1 00:00:01,301 --> 00:00:02,893 "سابقا في كاذبات صغيرات" 2 00:00:02,995 --> 00:00:04,061 دكتور رولينز 3 00:00:04,162 --> 00:00:05,261 اعتقد اريد ان اخبرك بشكل شخصي 4 00:00:05,362 --> 00:00:06,630 القاضي حدد يوم للاستماع 5 00:00:06,731 --> 00:00:07,731 المحكمة تستطيع ان تجبر اصدقائك 6 00:00:07,832 --> 00:00:09,065 على الحضور لكن ربما لن يفعلو 7 00:00:09,166 --> 00:00:10,387 لتعاطفهم على القضية 8 00:00:10,411 --> 00:00:11,344 اذاً امر المحكمة 9 00:00:11,445 --> 00:00:12,379 هو فقط عن كيف نشعر 10 00:00:12,480 --> 00:00:13,413 تجاه خروج شارلوت 11 00:00:13,514 --> 00:00:14,747 تجاه خروج آي 12 00:00:14,848 --> 00:00:17,822 خمسة سنوات بدون آي ماذا سنفعل؟ 13 00:00:17,841 --> 00:00:19,208 انت من تدخل بالحكومة اولاً 14 00:00:19,309 --> 00:00:22,578 والدتك ستصبح عضو مجلس شيوخ 15 00:00:22,679 --> 00:00:24,112 رؤساؤك غاضبين مني 16 00:00:24,213 --> 00:00:25,213 انهم ليس غاضبين 17 00:00:25,314 --> 00:00:26,748 أعطوني سلفة على كتاب ثان. 18 00:00:26,849 --> 00:00:28,216 يعلمون ماذا حدث في امريكا الجنوبية 19 00:00:28,317 --> 00:00:29,785 الكلية لم تكن كما كنت اريد 20 00:00:29,886 --> 00:00:31,587 مررت بوقت عصيب حين وفاة والدي 21 00:00:31,688 --> 00:00:33,521 انا فقط لا ارى مخرجاً من ذلك 22 00:00:33,623 --> 00:00:35,290 لدى عائلتي دائماً جزءاً مفقوداً 23 00:00:35,391 --> 00:00:36,858 ما نفتقده هي شقيقتي شارلوت 24 00:00:36,960 --> 00:00:39,061 والان اريد ان ارجعها الى المنزل 25 00:00:39,161 --> 00:00:40,561 أنتِ هنا لتخبريني هل تشعرين بالآمان 26 00:00:40,662 --> 00:00:42,863 هل لنا ان نطلق صراح شارلوت ديلورانتس؟ 27 00:00:42,965 --> 00:00:44,164 لا لن اشعر بأمان 28 00:00:44,265 --> 00:00:45,165 اذا هذا هو 29 00:00:45,266 --> 00:00:47,134 القاضي قال يمكن لشارولت ان تذهب للمنزل 30 00:00:47,235 --> 00:00:49,036 هل شارلوت اتت اليك بالغرفة ليلة امس؟ 31 00:00:49,137 --> 00:00:51,038 لا اعلم اين هي الان لاتعلمين اين هي؟ 32 00:00:51,139 --> 00:00:53,841 ذهبنا الى النوم وفي هذا الصباح اختفت 33 00:00:53,942 --> 00:00:55,342 ماذا يحدث هنا؟ 34 00:00:55,443 --> 00:00:57,376 نتأكدبأن شارولت ميته. 35 00:00:57,478 --> 00:00:59,079 شارلوت ماتت عندما أُلقت 36 00:00:59,179 --> 00:01:00,413 من برج الجرس ، والموت اعُتبر على انه انتحار 37 00:01:00,514 --> 00:01:02,181 سيتم الاتصال بك 38 00:01:05,219 --> 00:01:06,786 متى ستخبرين جوردن؟ 39 00:01:06,887 --> 00:01:08,321 اخبره بماذا؟ 40 00:01:08,422 --> 00:01:12,959 هذه البلده، شارلوت والامور التي مررنا بها 41 00:01:13,060 --> 00:01:16,361 انها تعني بتلك الامور التي لا تستطيع استخدام قوقل بها 42 00:01:16,462 --> 00:01:20,065 عندما علمت، كنت واقعه في حبه 43 00:01:20,166 --> 00:01:23,002 انا وليام لم نكن هناك لكن 44 00:01:23,103 --> 00:01:25,871 اعلم لديه الكثير من الاسئلة عندما اعود 45 00:01:25,972 --> 00:01:27,439 هل أنتِ متأكدة بأنك ستغادرين الليلة؟ 46 00:01:27,540 --> 00:01:29,474 تعلم بأن الشرطة تريد ان تتحدث الينا قبل ان نغادر 47 00:01:29,575 --> 00:01:31,009 بالفعل، لقد فوت الكثير من ايام العمل 48 00:01:31,110 --> 00:01:33,778 جميعنا. آريا سنبقى 49 00:01:35,247 --> 00:01:37,749 حسناً،حسناً رئيسي طلب مني ان اعود 50 00:01:39,852 --> 00:01:41,519 انتم يارفاق،هذه لم تكن وظيقة سهله احصل عليها 51 00:01:41,620 --> 00:01:43,220 لا استطيع ان اخسرها 52 00:01:43,321 --> 00:01:46,758 انهم سيسألوننا عن تلك الليلة 53 00:01:46,859 --> 00:01:49,026 حسناً، كنا جميعناً معاً 54 00:01:49,127 --> 00:01:51,461 ولايوجد احداً منا غادر الفندق ماذا يوجد ليقال؟ 55 00:01:51,562 --> 00:01:53,463 اعتقد بأن الشخص الذي يجب على الشرطة ان تتحدث اليه 56 00:01:53,564 --> 00:01:55,498 انه هناك 57 00:01:57,501 --> 00:01:59,836 هل يمكن حقاً ان لم توقع بأسمها؟ 58 00:02:01,639 --> 00:02:05,474 مازلت لم اخبر احد حول ماحدث، هل اخبرت؟ 59 00:02:05,575 --> 00:02:07,276 هل حقاً نعتقد بأنها لا تتذكر؟ 60 00:02:07,377 --> 00:02:09,178 اعتقد بأنها تكذب 61 00:02:09,279 --> 00:02:11,547 تماماً مثل ما كذبت بشأن المتلازمة السويية 62 00:02:11,648 --> 00:02:12,882 لتخفيض الحكم الصادر بحقها 63 00:02:12,983 --> 00:02:14,750 متلازمة ستكوهولم،انه امر حقيقي 64 00:02:14,851 --> 00:02:16,085 لم يتم خطفها سبينسر 65 00:02:16,186 --> 00:02:17,452 كانت تعيش خارجاً بالعالم 66 00:02:17,554 --> 00:02:19,755 اختارت مساعدة شارلوت لتعذبنا 67 00:02:19,856 --> 00:02:21,990 تعلمون، القاضي لم يراها بهذا الشكل 68 00:02:22,091 --> 00:02:23,892 اذا كانت سارا حقاً غُسل دماغها فإن لديها 69 00:02:23,993 --> 00:02:26,360 دافع قوي لقتل شارلوت ، انتقام 70 00:02:32,168 --> 00:02:35,403 اوه، اكره ان ادمر هذه الحفله لكن علي الذهاب 71 00:02:35,504 --> 00:02:37,505 سأخذك الى السيارة حسناً مع السلامه 72 00:02:37,606 --> 00:02:39,039 سأتصل بك قريباً حسناً 73 00:02:39,140 --> 00:02:41,208 احبك احبك ايضاً 74 00:02:44,145 --> 00:02:47,247 لم اكن اريد ان اقول اي شيء امام الآخرين 75 00:02:47,348 --> 00:02:49,549 لكن اعلم بأنكي غادرتي من الفندق 76 00:02:49,650 --> 00:02:51,418 ليلة مقتل شارلوت 77 00:02:53,922 --> 00:02:55,388 اين ذهبت؟ 78 00:02:55,489 --> 00:02:57,123 ترجمة TWITTER: @MajeexHimself 79 00:03:18,495 --> 00:03:19,790 ترجمة @MajeexHimelf wilson0804 اتمنى لكم مشاهدة طيبة 80 00:03:20,246 --> 00:03:24,149 استقيظت نحو الساعه٣صباحاً لأشرب الماد ورأيتك تغادرين 81 00:03:24,250 --> 00:03:27,119 كنت اتفقد رسائلي وبعدها اُطفىء الهاتف 82 00:03:27,220 --> 00:03:29,354 لذا كان علي ان احضر الشاحن من السيارة 83 00:03:29,455 --> 00:03:32,990 وبعدها ماذا؟ عُدت الى الغرفة 84 00:03:33,091 --> 00:03:35,793 لقد اختفيتي اكثر من ذلك تعبت من الانتظار 85 00:03:35,894 --> 00:03:38,062 هانا انكي تتذكرين بشكل خاطئ 86 00:03:38,163 --> 00:03:40,430 وهي ليست بمفاجأة بأنك اضعت وقتك 87 00:03:40,531 --> 00:03:43,700 لم اكن بذلك السُكر لقد تقيأتي في الحوض 88 00:03:43,802 --> 00:03:45,669 تلك كانت ايميلي ليست انا 89 00:03:49,240 --> 00:03:50,640 انظري، كل ما سأقوله اذا 90 00:03:50,741 --> 00:03:52,441 ذهبت الى مكان يجب علينا ان نعلم بذلك 91 00:03:52,542 --> 00:03:55,544 حسناً، لم افعل ذلك ، اذاً لايوجد شي لأخبره 92 00:03:57,782 --> 00:03:59,182 حسناً 93 00:03:59,917 --> 00:04:01,384 علي ان استقل طائرة 94 00:04:01,485 --> 00:04:04,019 TWITTER @MajeexHimself 95 00:04:10,160 --> 00:04:11,994 امي، كايلب وصل هنا 96 00:04:12,095 --> 00:04:14,596 لقد وضعته بالعمل؟ 97 00:04:14,697 --> 00:04:16,098 مالخطأ بذلك؟ 98 00:04:16,199 --> 00:04:18,433 خبر موت شارلوت ينتشر بسرعه 99 00:04:18,534 --> 00:04:21,568 بعض المدونون يحاولون ربطك أنتِ والفتيات بذلك 100 00:04:21,670 --> 00:04:23,337 لما لم اتفاجئ؟ 