1 00:00:00,193 --> 00:00:02,420 ... آنچه گذشت 2 00:00:02,421 --> 00:00:04,699 داريم يه نگاهي به کمد توبي کاوانا ميندازيم 3 00:00:04,700 --> 00:00:06,653 چرا ؟ فکر ميکنيد اينجا قايم شده ؟ 4 00:00:06,654 --> 00:00:09,192 خب ، الان توبي کجاست ؟ - ما نميدونيم - 5 00:00:09,193 --> 00:00:11,814 يه نفر از دستبند آليسون يه کپي درست کرده 6 00:00:11,815 --> 00:00:13,947 و مطمئن بوده که ما پيداش ميکنيم 7 00:00:13,948 --> 00:00:15,780 ... بزار واقعي فکر کنيم ، توي تئوري 8 00:00:15,781 --> 00:00:18,513 ما کلي اشتباه داريم جدا از اينکه کارمون درسته 9 00:00:18,514 --> 00:00:21,380 يادم نمياد کاري کرده باشم که از دستم عصبي شده باشي 10 00:00:21,381 --> 00:00:23,380 ... نه ، خودم ... تو فوق العاده ايي 11 00:00:23,381 --> 00:00:25,747 آليسون مسير شيطان رو ميرفت 12 00:00:25,748 --> 00:00:28,346 تو يه چيزي رو ميزاري رو اينترنت يکي پيدا ميشه ميخردش 13 00:00:28,347 --> 00:00:30,713 واقعا بابتش ممنونم لوکاس 14 00:00:30,714 --> 00:00:33,148 گوشه پارک يه مکان امن ميشه 15 00:00:33,149 --> 00:00:35,547 که شما ميتونيد بريد اونجا و فکر کنيد 16 00:00:35,548 --> 00:00:37,148 نبايد فقط وقتي اونجا نشستيد به آليسون فکر کنيد 17 00:00:37,149 --> 00:00:39,214 کي ميخواد اونو ببره ؟ 18 00:00:39,215 --> 00:00:40,747 داري ميري ؟ 19 00:00:40,748 --> 00:00:43,147 هرگز نميخواستم اون کارو با تو و برادرت بکنم 20 00:00:43,148 --> 00:00:45,380 آليسون بهم گفت چقدر تاحالا از طرف توبي تهديد شدي 21 00:00:45,381 --> 00:00:46,548 که او حقيقت رو ميگه 22 00:00:46,549 --> 00:00:48,413 اون گفت که از تو ميترسه 23 00:00:48,414 --> 00:00:50,081 به خاطر همين يکي از شماها اون کار رو کرد ؟ 24 00:00:56,680 --> 00:00:57,851 ... احمقانست ! توقع دارن تو يه شب 25 00:00:57,852 --> 00:00:59,914 چند تا کلمه رو حفظ کنيم ؟ 26 00:00:59,915 --> 00:01:01,313 استرنجت 27 00:01:01,314 --> 00:01:02,814 خيلي سخت 28 00:01:02,815 --> 00:01:04,815 اينجوريام نيستن 29 00:01:05,352 --> 00:01:06,863 مرتشيس 30 00:01:06,864 --> 00:01:08,680 ... يعني ، لازم نيست بري دانشگاه و 31 00:01:08,681 --> 00:01:11,014 يهو با يه زبون ديگه صحبت بکني 32 00:01:11,015 --> 00:01:12,282 در مورد دانشگاه رفتنه 33 00:01:12,283 --> 00:01:14,847 مرتشيس ، ساختگي ، نمايشي 34 00:01:16,504 --> 00:01:18,580 اه ، هانا ، چرا هنوز داري اونو ميخوري ؟ 35 00:01:18,581 --> 00:01:19,815 چون اينجاست 36 00:01:19,816 --> 00:01:21,413 بندازش تو سطل آشغال 37 00:01:21,414 --> 00:01:23,148 بعدش بايد وايسم بالاي سطل آشغال اونجا بخورمش 38 00:01:23,149 --> 00:01:24,981 بيسادد 39 00:01:25,449 --> 00:01:28,313 ... مسحور شدن ، شيفته شدن ، عاشق يکي شدن 40 00:01:28,314 --> 00:01:30,648 هي ، نوئل بعد از مراسم يادبود بهت چي گفت ؟ 41 00:01:30,649 --> 00:01:33,346 تا کمتر از 12 ساعت ديگه ، امتحان رو برگزار ميکنن 42 00:01:33,347 --> 00:01:34,985 ميشه بزاري ما تمرکز کنيم ؟ - باشه اسپنسر - 43 00:01:34,986 --> 00:01:37,425 ديگه لازم نيست کلمه هاي بزرگ رو حفظ کني 44 00:01:37,426 --> 00:01:38,948 تو به اندازه کافي ترسيدي 45 00:01:38,949 --> 00:01:41,817 نترسيدم ترسيدم ؟ 46 00:01:42,320 --> 00:01:43,600 يه کمي 47 00:01:44,442 --> 00:01:46,378 هي ، ديدم که نوئل بغلت کرده بود 48 00:01:46,379 --> 00:01:47,780 و انگار نميخواست بزاره بري 49 00:01:50,448 --> 00:01:52,113 چرا نميتوني بهش يه فرصت بدي ؟ 50 00:01:52,114 --> 00:01:53,413 اون جذابه ، باهوشه 51 00:01:53,414 --> 00:01:55,845 دارايي هاي پدرش اندازه نصفه ايسلنده 52 00:01:55,846 --> 00:01:57,845 و لبهاي فوق العاده ايي هم داره 53 00:01:57,846 --> 00:01:59,011 پدرش ؟ 54 00:01:59,012 --> 00:02:01,011 نه 55 00:02:01,012 --> 00:02:02,644 جدي ميگم اريا ، تو و نوئل 56 00:02:02,645 --> 00:02:04,978 باهم ديگه بي نظير به نظر مياين 57 00:02:04,979 --> 00:02:06,479 ميشه ولمون کني ، لطفا ؟ 58 00:02:06,480 --> 00:02:08,778 من دنبال چيزي بيشتر از يه دوست نيستم 59 00:02:08,779 --> 00:02:11,978 چرا ؟ توي فيس بوکت به اندازه کافي نداري ؟ 60 00:02:11,979 --> 00:02:14,212 گذشته از اون ، يه آدم واقعي رو نميخواي ؟ 61 00:02:14,213 --> 00:02:17,278 يه نفر که بتوني ... نميدونم هرچي 62 00:02:17,279 --> 00:02:20,112 شايد همون بهتر باشه بري بالاي سطل آشغال وايسي اونو بخوري 63 00:02:20,113 --> 00:02:22,811 ببين من دارم سعي ميکنم که اينجا به يه دوست کمک کنم 64 00:02:22,812 --> 00:02:24,778 ما هيچکدوممون با پسر هاي سيگاري و جذاب 65 00:02:24,779 --> 00:02:25,912 کلاب کانتري دوست نيستيم 66 00:02:25,913 --> 00:02:28,177 بين تو و الکس چه اتفاقي افتاد ؟ 67 00:02:28,178 --> 00:02:30,112 از تورنمنت برگشته ؟ 68 00:02:30,113 --> 00:02:32,112 آره برگشته 69 00:02:32,113 --> 00:02:33,579 و ؟ 70 00:02:33,580 --> 00:02:36,513 و خوبه 71 00:02:38,612 --> 00:02:40,346 خيلي خوبه 72 00:02:40,787 --> 00:02:43,482 مبخوام پايدار باشه ، اما ميترسم که خرابش کنم 73 00:02:43,483 --> 00:02:46,846 خب از کي ديگه ما ميتونيم "دوست پسر" صداش کنيم ؟ 74 00:02:49,504 --> 00:02:50,422 سلام مامان 75 00:02:50,423 --> 00:02:51,686 سلام خانم هستينگز 76 00:02:51,687 --> 00:02:54,657 سلام دخترها ، چه بوي خوبي ؟ 77 00:02:54,658 --> 00:02:56,154 نون ايتاليايي ، ميخواي ؟ 78 00:02:56,155 --> 00:02:58,154 نميتونم ، خدايا ، دلم واسه غذا تنگ شده 79 00:02:58,155 --> 00:02:59,587 جاي من يه خورده کره بخور ، ميشه ؟ 80 00:03:01,221 --> 00:03:03,087 چرا من اينقدر اس ام اس دارم ؟ 81 00:03:03,088 --> 00:03:05,021 ... هي ، شايد بايد از الکس بپرسي که 82 00:03:05,022 --> 00:03:06,620 صبر کن ، الان نه 83 00:03:06,621 --> 00:03:08,220 مادرت هنوز نميدونه ؟ 84 00:03:08,221 --> 00:03:09,920 ! همونطور که گفتم ميخوام پايدار باشه 85 00:03:09,921 --> 00:03:11,720 اميلي کجاست ؟ 86 00:03:11,721 --> 00:03:14,021 احتمالا همون جايي که بايد باشه 87 00:03:40,022 --> 00:03:44,600 فقط اونجا خيلي چيزها هست که ميتوني دفنشون کني اميلي اما کار من هنوز باهات تموم نشده ، از طرف : اي 88 00:03:44,800 --> 00:03:50,023 تمامي حقوق زيرنويس متعلق يه مترجم آن است ... گرچه هيچ قانوني جز وجدان از اين مسئله حمايت نميکند ، اما 89 00:03:50,024 --> 00:04:00,024 : ترجمه و زيرنويس مهـــــــــــــــــــــــرداد 90 00:04:01,025 --> 00:04:09,025 M_For_Mehrdad@Yahoo.CoM 91 00:04:13,325 --> 00:04:15,205 نبايد بياي تو مامان 92 00:04:15,206 --> 00:04:17,232 اگه کنسل شده باشه هيچکس نبايد اينجا باشه 93 00:04:17,233 --> 00:04:18,466 اه ، ببخشيد ، سلام 94 00:04:18,467 --> 00:04:20,399 در واقع امروز قراره امتحان برگزار بشه ؟ 95 00:04:20,400 --> 00:04:21,887 هنوز تصميمي گرفته نشده 96 00:04:21,888 --> 00:04:23,633 ميشه بگيد چه کسي تصميم ميگيره ؟ 