1 00:00:00,845 --> 00:00:03,113 سابقاً في كاذبات صغيرات 2 00:00:03,152 --> 00:00:06,253 فعلها بالفتيات ووضعها على الحائط 3 00:00:06,255 --> 00:00:08,923 ليراها الجميع بأنه كان بالمبنى 4 00:00:08,925 --> 00:00:10,892 تلك الاشياء ستجلعني مذعورة لمدة طويلة 5 00:00:10,894 --> 00:00:12,060 هنالك مفتاح اضافي 6 00:00:13,461 --> 00:00:14,796 هل حصلت على ما تريد 7 00:00:14,798 --> 00:00:15,897 لورينزو .. أنا لا 8 00:00:15,899 --> 00:00:17,065 سيقتلون أخي! 9 00:00:17,067 --> 00:00:19,100 ولا اريد ان اعرفه 10 00:00:19,102 --> 00:00:21,402 السيدة ديلورانتس اعطت مالا لمجموعة قرسيب 11 00:00:21,404 --> 00:00:22,503 لتدعم تشارلز 12 00:00:22,505 --> 00:00:24,171 لابد ان تكون ريز ماثيوس 13 00:00:24,173 --> 00:00:26,473 ذلك الشاب يشبه .. مثل عائلة الديلورانتس 14 00:00:26,475 --> 00:00:27,941 لدينا كعكة الميلاد 15 00:00:27,943 --> 00:00:29,910 ذلك اليوم بالآركيد عندما وجدناه انا وجايسون 16 00:00:29,912 --> 00:00:31,878 قال انه افضل عيد ميلاد على الاطلاق 17 00:00:31,880 --> 00:00:34,014 كنت افكر بما اريد 18 00:00:36,117 --> 00:00:37,684 انت صديق كلارك 19 00:00:37,686 --> 00:00:39,853 كان سيلتقي شخص ما اسمه ريز ماثيوس 20 00:00:39,855 --> 00:00:41,154 يعمل بمجموعه قريسيمي 21 00:00:41,156 --> 00:00:43,116 ونعتقد بانه عمل لصالح تشارلز 22 00:00:44,625 --> 00:00:45,558 متأكد انهم اخذو شعورك 23 00:00:45,560 --> 00:00:46,659 بالاعتبار 24 00:00:46,661 --> 00:00:47,828 نعم, انه مقزز 25 00:00:47,830 --> 00:00:48,962 لكنه اتى من الاعلى 26 00:00:48,964 --> 00:00:50,097 ماذا؟ الشرطة؟ 27 00:00:50,099 --> 00:00:53,132 ادارة المدرسة ماذا؟ 28 00:00:53,134 --> 00:00:54,634 يعتقدون بأن معدل حضورك في خطر 29 00:00:54,636 --> 00:00:55,602 بقية الطلاب في أمان 30 00:00:55,604 --> 00:00:56,636 مما فهمت 31 00:00:56,638 --> 00:00:57,903 بخصوص وضع القاليري 32 00:00:57,905 --> 00:00:59,772 لا اخالف اطلاقا 33 00:00:59,774 --> 00:01:01,741 بالفعل 34 00:01:01,743 --> 00:01:03,209 يستطيعون عقابنا 35 00:01:03,211 --> 00:01:04,944 ليس عقاب حقا؟ 36 00:01:04,946 --> 00:01:06,946 كونك مستبعدا من حفلة البروم (البروم حفلة موسيقية راقصة بنهاية الثانوية) 37 00:01:06,948 --> 00:01:10,415 ماذا تسميه؟ A مباركة 38 00:01:10,417 --> 00:01:12,551 او مهما سمى نفسه A اذا تشارلز 39 00:01:12,553 --> 00:01:14,754 كان جريئا بما فيه الكفاية ليحتال بالصور 40 00:01:14,756 --> 00:01:17,056 انه لن يخف ليقتحم حفلة المدرسة 41 00:01:17,058 --> 00:01:19,158 حسنا , اذا ,املأ القاعة بالشرطة 42 00:01:19,160 --> 00:01:20,926 انها ك حكاية خيالية سياتون للقرية كالحمقى 43 00:01:20,928 --> 00:01:22,762 تستطيع الاحتفال بالليلة 44 00:01:22,764 --> 00:01:24,997 بهدوء , وحميمية أكثر 45 00:01:24,999 --> 00:01:26,931 مكتب فيورنكا لعقد التجمعات الصغيرة 46 00:01:26,933 --> 00:01:28,433 بالحديقة الخلفية 47 00:01:28,435 --> 00:01:29,701 هل انت تمازحني؟ 48 00:01:29,703 --> 00:01:32,371 حقا؟' لما لا؟ 