101 00:04:23,438 --> 00:04:26,073 انني كذلك،انه لأمر مقززاً فعله 102 00:04:26,175 --> 00:04:27,574 خصمي يدير حملة قذرة 103 00:04:27,676 --> 00:04:29,376 حسناً،كيف تعلمين بأنها خلف ذلك؟ 104 00:04:29,477 --> 00:04:31,445 انني احاول ان اكتشف من اين يأتي ذلك 105 00:04:31,546 --> 00:04:33,314 لايهم ذلك ، انه بالفعل بالخارج 106 00:04:33,415 --> 00:04:35,116 سيكون خطأ مني بأن اتواجد معك 107 00:04:35,217 --> 00:04:36,483 من اجل مقابلتك غداً 108 00:04:36,584 --> 00:04:37,584 لماذا؟ 109 00:04:37,686 --> 00:04:39,186 لانني سأكون مرتبكة 110 00:04:39,287 --> 00:04:43,290 عزيزتي، مراقبي مدينة رووزوود ارقى من ان يلتفتو الى بعض التغريدات التي لا طعم لها 111 00:04:43,390 --> 00:04:46,193 امي، انني مسؤلة جزئياً بشأن اطلاق سراح شارلوت 112 00:04:46,294 --> 00:04:48,195 ليلة وفاتها، قُتلت 113 00:04:48,296 --> 00:04:49,830 أيهما الطريقة التي تدور ذلك، وفاتها 114 00:04:49,931 --> 00:04:51,597 و ارتباطي به سوف يأتي 115 00:04:51,699 --> 00:04:54,201 و أنه من الأفضل لو لم أكن معك عندما تفعل ذلك . 116 00:04:54,302 --> 00:04:56,969 مرحبا، وجدت رابط لمدونة انُشأت في مدينة رووزوود 117 00:04:58,004 --> 00:05:00,206 ‘تم نشرها اكثر من٤٠٠مره’ 118 00:05:02,209 --> 00:05:04,643 ربما انه من الافضل ان تتخطى هذه 119 00:05:04,744 --> 00:05:05,945 بالفعل سأتصل بفريقي 120 00:05:06,046 --> 00:05:08,314 لنرى اذا انهم يستطيعون ان يتدبرو امر هذا 121 00:05:08,414 --> 00:05:09,548 حسناً 122 00:05:12,184 --> 00:05:13,784 انني حقاً خائف بأنها ستخسر 123 00:05:13,886 --> 00:05:15,453 هذه الحملة بسببي 124 00:05:15,554 --> 00:05:17,088 لا تقل ذلك 125 00:05:17,189 --> 00:05:18,556 سأخترق مكائن التصويت 126 00:05:18,657 --> 00:05:19,757 واتأكد بأنها ستربح 127 00:05:19,859 --> 00:05:21,525 كايلب انني امزح 128 00:05:23,162 --> 00:05:25,063 انظر، لديهم ٤٠٠ تغريدة 129 00:05:25,164 --> 00:05:27,531 سأحظى ب ٤٠٠٠ تغريدة على صباح الغد 130 00:05:27,632 --> 00:05:29,599 شكراً لك 131 00:05:35,806 --> 00:05:38,475 انني سعيد بأنك هنا 132 00:05:38,576 --> 00:05:40,443 نا ايضاً 133 00:06:01,899 --> 00:06:03,298 اليسون 134 00:06:03,399 --> 00:06:06,268 حروقها تحد بشدة قدرتها على استخدام يدها 135 00:06:06,369 --> 00:06:07,535 لاتستطع فعل ذلك 136 00:06:07,636 --> 00:06:09,637 انك تأخذ سارا من قائمة المشتبهين بهم 137 00:06:09,738 --> 00:06:12,740 انني لا افهم 138 00:06:12,841 --> 00:06:14,876 موت شارلوت كان عنيفاً 139 00:06:14,977 --> 00:06:17,045 كان هناك صراع 140 00:06:20,382 --> 00:06:22,182 هل انت متأكدة بأنك تريدين سماع ذلك؟ 141 00:06:25,053 --> 00:06:27,654 اريد ان اعلم ماذا حدث لشقيقتي 142 00:06:31,192 --> 00:06:33,660 كُسرت رقبتها بواسطة ضربة قوية 143 00:06:33,761 --> 00:06:35,963 قبل ان ترمى من برج الجرس 144 00:06:37,764 --> 00:06:39,232 انني اسف اليسون 145 00:06:40,401 --> 00:06:42,735 اننا نبحث في جميع الاشخاص لكن بشكل خاص 146 00:06:42,836 --> 00:06:45,371 الناس الذين استهدفتهم شارلوت 147 00:06:45,472 --> 00:06:47,106 هل تعتقدين بأن اصدقائك لهم شيئاً 148 00:06:47,207 --> 00:06:49,142 له علاقة بموت شارلوت 149 00:06:49,243 --> 00:06:51,577 لا اعتقد ذلك 150 00:06:51,678 --> 00:06:53,012 متأكدة من ذلك؟ 151 00:06:56,182 --> 00:06:58,317 انهم عظيم 152 00:06:59,185 --> 00:07:00,485 الساعة٩ 153 00:07:00,586 --> 00:07:02,787 سأراك في الصباح ، شكرا 154 00:07:05,891 --> 00:07:07,292 كيف كانت الخدمة؟ 155 00:07:07,393 --> 00:07:10,095 آلي قالت بعض الاشياء الجميلة 156 00:07:10,196 --> 00:07:12,096 وطبيبها 157 00:07:13,298 --> 00:07:17,101 هل ذهبتم الى المقبرة؟ لا ، لماذا؟ 158 00:07:17,202 --> 00:07:20,338 حسناً، قطعة الديلورانتس قريبة من قطعتنا..اذاً 159 00:07:20,439 --> 00:07:23,007 لا، نحن غادرنا بعد الخدمة 160 00:07:24,843 --> 00:07:27,278 انظر ، لما لا تحظرين معي غداً صباحاً؟ 161 00:07:27,379 --> 00:07:29,946 نستطيع ان نسقي الزهور ونلقي التحية على والدي 162 00:07:30,047 --> 00:07:33,683 حسناً، لأنني اريد ان ارى اين دفن لألقي التحية 163 00:07:33,784 --> 00:07:36,886 حسناً،لكنك لم تريه 164 00:07:36,988 --> 00:07:38,488 وبعد الجنازة 165 00:07:38,589 --> 00:07:40,390 لم تري حتي شاهد قبره 166 00:07:40,491 --> 00:07:42,592 انا اسفة لا استطيع فعل ذلك غداً 167 00:07:42,693 --> 00:07:44,894 لقد وعدت آلي بأني سأكون بجانبها طوال اليوم 168 00:07:44,995 --> 00:07:47,129 وهي تحتاجني حقاً لذا 169 00:07:50,766 --> 00:07:52,734 سأستحم 170 00:08:02,911 --> 00:08:04,379 مرحبا 171 00:08:04,480 --> 00:08:05,913 انني اسف، اعتقد لديك الغرفة الخاطئة 172 00:08:06,015 --> 00:08:07,882 لم اطلب ذلك 173 00:08:07,983 --> 00:08:10,251 فعلت ذلك 174 00:08:10,352 --> 00:08:13,321 جوردن كيف لك… 175 00:08:13,422 --> 00:08:16,524 حصلت على المفتاح من والدتك اردت ان افاجئك 176 00:08:16,625 --> 00:08:18,526 ظنتت ان المجلة ستطبع غداً 177 00:08:18,627 --> 00:08:21,194 انها بافعل لكن الشرطة تريد ان تتحدث اليك 178 00:08:21,295 --> 00:08:22,862 وذلك البوق يصلح لي 179 00:08:24,865 --> 00:08:25,798 كيف حالك؟ 180 00:08:25,900 --> 00:08:27,134 انني افضل الان طالما انك هنا 181 00:08:32,240 --> 00:08:35,375 شامبين؟ ماذا نحتفل به؟ 182 00:08:35,476 --> 00:08:36,975 عننا 183 00:08:37,077 --> 00:08:38,477 تحدثت الى عمي ولقد وافق ليمنح لنا 184 00:08:38,578 --> 00:08:39,978 القاعه للزواج 185 00:08:40,080 --> 00:08:42,248 في هامبتونز؟ 186 00:08:42,349 --> 00:08:44,150 واو ، انه جميل لكن 187 00:08:44,251 --> 00:08:46,285 انني لا استعجلك لكن… 188 00:08:46,386 --> 00:08:47,920 جئت الى هنا مع اخبار سارة 189 00:08:48,021 --> 00:08:49,955 انني اسف ، انه فقط… 190 00:08:50,057 --> 00:08:52,658 بين موت شارلوت وملاحقة الشرطة لنا 191 00:08:52,759 --> 00:08:54,825 اشعر وكأنني في حقبة زمنية. 192 00:08:54,927 --> 00:08:57,195 لا اريدك تقلق بذلك، حسناً؟ 