97 00:04:23,634 --> 00:04:24,966 پيش بيني يه طوفان بزرگ رو کردن 98 00:04:27,379 --> 00:04:29,666 نگفتي که الکس هم امروز قراره اين امتحان رو بده 99 00:04:31,933 --> 00:04:34,732 چرا فکر ميکني من ميخواستم مادرم بياد مچمونو بگيره و بره ؟ 100 00:04:34,733 --> 00:04:36,033 سلام - سلام - 101 00:04:41,233 --> 00:04:42,832 ... اسپنسي 102 00:04:42,833 --> 00:04:45,300 هيچکس اينجا نميتونه واسه نجات زندگي اونا تصميمي بگيره 103 00:04:45,301 --> 00:04:47,432 مسخرست - مامان - 104 00:04:47,433 --> 00:04:50,065 اين الکس سانتياگوست 105 00:04:50,066 --> 00:04:51,804 الکس ، ايشون مادرم هستن 106 00:04:54,021 --> 00:04:56,087 الکس ، هموني که باهاش رفته بودم جشن 107 00:04:56,088 --> 00:04:59,420 البته ، سلام 108 00:04:59,421 --> 00:05:01,687 آره 109 00:05:01,688 --> 00:05:04,654 يه لحظه وقت ميبرد تا ذهنم متمرکز شه 110 00:05:04,655 --> 00:05:07,554 پس الکس توئي 111 00:05:07,555 --> 00:05:10,721 گوش کن ، من بايد ثبت نام کنم 112 00:05:10,722 --> 00:05:14,320 از ديدنتون خوشحالم ، ميبينمتون 113 00:05:14,321 --> 00:05:15,915 امتحان امروزه 114 00:05:15,916 --> 00:05:18,570 دانش آموزهاي رزوود بايد تو کتابخونه ثبت نام کنن 115 00:05:18,571 --> 00:05:20,470 اما نصف دانش آموزها هنوز اينجا نيستن 116 00:05:20,471 --> 00:05:21,671 شايدم اصلا نيان 117 00:05:21,672 --> 00:05:23,836 ما يه درخت بزرگ رو ديديم که افتاده بود وسط جاده کارخونه چوب بري 118 00:05:23,837 --> 00:05:25,471 و خيابان يورک کاملا بسته شده بود 119 00:05:25,472 --> 00:05:27,104 اون به خاطر درخت نبود 120 00:05:27,583 --> 00:05:31,670 خيابان يورک از ديشب بستست - چرا ؟ 121 00:05:31,671 --> 00:05:33,237 يه نفر رفته سراغ جايگاه خاطرات آليسون 122 00:05:33,238 --> 00:05:35,803 و هرچي اونجا بوده رو نابودش کرده 123 00:05:35,804 --> 00:05:37,836 کاشي هارو خرد کرده و نيمکت رو هم شکسته 124 00:05:37,837 --> 00:05:39,071 کي ... کي اين اتفاق افتاده ؟ 125 00:05:39,072 --> 00:05:40,836 ما اون منطقه رو تحت پوشش داريم 126 00:05:40,837 --> 00:05:42,270 ادامه تحقيقات اونجا ادامه داره 127 00:05:42,271 --> 00:05:43,736 شايد بشه از جزئيات چشم پوشي کرد 128 00:05:43,737 --> 00:05:45,504 امتحان رو برگزار ميکنن 129 00:05:45,505 --> 00:05:48,004 خب ، تو امتحان موفق باشيد خانمها 130 00:05:49,037 --> 00:05:50,971 ما بايد بريم کتابخونه 131 00:05:57,304 --> 00:05:59,271 ميشه 1 ثانيه فرصت بدي ؟ 132 00:06:04,904 --> 00:06:06,770 هنوز خبري از توبي نشده ؟ 133 00:06:06,771 --> 00:06:07,936 نه 134 00:06:07,937 --> 00:06:09,371 خب ، اگه چيزي شد به منم بگو 135 00:06:09,372 --> 00:06:11,671 يادبود آليسون ديشب خراب شده 136 00:06:13,304 --> 00:06:14,866 و توبي هم چند روز پيش 137 00:06:14,867 --> 00:06:16,770 توي يه پمپ بنزين ديده شده 138 00:06:16,771 --> 00:06:18,471 کاملا واضحه که اون هنوز اينجا پيش ماست 139 00:06:24,404 --> 00:06:25,869 اما چرا فرار ميکنه 140 00:06:25,870 --> 00:06:27,371 اگه چيزي براي مخفي کردن نداره ؟ 141 00:06:27,372 --> 00:06:29,570 جايي هست که حدس بزني اونجا باشه ؟ 142 00:06:29,571 --> 00:06:32,004 در موردش چيزي نميدونم 143 00:06:32,849 --> 00:06:35,605 شايد بايد زير زمين رو بگردي 144 00:06:40,179 --> 00:06:42,337 باورم نميشه اين آشغال بوده 145 00:06:42,338 --> 00:06:44,936 درست وقتي فکر ميکني که " اي " ميخواد يه خورده بيخيال شه 146 00:06:44,937 --> 00:06:47,903 مثه اين ميمونه که توبي ميخواد آليسون رو از اول بکشه 147 00:06:47,904 --> 00:06:49,803 توبي ؟ منظورت چيه ؟ توبي ؟ 148 00:06:49,804 --> 00:06:53,036 موتور سيکلتش که داغون بود ، نمرده ؟ 149 00:06:53,037 --> 00:06:55,366 الان خيلي دارم بيشتر از زماني که آليسون زنده بود ميشنوم 150 00:06:55,367 --> 00:06:58,298 بچه من فکر ميکردم که ما به اين نتيجه رسيديم که" اي " توبي نبوده 151 00:06:58,299 --> 00:07:00,575 اي از اينکه توبي از صحنه محو شد خوشحال بود 152 00:07:00,576 --> 00:07:02,976 از کجا بدونيم که توبي اون اس ام اس هارو نميفرسته ؟ 153 00:07:02,977 --> 00:07:05,376 و چرا ما يهو به " اي " اعتماد ميکنيم ؟ 154 00:07:05,377 --> 00:07:07,310 اي يه دستبند تقلبي ساخته بود که مارو گيج کنه 155 00:07:08,576 --> 00:07:10,575 اميلي ، سلام ، کجا بودي ؟ 156 00:07:10,576 --> 00:07:13,143 چرا ديشب نيومدي خونه اسپنسر ؟ 157 00:07:13,586 --> 00:07:15,129 ميدونيم ، متاسفم 158 00:07:15,130 --> 00:07:17,786 تمرينم خيلي زياد طول کشيد 159 00:07:17,787 --> 00:07:20,185 صاف رفتم خونه ، افتادم 160 00:07:20,186 --> 00:07:21,920 خب ، با اين نيومدن چي رو از دست دادم ؟ 161 00:07:21,921 --> 00:07:23,920 خب ، درس خونديم 162 00:07:23,921 --> 00:07:26,185 اونها درس خوندن منم اذيتشون کردم 163 00:07:26,186 --> 00:07:28,953 و يادگاريهاي آليسون نابود شد 164 00:07:28,954 --> 00:07:30,987 آره ، شنيدم 165 00:07:32,420 --> 00:07:34,887 مادر من اينجا چيکار ميکنه ؟ 166 00:07:39,654 --> 00:07:42,819 مامان ، اينجا چيکار ميکني ؟ 167 00:07:42,820 --> 00:07:44,203 اه ، سعي کردم باهات تماس بگيرم 168 00:07:44,204 --> 00:07:46,953 اما تلفنت رو واسه امتحان بايد خاموش کرده باشي 169 00:07:46,954 --> 00:07:48,619 چرا اومدي اينجا ؟ - اونا زنگ زدن - 170 00:07:48,620 --> 00:07:51,119 و گفتن که نياز به ناظر دارن و منم توي ليست بودم 171 00:07:51,120 --> 00:07:53,570 توام بودي ؟ از کي ؟ 172 00:07:53,571 --> 00:07:56,303 خب ، شيفت کاريم توي گالري رو فعلا ازم گرفتن 173 00:07:56,304 --> 00:07:58,503 و بايد کرايه اون خونه بالاي گالري رو بدم 174 00:07:58,504 --> 00:08:00,537 دوشنبه پيش يه فرم درخواست رو پر کردم 175 00:08:00,538 --> 00:08:01,604 واسه چي ؟ معلمي ؟ 176 00:08:02,937 --> 00:08:05,537 چرا بهم نگفتي ؟ 177 00:08:05,538 --> 00:08:08,836 خب عزيزم وقتي واسه شام اومدي من رفته بودم 178 00:08:08,837 --> 00:08:11,869 خب تو دوشنبه ، سه شنبه رو کنسل کردي 179 00:08:11,870 --> 00:08:13,070 حتي چهار شنبه رو 180 00:08:13,071 --> 00:08:15,370 آره ، اين هفته خيلي کار داشتم 181 00:08:15,371 --> 00:08:16,936 ميفهمم 182 00:08:16,937 --> 00:08:20,937 فقط ميخوام بدوني که من دوست دارم تورو تنها ببينم 183 00:08:23,937 --> 00:08:26,803 اما تو مثه اينکه همچين قصدي نداري ، داري ؟ 184 00:08:27,255 --> 00:08:28,803 نميتونم 185 00:08:29,300 --> 00:08:31,004 ببين اگه اينکارو ميکردم معنيش اين ميشد که 186 00:08:31,005 --> 00:08:33,236 ما با جدا زندگي کردن تو و پدر مشکلي ندارم 187 00:08:33,237 --> 00:08:35,669 ! اما ما داريم - ميدونم - 188 00:08:35,670 --> 00:08:38,770 چون تو مشکلي نداري دليل نميشه منم مشکلي نداشته باشم 189 00:08:42,337 --> 00:08:44,371 بايد برگردم تو کتابخونه 190 00:09:00,538 --> 00:09:01,802 سلام ؟ 