49 00:01:32,373 --> 00:01:34,038 لانها امتلأت ب اغراض ميليسا 50 00:01:34,040 --> 00:01:35,674 كيف تكون تلك القاعة؟ 51 00:01:35,676 --> 00:01:37,876 يمكنك نشر البساط وماذا ايضا؟ 52 00:01:37,878 --> 00:01:40,078 تأخذ صورة لملكة الحفلة على قمة النشافة 53 00:01:41,681 --> 00:01:43,414 هانا , ليس لديك خيار 54 00:01:43,416 --> 00:01:45,283 اذا ادارة المدرسة لاتريدك في الحفلة 55 00:01:45,285 --> 00:01:46,851 او البدء.... 56 00:01:46,853 --> 00:01:48,653 بدء؟ مهلاً 57 00:01:48,655 --> 00:01:50,454 كنا ممنوعين من ذلك ايضاً؟ 58 00:01:50,456 --> 00:01:51,689 اذا الان نحن لن نتخرج؟ 59 00:01:51,691 --> 00:01:53,291 سوف تتخرجين 60 00:01:53,293 --> 00:01:55,126 انت فقط لا تريد الذهاب الى المنصة 61 00:01:55,128 --> 00:01:56,661 لتأخذي شهادتك وتصبحي... 62 00:01:56,663 --> 00:01:58,396 اذهب الى صندوق البريد 63 00:01:58,398 --> 00:01:59,563 لايعقل 64 00:01:59,565 --> 00:02:01,231 آسفة 65 00:02:01,233 --> 00:02:02,900 لا, انا الي آسف XD 66 00:02:02,902 --> 00:02:04,201 مضيت الاسبوعين الماضية 67 00:02:04,203 --> 00:02:05,903 اكتب ذلك الخطاب السخيف 68 00:02:05,905 --> 00:02:07,772 والذي بالمقام الاول لا اريد ان افعله 69 00:02:07,774 --> 00:02:09,607 عزيزتي , الظروف تغيرت 70 00:02:09,609 --> 00:02:11,074 منذ بداية خطابك. 71 00:02:11,076 --> 00:02:14,512 اعلم يبدو علي الشفقة والاذلال 72 00:02:14,514 --> 00:02:17,314 فضلا , لا تركز بما لديك 73 00:02:17,316 --> 00:02:19,049 وركّز في حقيقة وجودك هنا 74 00:02:19,051 --> 00:02:21,584 كما لديك اربعة اصدقاء اعزاء للاحتفال معهم 75 00:02:21,586 --> 00:02:23,520 الحظيرة ليست كبيرة بما فيه الكفياة لنا والموعد 76 00:02:23,522 --> 00:02:24,855 وفساتين سهرة 77 00:02:24,857 --> 00:02:26,489 ستفتح لنا نافذة 78 00:02:26,491 --> 00:02:27,724 ذلك ما قالته؟ 79 00:02:27,726 --> 00:02:29,526 لا, هنالك المزيد 80 00:02:29,528 --> 00:02:31,661 قالت شيا ما عن تعليق الاضاءات 81 00:02:31,663 --> 00:02:32,796 على ستائر المروش الخاص ب ميليسا 82 00:02:32,798 --> 00:02:33,863 لكن في ذلك الحين كانت 83 00:02:33,865 --> 00:02:35,598 بمنتصف طريق الدرج 84 00:02:35,600 --> 00:02:37,434 اعتقد قد تكون اسوء 85 00:02:37,436 --> 00:02:38,702 حقا ؟ كيف؟ 86 00:02:39,804 --> 00:02:41,304 اعتقد.. 87 00:02:43,507 --> 00:02:45,442 آلي , هل انتي بخير؟ 88 00:02:46,344 --> 00:02:49,178 نعم , انني بخير 89 00:02:49,180 --> 00:02:50,412 حتى في حال ذهابنا للحفل الحقيقي 90 00:02:50,414 --> 00:02:52,448 من يريد ان يتمشى خارجا مع من يحب؟ 91 00:02:52,450 --> 00:02:53,582 ذلك حقيقي 92 00:02:53,584 --> 00:02:54,851 الجميع يريد التحديق بنا 93 00:02:54,853 --> 00:02:56,485 كأننا في بعض سطول الاسماك 94 00:02:56,487 --> 00:02:58,454 ولن نكون ب أمان 95 00:02:58,456 --> 00:03:01,490 نعلم بالفعل بان تشارلز لديه بعض الطرق الملتويه للحصول على الثياب 96 00:03:01,492 --> 00:03:04,460 كنا بالفعل باحدى حفلاته المجنونه التي انعقدت 97 00:03:08,097 --> 00:03:09,865 هل تحدثت الى كلارك؟ 