193 00:08:59,198 --> 00:09:01,132 تحدثت الى محامي والدتي 194 00:09:01,233 --> 00:09:02,367 لقد وافق بأن يحضر هنا 195 00:09:02,468 --> 00:09:03,968 يذهب الى الشرطة معك 196 00:09:04,070 --> 00:09:05,403 ليس من الضروري 197 00:09:05,504 --> 00:09:08,206 اعلم كيف الشرطة عاملتك سابقاً 198 00:09:08,307 --> 00:09:10,874 ويجب ان لا نأخذ اي فرص 199 00:09:10,975 --> 00:09:12,409 ربما علينا فقط الذهاب الى نيويورك الليلة 200 00:09:12,510 --> 00:09:14,411 هانا، عندما الشرطة تحدثت اليك 201 00:09:14,512 --> 00:09:17,081 وايقنت بأنه لا علاقة لك بهذا الامر 202 00:09:17,182 --> 00:09:19,149 سينتهي الامر كله 203 00:09:19,250 --> 00:09:22,219 اريدت فقط بأن هذا اليوم ان ينتهي 204 00:09:22,320 --> 00:09:24,921 حسناً، فقط لأنك حظيت بيوماً عصيب 205 00:09:26,191 --> 00:09:28,324 لا يعني بأن عليه ان ينتهي بذلك الشكل 206 00:09:30,294 --> 00:09:32,095 فيتوتشيني من بالتاسار 207 00:09:34,498 --> 00:09:36,799 سلطة مقلية من دين وديلوكا 208 00:09:38,102 --> 00:09:41,804 ‘و كوب كيك احمر 209 00:09:41,905 --> 00:09:43,206 من مخبز قرينوتش 210 00:09:53,182 --> 00:09:54,882 آريا ، تفضلي 211 00:09:54,984 --> 00:09:56,718 لدي فقط دقيقة 212 00:09:56,819 --> 00:09:59,854 انني في طريقي الى المطار ، اردت فقط 213 00:09:59,955 --> 00:10:02,956 احتجت فقط ان أحضر هنا لأوضح الامور قبل ان اغادر 214 00:10:07,795 --> 00:10:11,632 اننا لم نرى بعضنا البعص ليلة مقتل شارولت 215 00:10:11,733 --> 00:10:14,502 أنتِ لم تتصلي بي ولم تغادري الفندق 216 00:10:14,603 --> 00:10:18,138 لم نتمشى او نتحدث او ذهبنا الى اي مكان 217 00:10:18,239 --> 00:10:19,606 مفهوم؟ 218 00:10:21,509 --> 00:10:23,209 مهما قلت، آريا 219 00:10:38,337 --> 00:10:39,737 يؤلم ذلك؟ 220 00:10:39,838 --> 00:10:43,240 لا، لم اكن حقاً جيداً مع الإبر 221 00:10:43,341 --> 00:10:45,309 ستتعود على ذلك 222 00:10:45,410 --> 00:10:47,611 الحقن ايضاً 223 00:10:47,712 --> 00:10:50,814 اذاً، هل انت في المدرسة ام تعمل؟ 224 00:10:50,915 --> 00:10:54,685 اعمل .. والمدرسة 225 00:10:54,786 --> 00:10:58,020 لدي بعض من الحصص متبقية قبل ان اتخرج 226 00:10:58,121 --> 00:11:00,323 فقط دعه هناك 227 00:11:00,424 --> 00:11:03,059 اذا انت ذاهب الى ، هولز؟ 228 00:11:03,160 --> 00:11:04,561 اوه ، لا ببردين 229 00:11:04,662 --> 00:11:07,497 انني حقاً في سان دييقو من اجل العمل 230 00:11:08,899 --> 00:11:10,533 حسناً، انت تعيش في كاليفورنيا 231 00:11:10,634 --> 00:11:13,869 لكنك تعمل علاجك هنا؟ 232 00:11:13,970 --> 00:11:15,870 هل هذا سيء؟ 233 00:11:15,971 --> 00:11:18,607 السفر يرهق الجسم 234 00:11:18,708 --> 00:11:22,177 انه حقاً من الافضل ان تكمل علاجك في مكان واحد 235 00:11:22,278 --> 00:11:25,514 هل ذلك سيكون مشكلة؟ لا لا مشكلة هناك 236 00:11:25,615 --> 00:11:27,716 انني حقا اردت هذا للعمل 237 00:11:27,817 --> 00:11:30,819 انا متأكد كل شي سيكون على ما يرام 238 00:11:30,920 --> 00:11:32,520 حسناً، اراك غداص ، حسناً؟ 239 00:11:41,563 --> 00:11:42,430 الازهار وضعت في يدها 240 00:11:42,531 --> 00:11:44,732 لجعلها تبدو كالانتحار 241 00:11:44,833 --> 00:11:47,335 اضافرها كانت نظيقة 242 00:11:47,436 --> 00:11:49,302 اذا اين هي ايديها 243 00:11:49,403 --> 00:11:51,438 انني اسفة جداً آلي 244 00:11:51,539 --> 00:11:53,172 من سيفعل شيذاً كهذا؟ 245 00:11:53,274 --> 00:11:54,708 سارا هارفي 246 00:11:54,808 --> 00:11:56,409 حسناً، الشرطة لا تستطيع ان ترى كم هي قادرة ان تدفع شخض 247 00:11:56,510 --> 00:11:58,378 من مبنى عندما هي بالكاد ان تمسك بالشوكة 248 00:11:58,479 --> 00:12:00,813 ربما هي تكذب بشأن ذلك او ربما كان لديها مساعدة 249 00:12:00,914 --> 00:12:03,416 في كلتا الحالتين لقد استبعدوها من قائمة المشتبه بهم 250 00:12:05,885 --> 00:12:09,121 آريا تركت البلدة سريعاً كان عليها ان تعود الى العمل 251 00:12:09,222 --> 00:12:10,989 حسناً، لا زالت غاضبة من شارلوت 252 00:12:11,090 --> 00:12:14,192 لم تكن غاضبة بل خائفة 253 00:12:14,294 --> 00:12:15,361 وقالت كل ما كانت تحتاجه 254 00:12:15,462 --> 00:12:16,528 ان تقوله بذاك المكان 255 00:12:16,630 --> 00:12:18,530 رأيت والدها هذا الصباح 256 00:12:18,632 --> 00:12:21,700 قال بأن تركت البلدة قبل ما كان مخطط له بيوم 257 00:12:28,540 --> 00:12:30,742 آمل بأنكم يا رفاق ستأتون الى العشاء الليلة 258 00:12:34,346 --> 00:12:36,481 ايملي ، كايليب ، جوردن ايضاً 259 00:12:37,650 --> 00:12:39,516 حقاً استطيع ان استفيد من هذه الصحبة 260 00:12:39,617 --> 00:12:41,685 لقد كان وحيدا حقا في ذلك البيت . 261 00:12:43,755 --> 00:12:44,988 بالفعل 262 00:12:48,393 --> 00:12:50,460 ماذا علبنا ان نحضر؟ 263 00:13:05,108 --> 00:13:06,975 اهلاً بعودتك مونتقومري 264 00:13:07,076 --> 00:13:08,344 صباح الخير السيد قرين 265 00:13:08,445 --> 00:13:10,646 اجتماع للطاقم ، بعد دقيقتين 266 00:13:10,747 --> 00:13:12,682 كوني هناك 267 00:13:23,459 --> 00:13:24,992 يا الهي، اشتقت اليك 268 00:13:25,093 --> 00:13:26,894 اشتقت اليك ايضاً 269 00:13:26,995 --> 00:13:28,262 وهذا 270 00:13:28,364 --> 00:13:31,097 ماذا العمل؟ صحيح ، العمل 271 00:13:31,199 --> 00:13:33,534 بوسطن ، نورمالسي 272 00:13:33,635 --> 00:13:36,337 صحيح، لازلت لا استطيع ان اتخيل ما حدث 273 00:13:36,438 --> 00:13:38,439 آريا، هل أنتِ على مايرام؟ هل أنتِ مذعورة؟ 274 00:13:38,540 --> 00:13:41,908 لا، انني على مايرام، ذعرت قليلاً 275 00:13:42,009 --> 00:13:46,146 لكن انني سعيدة بالعودة الي الحياة الطبيعية 276 00:13:46,247 --> 00:13:48,147 علينا ان نحضر ذلك الاجتماع 277 00:13:48,248 --> 00:13:49,849 بالفعل علينا ذلك 278 00:13:49,950 --> 00:13:51,718 كيف هو ايزرا فيتز؟ 279 00:13:51,819 --> 00:13:54,454 هل تحدثتي اليه؟ لفترة قصيرة 280 00:13:54,555 --> 00:13:56,589 انه يفكر باسترجاع تلك الميزة 281 00:13:56,690 --> 00:13:59,158 جيليانز لن تقبل بذلك 282 00:13:59,259 --> 00:14:00,860 لا لن تقبل 283 00:14:11,804 --> 00:14:13,805 ماذا؟ 284 00:14:18,611 --> 00:14:21,912 هل هي تالفة؟ نعم ، نعم 285 00:14:22,013 --> 00:14:23,914 لا اعلم ، لا اعلم ، ربما 286 00:14:24,015 --> 00:14:25,883 أنتِ ايملي.. صحيح؟ 287 00:14:25,984 --> 00:14:27,885 هذا الشيء يمكن أن يكون صعب في بعض الأحيان. 288 00:14:27,986 --> 00:14:29,787 دعيني احاول 289 00:14:33,892 --> 00:14:36,660 انني اسف لا املك من النقود الان 290 00:14:36,762 --> 00:14:38,828 ليست بمشكلة ،،،حقاً 291 00:14:41,331 --> 00:14:42,832 شكرا لك 292 00:14:44,502 --> 00:14:47,470 هل انت على ما يرام نعم 293 00:14:47,571 --> 00:14:49,639 نعم انني على مايرام، شكرا 294 00:14:52,710 --> 00:14:55,311 اذاً ماذا علينا ان نحضره لآليسون؟ سوشي؟ 295 00:14:55,412 --> 00:14:58,046 التونه فقط التي ستجودنها في هذه البلدة خارج المعلبات 296 00:14:58,147 --> 00:15:00,215 اذا اعتقد بآن الاكل التايلندي خارج الاسئلة ايضاً؟ 297 00:15:00,316 --> 00:15:02,751 الا في حال ان اردت العودة الى نيويورك 298 00:15:02,852 --> 00:15:05,020 اذا غادرنا الان ، يمكن ان نحجز على الساعة٨ 299 00:15:06,923 --> 00:15:09,458 هل أنتِ خائفة من قضاء ليلة مع آليسون 300 00:15:09,559 --> 00:15:11,827 او تقديمي الى كاليب؟ 301 00:15:11,928 --> 00:15:14,295 كلاهما 302 00:15:14,396 --> 00:15:16,931 سأحسن التصرف، حسناً؟ 