191 00:09:01,803 --> 00:09:03,769 اشلي ، بايرون مونتگمري هستم 192 00:09:03,770 --> 00:09:06,503 اه ، سلام ، حالت چطوره ؟ 193 00:09:06,504 --> 00:09:08,236 يه جورايي گرفتار 194 00:09:08,237 --> 00:09:10,638 ميخواستم فکس بفرستم اما برقمون رفت 195 00:09:10,639 --> 00:09:12,702 اونور خيابونم برق رفته ؟ 196 00:09:12,703 --> 00:09:14,903 نه ، مشکلي نيست 197 00:09:14,904 --> 00:09:18,603 اگه ميخواي بياي از فکس استفاده کني قدمت روي چشم 198 00:09:18,604 --> 00:09:21,403 واقعا ؟ خب ، ببين من نميخوام مزاحمت بشم 199 00:09:21,404 --> 00:09:24,869 ... نه ، طوري نيست ، من فقط 200 00:09:24,870 --> 00:09:27,103 داشتم يه چيزايي از تو فهرست سفارش ميدادم 201 00:09:27,104 --> 00:09:29,537 اما تو ميتوني بياي - ... عاليه ، گوش کن - 202 00:09:29,538 --> 00:09:32,103 ميشه از توسترتم استفاده کنم ؟ 203 00:09:32,104 --> 00:09:33,669 خودم نون ميارم 204 00:09:33,670 --> 00:09:36,503 شايد بخواي غذاتم بياري 205 00:09:36,504 --> 00:09:38,004 زود ميبينمت 206 00:09:41,104 --> 00:09:43,669 امتحان ساعت 10 شروع ميشه 207 00:09:43,670 --> 00:09:45,436 اگه برنامه ايي دارين 208 00:09:45,437 --> 00:09:48,836 بايد بندازينش واسه بعد از ظهر بهتون پيشنهاد ميکنم تماس بگيريد 209 00:09:48,837 --> 00:09:50,537 اگه با خودتون تلفن نياورديد 210 00:09:50,538 --> 00:09:52,769 مطمئنم اين آقاي جنتلمني که اينجاست 211 00:09:52,770 --> 00:09:54,803 خوشحال ميشه که تلفنش رو بهتون قرض بده 212 00:09:55,899 --> 00:09:57,471 چي ؟ داشت با من صحبت ميکرد ؟ 213 00:09:57,915 --> 00:09:59,903 چيزي رو از دست ندادي 214 00:09:59,904 --> 00:10:01,271 ميخواي تلفنم دستت باشه ؟ 215 00:10:01,272 --> 00:10:03,936 ميتوني قسمت رياضي رو برام انجام بدي ؟ 216 00:10:03,937 --> 00:10:06,571 من قبلا شدم مدير بازاريابيت 217 00:10:07,002 --> 00:10:10,251 و تا الان 3 تاامتياز داري 218 00:10:10,252 --> 00:10:12,154 سلام خانم اچ 219 00:10:12,155 --> 00:10:14,432 آقاي دو جنسه ميدونم که الان جواب ميدي 220 00:10:14,433 --> 00:10:17,288 اما من داشتم با اون صحبت ميکردم - کيف قشنگيه - 221 00:10:17,289 --> 00:10:19,754 ميشنوم که انگار اون قسمت زنونت فعال شده 222 00:10:19,755 --> 00:10:22,456 سمت راسته يا چپ ؟ 223 00:10:25,857 --> 00:10:26,961 چي خنده داره ؟ 224 00:10:26,962 --> 00:10:29,355 هيچي ، بايد ثبت نام کني 225 00:10:29,356 --> 00:10:32,255 اونا ميدونن من اينجام بايد برم 226 00:10:32,256 --> 00:10:34,123 اين دلبر ، نيازي به ديو نداره 227 00:10:45,124 --> 00:10:50,124 هي اميلي تو تنها آدم با آرزوهاي بزرگ نبودي يه نگاهي بهش بنداز ، از طرف : اي 228 00:10:51,156 --> 00:10:53,921 براي رفتن به رختکن بايد با کي صحبت کنم ؟ 229 00:10:53,922 --> 00:10:56,754 بايد يه نگهبان پيدا کنم دنبالم مياي ؟ 230 00:10:56,755 --> 00:10:59,188 نه ، خوبه همينجا منتظر ميشم 231 00:10:59,189 --> 00:11:01,021 خدايا ، اون منو ميترسوني 232 00:11:01,022 --> 00:11:03,255 الان ميخواد بره سراغ کمد کي ؟ 233 00:11:03,256 --> 00:11:05,722 برادر آليسون رو اون بدبخت داره کلي فشار مياره 234 00:11:05,723 --> 00:11:08,222 روي ما هم همينطور ، حالا اگه جيسون 235 00:11:08,223 --> 00:11:09,932 داستاني که آليسون بعد از آتيش سوزي ساخته رو به پليس بگه چي ؟ 236 00:11:09,933 --> 00:11:13,055 اگه جيسون ميخواست بهشون بگه يک سال پيش گفته بود 237 00:11:13,056 --> 00:11:14,455 اون ميدونه اين داستان ساختگيه 238 00:11:14,456 --> 00:11:16,089 خب ، پس چرا باز دارن حرفش رو ميزنن ؟ 239 00:11:16,090 --> 00:11:18,788 که بين ما مشکل ايجاد کنن 240 00:11:18,789 --> 00:11:20,322 خب ، اون اين کار رو نميکنه 241 00:11:20,323 --> 00:11:22,288 بابت اون مراسم متاسفم 242 00:11:22,289 --> 00:11:24,256 ميدونم شما دخترها چقدر واسش زحمت کشيده بوديد 243 00:11:24,257 --> 00:11:26,788 شوکه شدين ، آره ... يه همچين چيزي 244 00:11:26,789 --> 00:11:28,988 ميتونه اتفاق بيافته و هيچکس هيچي نبينه ؟ 245 00:11:28,989 --> 00:11:30,455 خب همه کسايي که اينجان واسه امتحان 246 00:11:30,456 --> 00:11:32,389 داشتن درس ميخوندن 247 00:11:32,390 --> 00:11:35,355 و اگه شما دنبال کسي ميگردي که اون ماجرا رو ديده باشه بايد يه جاي ديگه رو بگردي 248 00:11:35,356 --> 00:11:38,355 همه شما داشتين باهم ديشب رو درس ميخوندين ؟ 249 00:11:38,356 --> 00:11:40,955 آره ، ما همه خونه اسپنسر بوديم 250 00:11:40,956 --> 00:11:42,988 همتون ؟ 251 00:11:42,989 --> 00:11:45,556 آره ، هممون 252 00:11:47,689 --> 00:11:48,989 باشه 253 00:11:52,689 --> 00:11:55,021 اميلي ، چي شده ؟ 254 00:11:55,022 --> 00:11:56,522 ديشب کجا بودي ؟ 255 00:11:56,523 --> 00:11:59,355 گفتم که ، رفتم خونه 256 00:11:59,356 --> 00:12:00,831 پس چرا به اون نگفتي ؟ 257 00:12:00,832 --> 00:12:03,156 چه بلايي سر دوستي شماها اومده ؟ 258 00:12:06,922 --> 00:12:08,123 کجا ميري ؟ 259 00:12:08,124 --> 00:12:10,601 دستشويي البته اگه باور نمي کنين 260 00:12:10,602 --> 00:12:13,211 ميتونيم باهم بريم دم درش 261 00:12:15,636 --> 00:12:17,231 يکي از ما بايد بره باهاش صحبت کنه ؟ 262 00:12:17,232 --> 00:12:20,132 نه ، وقتي آماده شه خودش حرف ميزنه 263 00:12:29,133 --> 00:12:31,133 "آرزوهاي بزرگ" 264 00:12:46,134 --> 00:12:48,134 فرستنده : اميلي فيلدز گيرنده : آليسون ديلورنتس 265 00:13:02,135 --> 00:13:07,135 "تعريف بي وفايي" به نظر مياد که دارين اميلي رو از دست ميدين ، بعدي کيه ؟ از طرف : اي 266 00:13:34,767 --> 00:13:36,234 سلام الکس 267 00:13:37,734 --> 00:13:38,990 اه ، سلام 268 00:13:40,000 --> 00:13:41,350 هي ، توام اينجا امتحان ميدي ؟ 269 00:13:41,358 --> 00:13:44,090 فقط 8 تا بچه از مدرسه من هستن 270 00:13:44,091 --> 00:13:46,524 گوش کن 271 00:13:46,525 --> 00:13:48,131 من نميدونم توي کلاب 272 00:13:48,132 --> 00:13:49,847 بين تو مادرم چه اتفاقي افتاده 273 00:13:49,848 --> 00:13:51,979 ميدونم اون ميتونه بعضي وقتها غير قابل تحمل باشه 274 00:13:51,980 --> 00:13:54,345 من ديدم که پيش بند رو پس فرستاده 275 00:13:55,548 --> 00:13:59,279 فکر کنم بايد يه نگاهي به جزوه رياضيم بندازم 276 00:13:59,280 --> 00:14:01,146 نميتونم راجع به اين صحبت کنم 277 00:14:01,665 --> 00:14:03,265 باشه 278 00:14:14,725 --> 00:14:16,756 چرا اون تو نح منه 279 00:14:16,757 --> 00:14:18,622 تو نخ تو نيست 280 00:14:18,623 --> 00:14:21,489 اون به من کمک کرد اون کيف رو بفروشم 281 00:14:21,490 --> 00:14:23,890 تو اينو آنلاين خريدي ، درسته ؟ 282 00:14:24,446 --> 00:14:25,892 خب ، مال منه 283 00:14:26,597 --> 00:14:27,897 ببخشيد ؟ 284 00:14:28,287 --> 00:14:30,419 دستش اصل نيست 285 00:14:30,420 --> 00:14:32,920 توي جولي راجر شکوندمش 286 00:14:32,921 --> 00:14:35,152 تو کيف منو خريدي 287 00:14:35,153 --> 00:14:39,252 آره، ميدونستم خريدنش کار احمقانه ايي بود 288 00:14:39,253 --> 00:14:41,186 واقعا ؟ - آره - 289 00:14:41,187 --> 00:14:44,085 بيخيال من تو چت شده ؟ 290 00:14:44,086 --> 00:14:46,287 يه دوست خيلي خاص پيدا کردي 291 00:14:46,288 --> 00:14:48,586 و حالام وسايل کمدت رو به خراج گذاشتي ؟ 292 00:14:48,587 --> 00:14:50,586 الان چي شده ؟ بي پول شدي ؟ 293 00:14:50,587 --> 00:14:53,282 نه ، ديگه از اين کيف خوشم نميومد 294 00:14:53,844 --> 00:14:55,628 پولت رو بهت برميگردونم 295 00:14:55,629 --> 00:14:57,795 زحمت نکش " اندرو جکسون" منو بگير 296 00:14:57,796 --> 00:14:59,962 بزارش کنار بنجامين فرانکلينت 297 00:14:59,963 --> 00:15:01,561 به عنوان هديه زود تر از موعد تولدت 298 00:15:01,562 --> 00:15:02,763 واسه خودم يه چيز ديگه ثبت نام کردم 299 00:15:19,529 --> 00:15:21,195 چيزي لازم داري ؟ 300 00:15:21,196 --> 00:15:22,828 اه ، نه 301 00:15:22,829 --> 00:15:24,362 تا زماني که امتحان شروع نشه 302 00:15:24,363 --> 00:15:26,262 ميتونيم بريم بيرون ؟ 303 00:15:26,263 --> 00:15:29,029 اونا خبر از يه طوفان سنگين دادن 304 00:15:29,030 --> 00:15:32,030 هيچکس هيچ جا نميره ، بشين 305 00:15:35,529 --> 00:15:37,629 بگو که طرفدار يه تيم بسکتبالي 306 00:15:38,432 --> 00:15:39,607 چرا ؟ 307 00:15:39,608 --> 00:15:41,661 واسه بازي 6 تا صندلي رزرو دارم 308 00:15:41,662 --> 00:15:42,963 با سلتيک بازي دارن 309 00:15:44,629 --> 00:15:47,314 نه ، خيلي خوبه 310 00:15:47,315 --> 00:15:48,363 اين يه قرار نيستا 311 00:15:48,364 --> 00:15:50,497 يعني قرار هست اما از اون قرارها نيست 312 00:15:51,527 --> 00:15:54,070 من قبلا برنامه ريزي کردم 313 00:15:54,560 --> 00:15:55,879 باشه 314 00:15:55,880 --> 00:15:57,346 يه وقت ديگه ، يه فرصت ديگه 315 00:15:57,347 --> 00:15:58,647 هاکي دوست داري ؟ 316 00:16:00,113 --> 00:16:02,046 بيخيال ، هيچ دختري هاکي دوست نداره 317 00:16:03,680 --> 00:16:05,512 روش کار ميکنم 318 00:16:05,513 --> 00:16:07,479 صبر کن ، کجا داري ميري ؟ 319 00:16:07,480 --> 00:16:09,280 اونا گفتن ما نميتونيم ساختمون رو ترک کنيم 320 00:16:09,281 --> 00:16:13,779 يه اتاق ديگه اونور هست که از اينجا باحال تره 321 00:16:13,780 --> 00:16:15,613 ميخواي بياي ؟ 322 00:16:19,979 --> 00:16:21,646 نون تستت دوست داري چه جوري باشه ؟ 323 00:16:21,647 --> 00:16:23,512 گرم بشه ؟ يا کاملا خشک شه ؟ 324 00:16:23,513 --> 00:16:25,213 هر کدوم راحت تره 325 00:16:27,713 --> 00:16:29,846 يه کمي گرم 326 00:16:29,847 --> 00:16:32,045 صبر کن ، نه ، گوش کن يه ثانيه بزار 327 00:16:32,046 --> 00:16:33,914 برق دوباره مياد 328 00:16:37,413 --> 00:16:39,245 بهتره چند تا شمع روشن کنم 329 00:16:39,246 --> 00:16:41,379 نه ، نه ، نه ، لازم نيست 330 00:16:41,380 --> 00:16:43,045 برق الان دوباره مياد 331 00:16:43,046 --> 00:16:44,679 بايد بياد ، مثه ديروز 332 00:16:44,680 --> 00:16:46,145 چيه ؟ 333 00:16:46,146 --> 00:16:48,847 اخ 334 00:16:49,880 --> 00:16:51,712 رضايت نامست 335 00:16:51,713 --> 00:16:53,913 پسرم داره واسه گلف بازي کردن ميره به يه مسافرت 336 00:16:53,914 --> 00:16:56,612 و من اينو يادم رفت واسه مسئولشون بفرستم 337 00:16:56,613 --> 00:16:59,078 ... معمولا " الا " اين کارهارو رديف ميکرد و من 338 00:16:59,079 --> 00:17:00,646 فراموش کردم 339 00:17:00,647 --> 00:17:02,746 نميتونم ادامه بدم 340 00:17:02,747 --> 00:17:04,612 نميتوني به مربي زنگ بزني ؟ 341 00:17:04,613 --> 00:17:06,045 اه ، نميدونم 342 00:17:06,046 --> 00:17:09,213 من خيلي خوب نيستم 343 00:17:10,036 --> 00:17:13,779 که بخوام هم پدر باشم هم مادر 344 00:17:13,780 --> 00:17:16,279 و همه چيزم داره خراب ميشه 345 00:17:16,280 --> 00:17:19,012 هنوز 2 هفتست که تنهايي بايرون 346 00:17:19,013 --> 00:17:21,013 بايد سعي کني به آرامش برسي 347 00:17:24,914 --> 00:17:26,879 گيتار ميزني ؟ 348 00:17:26,880 --> 00:17:28,846 هيس ، يه رازه 349 00:17:28,847 --> 00:17:30,312 چرا ؟ 350 00:17:30,313 --> 00:17:32,212 اين واسه پدر مادرم يه کابوسه 351 00:17:32,213 --> 00:17:35,046 شايد فکر ميکنم آخرش کارم به گيتار زدن توي مترو ميکشه 352 00:17:41,480 --> 00:17:42,679 اينو ميشناسم 353 00:17:42,680 --> 00:17:45,145 پدر مادرم گوش ميدادن 354 00:17:45,146 --> 00:17:47,146 ... قبلا 355 00:17:49,447 --> 00:17:52,646 چقدر شديد شد 356 00:17:52,647 --> 00:17:54,513 ميتونم بلند تر بزنم 357 00:18:07,213 --> 00:18:11,813 سرتاسر آسمان هنگام غروب 358 00:18:11,814 --> 00:18:20,747 پر ميشه از همه پرنده هايي که در حال رفتن هستن 359 00:18:36,647 --> 00:18:38,579 چي اينقدر خنده داره ؟ 360 00:18:38,580 --> 00:18:40,412 اسم هاشون 361 00:18:40,413 --> 00:18:43,446 پيپ ، آقاي واپسل ، خاله پاماچوک 362 00:18:43,447 --> 00:18:45,879 مثه اسم هاي حيوانات اسباب بازي 363 00:18:45,880 --> 00:18:49,179 باورم نميشه قبلا تمومش کرده باشي 364 00:18:49,180 --> 00:18:50,708 ازم ميخواي بهت بگم چي ميشه ؟ 365 00:18:50,709 --> 00:18:52,747 ميتونم بهت تقلب برسونم 366 00:18:54,246 --> 00:18:57,312 ميدوني ، بعضي وقتها واقعا نبايد بزاري موهات رو ببافم 367 00:18:57,313 --> 00:19:00,811 ديشب خواب جنا رو ديدم 368 00:19:00,812 --> 00:19:02,186 اميلي ، نه 369 00:19:02,187 --> 00:19:03,387 باشه ، فکرش رو نکن 370 00:19:03,388 --> 00:19:05,723 هر کاري که توي اين جريان از دستشون بر مياد رو انجام ميدن 371 00:19:05,724 --> 00:19:08,455 خواب ديدم اون برگشته و کاملا خوب شده 372 00:19:08,456 --> 00:19:11,289 اون مثه اول ميتونست ببينه و ما رو هم بخشيده بود 373 00:19:12,028 --> 00:19:13,740 واسه همينه که دوست دارم 374 00:19:14,373 --> 00:19:16,323 استاد در ساختن پايان هاي خوب و خوش 375 00:19:18,890 --> 00:19:20,956 به هر حال چارلز ديکنزه ديگه 376 00:19:20,957 --> 00:19:23,423 پيپ آخرش به "استلا" رسيد 377 00:19:23,424 --> 00:19:25,491 ميشه يه تيکش رو برات بخونم ؟ 378 00:19:28,491 --> 00:19:30,223 بي دليل عاشقش بودم 379 00:19:30,224 --> 00:19:33,722 بدون هيچ قولي ، هيچ صلحي 380 00:19:33,723 --> 00:19:36,190 هيچ اميدي ، هيچ شادي ايي 381 00:19:36,191 --> 00:19:39,090 بدون همه چيزهايي که بايد باشن اما نستن 382 00:19:39,719 --> 00:19:42,070 به اين قسمت رسيدي ؟ 383 00:20:20,757 --> 00:20:26,117 من به زمان رو نميشمرم 384 00:20:28,905 --> 00:20:33,256 کي ميدونه 385 00:20:33,257 --> 00:20:39,557 زمان به کجا ميره ؟ 386 00:20:39,558 --> 00:20:44,123 کي ميدونه ؟ 387 00:20:44,124 --> 00:20:50,114 زمان به کجا ميره 388 00:21:10,036 --> 00:21:11,835 ميخوان همه تو کتابخونه باشن 389 00:21:12,303 --> 00:21:14,670 به دلايل امنيتي 390 00:21:17,436 --> 00:21:19,834 اريا ، مياي ؟ 