761
...yang berhenti jika ada orang lain
yang masuk ke ruangan.
611
00:31:41,796 --> 00:31:43,063
Ini tentang Alison..
612
00:31:44,232 --> 00:31:45,999
...apa yang sesungguhnya terjadi
padanya..
613
00:31:48,936 --> 00:31:50,036
...dan apa yang terjadi pada
gadis malang yang..
614
00:31:50,071 --> 00:31:52,005
berakhir di tanah.
615
00:32:00,214 --> 00:32:01,848
Kau benar.
616
00:32:03,184 --> 00:32:04,784
Benarkah?
617
00:32:07,922 --> 00:32:11,157
Tapi itu masih tentang cinta, Spencer.
618
00:32:11,192 --> 00:32:16,162
Kadang, orang melakukan hal-hal
yang tak sanggup mereka jelaskan...
619
00:32:17,765 --> 00:32:19,900
...hal-hal yang mereka sesali.
620
00:32:21,035 --> 00:32:23,435
Tapi itu masih tetap tentang cinta.
621
00:32:54,869 --> 00:32:56,136
Kau benar sekali..
622
00:32:56,170 --> 00:32:59,172
...keju yang meleleh adalah
Booze-Blocker yang terbaik.
623
00:32:59,206 --> 00:33:00,206
Kau bisa mengatakannya lagi
624
00:33:00,207 --> 00:33:02,142
Tidak..
625
00:33:02,176 --> 00:33:03,777
Aku butuh serbet.
626
00:33:05,046 --> 00:33:06,947
Sepertinya ada di bawah ini.
627
00:33:10,818 --> 00:33:12,085
Yah, ini dia.
628
00:33:12,119 --> 00:33:13,720
Trimakasih.
629
00:33:14,855 --> 00:33:15,956
Aku baru saja membaca itu..
630
00:33:15,990 --> 00:33:16,990
...menakutkan.
631
00:33:16,991 --> 00:33:18,725
Rupanya mereka kehilangan
segalanya.
632
00:33:19,961 --> 00:33:22,929
Ya,
kami di rumah Em saat kebakaran terjadi.
633
00:33:24,165 --> 00:33:25,999
Apa kau tau siapa yang
tinggal di sana?
634
00:33:27,068 --> 00:33:28,068
Ya.
635
00:33:28,102 --> 00:33:30,136
Teman kami Toby, dibesarkan di sana..
636
00:33:30,204 --> 00:33:32,872
...dengan saudari tirinya, Jenna.
637
00:33:32,907 --> 00:33:34,808
Namanya terus bermunculan..
638
00:33:34,842 --> 00:33:36,876
...orang-orang sepeti punya
banyak daging untuk dia.
639
00:33:36,911 --> 00:33:39,713
Yah, pasti dia punya alat sendiri
untuk menggiling.
640
00:33:39,747 --> 00:33:40,981
Dan orang berpikir...
641
00:33:41,015 --> 00:33:42,983
...rumahnya akan membuat barbekyu
yang enak sekali.
642
00:33:43,017 --> 00:33:46,953
Astaga, aku akan senang sekali
memberondong dia ke atas bara.
643
00:33:48,155 --> 00:33:50,555
Sebenarnya, itu tidak benar.
644
00:33:51,926 --> 00:33:52,993
Aku baru sadar, selama ini kami..
645
00:33:53,027 --> 00:33:55,161
'bertempur' di pertempuran orang lain.
646
00:33:55,196 --> 00:33:57,831
Pernahkah kau ingin
berbaikan dengan Jenna?..
647
00:33:57,865 --> 00:33:58,865
...keluar dari 'pertempuran'?
648
00:34:00,768 --> 00:34:02,769
Tadinya, selalu ada kemungkinan kalau..
649
00:34:02,803 --> 00:34:05,839
...kami bisa berbaikan dengan Shana... Jenna.
650
00:34:07,708 --> 00:34:10,977
...tapi, setelah semua yang terjadi
di New York..
651
00:34:11,012 --> 00:34:13,113
...itu jadi semakin terlambat.
652
00:34:14,982 --> 00:34:16,916
Terdegar campur-aduk.
653
00:34:20,087 --> 00:34:22,689
Tawaran terakhir untuk Mousse Cokelat.