303 00:15:17,032 --> 00:15:18,666 حسناً، اجعل المحادثة خفيفة حينها سنغادر 304 00:15:18,767 --> 00:15:20,134 بعدما نأكل 305 00:15:20,235 --> 00:15:21,803 اتفاق؟ 306 00:15:21,904 --> 00:15:23,337 نعم ، حسناً 307 00:15:23,439 --> 00:15:25,973 لكن اذا كنا ذاهبون هناك اننا لسنا فقط سنجلب الطعام 308 00:15:27,375 --> 00:15:29,709 الشرطة تعتقد بأن جريمة القتل كانت مدبرة 309 00:15:29,811 --> 00:15:31,578 ولهذا هم يبحثون عننا 310 00:15:31,679 --> 00:15:33,780 حسنا دعهم ينظرون 311 00:15:33,881 --> 00:15:34,748 سيجدون بأنك وضعت ما حدث 312 00:15:34,849 --> 00:15:35,949 خلفك وانت تخطيت ذلك 313 00:15:36,050 --> 00:15:37,684 تعلم بانها لم تكون بتلك السهولة 314 00:15:37,785 --> 00:15:40,219 الذهاب الى العلاج ليس إضراب ضدك 315 00:15:40,321 --> 00:15:42,388 كنت في حاجة الى الكثير للتغلب عليها. 316 00:15:42,490 --> 00:15:44,624 إلا أنني ما زلت اتغلب عليها . 317 00:15:44,725 --> 00:15:45,692 انها لا تجعل اي شخص يعتقد 318 00:15:45,793 --> 00:15:47,860 بأنك قادر على القتل 319 00:15:47,961 --> 00:15:49,795 لا ، هذا ربما 320 00:15:50,931 --> 00:15:51,597 ماهذا؟ 321 00:15:51,698 --> 00:15:52,798 انها ورقة كتبتها 322 00:15:52,899 --> 00:15:54,299 سنتي الثانية في جامعة جورجتاون . 323 00:15:54,400 --> 00:15:56,401 على كل منا كتابة دراسة لقضية لجريمة مميزة 324 00:15:56,503 --> 00:15:57,636 وكتبت قضيتي في امرأة تُقتل 325 00:15:57,737 --> 00:15:59,204 في ليلة زفافها 326 00:15:59,305 --> 00:16:01,206 هل تعلم بأن بغريزة الجنس البشري تذهب اولاً 327 00:16:01,307 --> 00:16:02,775 عندما تقفز لمماتك؟ 328 00:16:02,876 --> 00:16:04,976 لا حسناً انها كذلك 329 00:16:05,077 --> 00:16:06,344 وبعد ذلك، اكتشفو ان رقبتها 330 00:16:06,445 --> 00:16:07,946 كسرت قبل ان تسقط 331 00:16:08,046 --> 00:16:09,514 وجدت ممسكة لباقة ورد الزفاف 332 00:16:09,615 --> 00:16:11,683 واظافرها نظيفة 333 00:16:11,784 --> 00:16:14,652 ماذا كانت هذه المادة؟ مادة علم الجريمة 334 00:16:14,753 --> 00:16:16,721 انظري، انها الطريقة بالضبط التي ماتت بها شارلوت 335 00:16:16,822 --> 00:16:18,656 ماذا لو علم شخصاً ما بما كتبت 336 00:16:18,757 --> 00:16:20,391 يعلمون بتاريخي هنا ويحاولون بأن يوقعو بي 337 00:16:20,492 --> 00:16:22,759 سبينس ، تنفسي 338 00:16:22,861 --> 00:16:24,962 ارجاعك هنا يجعلك تفقدين صوابك 339 00:16:25,997 --> 00:16:28,431 لا احد يحاول ايذاؤك، حسناً؟ 340 00:16:29,567 --> 00:16:30,834 انني اخبرك 341 00:16:30,935 --> 00:16:33,604 بأن هذا كله فقط من الصدفة 342 00:16:33,705 --> 00:16:35,873 لا اعتقد بان الشرطة ستراها بهذه الطريقة 343 00:16:41,808 --> 00:16:44,610 اخبرتني بأنك كنتي على علاقة بهذا الشخص 344 00:16:45,946 --> 00:16:47,913 ايزرا فيتز كان معلمي بالثانوية 345 00:16:48,014 --> 00:16:50,716 ولقد اخبرنا بانه سيرجع الميزة 346 00:16:50,817 --> 00:16:53,985 حسناً لقد قال بأن سيفكر بالامر 347 00:16:55,321 --> 00:16:56,488 سمعت بما حدث لتلك الفتاة 348 00:16:56,589 --> 00:16:59,023 انه ليس بمكان جيد الان 349 00:16:59,125 --> 00:17:01,759 لايوجد كاتب بمكان جيد ، آريا 350 00:17:03,129 --> 00:17:05,197 ظنتت ان المعلمه انجل ستساعد لكن ربما 351 00:17:05,298 --> 00:17:06,431 تلك هي المشكلة 352 00:17:06,532 --> 00:17:08,333 ربما السيد فيتز لايأخذكي بشكل جدي 353 00:17:08,434 --> 00:17:10,501 لأنك كنتي طالبته 354 00:17:10,602 --> 00:17:12,736 ليام اردتك ان تتولى.. 355 00:17:14,439 --> 00:17:15,672 اتولي؟ 356 00:17:15,773 --> 00:17:17,374 جوليان انه ليس بخطأ آريا 357 00:17:17,476 --> 00:17:18,709 ذهبت لتشهد بجلسة الاستماع تلك 358 00:17:18,810 --> 00:17:20,244 و كان هناك " " قتل في هذه المدينة ... 359 00:17:20,345 --> 00:17:21,912 ليام على حق 360 00:17:23,848 --> 00:17:25,549 لقد تصرفت بشكل خاطئ فحسب 361 00:17:25,650 --> 00:17:26,984 لكن لن يحدث مره اخرى 362 00:17:28,586 --> 00:17:29,852 جوليان انني اعرف هذا المؤلف 363 00:17:29,953 --> 00:17:32,188 استطيع ان ادخل في اكثر من اي شخص اخر 364 00:17:32,289 --> 00:17:34,224 انه ليس بأمر شخصي ، آريا 365 00:17:34,325 --> 00:17:38,027 اردت شخصا ان يرجع الكتاب الذي دفع لنا 366 00:17:38,129 --> 00:17:40,029 ليام ، يمكنك البقاء 367 00:17:59,715 --> 00:18:01,949 مرحبا ، سابرينا اهلاً ، مرحبا 368 00:18:02,050 --> 00:18:04,385 هل لي بثانية؟ بالطبع 369 00:18:04,486 --> 00:18:08,022 ايزرا يقول بانك تدير هذا المكان الان 370 00:18:08,123 --> 00:18:11,125 وضع الامر امامي عندما هو ونيكول ذهبا الى كولومبيا 371 00:18:11,226 --> 00:18:13,528 يظنون بأن شهر مدة طويلة 372 00:18:13,629 --> 00:18:15,263 طريقة جهنمية للحصول على ترقية 373 00:18:16,865 --> 00:18:19,332 نعم ، صحيح ، لن احتفظ بك 374 00:18:19,433 --> 00:18:23,102 اردت فقط ان احضر هنا واطلب منك معروفا 375 00:18:23,204 --> 00:18:24,638 بالتأكيد 376 00:18:24,738 --> 00:18:27,507 هل لك ألا تخبر احداً 377 00:18:27,608 --> 00:18:30,843 بأنك رأيتني خارج المركزالطبي اليوم 378 00:18:30,944 --> 00:18:33,246 لست متأكد لمن سأخبر 379 00:18:33,347 --> 00:18:35,614 انني اعلم، انها فقط والدتي تأتي هنا احيانا 380 00:18:35,715 --> 00:18:37,683 واصدقائي و... 381 00:18:37,784 --> 00:18:40,085 حسناً، لن اقول شيء 382 00:18:41,988 --> 00:18:43,422 شكرا 383 00:18:44,424 --> 00:18:46,858 ايميلي 384 00:18:46,959 --> 00:18:49,195 لدي سرطان 385 00:18:49,296 --> 00:18:51,730 منذ سنين 386 00:18:51,831 --> 00:18:53,030 لم ارد للناس ان تعلم 387 00:18:53,131 --> 00:18:54,399 لم ارد منهم يظنون انني 388 00:18:54,500 --> 00:18:56,133 فتاة مريضة بمرض السرطان 389 00:18:57,469 --> 00:18:59,470 لكن تعلمت بطريقة صعبة انك تحتاج لدعم 390 00:18:59,572 --> 00:19:02,440 عندما تخوضين بشيء كهذا 391 00:19:02,541 --> 00:19:04,842 لم اكن اعلم ما سأفعله بدون عائلتي 392 00:19:04,943 --> 00:19:07,011 اصدقائي 393 00:19:07,112 --> 00:19:09,479 لا اريد ان اقترض ما مررتم به 394 00:19:09,581 --> 00:19:11,815 لا ، انا اسف ، عليك ان تتعامل مع ذلك 395 00:19:11,916 --> 00:19:13,783 لكنني على مايرام 396 00:19:13,884 --> 00:19:17,387 واخر شيء اريد ان افعله 397 00:19:17,488 --> 00:19:19,690 هو ان اعطي والدتي شيء اخر لتقلق عليه 398 00:19:21,526 --> 00:19:23,427 حسنا 399 00:19:23,528 --> 00:19:25,061 حسنا 400 00:19:29,633 --> 00:19:31,234 مرحبا اوه ، واو 401 00:19:31,335 --> 00:19:33,603 انتم يا رفاق جلبتم مايكفي من الاكل اوه هناك المزيد 402 00:19:33,704 --> 00:19:36,004 مرحبا هانا ، مرحبا جوردن 403 00:19:36,106 --> 00:19:37,573 مرحبا جوردن مرحبا 404 00:19:37,674 --> 00:19:39,742 من الجميل رؤيتك انت كذلك 405 00:19:41,911 --> 00:19:44,746 جوردن هذا كاليب ، كاليب هذا جوردن 406 00:19:44,847 --> 00:19:46,481 انني اخيرا قابلت كاليب ريفيرز 407 00:19:46,582 --> 00:19:47,749 بالفعل ، سعيد لمقابلتك 408 00:19:47,850 --> 00:19:49,016 اي فرصة اخدمك فيها 409 00:19:49,118 --> 00:19:50,418 الحمل الاخير من السيارة؟ 