391 00:21:19,835 --> 00:21:22,402 آره ، آره ، ميام 392 00:21:22,403 --> 00:21:26,136 فقط بايد چند تا سئوال درسي از آقاي فيتز بپرسم 393 00:21:36,670 --> 00:21:38,336 پس برگشتي 394 00:21:39,636 --> 00:21:40,968 من که نرفته بودم 395 00:21:40,969 --> 00:21:42,468 تو نبودي 396 00:21:42,469 --> 00:21:44,503 مريض بودي ؟ 397 00:21:46,169 --> 00:21:48,368 ... واسه اين ميپرسم چون تو 398 00:21:48,369 --> 00:21:51,402 تلفن هام ، ايميل هام رو جواب ندادي 399 00:21:51,403 --> 00:21:53,502 رفته بودم نيويورک 400 00:21:53,503 --> 00:21:54,768 چرا ؟ 401 00:21:54,769 --> 00:21:58,535 ... يه مشکل خانوادگي 402 00:21:58,536 --> 00:22:00,503 ! مشکل خانوادگي 403 00:22:02,069 --> 00:22:03,469 مسئله شخصي 404 00:22:05,536 --> 00:22:07,402 لازم بود که ذهنم رو پاک کنم 405 00:22:07,403 --> 00:22:10,001 خب ، پاک شد ؟ 406 00:22:10,002 --> 00:22:11,701 تو ميدوني چي ميخواي ؟ 407 00:22:11,702 --> 00:22:14,402 ... يه مصاحبه با يه مدرسه ديگه داشتم ، و 408 00:22:14,403 --> 00:22:16,102 پس چيزي که ميخواي اينه که اصلا نبايد اينجا بموني 409 00:22:16,103 --> 00:22:18,001 ميشه بزاري حرفم رو تموم کنم ؟ 410 00:22:18,002 --> 00:22:21,168 معذرت ميخوام ، فقط خواستم خودم جاهاي خالي رو پر کنم 411 00:22:21,169 --> 00:22:24,603 تو توي جشن آخر سال به من ميگي که مدل موهات به خاطر منه 412 00:22:24,604 --> 00:22:27,202 بعدش يهو آب ميشي ميري تو زمين 413 00:22:27,203 --> 00:22:30,535 من روزهام رو با فکر کردن به تو گذرندم 414 00:22:30,536 --> 00:22:34,002 من هر ثانيه از وقتي که رفته بودم رو به ياد تو بودم 415 00:22:36,002 --> 00:22:38,702 اما به نتيجش هم فکر کردم 416 00:22:39,218 --> 00:22:41,535 به سئوال رئيس دانشگاه 417 00:22:41,536 --> 00:22:43,968 تابلوي مدرسه ، والدينت 418 00:22:43,969 --> 00:22:45,801 والدينم ؟ 419 00:22:45,802 --> 00:22:49,235 ما نميتونم برگرديم به اون موقع 420 00:22:49,236 --> 00:22:51,402 بعضي چيزا لازمه که عوض بشن 421 00:22:51,403 --> 00:22:53,869 نه ، قبلا عوض شدن 422 00:23:02,403 --> 00:23:04,502 فکر کنم آنتنم رفت 423 00:23:04,503 --> 00:23:06,868 هانا يه اس ام اس برام فرستاد 424 00:23:06,869 --> 00:23:08,701 دخترها حالشون خوبه 425 00:23:08,702 --> 00:23:10,502 خوبه 426 00:23:10,503 --> 00:23:12,368 به تيکه يخ ميخواي ؟ 427 00:23:12,369 --> 00:23:13,969 قبلا از اينکه آب بشن بايد ازشون استفاده کنيم 428 00:23:13,970 --> 00:23:16,269 ... تو ميدوني 429 00:23:17,336 --> 00:23:18,835 چرا " الا " رفت ؟ 430 00:23:22,503 --> 00:23:24,869 همه ساکنين اين خيابونم ميدونن ؟ 431 00:23:28,369 --> 00:23:32,902 خب ، حداقل هنوز يه نفر ميزاره از فکسش استفاده کنم 432 00:23:36,303 --> 00:23:38,069 نظر خاصي ندارم 433 00:23:38,395 --> 00:23:41,436 ميدونم که هيچي سياه و سفيد نيست 434 00:23:43,702 --> 00:23:45,834 عجيب غريبه ، نيست ؟ 435 00:23:45,835 --> 00:23:49,734 منظورم اينه که شما يه مدت زيادي از زندگيتون رو متاهلين 436 00:23:49,735 --> 00:23:52,302 ... و يهو ميبيني که 437 00:23:52,303 --> 00:23:54,535 ديگه نيستي 438 00:23:54,536 --> 00:23:57,001 و ممکن ناپديد بشي 439 00:23:57,002 --> 00:23:59,436 تقريبا انگار اصلا وجود نداشتي 440 00:24:02,089 --> 00:24:05,811 ... من همين مکالمه رو با خودم 441 00:24:05,812 --> 00:24:09,269 تو آينه داشتم 442 00:24:11,503 --> 00:24:13,705 چند ماه قبل تنهايي رفتم يه فيلم ببينم 443 00:24:13,706 --> 00:24:14,706 چه فيلمي ديدي ؟ 444 00:24:15,969 --> 00:24:17,570 ترنسفورمرز 2 445 00:24:18,802 --> 00:24:22,801 فکر ميکردم که ميتونم مثه يه بچه 12 ساله نباشم 446 00:24:22,802 --> 00:24:24,968 اما فراموش کردم 447 00:24:24,969 --> 00:24:26,901 ... اونا پدر مادر دارن و 448 00:24:26,902 --> 00:24:28,769 ... نصف فيلم گذشت 449 00:24:28,770 --> 00:24:30,835 کنارم يه زن و شوهر بودن 450 00:24:31,140 --> 00:24:35,935 و قسمت دوم فيلم داشتم تو پاپکورنم گريه ميکردم 451 00:24:35,936 --> 00:24:37,503 چرا ؟ 452 00:24:39,403 --> 00:24:41,768 چون من اونجا تنها بودم 453 00:24:41,769 --> 00:24:44,436 و کسي نبود که من پاپکورنم رو باهاش بخورم 454 00:24:46,868 --> 00:24:49,101 آره ، آره ، شنيدم 455 00:24:49,102 --> 00:24:51,569 من شنبه شب هفته آينده 456 00:24:51,570 --> 00:24:53,036 بايد برم به مهماني شام استادهاي دانشگاه 457 00:24:53,037 --> 00:24:55,335 و رو راست بگم ، نميتونم اينکار رو بکنم 458 00:24:55,336 --> 00:24:57,546 توي رستوران مراکشي ها بيرون دانشگاه 459 00:24:57,547 --> 00:24:58,888 من خيلي مشتاق هم نيستم 460 00:24:58,889 --> 00:25:00,323 به غذاهايي که اسمشون رو هم نميتونم تلفظ کنم 461 00:25:00,324 --> 00:25:02,834 الا کسي بود که ذائقه من رو ميدونست 462 00:25:02,835 --> 00:25:04,368 بايد باهام تماس بگيري 463 00:25:04,369 --> 00:25:06,039 تا در مورد فهرست غذاها راهنماييت کنم 464 00:25:06,040 --> 00:25:08,299 چرا باهام نمياي که مطمئن شي من گوشت بز نميخورم ؟ 465 00:25:08,300 --> 00:25:11,466 ! اونجا رفتم ، اتفاقا گوشتهاي بزشون خيلي عاليه 466 00:25:12,733 --> 00:25:15,465 حرکت کنيد ، همه توي يه خط بچه ها 467 00:25:15,466 --> 00:25:17,399 لارم نيست به همه کمد ها دست بزنين 468 00:25:17,400 --> 00:25:18,565 زود باشين 469 00:25:18,566 --> 00:25:21,266 مسخرست ، اولين باري که رفته بودم واسه عکس گرفتن از يه طوفان واقعي 470 00:25:21,267 --> 00:25:23,332 اونا هلمون دادن توي اتاق بدون پنجره 471 00:25:23,333 --> 00:25:24,999 تو نميخواي يه طوفان واقعي رو ببيني 472 00:25:25,000 --> 00:25:26,703 البته که ميخواد ، ميخواد بره به اون مکان جادويي تو استراليا 473 00:25:26,704 --> 00:25:28,932 و از جادوگرش درخواست يه آلت مردونگي کنه 474 00:25:28,933 --> 00:25:31,099 مونا ، ميشه باهات 1 ثانيه صحبت کنم ؟ 475 00:25:31,100 --> 00:25:32,699 چرا اونو به حال خودش نميزاري ؟ 476 00:25:32,700 --> 00:25:34,298 مگه باهات چيکار کرده 477 00:25:34,299 --> 00:25:36,899 جز اينکه اون 2 تا مورد کوچيک رو يادت اورد 478 00:25:36,900 --> 00:25:38,332 رو اعصابمه 479 00:25:38,333 --> 00:25:41,499 آره ، خب ميدوني فکر کنم تو اولين نفري هستي که ... لازمه يه سفر بري استراليا و 480 00:25:41,500 --> 00:25:43,700 ببيني اون جادوگره ميتونه برات به قلب پيدا کنه 481 00:25:52,466 --> 00:25:55,799 هي ، فکر نکنم اين امتحان امروز برگزار بشه 482 00:25:55,800 --> 00:25:57,033 ميتوني استراحت کني 483 00:25:57,034 --> 00:25:59,134 هممون نميتونيم به اين خيال باشيم 484 00:26:00,700 --> 00:26:02,747 الکس ، ما کي از اين مسئله رد ميشيم ؟ 485 00:26:02,748 --> 00:26:03,717 از چي رد شيم ؟ 