654
00:34:22,723 --> 00:34:24,858
Uh, Aku tak apa. Terima kasih.
655
00:34:24,892 --> 00:34:26,893
Ibu ikut sedih Hanna harus
segera pulang duluan..
656
00:34:26,927 --> 00:34:29,729
...tapi tadi sungguh menyenangkan
menghabiskan waktu dengan Alison.
657
00:34:31,065 --> 00:34:33,867
Mengapa penting sekali untuk
menghadirkan Alison, malam ini?
658
00:34:37,038 --> 00:34:39,839
Ibu ingin melihat kalian bersama.
659
00:34:41,042 --> 00:34:42,709
Kau tau, mengingat-ingat kebelakang..
660
00:34:42,743 --> 00:34:45,912
...Ibu baru menyadari kalau, mungkin
saja kau memikirkan dia..
661
00:34:45,946 --> 00:34:48,815
...lebih dari hanya sekedar teman,
sebelum kepergiannya dulu.
662
00:34:50,217 --> 00:34:51,718
Dulu iya.
663
00:34:55,923 --> 00:34:58,191
Banyak yang berubah saat dia menghilang..
664
00:34:58,225 --> 00:34:59,893
...Bagaimana dengan perasaanmu sekarang?
665
00:35:02,129 --> 00:35:04,064
Aku sedang mencari tau.
666
00:35:06,934 --> 00:35:09,869
Kau tau, Emily, Ibu masih
berbicara dengan orang-orang..
667
00:35:09,904 --> 00:35:12,104
...orang-orang di Kepolisian.
668
00:35:13,107 --> 00:35:14,774
Dan, cerita yang Alison ceritakan
padamu itu..
669
00:35:14,809 --> 00:35:16,089
...tentang 'diculik'...
670
00:35:18,112 --> 00:35:20,113
itu memunculkan beberapa masalah.
671
00:35:23,017 --> 00:35:27,053
Dengar, sayang, Ibu tak bisa beri tau
bagaimana seharusnya hatimu bekerja..
672
00:35:27,088 --> 00:35:30,790
...tapi, ingatlah, kau telah
menyelamatkan Alison sekali..
673
00:35:32,960 --> 00:35:35,400
...kau tak harus terus-terusan
menyelamatkan dia.
674
00:35:48,075 --> 00:35:50,009
Hei, kalau kau mau, kita bisa
membawa ini dan pergi..
675
00:35:50,044 --> 00:35:51,878
...dan aku bisa mengantarmu
sampai rumah.
676
00:35:51,912 --> 00:35:53,079
Ya. Ya..
677
00:35:53,114 --> 00:35:54,114
Tentu.
678
00:35:56,984 --> 00:35:59,919
Um, sebenarnya, kupikir aku
berjalan kaki saja.
679
00:35:59,954 --> 00:36:02,055
Udaranya, mungkin itu akan membantu.
680
00:36:02,089 --> 00:36:03,690
Kau yakin?/
Ya.
681
00:36:03,724 --> 00:36:04,758
Baiklah.
682
00:36:04,792 --> 00:36:05,792
Sampai ketemu di sekolah.
683
00:36:05,793 --> 00:36:07,026
Makasih.
684
00:36:07,061 --> 00:36:08,061
Bye.
685
00:36:09,764 --> 00:36:12,999
...and you heard I was trouble
686
00:36:13,033 --> 00:36:16,136
But your name is a
wave washing over me
687
00:36:16,170 --> 00:36:19,139
No games,
just a slave to you totally
688
00:36:19,173 --> 00:36:22,909
'Cause I don't care what
they say about you Virgo
689
00:36:22,943 --> 00:36:25,678
And you don't care what
they say about me Virgo...
690
00:36:25,713 --> 00:36:26,873
Apa kau merusak acara makan malammu?
691
00:36:28,048 --> 00:36:30,016
Aku ditendang keluar.
692
00:36:30,050 --> 00:36:31,818
Serius?
693
00:36:31,852 --> 00:36:33,153
Apa yang terjadi?
694
00:36:33,187 --> 00:36:35,922
Apa Ibu Emily memergokimu
meludahi serbet?
695
00:36:45,032 --> 00:36:46,065
Dengar, Hanna, mungkin aku seharusnya..