410 00:19:50,519 --> 00:19:51,953 اوه ، صحيح ، كم من الكمية احضرتم يا رفاق؟ 411 00:19:52,054 --> 00:19:54,356 اعلم اتيت من عائلة كبيرة 412 00:19:54,457 --> 00:19:56,258 دائما نطلب الكثير 413 00:19:59,528 --> 00:20:02,028 سيكونون بخير 414 00:20:02,130 --> 00:20:05,733 كيف حالك؟ انني متامسك، اعتقد ذلك 415 00:20:05,833 --> 00:20:07,868 انني سعيد بأن الجميع استطاعو فعله 416 00:20:07,969 --> 00:20:09,637 عدا آريا 417 00:20:09,738 --> 00:20:11,272 هل تحدث اليها احد؟ 418 00:20:11,373 --> 00:20:13,240 لا منذ غادرت 419 00:20:13,341 --> 00:20:14,608 صحيح ، اتصلت بها عدة مرات 420 00:20:14,709 --> 00:20:16,943 لم ترد على اتصالاتي 421 00:20:17,044 --> 00:20:19,044 اعتقد انها منشغلة بالعمل 422 00:20:20,046 --> 00:20:22,114 ماذا تفعل؟ 423 00:20:22,215 --> 00:20:24,016 انني فقط اردت ان اوضب بعض الغرف 424 00:20:24,117 --> 00:20:26,286 اشتريت هذه لشارولت لأرحب بها بالمنزل 425 00:20:28,589 --> 00:20:30,790 سبينس 426 00:20:30,891 --> 00:20:33,259 حسنا ، حسنا ، يمكن للزهور البقاء هنا 427 00:20:34,527 --> 00:20:36,395 سأجلب بعضاً من الملاعق 428 00:20:45,938 --> 00:20:47,172 ذلك غريب 429 00:20:47,273 --> 00:20:48,607 نعم ، ربما تعلم عننا 430 00:20:48,708 --> 00:20:50,141 هذه هي طريقتها لجعل بعضنا ضد بعض 431 00:20:50,242 --> 00:20:52,510 لا اعلم اعتقد انها ارادت صفحاتها 432 00:20:52,611 --> 00:20:54,912 نستطيع اكتشاف ذلك 433 00:20:55,013 --> 00:20:56,814 اذا ما كان فيتز يأخذك بشكل جدي او سأفعل انا 434 00:20:56,915 --> 00:20:58,783 تلك ليست بمشكلة 435 00:20:58,883 --> 00:21:01,018 اذاً ماهي؟ 436 00:21:03,922 --> 00:21:05,523 آريا 437 00:21:06,658 --> 00:21:08,692 ماذا يحدث؟ 438 00:21:10,127 --> 00:21:12,862 ايزرا فيتز ليس نفس الشخص الذي عرفتيه 439 00:21:12,963 --> 00:21:14,464 في الجولة الخاصة بكتابه قبل عامين 440 00:21:16,133 --> 00:21:17,500 لكن سأتحدث الى جوليان 441 00:21:17,601 --> 00:21:20,303 وسأقنعها لإعطائي فرصة اخرى 442 00:21:20,404 --> 00:21:22,004 بالفعل عليك ذلك 443 00:21:22,105 --> 00:21:24,006 فقط ابتعد في حال اجابتها على الهاتف حسناً؟ 444 00:21:29,713 --> 00:21:31,547 كم من المدة؟ عدة اسابيع 445 00:21:31,648 --> 00:21:32,614 ربما شهر 446 00:21:32,716 --> 00:21:34,149 طلبت مني والدتي البقاء بالجوار 447 00:21:34,250 --> 00:21:34,983 لمدة طويلة 448 00:21:35,084 --> 00:21:36,485 معهد سالك لا يمانع ذلك؟ 449 00:21:37,687 --> 00:21:39,054 لا 450 00:21:39,155 --> 00:21:41,323 ماذا تفعلين هناك؟ 451 00:21:41,424 --> 00:21:43,791 نبحث عن علاج 452 00:21:43,892 --> 00:21:46,661 الزهايمر ومرض السكري 453 00:21:46,762 --> 00:21:48,596 عدوى المرض 454 00:21:48,697 --> 00:21:49,797 اللعنة 455 00:21:49,898 --> 00:21:52,700 حسنا ستنقذني وعلي ان ألبسك 456 00:21:52,801 --> 00:21:54,869 اوه تماما 457 00:21:54,970 --> 00:21:57,572 واعتقد انها تبدو كذلك 458 00:22:00,107 --> 00:22:01,441 الهي هناك اربعد بطول من الواين 459 00:22:01,542 --> 00:22:02,942 ولا احد سيجد من يفتحه 460 00:22:03,043 --> 00:22:04,611 انه لا يحدث 461 00:22:05,880 --> 00:22:07,981 انه بالواقع الى الوراء 462 00:22:08,082 --> 00:22:09,850 كان لدي شيء مثل هذا 463 00:22:09,950 --> 00:22:11,284 كان لديك لتصيد الاوراق المتناثرة 464 00:22:11,386 --> 00:22:13,253 الشيء الذي عليه خدوش؟ 465 00:22:13,354 --> 00:22:14,888 نعم انها القطعة الاولى من الاثاث 466 00:22:14,989 --> 00:22:16,655 وضعناها في مكان جديد 467 00:22:16,757 --> 00:22:18,891 هانا لن تدعها تفلت من ايدينا 468 00:22:18,992 --> 00:22:20,325 كايلب صحيح 469 00:22:20,427 --> 00:22:22,428 لا استطيع ايجاد اية كؤوس 470 00:22:22,529 --> 00:22:23,729 تريد ان تتحقق من المخزن من اجلي؟ 471 00:22:23,830 --> 00:22:25,464 نعم 472 00:22:26,767 --> 00:22:28,100 جميل. 473 00:22:28,201 --> 00:22:30,536 هل أنتِ وكاليب تقابلون بعضكم البعض في واشنطن؟ 474 00:22:31,337 --> 00:22:32,638 نعم نفعل ذلك 475 00:22:32,739 --> 00:22:35,306 اعني انني لا ارى اشخاصا عدا هاتفي 476 00:22:35,408 --> 00:22:36,974 لكن كل الاناس الذين لا اراهم 477 00:22:37,075 --> 00:22:38,943 لا ارى كاليب 478 00:22:39,044 --> 00:22:40,745 او على الاقل 479 00:22:40,846 --> 00:22:42,179 انه جميل منك ان تحتفظ به بالاسماء 480 00:22:42,281 --> 00:22:44,949 بالكاد ارى اي من اصدقائي من الثانوية 481 00:22:45,050 --> 00:22:47,084 لم نراهم منذ فترة طويلة 482 00:22:47,185 --> 00:22:49,987 وبعدها تقابلنا في مدريد 483 00:22:50,088 --> 00:22:51,488 كانت مجنونة وكانت محظوظة تماما 484 00:22:51,589 --> 00:22:53,290 كنت قد انهيت سنتي في الخارج 485 00:22:53,391 --> 00:22:55,626 وبعدها عدنا الى اوروبا 486 00:22:55,727 --> 00:22:57,428 كنت على وشك ركوب القطار في سالامنكا 487 00:22:57,529 --> 00:23:00,263 وسمعت اسمي والتفت 488 00:23:00,364 --> 00:23:02,933 وكان واقفا هناك 489 00:23:03,034 --> 00:23:04,835 في المنصة المقابلة 490 00:23:04,936 --> 00:23:07,237 واو يبدو ذلك جميلا 491 00:23:08,972 --> 00:23:10,540 نعم كان كذلك 492 00:23:12,643 --> 00:23:14,710 اوه مرحبا 493 00:23:14,812 --> 00:23:16,579 اهلا 494 00:23:16,680 --> 00:23:19,014 هل رأيتم اي من كؤوس النبيذ؟ 495 00:23:19,115 --> 00:23:20,950 آلي وضعت مشروب البوزفيد عندما ظنت 496 00:23:21,051 --> 00:23:23,319 بأن شارولت عائدة للمنزل 497 00:23:23,420 --> 00:23:25,921 لكن سأساعدكم في ايجاد الكاسات 498 00:23:26,021 --> 00:23:27,823 في حال مساعدتكم لي في ايجاد المفتاح 499 00:23:27,924 --> 00:23:29,524 اتفاق 500 00:23:36,966 --> 00:23:39,033 جوردن يبدو لطيفاً 501 00:23:39,769 --> 00:23:40,969 انه كذلك 502 00:23:41,070 --> 00:23:42,503 مبروك لخطبتك 503 00:23:42,604 --> 00:23:45,405 اعني علي قوله بالامس ، اسف 504 00:23:45,507 --> 00:23:47,240 شكرا لك 505 00:23:49,243 --> 00:23:51,612 اذا احتفظت بالطاولة بالطبع سأفعل 506 00:23:57,652 --> 00:24:00,219 انظري عندما تركتي اوروبا 507 00:24:00,320 --> 00:24:02,922 اردت ان اركز في مجال عملي 508 00:24:03,023 --> 00:24:04,991 كنت ابحث عن علاقة اخرى 509 00:24:08,462 --> 00:24:10,530 تبدو سعيد 510 00:24:10,631 --> 00:24:12,565 انني كذلك 511 00:24:12,666 --> 00:24:14,400 انا سعيد 512 00:24:20,840 --> 00:24:22,641 وجدتوها 513 00:24:23,843 --> 00:24:25,978 يبدو اننا وجدنا ما نحتاج اليه 514 00:24:33,785 --> 00:24:36,053 آلي من كان هذا؟ 515 00:24:36,154 --> 00:24:38,689 لورينزو قال بأنه سيخبرني بأية تحديثات 516 00:24:41,426 --> 00:24:44,161 ماذا كان؟ التحديثات؟ وقت الوفاة 517 00:24:45,230 --> 00:24:47,698 شارلوت قتلت حول الساعه الرابعة صباحاً 518 00:24:47,799 --> 00:24:49,666 هل أنتِ بخير؟ 519 00:24:49,767 --> 00:24:52,702 لورينزو قال بأنها اخبار جيدة 520 00:24:52,803 --> 00:24:55,739 هناك خطوة واحد اقرب لمعرفة قاتلها 521 00:25:04,615 --> 00:25:06,482 لنقول انها نعمه 522 00:25:10,887 --> 00:25:12,254 هانا يدك 523 00:25:16,125 --> 00:25:17,593 شكرا لك ، ايها الهي 524 00:25:17,694 --> 00:25:20,128 من اجل هذا الطعام وهؤلاء الاصدقاء الاعزاء 525 00:25:20,229 --> 00:25:22,631 واشكرك على كل هؤولاء الذين يعملون بلا تعب 526 00:25:22,732 --> 00:25:24,498 لتحقيق العدالة من اجل شارولت 527 00:25:24,600 --> 00:25:28,703 وشكرا لك لمساعدة الشرطة في ايجاد قاتل شارولت 528 00:25:28,804 --> 00:25:32,339 واي شخص يستطع حمايته او حمايتها 529 00:25:33,642 --> 00:25:36,844 شكرا لك دائما على حبك 530 00:25:36,946 --> 00:25:39,080 آمين 531 00:25:39,181 --> 00:25:40,314 آآآمين 532 00:25:40,415 --> 00:25:41,815 آآمين 533 00:25:49,033 --> 00:25:50,834 كان ذلك غريب 534 00:25:50,935 --> 00:25:53,771 هل كان ذلك الخطاب موجهه لنا؟ 535 00:25:53,872 --> 00:25:56,906 ليس الينا ... لكن ربما آريا 536 00:25:57,007 --> 00:25:59,142 لما على آلي الاعتقاد بأن اريا له علاقة بذلك 537 00:25:59,243 --> 00:26:01,144 بمقتل شارولت؟ 538 00:26:01,245 --> 00:26:03,045 ربما فعلت ذلك 539 00:26:03,147 --> 00:26:05,614 آريا غادرت الفندق ليلة مقتلها 540 00:26:05,715 --> 00:26:08,417 كيف نعلم ذلك؟ رأيتها 541 00:26:08,518 --> 00:26:12,221 غادرت في حوالي الساعه 3 صباحا ولا اعتقد متى عادت 542 00:26:12,322 --> 00:26:14,522 دعونا فقط نسألها حسنا حاولت ذلك 543 00:26:14,623 --> 00:26:16,958 رفضت الذهاب الى اي مكان لكن سيارتها 544 00:26:17,059 --> 00:26:19,394 حسنا حسنا هناك كاميرات مراقبة 545 00:26:19,495 --> 00:26:20,495 في صالة الفندق؟ 546 00:26:20,596 --> 00:26:23,064 نعم والدتك هي المديرة 547 00:26:23,166 --> 00:26:24,332 اذا ربما ستجد طريقة 548 00:26:24,433 --> 00:26:25,600 لنلقي نظرة على الصور بتلك الليلة 549 00:26:25,701 --> 00:26:28,136 لا انا لا افعل اموراً كهذه مرة اخرى 550 00:26:28,237 --> 00:26:30,905 هانا اعلم بانه لكثير من الاسئلة ز حسنا؟ 551 00:26:31,006 --> 00:26:32,339 لكن كيف لنا بأن نتأكد 552 00:26:32,440 --> 00:26:34,942 بأن آرياعادت قبل وفاة شارولت 553 00:26:38,814 --> 00:26:40,614 كيف حال آليسون؟ 554 00:26:40,715 --> 00:26:44,651 انها تتعامل مع... بطريقتها الخاصة 555 00:26:44,752 --> 00:26:46,620 حسنا انا متأكد كونك بالجوار مفيد 556 00:26:46,721 --> 00:26:49,055 يظهر بانه هناك ضوء في نهاية النفق 557 00:26:52,026 --> 00:26:54,627 مركز هولز الطبي؟ انتظر هل لديك موعد؟ 558 00:26:57,198 --> 00:26:59,098 هل تشعرين بخير؟ انا بخير 559 00:26:59,200 --> 00:27:01,400 انها فقط مقابلة 560 00:27:02,369 --> 00:27:03,870 لمدرسة قراد 561 00:27:03,971 --> 00:27:06,538 مدرسة قراد في هولز؟ 562 00:27:06,639 --> 00:27:08,907 لما لم تخبريني انك كنت تتقدمين بالطلب؟ 563 00:27:09,008 --> 00:27:11,609 كنت فقط اكتشف خياراتي اعني صدقاً انه.. 564 00:27:11,711 --> 00:27:14,446 المعهد يريدني النظر اليها فقط 565 00:27:14,547 --> 00:27:15,780 واو 566 00:27:15,882 --> 00:27:17,983 حسنا 567 00:27:18,084 --> 00:27:19,417 بماذا تفكرين؟ 568 00:27:19,518 --> 00:27:22,553 اني دائما تتحدثين عن الادوية الرياضية 569 00:27:22,654 --> 00:27:25,323 تعلمين عليك التحدث الى من؟ العمه كاثي 570 00:27:25,423 --> 00:27:27,424 انها ممرضة 571 00:27:27,525 --> 00:27:29,827 حقا؟ هاهو هنا ايها السيدات 572 00:27:29,928 --> 00:27:32,263 اخبرني اذا ازدت اي شي 573 00:27:35,901 --> 00:27:37,801 تعلمين عزيزتي اذا كنت قلقة بخصوص الدفع 574 00:27:37,903 --> 00:27:39,469 لايجدر بك ذلك 575 00:27:39,570 --> 00:27:42,272 والدي ترك لك كل ذلك المال من اجل هذا السبب 576 00:27:42,373 --> 00:27:45,441 ويمكنك اخذ ماتبقى كقرض 577 00:27:45,542 --> 00:27:47,377 تعلمين كل ما تفعلينه 578 00:27:47,478 --> 00:27:49,545 الشخص الذي اصبحتي عليه 579 00:27:49,646 --> 00:27:52,349 والدك سيكون فخور بك 580 00:28:10,200 --> 00:28:11,833 اهلا 581 00:28:16,305 --> 00:28:18,439 لم اكن اتوقع من اي احد 582 00:28:20,376 --> 00:28:23,044 ظننتك عدتي الى بوسطن 583 00:28:23,145 --> 00:28:24,545 بالفعل فعلت ذلك 584 00:28:24,646 --> 00:28:26,414 رجعت من اجل ان اتحدث اليك 585 00:28:26,515 --> 00:28:28,950 اوه حسنا كان عليك مكالمتي 586 00:28:29,051 --> 00:28:31,851 لدى رئيسي هذا الشي بخصوص ماهو اصعب 587 00:28:31,953 --> 00:28:34,054 لقول لا في شخص ما 588 00:28:34,155 --> 00:28:35,722 انه بخصوص الكتاب 589 00:28:39,360 --> 00:28:40,961 هل تريدين ان تشربين؟ 590 00:28:41,963 --> 00:28:43,830 لا شكرا 591 00:28:48,468 --> 00:28:50,202 لن يرجعون لك الميزة 592 00:28:50,304 --> 00:28:52,405 اذاً انهم غاضبون 593 00:28:52,505 --> 00:28:54,506 ليس بغاضبون 594 00:28:54,607 --> 00:28:57,143 انهم فقط احبو اوستيناتو 595 00:28:57,244 --> 00:28:59,145 حسنا، درّ عليهم هذا نقوداً 596 00:28:59,246 --> 00:29:01,213 جعلتهم يشعرون بأشياء 597 00:29:01,315 --> 00:29:02,982 انه لكتاب جيد ايزرا 598 00:29:03,083 --> 00:29:06,184 وانا لا اقول ذلك من اجل ان اجاملك 599 00:29:06,285 --> 00:29:08,820 اتعهد اليك بانهم لن يحبو ما سيأتي 600 00:29:13,892 --> 00:29:15,860 هذا هو؟ ذلك الكتاب؟ 601 00:29:15,962 --> 00:29:17,795 انه بقدر ما حصلت عليه 602 00:29:19,165 --> 00:29:20,798 هل لي انا رى هذا؟ 603 00:29:27,738 --> 00:29:29,506 اول مسودة هي اول مسودة 604 00:29:29,607 --> 00:29:31,608 انني متأكد انها ليست بهذا السوء 605 00:29:38,682 --> 00:29:41,750 بتلك الليلة بعد ما رأينا بعضنا 606 00:29:41,852 --> 00:29:44,520 بعد ما عدت الى الفندق الى اين ذهبت؟ 607 00:29:46,056 --> 00:29:47,723 ماذا تطلبه مني؟ 608 00:29:47,824 --> 00:29:49,959 تعلم ما سأطلبه منك 609 00:29:52,096 --> 00:29:54,097 اين ذهبت؟ 610 00:29:56,399 --> 00:29:58,900 الى المنزل آريا 611 00:29:59,002 --> 00:30:00,902 ذهبت الى المنزل 612 00:30:08,731 --> 00:30:10,465 سبينس توقفي عن القلق بخصوص الاوراق 613 00:30:10,566 --> 00:30:12,534 يجب عليك ان تتركين الامر 614 00:30:16,071 --> 00:30:19,240 هل انت متأكدة بأن على مايرام تنامين على الاريكة مرة اخرى؟ 