486 00:26:03,718 --> 00:26:05,384 هرچي که بين تو و مادرم اتفاق افتاده 487 00:26:05,385 --> 00:26:07,016 لازم نيست راجع بهش حرف بزني 488 00:26:07,017 --> 00:26:10,618 وظيفه من نيست که بهت بگم وظيفه ي مادرته 489 00:26:22,295 --> 00:26:23,586 لازمه يه فاميل فرانسوي پيدا کنم 490 00:26:23,587 --> 00:26:26,185 که بميره واسه ميزباني از يه دختر خوشگل پنسيلوانيايي 491 00:26:26,186 --> 00:26:28,451 پاريس ميتونه وحشتناک باشه 492 00:26:29,416 --> 00:26:30,790 از رختحواب بيا بيرون 493 00:26:30,791 --> 00:26:32,684 يه چيزي بخور ، 2 ساعت خريد کن 494 00:26:32,685 --> 00:26:34,316 يه چرتي توي لوور بزن 495 00:26:34,317 --> 00:26:37,117 دوباره يه چيزي بخور و 2 ساعت خريد کن 496 00:26:39,533 --> 00:26:40,803 اه ، اينو ديده بودي ؟ 497 00:26:40,804 --> 00:26:42,150 اينو توي کاتالوگ فرانسوي ديدم 498 00:26:42,151 --> 00:26:44,316 مثه اينکه از همه رنگهاش دارن 499 00:26:44,317 --> 00:26:46,651 يه کاري واسم بکن ، واسم ببندش ميشه ؟ 500 00:27:02,417 --> 00:27:03,816 چيکار داري ميکني ؟ 501 00:27:03,817 --> 00:27:06,149 ... هيچي ، فقط 502 00:27:06,150 --> 00:27:07,416 فقط چي ؟ 503 00:27:07,417 --> 00:27:10,483 فقط به خاطر اينکه ما تو کتابخونه همو بوسيديم 504 00:27:10,484 --> 00:27:12,351 اميلي اين دليل نميشه که من با تو رابطه خاصي پيدا کردم 505 00:27:12,352 --> 00:27:14,517 يه بوس فقط يه بوسه 506 00:27:14,962 --> 00:27:16,458 ... من از پسرها خوشم مياد 507 00:27:16,861 --> 00:27:18,554 و به من اعتماد کن که اگه من تورو ميبوسم 508 00:27:18,555 --> 00:27:20,925 به خاطر تمرين کردن يه چيز واقعيه 509 00:27:28,359 --> 00:27:29,525 کجا ميري ؟ 510 00:27:29,526 --> 00:27:30,659 منو بايد برسوني ، يادته ؟ 511 00:27:42,225 --> 00:27:44,793 سلام ؟ کسي اينجا هست ؟ 512 00:28:00,260 --> 00:28:02,877 خداي من ، چه اتفاقي افتاده ؟ 513 00:28:05,024 --> 00:28:05,783 سلام ؟ 514 00:28:05,784 --> 00:28:06,784 کسي اينجاست ؟ 515 00:28:09,085 --> 00:28:09,985 کيفم کجاست ؟ 516 00:28:17,215 --> 00:28:18,331 نامه کجا رفت ؟ 517 00:28:31,411 --> 00:28:33,410 آقاي فيتز ، سلام 518 00:28:33,411 --> 00:28:35,844 به نيروي فوري نياز دارن 519 00:28:35,845 --> 00:28:37,112 کسي آسيب ديده ؟ 520 00:28:37,113 --> 00:28:39,544 نه ، نه ، نه اين فقط يه اقدام پيشگيرانست 521 00:28:39,545 --> 00:28:41,864 من الا مونتگمري هستم مادر اريا 522 00:28:41,865 --> 00:28:43,792 ما همو قبلا ديدم - توي سينما - 523 00:28:43,793 --> 00:28:44,664 يادمه 524 00:28:44,665 --> 00:28:46,235 البته که همينطوره ؟ چرا نبايد باشه ؟ 525 00:28:46,236 --> 00:28:48,294 ملاقاتمون توي تاريکي بود 526 00:28:50,114 --> 00:28:51,401 چرا اين چراغها کار ميکنن ؟ 527 00:28:51,402 --> 00:28:54,040 برق اضطراري 528 00:28:54,041 --> 00:28:56,307 فکر کنم موتور برق راه افتاده 529 00:28:56,308 --> 00:28:59,040 فکر ميکني اينجا چيزي واسه خوردن داشته باشن ؟ 530 00:28:59,041 --> 00:29:00,941 ما يه سري سرو صداي اضافي اون بيرون داريم 531 00:29:00,942 --> 00:29:03,140 و فکر کنم غذا واقعا ميتونه کمک کنه 532 00:29:03,141 --> 00:29:06,407 حب ، چرا ما يه نگاهي به اين پايين نميندازيم ؟ 533 00:29:06,408 --> 00:29:10,507 خب ، با طوفان ... چيکار ميکني ؟ 534 00:29:10,508 --> 00:29:12,541 من ؟ من عاشق اين آب و هوام 535 00:29:12,542 --> 00:29:14,376 تا زماني که توش پرواز نکنم 536 00:29:14,377 --> 00:29:16,060 اگه ما الان توي هواپيما بوديم 537 00:29:16,061 --> 00:29:17,988 احتمالا الان تو بغلت بودم 538 00:29:18,579 --> 00:29:20,274 چندتا آب لازمه ؟ 539 00:29:20,275 --> 00:29:21,774 خودم ميتونم بيارم 540 00:29:21,775 --> 00:29:23,294 ميشه نورش رو بگيري اينجا ؟ 541 00:29:25,196 --> 00:29:27,662 فکر ميکني بيسکويت يا يه همچين چيزي دارن ؟ 542 00:29:27,663 --> 00:29:30,228 يا بالاخره کافه ترياي مدرسه رو صبح باز ميکنن ؟ 543 00:29:30,229 --> 00:29:32,628 نميدونم ، من دير رسيدم 544 00:29:32,954 --> 00:29:34,561 از نيويورک 545 00:29:34,562 --> 00:29:36,494 رفته بودي ؟ واو 546 00:29:36,495 --> 00:29:38,727 توي اين آب و هوا خيلي کار قهرمانانه ايي بوده 547 00:29:38,728 --> 00:29:41,561 تعجبي نيست اينقدر اريا تو خونه ازت تعريف ميکنه 548 00:29:41,562 --> 00:29:45,627 خب من شديدا خوشحالم که اون تو کلاس منه 549 00:29:45,628 --> 00:29:49,828 اون خيلي جذابه 550 00:29:49,829 --> 00:29:52,062 خوبه 551 00:29:53,129 --> 00:29:54,595 ميشه ازتون يه سئوال بپرسم ؟ 552 00:29:56,229 --> 00:29:58,360 ح ... ح.... حتما 553 00:29:58,361 --> 00:30:01,628 توي چند هفته گذشته متوجه تغييراتي در اريا نشدي ؟ 554 00:30:04,662 --> 00:30:08,128 ... فقط واسه اين ميپرسم چون 555 00:30:08,129 --> 00:30:12,594 من و همسرم جدا شديم ... و دوست دارم بدونم که 556 00:30:12,595 --> 00:30:14,894 رفتار آريا تو مدرسه چه جوريه 557 00:30:14,895 --> 00:30:17,561 اين سئواليه که معمولا نميشه مستقيما از بچت بپرسي 558 00:30:17,562 --> 00:30:20,994 ... البته که نه ... متاسفم 559 00:30:20,995 --> 00:30:23,495 در مورد شما و همسرتون 560 00:30:25,129 --> 00:30:28,161 تا الان که متوجه چيز خاصي نشدم 561 00:30:28,162 --> 00:30:31,261 مورد قابل توجهي 562 00:30:31,262 --> 00:30:33,228 خوبه - اون خيلي قويه - 563 00:30:33,229 --> 00:30:34,762 آره - آره - 564 00:30:37,162 --> 00:30:39,061 يه چيز خوبه ديگه هم داره 565 00:30:39,062 --> 00:30:41,694 وقتي که ناراحت ميشه يا چيزي آزارش ميده 566 00:30:41,695 --> 00:30:43,661 و وقتي ميخواد حالت رو جا بياره 567 00:30:43,662 --> 00:30:45,495 ميميري بس که باهات سرد رفتار ميکنه 568 00:30:49,728 --> 00:30:51,129 اه ، بيسکويت 569 00:30:53,029 --> 00:30:54,495 ببخشيد - بفرماييد - 570 00:30:58,428 --> 00:31:00,627 ... ميدوني من خيلي خوشحالم که 571 00:31:00,628 --> 00:31:03,594 تو رو توي زندگيش داره 572 00:31:03,595 --> 00:31:06,062 يه آدم بزرگ که اون قبولش داره 573 00:31:07,962 --> 00:31:09,695 ... به نظر مياد ما بايد 574 00:31:11,862 --> 00:31:14,196 بايد هر دوتاشم ببريم 575 00:31:16,162 --> 00:31:19,327 هي ، همه چي با آقاي فيتز مرتبه ؟ 576 00:31:19,328 --> 00:31:22,195 آره ، فقط چند تا سئوال ازشون داشتم 577 00:31:22,196 --> 00:31:24,195 هفته گذشته نبودن 578 00:31:24,196 --> 00:31:27,995 تو صداي محشري داري دوباره بايد اون کار رو بکنيم 579 00:31:34,862 --> 00:31:36,994 اميلي تو تمام مدت اينجا بودي ؟ 580 00:31:36,995 --> 00:31:38,195 من خبر رو نشنيدم 581 00:31:38,196 --> 00:31:39,662 داشتم دنبال کيفم ميگشتم 582 00:31:39,663 --> 00:31:42,495 احتمالا بايد تو کتابخونه باشه 583 00:31:43,061 --> 00:31:45,627 ببين ، اگه ديشب با مايا بودي 584 00:31:45,628 --> 00:31:47,261 ميتوني به اريا و اسپنسر بگي 585 00:31:47,262 --> 00:31:48,761 راجع به چي حرف ميزني ؟ 586 00:31:48,762 --> 00:31:51,327 ميگم که لازم نيست مثه يه راز بزرگ نگهش داري 587 00:31:52,962 --> 00:31:55,460 باشه ، ميشه اينجا راجع بهش حرف نزنيم ؟ 