98 00:03:09,867 --> 00:03:11,867 لا , تركت له خمس رسائل 99 00:03:11,869 --> 00:03:13,602 هل قلت له بأننا رأينا الشخص الذي التقى به؟ 100 00:03:13,604 --> 00:03:15,003 لم تعطني اسم 101 00:03:15,005 --> 00:03:16,372 ماذا عن تشارلز؟ 102 00:03:16,374 --> 00:03:18,306 ذهب الى ريز 103 00:03:27,549 --> 00:03:30,285 لا تقسمي يا آلي انه سيسامحك 104 00:03:30,287 --> 00:03:32,553 لو كان شقيقه ضمن المشتبه بهم 105 00:03:32,555 --> 00:03:34,222 سيفعل الشيء نفسه 106 00:03:37,593 --> 00:03:39,560 علي الذهاب الى الحمام 107 00:04:01,383 --> 00:04:02,549 ♪ Got a secret ♪ 108 00:04:02,551 --> 00:04:03,650 ♪ Can you keep it? ♪ 109 00:04:03,652 --> 00:04:06,186 ♪ Swear this one you'll save ♪ 110 00:04:06,188 --> 00:04:08,622 ♪ Better lock it in your pocket ♪ 111 00:04:08,624 --> 00:04:11,157 ♪ Taking this one to the grave ♪ 112 00:04:11,159 --> 00:04:13,760 ♪ If I show you that I know you ♪ 113 00:04:13,762 --> 00:04:16,463 ♪ Won't tell what I said ♪ 114 00:04:16,465 --> 00:04:18,998 ♪ 'Cause two can keep a secret ♪ 115 00:04:19,000 --> 00:04:21,100 ♪ If one of them is dead ♪ 116 00:04:21,124 --> 00:04:22,908 أول مرة اترجم , سامحوني على الاخطاء , للفيد باك twitter: @MajeexHimself 117 00:04:22,937 --> 00:04:24,070 ناده لي من فضلك؟ 118 00:04:24,072 --> 00:04:26,172 لا اعلم اذا اذا خرجت خارج البلدة 119 00:04:26,174 --> 00:04:28,374 اذا جهازك لايعمل لكن حقا 120 00:04:28,376 --> 00:04:29,442 اريد ان اتحدث اليك , كلارك 121 00:04:29,444 --> 00:04:30,843 عاود الاتصال بي 122 00:04:32,346 --> 00:04:33,579 لابد من الشرطة 123 00:04:33,581 --> 00:04:35,448 ان يتركو تلك الرسائل... 124 00:04:35,450 --> 00:04:37,383 لما انت 125 00:04:37,385 --> 00:04:39,285 اريا , اذا انتي واصدقائك تعتقدون... 126 00:04:39,287 --> 00:04:41,187 ان هذا الشخص بشكل او بآخرة لع علاقة ب تشارلز 127 00:04:41,189 --> 00:04:43,656 اعتقد جميع اصدقائي متصلين 128 00:04:43,658 --> 00:04:45,991 حسنا , فقط نظرت لما حدث ل اندرو كامبل 129 00:04:45,993 --> 00:04:47,860 بالكاد ينطق اسمي بدون ان يبصق 130 00:04:49,796 --> 00:04:52,097 أمي ، ماذا تفعلين؟ 131 00:04:52,099 --> 00:04:55,367 هل تحققتي من بريدك؟ لا ، لماذا؟ 132 00:04:55,369 --> 00:04:57,002 ماذا ، انا منعت من هنا ايضا؟ 133 00:04:57,004 --> 00:04:58,471 حكام المسابقة 134 00:04:58,473 --> 00:04:59,839 شاهدو عملك 135 00:04:59,841 --> 00:05:01,873 حصلتي على الجائزة الاولى ، آريا 136 00:05:02,675 --> 00:05:03,708 ماذا يعني ذلك؟ 137 00:05:03,710 --> 00:05:05,877 بمعني ان هنالك جائزة نقدية! 138 00:05:05,879 --> 00:05:08,080 بالاضافة الى دورة تدريبية في انتظارك في لوس انجلوس 139 00:05:09,482 --> 00:05:11,249 مبروك! 140 00:05:11,251 --> 00:05:13,218 تبدأ في يوم الاثنين بعد نهاية الدراسة 141 00:05:13,220 --> 00:05:14,819 هذا رائع ، صحيح؟ 