615 00:30:19,341 --> 00:30:20,976 بالطبع تماما 616 00:30:21,076 --> 00:30:23,744 انها اريح بكثير من اسرة فنادق الهوستل في اوروبا ‫(‬الهوستل فندق جماعي بالسرير) 617 00:30:25,480 --> 00:30:27,314 هل تصدقين انها كانت ثلاثه سنوات 618 00:30:27,415 --> 00:30:29,917 منذ كنا في مدريد 619 00:30:30,018 --> 00:30:31,685 ذلك جنون 620 00:30:31,786 --> 00:30:33,086 لا اعتقد انني سأسامحك اطلاقاً 621 00:30:35,423 --> 00:30:37,224 بالله عليك لم تكن بتلك الفظاعه 622 00:30:37,325 --> 00:30:38,592 كانت فظيعة عندما بدأتي بالصراخ 623 00:30:39,827 --> 00:30:41,327 لقد كانت فظيعة منذ البداية 624 00:30:41,428 --> 00:30:42,529 اهذا كنت اصرخ 625 00:30:42,630 --> 00:30:43,930 كانت فظيعة حسناً 626 00:30:44,031 --> 00:30:46,332 جعلتني ابكي لم اجعلك تفعلين اي شي 627 00:30:46,433 --> 00:30:48,334 لم توقفيني من البكاء بالشارع 628 00:30:48,435 --> 00:30:49,903 كنت كنت غاضبة جدا 629 00:30:50,004 --> 00:30:51,237 لم تكن جيدة 630 00:30:51,338 --> 00:30:52,438 لكنني اعتقت نفسي 631 00:30:52,540 --> 00:30:54,206 عندما علقت في حديقة ريتريو 632 00:30:54,307 --> 00:30:56,409 مع بضعة بطول من سانقاريا 633 00:30:56,510 --> 00:30:57,976 صحيح فعلت ذلك 634 00:31:00,713 --> 00:31:03,448 يالهي كان ذلك من اجمل مناظر الشروق 635 00:31:04,918 --> 00:31:06,418 نعم 636 00:31:06,519 --> 00:31:08,887 كانت من افضل الليالي في اوروبا 637 00:31:11,390 --> 00:31:13,525 انا ايضا 638 00:31:23,702 --> 00:31:26,236 والدتك طلبت مني ان 639 00:31:26,337 --> 00:31:28,505 نبقى بالجوار لنساعدها في حملتها 640 00:31:30,275 --> 00:31:32,776 انها فكرة جميلة 641 00:31:40,785 --> 00:31:42,285 اخبريني اذا اردت اي شي 642 00:31:42,386 --> 00:31:44,520 شكرا لك 643 00:31:45,957 --> 00:31:47,690 اين يعتقد جوردن بأنك كنت ؟ 644 00:31:47,791 --> 00:31:50,392 اتحدث الى والدتي 645 00:31:52,261 --> 00:31:54,063 هذه هي 646 00:31:55,431 --> 00:31:56,999 هانا انها الساعه ٣:١٢ 647 00:31:57,100 --> 00:31:59,367 ماذا يفعل ايزرا بحق الجحيم هنا؟ 648 00:32:01,004 --> 00:32:03,472 ليس بالكثير فقط ليذهب الى سيارتها 649 00:32:05,040 --> 00:32:07,208 مهلا، المدخل واضح ولكن هناك طاقم التنظيف 650 00:32:07,309 --> 00:32:08,610 اسفل القاعه 651 00:32:08,711 --> 00:32:10,878 حسنا استعجل انني استعجل بقدر استطاعتي 652 00:32:10,980 --> 00:32:14,115 ماذا فوت؟ آريا غادرت الفندق مع ايزرا 653 00:32:14,216 --> 00:32:15,282 مااذ؟ 654 00:32:15,383 --> 00:32:17,151 لكن ناها لم تعود معه 655 00:32:18,988 --> 00:32:20,788 انها الساعه ٤:٢٨ 656 00:32:20,889 --> 00:32:22,789 في اي ساعة قالت آلي بأن شارولت قتلت؟ 657 00:32:22,890 --> 00:32:24,691 حدود الساعه ٤ 658 00:32:24,792 --> 00:32:26,526 فقط لأنها عادت بعد وقت الجريمة 659 00:32:26,628 --> 00:32:28,394 لا يعني ذلك بأنه لها علاقة بمقتلها 660 00:32:28,496 --> 00:32:29,830 لا لكنها لا تبدو علي مايرام 661 00:32:29,931 --> 00:32:30,897 ماذا سنفعل؟ 662 00:32:30,999 --> 00:32:32,165 هل لنا ان نحذف ذلك الفديو؟ 663 00:32:32,266 --> 00:32:33,299 اننا لسنا بالثانوية ايميلي 664 00:32:33,400 --> 00:32:34,467 يجب علينا ان نتحدث الى اريا 665 00:32:34,568 --> 00:32:36,369 لن تخبرنا بأي شيء 666 00:32:36,470 --> 00:32:38,671 حسناً ليس من الضروري عليها الاختيار هذه المره 667 00:32:45,378 --> 00:32:47,113 كيف عرفتم بأنني عدت؟ 668 00:32:47,213 --> 00:32:49,782 رأيتك تزورين ايزرا 669 00:32:49,883 --> 00:32:52,217 نعلم بأنك رأيته ليلة مقتل شارولت 670 00:32:52,318 --> 00:32:55,021 نعلم بأنك غادرتي الفندق لأكثر من خمسة دقائق 671 00:32:55,122 --> 00:32:57,789 نعم ومع وقت عودتك شارولت ماتت بالفعل 672 00:32:57,890 --> 00:33:00,125 انه حان الوقت لتخبرينا ماذا حدث بتلك الليلة 673 00:33:02,561 --> 00:33:03,828 لم يجدر عليك المجيء 674 00:33:03,929 --> 00:33:05,930 حسنا تقولين بأنك لم تستطيعين النوم 675 00:33:06,032 --> 00:33:07,465 لا استطيع 676 00:33:08,801 --> 00:33:11,435 انني فقط سألتزم بما قلته للقاضي 677 00:33:12,404 --> 00:33:14,071 يالهي تلك النظرة التي علي وجه آلي 678 00:33:14,172 --> 00:33:15,338 انظري الى ما قلته 679 00:33:15,439 --> 00:33:17,708 كان صادقاً وشجاعاً 680 00:33:17,809 --> 00:33:18,976 حسنا اذا كانو اصدقائك يسببون لك وقت عصيب 681 00:33:19,077 --> 00:33:20,577 لا لا لا لا 682 00:33:20,679 --> 00:33:22,079 انهم لا يفعلون ذلك اطلاقاً 683 00:33:22,180 --> 00:33:25,415 انهم فقط يتمنون بانهم قالو نفس الشيء 684 00:33:25,516 --> 00:33:27,350 اعني ذلك الجزء المجنون 685 00:33:27,451 --> 00:33:31,020 ظنتت اذا واحد مناتحتم عليه قول لا 686 00:33:31,121 --> 00:33:33,389 حينها ستكون بأنها نهاية المطاف 687 00:33:34,591 --> 00:33:36,893 صحيح انا ايضاً 688 00:33:38,428 --> 00:33:40,596 هل لنا ان نذهب الى مكان اخر 689 00:33:40,698 --> 00:33:42,965 الى اي مكان لكن ليس هنا 690 00:33:43,067 --> 00:33:44,967 بالطبع 691 00:33:47,970 --> 00:33:50,672 امي لماذا كل شي مغلق 692 00:33:50,773 --> 00:33:53,441 انها ضاحية بينسيلفينا وهي الساعة الان٤صباحا 693 00:33:53,542 --> 00:33:54,876 نعم انني اريد بيتزا 694 00:33:54,977 --> 00:33:57,478 لا يأبه احد بأنني اريد بيتزا 695 00:33:57,580 --> 00:33:59,447 تعلمين بانني اعلم هذا 696 00:33:59,548 --> 00:34:02,084 المقهى الذي على الزاوية 697 00:34:02,185 --> 00:34:04,785 انه مغلق لكن انا اعلم من هو المالك 698 00:34:07,655 --> 00:34:11,058 لا يجب علي الذهاب الوقت تأخر 699 00:34:12,427 --> 00:34:13,761 حسنا بالفعل 700 00:34:17,565 --> 00:34:19,266 هل هذه هي آليسون 701 00:34:19,367 --> 00:34:20,534 تبدو مثل سيارتها 702 00:34:20,635 --> 00:34:22,869 اعتقد انها شارلوت 703 00:34:22,970 --> 00:34:25,171 هل لنا ان نتصل بأحد؟ هل لنا ان نتصل بالشرطة؟ 704 00:34:25,272 --> 00:34:26,740 لا اريا انها حرة الان 705 00:34:26,841 --> 00:34:28,574 انها بلدتها هي كما هي بلدتنا 706 00:34:28,675 --> 00:34:31,111 نعم انها حرة وهي تلاشت في الظلال 707 00:34:31,212 --> 00:34:33,079 لما هي ليست بالمنزل مع اليسون 708 00:34:33,180 --> 00:34:35,782 لأن هذا هو العالم الذي نحن نعيش فيه 709 00:34:35,883 --> 00:34:39,051 اناس مثل نيكول تختفي ومثل شارلوت 710 00:34:40,286 --> 00:34:41,553 ايزرا 711 00:34:41,654 --> 00:34:44,123 هل انت على ما يرام 712 00:34:45,959 --> 00:34:48,827 نعم تعلمين ان الوقت تأخر 713 00:34:48,928 --> 00:34:51,396 يجدر بك العودة الى الفندق 714 00:34:51,497 --> 00:34:53,565 حسناً 715 00:34:56,935 --> 00:34:58,435 عمت مساءاً 716 00:35:07,412 --> 00:35:10,214 اخبرني انه ذهبت للمنزل بعد ذلك 717 00:35:10,315 --> 00:35:12,082 لكن لا اعلم 718 00:35:12,183 --> 00:35:13,984 كان غاضب جدا 719 00:35:15,153 --> 00:35:18,688 اريا ماهو؟ اعرفه جيدا 720 00:35:18,790 --> 00:35:21,291 واعلم بأن ايزرا لاينظر الي بعينيه عندما يكذب 721 00:35:21,392 --> 00:35:24,394 عندما اخبرني بأنه عاد الى المنزل انه لم يفعل ذلك 722 00:35:24,495 --> 00:35:26,396 انظرو الي 723 00:35:26,497 --> 00:35:28,498 حسنا يجب علينا ان نخبر احداً 724 00:35:28,599 --> 00:35:30,766 لورينزو ، آلي أي احد لا لايجب علينا ذلك 725 00:35:30,867 --> 00:35:31,901 الان هذه قفزة عملاقة 726 00:35:32,002 --> 00:35:34,369 نحن نتحدث ان ايزرا قتل احدا 727 00:35:34,470 --> 00:35:35,704 اعني لحين حصولنا على دليل 728 00:35:35,806 --> 00:35:37,072 لانخبر اي شخص 729 00:35:37,174 --> 00:35:38,674 انه ليس كذلك 730 00:35:41,144 --> 00:35:42,978 ليست بقفزة كبيرة 731 00:35:45,215 --> 00:35:47,949 بالحقيقة اعتقد اخبرت ايزرا كيف يفعلها 732 00:35:51,052 --> 00:35:53,220 ايزرا كان في جولة كتابه و 733 00:35:53,321 --> 00:35:54,989 اجتمعنا من اجل الغداء 734 00:35:55,090 --> 00:35:56,390 لايزال محاولا معرفة مايريده 735 00:35:56,492 --> 00:35:58,092 ليكتبه مستقبلا وقال انه عالقاً 736 00:35:58,193 --> 00:35:59,927 بفكرة قتل غامضة 737 00:36:00,028 --> 00:36:01,796 كتبت ورقتي لذا اخبرته 738 00:36:01,897 --> 00:36:03,830 عن القضية بالتفصيل 739 00:36:03,931 --> 00:36:06,933 ربما ايزرا فعل ذلك من اجل ان يحميك 740 00:36:07,034 --> 00:36:08,502 يحميني؟ 741 00:36:08,603 --> 00:36:11,538 نسخه لبعض تفاصيل قضية قتل من الماضي؟ 742 00:36:11,639 --> 00:36:13,139 سبينسر تلك كانت قضية متاحه للعامة 743 00:36:13,240 --> 00:36:14,841 لم تكونو الاثنين الوحيدين الذان علمو بها 744 00:36:14,942 --> 00:36:17,944 لقد رأى كم كانت آريا مستاءة في قاعة المحكمة 745 00:36:18,045 --> 00:36:19,712 ولايزال غاضبا بما حدث لنيكول 746 00:36:19,813 --> 00:36:21,146 اعني من يعلم ماذا هو قادر عليه الان؟ 747 00:36:21,247 --> 00:36:24,216 اذا هو بالفعل قتل شارولت والشرطة اكتشفت 748 00:36:24,317 --> 00:36:26,952 انها ستبدو بأنك كنتي متورطة بذلك 749 00:36:27,053 --> 00:36:29,488 غادرتي الفندق مع ايزرا وعدت بعد نصف ساعه 750 00:36:29,589 --> 00:36:31,891 بعد مقتل شارولت 751 00:36:33,560 --> 00:36:35,961 لا احد سيرى تلك الصور من المراقبة الامنية 752 00:36:45,971 --> 00:36:48,139 لما اريتموني هذه لي؟ 753 00:36:48,240 --> 00:36:50,842 اردت منك ان تعلمين انني كتبت ذلك 754 00:36:50,943 --> 00:36:52,343 شخص ما من فصلي سيتذكرها 755 00:36:52,444 --> 00:36:55,412 ويقرأ عن شارولت ويربطها النقاط 756 00:36:55,513 --> 00:36:57,347 اي نقاط 757 00:36:57,448 --> 00:37:00,450 هل تعلمين كل شي حدث لشارولت؟ 758 00:37:00,552 --> 00:37:02,686 لا اذاً انا لست بقلقة 759 00:37:02,787 --> 00:37:04,454 امي كيف لك الا تقلقي 760 00:37:04,556 --> 00:37:06,990 اذا هذا الامر خرج للعلن انه سيدمر حملتك 761 00:37:07,091 --> 00:37:08,425 اذا لم اكن فاعله ذلك حقا 762 00:37:08,526 --> 00:37:10,760 لم تكن ولن تكوني كذلك 763 00:37:10,861 --> 00:37:13,896 سنمضي قدما في هذا كيف؟ 764 00:37:13,997 --> 00:37:15,397 كاليب بالفعل بدأ يقص 765 00:37:15,498 --> 00:37:17,700 حولك كونك تعرضت لمعالمة قاسية على وسائل التواصل الاجتماعي 766 00:37:17,801 --> 00:37:20,202 اذا هذا الامر ظهر انها بالفعل ستنتشر 767 00:37:24,007 --> 00:37:26,842 انك لست بمسؤلة سبينسر 768 00:37:28,310 --> 00:37:30,078 انك ابنتي 769 00:37:34,149 --> 00:37:37,018 كنت بالفصل عندما والدتي اتصلت بالمدرسة 770 00:37:38,487 --> 00:37:40,956 علم التشريح البشري 771 00:37:41,057 --> 00:37:44,158 كل ما مررنا به بالثانوية 772 00:37:44,259 --> 00:37:46,994 ظنتت اننا انتهينا من الكوارث 773 00:37:49,064 --> 00:37:51,599 الفصل الآتي 774 00:37:51,700 --> 00:37:54,802 لا شيء كان منطقيا بعد الآن 775 00:37:54,903 --> 00:37:58,005 اذا كنت حقا تعتني بي حينها 776 00:37:59,674 --> 00:38:01,808 اعتقد انك تعلم بالفعل هذا 777 00:38:03,644 --> 00:38:06,012 فشلت في فصلين 778 00:38:06,113 --> 00:38:08,414 اخذو مني بعثتي 779 00:38:10,417 --> 00:38:13,319 بعد ذلك لم استطع العودة الى هنا 780 00:38:16,456 --> 00:38:18,857 رجعت للمنزل بذلك الفصل وكنت جاهزه 781 00:38:18,958 --> 00:38:21,259 لأخبر والدتي بكل شي 782 00:38:23,596 --> 00:38:25,897 كانت يالهى من فوضى 783 00:38:27,566 --> 00:38:29,868 ولم استطع فعل ذلك 784 00:38:35,241 --> 00:38:39,576 اعلم انني اخفقت 785 00:38:39,678 --> 00:38:42,279 حينا لكنني سأصلح ذلك 786 00:38:42,380 --> 00:38:44,314 سأصلحه 787 00:38:55,893 --> 00:38:58,461 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 788 00:39:06,037 --> 00:39:08,504 ♪ And blessed are those ♪ 789 00:39:08,605 --> 00:39:12,675 ♪ Who see and are silent ♪ 790 00:39:12,776 --> 00:39:15,044 ♪ Blessed are those ♪ 791 00:39:15,145 --> 00:39:18,313 ♪ Who see and are silent ♪ 792 00:39:19,482 --> 00:39:20,849 ♪ Blessed are those... ♪ 793 00:39:22,052 --> 00:39:25,821 ♪ See and are silent ♪ 794 00:39:25,922 --> 00:39:28,556 ♪ Blessed are those ♪ 795 00:39:28,657 --> 00:39:31,092 ♪ Who see ♪ 796 00:39:34,897 --> 00:39:37,165 ♪ So won't you hoist up ♪ 797 00:39:37,265 --> 00:39:40,267 ♪ The bucket now Charlie ♪ 798 00:39:40,368 --> 00:39:43,537 ♪ Mud marks up to our necks ♪ 799 00:39:46,540 --> 00:39:50,010 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 800 00:39:51,946 --> 00:39:54,948 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 801 00:40:02,488 --> 00:40:04,757 ♪ And they did unfold ♪ 802 00:40:04,858 --> 00:40:08,627 ♪ And the wind it did fill them ♪ 803 00:40:08,729 --> 00:40:11,197 ♪ And they did unfold ♪ 804 00:40:11,297 --> 00:40:15,367 ♪ And the wind it did fill them ♪ 805 00:40:15,468 --> 00:40:17,836 ♪ And they did unfold ♪ 806 00:40:17,937 --> 00:40:21,773 ♪ And the wind it did fill them ♪ 807 00:40:21,874 --> 00:40:26,344 ♪ And they did unfold and the wind... ♪ 808 00:40:40,825 --> 00:40:42,459 هل كل شي على ما يرام؟ 809 00:40:42,560 --> 00:40:44,461 نعم انني بخير 810 00:40:58,575 --> 00:41:00,509 شكراً لمجيئك 811 00:41:01,711 --> 00:41:03,946 آلي ما كل هذا ؟ 812 00:41:04,047 --> 00:41:06,548 الليلة الماضية سألتني اذا ظننت بأن اصدقائي 813 00:41:06,650 --> 00:41:09,184 لديهم اي شيء بمقتل شارلوت 814 00:41:09,285 --> 00:41:12,187 هل تريدين ان تغيريين اجابتك؟ 815 00:41:12,288 --> 00:41:13,554 نعم 816 00:41:13,656 --> 00:41:17,558 ♪ It bashes us in ♪ 817 00:41:17,660 --> 00:41:20,595 ♪ Bashes us about a bit ♪ 818 00:41:23,766 --> 00:41:26,667 ♪ Feel it tugging you ♪ 819 00:41:26,768 --> 00:41:29,436 ♪ Ploughing you flat ♪ 820 00:41:29,537 --> 00:41:32,572 ♪ Then feel it filling your sails ♪ 821 00:41:32,674 --> 00:41:35,843 ♪ And warm on your back ♪ 822 00:41:35,944 --> 00:41:37,611 انني اسف لخسارتك 823 00:41:40,299 --> 00:41:43,216 ترجمة wilson0804