588 00:31:55,461 --> 00:31:58,494 ببين ، من فقط ميگم که ميتوني به اونا اعتماد کني 589 00:31:58,495 --> 00:32:01,261 اميلي ، فکر کنم يه چيزايي پيدا کرديم که متعلق به توئه 590 00:32:01,262 --> 00:32:04,261 ميشه با من بياي لطفا ؟ 591 00:32:04,262 --> 00:32:06,262 اميلي ، بريم 592 00:32:12,528 --> 00:32:14,961 اون کيفه توئه روي ميز ؟ 593 00:32:14,962 --> 00:32:15,962 کجا پيداش کردين ؟ 594 00:32:15,963 --> 00:32:16,999 لازم نيست بهت بگم 595 00:32:17,000 --> 00:32:18,420 ... ول کردن کيفت 596 00:32:18,421 --> 00:32:21,268 توي مکان عمومي ، کار عاقلانه ايي نيست 597 00:32:21,581 --> 00:32:23,081 چه خبره ؟ 598 00:32:23,082 --> 00:32:26,414 عاليه ، همه ميتونيم با هم باشيم واسه به روز کردن اطلاعاتمون 599 00:32:26,415 --> 00:32:28,448 نه ، ما بايد تو رختکن دخترها باشيم 600 00:32:28,449 --> 00:32:29,772 ... من حدس ميزنم شما دخترها معمولا 601 00:32:29,773 --> 00:32:32,547 جايي هستيد که قصد نداريد باشيد 602 00:32:32,548 --> 00:32:34,914 به دوستات گفتي ديشب کجا بودي ؟ 603 00:32:34,915 --> 00:32:36,781 که تو مشغول درس خوندن واسه امتحانت نبودي ؟ 604 00:32:36,782 --> 00:32:40,480 چون من اين عکس جالب رو دريافت کردم 605 00:32:43,479 --> 00:32:44,879 بفرمائيد ، توضيح بدين 606 00:32:44,880 --> 00:32:47,779 همينم کفايت ميکنه که داري تظاهر ميکني 607 00:32:51,579 --> 00:32:53,913 و ميبينيم که حتي واسه شستن کفشهات هم وقت نداشتي 608 00:32:55,445 --> 00:32:57,806 من واسه اون کار اونجا نرفته بودم 609 00:32:57,807 --> 00:32:59,846 واقعا ؟ يعني تو برنگشتي اونجا ؟ 610 00:32:59,847 --> 00:33:01,336 که کار توبي رو تمومش کني ؟ 611 00:33:01,337 --> 00:33:03,569 يا فقط رفته بودي که کاراش رو ببپوشوني ؟ 612 00:33:03,570 --> 00:33:06,636 وقتي رسيدم اونجا ، قبلش يکي خرابش کرده بود 613 00:33:06,637 --> 00:33:08,436 واقعا ؟ 614 00:33:09,436 --> 00:33:12,135 بزار ازت يه سئوال بپرسم 615 00:33:12,136 --> 00:33:14,869 اينها تو کيفت چيکار ميکردن ؟ 616 00:33:14,870 --> 00:33:18,335 يادگاري ها ؟ چيزهايي که توبي ازت خواسته که نگهشون داري ؟ 617 00:33:18,336 --> 00:33:20,169 که توي کلکسيون افتخاراتش بزارتشون ؟ 618 00:33:20,170 --> 00:33:22,369 اينها هيچ ربطي به توبي ندارن 619 00:33:22,370 --> 00:33:25,004 اونا به چه درديت ميخورن ؟ 620 00:33:26,703 --> 00:33:29,168 خود مارمولکت اونارو گذاشتي توي کيفتش 621 00:33:29,169 --> 00:33:31,769 اميلي هرگز همچين کاري نميکنه اين مراسم ايده خودش بود 622 00:33:31,770 --> 00:33:33,870 آره ، شنيده بودم ، کار زيرکانه ايه ، ، نه ؟ 623 00:33:36,176 --> 00:33:39,215 ميخواي من اينو بهشون نشون بدم ؟ يا خودت اينکارو ميکني ؟ 624 00:33:39,216 --> 00:33:41,037 بفرمائيد ، راجع به اون نامه خشمناکت به دوستات بگو 625 00:33:41,038 --> 00:33:42,569 که واسه آليسون نوشته بودي 626 00:33:42,570 --> 00:33:44,168 ... که به هر حال تاريخشم 627 00:33:44,169 --> 00:33:46,268 ماله 3 روز قبل از ناپديد شدن آليسونه 628 00:33:46,269 --> 00:33:48,402 تو اجازه نداشتي اونو بخوني 629 00:33:48,403 --> 00:33:50,769 اميلي ، قضيه نامه چيه ؟ 630 00:33:50,770 --> 00:33:52,936 ... بهش بگو ، بهش بگو چه جوري ميخواستي 631 00:33:52,937 --> 00:33:55,335 آليسون رو مجازات کني ، چون تورو پس زده بود 632 00:33:55,336 --> 00:33:57,936 بهش بگو چقدر تو مراسم تدفين احساس راحتي ميکردي 633 00:33:57,937 --> 00:34:02,268 آره ، اون ديگه نبود که تورو تحقير کنه ، بود ؟ 634 00:34:02,269 --> 00:34:05,003 من برگشتم به اون مکان تا بگم که متاسفم 635 00:34:05,004 --> 00:34:08,103 چيزاي وحشتناکي تو اون نامه بود 636 00:34:08,104 --> 00:34:10,103 و من منظوري ازشون نداشتم 637 00:34:10,104 --> 00:34:12,403 ... اون يهو رفت 638 00:34:16,004 --> 00:34:19,779 من اونو بيشتر از يه دوست ، دوسش داشتم 639 00:34:21,070 --> 00:34:24,236 ولي هيچوقت اين فرصت رو نداشتم که از راه درستش بهش بگم 640 00:34:28,174 --> 00:34:31,171 نامه رو بهش برگردون همين الان اون نامه رو بهش بده 641 00:34:31,172 --> 00:34:33,369 يا اينکه قسم ميخورم سرت رو ميشکونم 642 00:34:33,370 --> 00:34:34,969 متاسفم ، نميتونم 643 00:34:34,970 --> 00:34:36,469 و ما اين اتاق رو ترک نميکنيم 644 00:34:36,470 --> 00:34:38,335 تا زماني که بهم نگين 645 00:34:38,336 --> 00:34:40,302 اينا اينجا چيکار ميکنن 646 00:34:40,303 --> 00:34:43,236 من برشون داشتم چون تنها چيزي بود که نشکسته بود 647 00:34:45,136 --> 00:34:46,837 اينجا چه خبره ؟ 648 00:34:48,203 --> 00:34:50,269 چرا اينا با بقيه بچه ها تو رختکن نيستن ؟ 649 00:34:50,270 --> 00:34:51,502 شما کي هستين ؟ 650 00:34:51,503 --> 00:34:55,362 مادرش ، منظورم اينه که اگه اين ... ايده مدرسه واسه 651 00:34:55,363 --> 00:34:58,210 مراقبت از بچم بوده خوشحالم که برگشتم 652 00:34:58,211 --> 00:35:00,344 عزيزم ، چرا گريه ميکنه ؟ 653 00:35:00,345 --> 00:35:02,776 اون اميلي رو به قتل آليسون متهم کرده 654 00:35:02,777 --> 00:35:04,739 چي ؟ - اون کيفش رو گشته - 655 00:35:04,740 --> 00:35:07,548 ... و حالا متهمش کرده - صبر کن ، صبر کن - 656 00:35:07,549 --> 00:35:10,747 شما از بچه بدون حضور يه بزرگتر بازجويي ميکنين ؟ 657 00:35:10,748 --> 00:35:13,037 واسه کدوم يکي از اداره هاي پليس کار ميکني ؟ 658 00:35:13,038 --> 00:35:14,665 تو کدوم قرن داري زندگي ميکني ؟ 659 00:35:14,666 --> 00:35:15,629 خانم بايد نصيحتتون کنم - اه - 660 00:35:15,630 --> 00:35:17,843 نه ، من بايد شمارو نصيحت کنم که بيخيال شين 661 00:35:17,844 --> 00:35:19,443 چون هر چيزي که اون بهت گفت 662 00:35:19,444 --> 00:35:21,776 هيچ ارزشي توي دادگاه نداره 663 00:35:21,777 --> 00:35:23,777 بريم ، اميلي ، عزيزم ، لوازمت رو بردار 664 00:35:29,211 --> 00:35:30,510 داشتي به چي فکر ميکردي ؟ 665 00:35:30,950 --> 00:35:32,642 يه پرونده قتل دارم که بايد بهش رسيدگي کنم حاليت ميشه ؟ 666 00:35:32,643 --> 00:35:34,725 ديگه نه ، کار تو تمومه 667 00:35:34,726 --> 00:35:36,577 تحقيقات ديگه تمومن 668 00:35:36,585 --> 00:35:39,036 مگه اينکه بخواي با من تو شوراي شهر روبرو شي 669 00:35:45,727 --> 00:35:47,256 حالا چه اتفاقي واسش ميافته ؟ 670 00:35:47,257 --> 00:35:48,661 ميتونن از کار معلقش کنن ؟ 671 00:35:48,662 --> 00:35:51,059 اگه زرنگ باشه قبلش ميزاره ميره 672 00:35:51,060 --> 00:35:53,126 اون ، اون بيسکويت هارو از کجا آوردن ؟ 673 00:35:53,127 --> 00:35:54,494 اه ، يه دونه براتون ميارم 674 00:36:01,727 --> 00:36:02,893 ام 675 00:36:04,993 --> 00:36:06,785 کاش ميدونستم 676 00:36:06,786 --> 00:36:09,460 هي ، آليسون تورو دوست داشت 677 00:36:09,962 --> 00:36:11,633 من نميدونستم که تو اونو اينجوري ميخواستي 678 00:36:11,634 --> 00:36:14,926 اما ميدونم که اونم همينجوري بوده 679 00:36:15,459 --> 00:36:18,010 ميشه لطفا به من توجه کني ؟ 