696
00:36:46,100 --> 00:36:48,101
...tidak memberi saran tentang pertemanan.
697
00:36:48,135 --> 00:36:50,870
Bagaimanapun juga kau yang
menangani Alison...
698
00:36:50,905 --> 00:36:52,772
Aku tidak ingin membahas tentang Alison.
699
00:36:53,841 --> 00:36:55,775
Aku ingin membicarakan tentang kita.
700
00:36:58,112 --> 00:36:59,392
Apa maksudmu?
701
00:37:01,882 --> 00:37:04,651
Mungkin belakangan ini aku kesulitan
membuat keputusan-keputusan..
702
00:37:04,685 --> 00:37:06,820
...tapi, begitupun kau.
703
00:37:09,123 --> 00:37:12,125
Dan ketika kesulitan itu mendatangiku...
704
00:37:12,159 --> 00:37:14,861
...kau sudah berada didepan pagar,
sejak kau kembali.
705
00:37:16,163 --> 00:37:18,798
Kita sudah pernah membahas ini..
706
00:37:18,833 --> 00:37:19,833
...Kau dan Travis..
707
00:37:19,834 --> 00:37:21,701
Tidak ada "Aku dan Travis" ..
708
00:37:21,735 --> 00:37:23,069
...Tidak, saat kau kembali ke sini.
709
00:37:27,808 --> 00:37:29,008
Apa yang kau inginkan?
710
00:37:33,781 --> 00:37:35,061
Aku tak tau..
711
00:37:36,851 --> 00:37:38,151
...Waktu yang sudah kuhabiskan
jauh dari sini..
712
00:37:38,185 --> 00:37:41,120
...membuatku bertanya-tanya.
713
00:37:43,090 --> 00:37:44,757
Aku bukan orang yang dulu lagi..
714
00:37:44,792 --> 00:37:48,828
...aku mempelajari banyak hal,
tentang keluargaku dan aku..
715
00:37:50,064 --> 00:37:51,698
...dan tentang dunia.
716
00:37:56,003 --> 00:37:57,070
Ketika aku memperhatikan ruangan ini..
717
00:37:57,104 --> 00:37:59,839
...aku tidak menemukan hal-hal yang
sama seperti dulu lagi.
718
00:38:04,712 --> 00:38:05,812
Apa kau lihat aku?
719
00:38:08,082 --> 00:38:09,242
Tentu saja.
720
00:38:12,119 --> 00:38:15,889
Lalu kenapa tidak kita mulai
dari sana saja?
721
00:38:21,128 --> 00:38:25,031
...So, pull me down if you want to
722
00:38:25,065 --> 00:38:28,735
And I hope that you want to
723
00:38:28,769 --> 00:38:34,007
'Cause I want to be your man
724
00:38:34,041 --> 00:38:36,976
And I want to say it loud
725
00:38:37,011 --> 00:38:40,113
You can show me where trouble goes
726
00:38:40,147 --> 00:38:43,850
Tell me secrets only trouble knows
727
00:38:43,884 --> 00:38:46,986
'Cause you want to be my girl
728
00:39:41,786 --> 00:39:44,688
Hei, Paige,
ini aku.
729
00:39:44,722 --> 00:39:48,625
Aku dengar apa yang terjadi padamu
di ruang loker..
730
00:39:49,794 --> 00:39:51,595
...seharusnya aku menelponmu lebih cepat.
731
00:39:52,997 --> 00:39:56,867
Maafkan aku jika ini terjadi karena apa
yang kau sudah katakan padaku tentang MOna..
732
00:39:56,901 --> 00:39:58,969
...tentu saja ini karena hal itu.
733
00:40:00,738 --> 00:40:02,818
Maafkan aku sudah melibatkanmu
kedalam masalah ini..
734
00:40:03,975 --> 00:40:06,610
...jika kau butuh apapun,
hubungilah aku.
735
00:40:07,846 --> 00:40:11,748
Dengar, bahkan jika kau tak butuh apapun,
hubungi saja.
736
00:40:11,783 --> 00:40:12,850
Kumohon.
737
00:40:13,985 --> 00:40:15,652
Oke, aku...
738
00:40:17,055 --> 00:40:19,837
...aku akan senang mendengarmu..