680 00:36:18,476 --> 00:36:21,084 خطر طوفان رفع شد 681 00:36:21,085 --> 00:36:24,027 اما امتحان موکول به يه تاريخ ديگه شد 682 00:36:33,931 --> 00:36:36,159 دنبال کسي ميگردي ؟ 683 00:36:36,160 --> 00:36:37,892 ... الکس ، اما 684 00:36:37,893 --> 00:36:39,493 شايد رفته باشه 685 00:36:39,494 --> 00:36:41,060 با خودت چتر نياوردي ؟ 686 00:36:41,513 --> 00:36:43,160 آره 687 00:36:46,860 --> 00:36:49,726 مامان واسه موندنت ممنونم 688 00:36:49,727 --> 00:36:52,426 کاري نکردم ، بريم 689 00:36:52,427 --> 00:36:54,326 ... صبر کن ، من 690 00:36:54,327 --> 00:36:56,660 من واقعا نميتونم تمام راه تا خونه رو تو ماشين بشينم 691 00:36:56,661 --> 00:36:59,259 بدون اينکه بپرسم ، بين تو الکس چه اتفاقي افتاد ؟ 692 00:36:59,260 --> 00:37:00,593 چي گفته ؟ 693 00:37:00,594 --> 00:37:02,960 هيچي ، نميخواست راجع بهش صحبت کنه 694 00:37:18,523 --> 00:37:21,192 اه ، خدايا ، پس به در بسته نياز داريم 695 00:37:21,193 --> 00:37:23,026 شايد بايد تا خونه پياده برم 696 00:37:23,027 --> 00:37:24,494 اون آخر هفته رو يادته که پدرت 697 00:37:24,495 --> 00:37:28,026 تو و مليسا رو برد واشنگتن و من نيومدم ؟ 698 00:37:28,027 --> 00:37:29,359 آره 699 00:37:29,360 --> 00:37:31,693 من گفتم که بايد کل هفته رو کار کنم 700 00:37:31,694 --> 00:37:33,426 اما حقيقت نداشت 701 00:37:33,427 --> 00:37:35,760 بيشتر جمعه رو مست بودم 702 00:37:35,761 --> 00:37:38,426 يکشنبه کاملا گيج بودم 703 00:37:38,427 --> 00:37:40,559 شنبه رو اصلا يادم نمياد 704 00:37:40,560 --> 00:37:42,259 در واقع ، فکر کنم نظرم عوض شد 705 00:37:42,260 --> 00:37:43,559 واقعا لازم نيست بدونم 706 00:37:43,560 --> 00:37:45,060 جمعه صبح تو کلاب شروع کردم 707 00:37:45,061 --> 00:37:47,426 خالي بود ، هيچ موجود زنده ايي نبود باهاش حرف بزنم 708 00:37:47,427 --> 00:37:49,260 يه پيش غذا سفارش دادم 709 00:37:49,599 --> 00:37:51,727 دوباره و دوباره 710 00:37:51,728 --> 00:37:53,247 تا موقع ناهار شد 711 00:37:53,248 --> 00:37:56,059 ميخواستم قدم بزنم اما کفشهامو پيدا نکردم 712 00:37:56,060 --> 00:37:58,779 الکس اولين هفتش بود که اونجا کار ميکرد 713 00:37:58,780 --> 00:38:01,089 اون مهربانانه به غرغرام گوش داد 714 00:38:01,090 --> 00:38:03,556 و بعدش برام يه تاکسي گرفت 715 00:38:03,557 --> 00:38:05,723 کفشهامم بهم داد 716 00:38:05,724 --> 00:38:08,357 چرا سر الکس غرغر کردي ؟ 717 00:38:10,457 --> 00:38:13,223 قبل از اينکه برم اونجا يه وقت دکتر داشتم 718 00:38:16,023 --> 00:38:18,457 اونها يه توده رو از سينم برداشتن 719 00:38:22,457 --> 00:38:25,190 من احساس خورد شدن ميکردم 720 00:38:26,390 --> 00:38:28,223 و ضعف 721 00:38:31,290 --> 00:38:34,022 بعد از اون من ماهها نرفتم به کلاب 722 00:38:34,023 --> 00:38:37,055 و دفعه بعدي که الکس رو ديدم 723 00:38:37,056 --> 00:38:39,390 ازش قول گرفتم که راجع به اون موضوع با کسي حرف نزنه 724 00:38:41,590 --> 00:38:43,289 مامان تو مريضي ؟ 725 00:38:43,290 --> 00:38:45,289 نه 726 00:38:45,290 --> 00:38:48,522 خب ، چرا تو و پدر به ما نگفتين ؟ 727 00:38:48,523 --> 00:38:50,723 چرا فکر ميکني پدرت با خبره ؟ 728 00:38:50,724 --> 00:38:56,090 اسپنسر الان خانواده ما خيلي بي نقص نيست 729 00:38:57,457 --> 00:38:59,603 مامان 730 00:38:59,604 --> 00:39:02,624 مريض بودن يه نقص نيست 731 00:39:06,323 --> 00:39:09,657 همونطور که ميدوني من کمي تسليم شدم 732 00:39:13,357 --> 00:39:17,490 و بهر حال ... الکس يه پسر دوست داشتنيه 733 00:39:19,223 --> 00:39:21,090 يه نگهبان 734 00:39:29,923 --> 00:39:31,456 من تحت تاثير قرار گرفتم 735 00:39:31,457 --> 00:39:33,522 تو بايد با اون دستات جراحي کني 736 00:39:33,523 --> 00:39:37,090 نه ، صادقانه بگم ، ميتونيم مانيکور کنم 737 00:39:38,156 --> 00:39:39,656 هي - واو - 738 00:39:39,657 --> 00:39:41,988 باشه ، بزار بعدا دوباره امتحان ميکنيم 739 00:39:41,989 --> 00:39:44,922 باشه ، صبر کن 740 00:39:44,923 --> 00:39:47,556 فکر کنم قبلا رفته 741 00:39:47,557 --> 00:39:50,790 نقل و انتقال انجام شده ، فرستاده شده 742 00:39:51,373 --> 00:39:54,489 عاليه ، من خيلي بهت بدهکار شدم 743 00:39:54,490 --> 00:39:56,790 اين هفته از بيرون رفتن معافي 744 00:39:56,791 --> 00:39:58,823 من هر روز هانا رو ميبرم مدرسه 745 00:39:58,824 --> 00:40:01,888 و تورو شنبه شب واسه شام ميبينم 746 00:40:01,889 --> 00:40:04,657 درسته ، شنبه 747 00:40:08,757 --> 00:40:11,123 ميدونم ، نميدونم درواقع چه فکري کردم 748 00:40:11,124 --> 00:40:13,789 من نميتونم شنبه واسه شام برم به اون رستوران مراکشي 749 00:40:13,790 --> 00:40:16,356 بعد از ظهرش مايک بازي داره 750 00:40:16,357 --> 00:40:19,055 و قول دادم اگه بازي رو ببرن تيمشون رو ببريم بيرون 751 00:40:19,056 --> 00:40:21,888 ... آره ، در واقع شنبه 752 00:40:21,889 --> 00:40:24,056 واسه منم خوب نيست 753 00:40:27,490 --> 00:40:29,322 اما يه کار ديگه ميکنيم 754 00:40:29,323 --> 00:40:31,657 صد در صد 755 00:40:33,290 --> 00:40:34,955 ممنونم - خواهش ميکنم - 756 00:40:34,956 --> 00:40:36,256 .. واسه اين 757 00:40:39,357 --> 00:40:40,523 خدانگهدار 758 00:40:53,557 --> 00:40:55,590 باشه ، بعدا ميبينمت مرد 759 00:40:59,490 --> 00:41:01,055 هي 760 00:41:01,056 --> 00:41:04,389 فقط ميخواستم بگم که فکر کردم ما بايد 761 00:41:04,390 --> 00:41:06,356 يه قرار باهم بزاريم 762 00:41:06,357 --> 00:41:09,190 جدي ؟ کي ؟ 763 00:41:11,572 --> 00:41:14,155 جمعه چطوره ؟ 764 00:41:14,156 --> 00:41:16,489 قکر کنم جمعه شام خونه مادرم باشم 765 00:41:16,490 --> 00:41:19,222 اما شنبه چي ؟ 766 00:41:19,223 --> 00:41:21,256 آره ، واسه من خوبه 767 00:41:36,824 --> 00:41:37,989 هي 768 00:41:39,889 --> 00:41:41,156 واسه چي بود ؟ 769 00:41:41,157 --> 00:41:44,090 نميتونم بهت بگم ، يه رازه 770 00:42:22,523 --> 00:42:26,988 ميره ، ميره 771 00:42:26,989 --> 00:42:29,589 رفت ، چه باحال آسون بود 772 00:42:29,590 --> 00:42:33,055 گوش کن ، من نميدونم به مونا چي گفتي 773 00:42:33,056 --> 00:42:35,323 اما ممنونم 774 00:42:35,601 --> 00:42:37,639 در واقع ما حدود 2 ساعت 775 00:42:37,640 --> 00:42:39,689 توي رختکن بوديم ، بدون اينکه اون بهم متلک بندازه 776 00:42:39,690 --> 00:42:42,155 آره ، لازم نيست از من تشکر کني 777 00:42:42,156 --> 00:42:44,656 چرا ، بايد بکنم 778 00:42:44,657 --> 00:42:48,090 نه ، لازم نيست ، من دوستتم 779 00:42:51,557 --> 00:42:53,061 ... هانا 780 00:43:06,690 --> 00:43:08,724 ميدونم ميخواي بوسم کني 781 00:43:10,725 --> 00:43:17,725 : ترجمه و زيرنويس مهــــــــــــــــــــــــرداد 782 00:43:18,726 --> 00:43:25,726 M_For_Mehrdad@Yahoo.CoM 783 00:43:26,727 --> 00:43:28,727 گيرنده : دفتر پليس رزوود