739
00:40:19,862 --> 00:40:21,964
kuharap kau baik-baik saja.
740
00:40:21,998 --> 00:40:23,098
Sampai jumpa.
741
00:40:31,107 --> 00:40:32,941
Aku segera keluar rumah, sekarang,
Spencer.
742
00:40:35,044 --> 00:40:37,045
Tidak, aku belum bicara pada Hanna.
743
00:40:37,080 --> 00:40:38,080
Iya. Baiklah, Aku segera jalan.
744
00:40:38,114 --> 00:40:39,114
Sampai Jumpa.
745
00:40:42,018 --> 00:40:43,051
Ezra?
746
00:40:43,086 --> 00:40:46,121
Kau melihat Eddie saat kau akan pergi, kan?
747
00:40:47,790 --> 00:40:49,725
Ya. Di tempat parkir.
Kenapa?
748
00:40:50,994 --> 00:40:52,728
Dia menelpon, membuat janji temu..
749
00:40:52,762 --> 00:40:54,763
...aku sudah menunggunya lebih
dari satu jam..
750
00:40:54,797 --> 00:40:56,077
Eddie tidak pernah muncul.
751
00:40:59,736 --> 00:41:00,802
Bukan seperti itu penampilan dia..
752
00:41:00,837 --> 00:41:02,738
...saat akan bepergian.
753
00:41:02,772 --> 00:41:03,772
Mau kemana Ali?..
754
00:41:03,806 --> 00:41:05,007
...Apa kau sudah lihat dia kembali?
755
00:41:05,041 --> 00:41:07,009
Tidak, belum.
756
00:41:07,043 --> 00:41:08,977
Lalu, bagaimana dia saat meninggalkan
rumahmu tadi?
757
00:41:09,012 --> 00:41:11,680
Sulit diceritakan,
dia pergi lebih awal..
758
00:41:11,714 --> 00:41:13,749
...mungkin lebih dikarenakan
kesalahan Hanna.
759
00:41:13,783 --> 00:41:14,783
Dia minum-minum.
760
00:41:14,784 --> 00:41:15,951
Di depan Ibumu?
761
00:41:15,985 --> 00:41:17,652
Ya, aku harus mengusirnya..
762
00:41:17,687 --> 00:41:18,687
...dia tau aku marah..
763
00:41:18,721 --> 00:41:19,881
...mungkin dia tidak akan muncul.
764
00:41:19,889 --> 00:41:21,656
Dia harus datang..
765
00:41:21,691 --> 00:41:23,658
...kita harus mencari tau apa
yang dilakukan Ali.
766
00:41:33,870 --> 00:41:34,936
Hei.
767
00:41:34,971 --> 00:41:36,738
Maaf, teman-teman,
tadi aku sedang bersama Caleb..
768
00:41:36,773 --> 00:41:38,907
...ada beberapa hal yang
harus kami bicarakan.
769
00:41:38,941 --> 00:41:39,941
Apa yang aku lewatkan?
770
00:41:41,144 --> 00:41:42,811
Apa kau menerima sms, barusan?..
771
00:41:42,845 --> 00:41:43,845
...Itu dari 'A'.
772
00:41:43,880 --> 00:41:44,946
Tidak.
773
00:41:44,981 --> 00:41:45,981
Apa kau yakin?..
774
00:41:45,982 --> 00:41:47,649
Periksa telponmu.
775
00:41:50,787 --> 00:41:52,867
Aku tak mengerti sms yang
sedang kalian bicarakan.
776
00:41:57,994 --> 00:42:00,662
"New York, New York, itu adalah
Nerakanya kota..
777
00:42:00,696 --> 00:42:02,964
...Ali menyimpan rahasia..
778
00:42:02,999 --> 00:42:05,867
...Mungkin itu akibat
mulut besar Hanna."
779
00:42:08,037 --> 00:42:09,838
Mau jelaskan pada kami?
780
00:42:30,212 --> 00:42:32,427
- Pesta Pertunangan, Ella & Zack -
781
00:42:48,181 --> 00:42:51,059
- Ny. Pam Fields -
782
00:42:51,907 --> 00:43:26,215
Diterjemahkan oleh :
. Bibi Nana .
Terima Kasih...