142 00:05:14,821 --> 00:05:16,554 مهلاً ، ماذا لو لم تقبض الشرطة عليه؟ 143 00:05:16,556 --> 00:05:18,322 اذاً ، عزيزتي ، يجب ان نؤمن 144 00:05:18,324 --> 00:05:19,824 ذلك ب انهم اقرب مما تتوقعين 145 00:05:19,826 --> 00:05:21,292 نعم، ماذا اذا لم يتستطيعو؟ 146 00:05:21,294 --> 00:05:24,395 لا استطيع ان اذهب فقط واركب الطائرة 147 00:05:24,397 --> 00:05:25,663 ماذا عن اصدقائي؟ 148 00:05:25,665 --> 00:05:28,132 لا احد يستطيع ان يمضي بدون ان ننهي الامر 149 00:05:28,134 --> 00:05:29,601 اريا، هل تم اخافتك من قبل؟ 150 00:05:29,603 --> 00:05:30,869 من قبل تشارلز بعد المعرض؟ 151 00:05:30,871 --> 00:05:32,871 لا، لكن لا يعنى ذلك بأنه كف عن ذلك! 152 00:05:32,873 --> 00:05:35,206 من المفترض انه ينتظرني عند صالة الحقائب 153 00:05:35,208 --> 00:05:37,574 اريا، لا تذهبي هناك دعينا نحاول ونعيش اللحظة 154 00:05:37,576 --> 00:05:39,576 حقا؟ لحظة ماذا؟ 155 00:05:39,578 --> 00:05:41,512 كل ما نعلمه ان تشارلز في الساحة الخلفية لـ سبينسر 156 00:05:41,514 --> 00:05:44,815 تركيب كرة لمبة الديسكو تجعل من الامر معقولاً 157 00:05:44,817 --> 00:05:46,783 هنالك حيث تبدأ جميع الكوابيس 158 00:05:46,785 --> 00:05:48,652 هل تريدين ساندويتش؟ 159 00:05:51,589 --> 00:05:52,923 من شأنه ان يساعد لو كنت هناك؟ 160 00:05:52,925 --> 00:05:54,558 اين؟ منزل سبينسر 161 00:05:54,560 --> 00:05:56,159 ساحة الحفلة 162 00:05:57,629 --> 00:05:58,695 اعتقد بأنك قلت 163 00:05:58,697 --> 00:05:59,997 اها، عندما كنت في.. 164 00:05:59,999 --> 00:06:01,464 سنتقاسم الوعاء 165 00:06:01,466 --> 00:06:03,767 مع مجموعة من الطلاب القديمين 166 00:06:03,769 --> 00:06:06,969 اذا اردتني ان اكون هناك، سأكون هناك 167 00:06:06,971 --> 00:06:09,011 ما لم يكن لدي لفستان مثل القزم أو شيء من هذا. 168 00:06:10,607 --> 00:06:12,208 انا، لا ، هل هكذا؟ 169 00:06:20,452 --> 00:06:22,118 اذا، لماذا نيو يورك؟ 170 00:06:22,120 --> 00:06:23,953 لدى والدي بعض العمل هناك 171 00:06:23,955 --> 00:06:24,921 لذا يعتقد بأنه سيكون ممتع 172 00:06:24,923 --> 00:06:26,689 اذا قضينا بضع ايام معاً 173 00:06:26,691 --> 00:06:27,957 حسناً، هلا اتيت مبكراً؟ 174 00:06:27,959 --> 00:06:29,458 لكي لا تفوت الحفله 175 00:06:29,460 --> 00:06:30,960 جميعنا سنفوتها 176 00:06:30,962 --> 00:06:32,094 انت قلت بأننا فقط سنتمشي بحديقة سبينسر 177 00:06:32,096 --> 00:06:34,063 ونشاهد افلام (مولي رينقوالد) #الممثلة ذي اول مره اسمع فيها هه# 178 00:06:34,065 --> 00:06:36,899 نستطيع فعل ذلك يوماً ما بالفعل، تعلم ماذا 179 00:06:36,901 --> 00:06:38,367 انت محق ، انه لايهم بأية حال 180 00:06:38,369 --> 00:06:39,935 انها مجرد حفله وضيعة 181 00:06:53,216 --> 00:06:54,383 ماذا؟ 182 00:06:54,385 --> 00:06:56,184 مالخطب؟ 183 00:06:56,186 --> 00:06:57,218 لاشيء 184 00:07:00,489 --> 00:07:02,557 لماذا احضرت لاب توب ذو مواصفات عالية؟ 185 00:07:02,559 --> 00:07:03,792 معك؟ 186 00:07:04,594 --> 00:07:06,861 اه، اممم 187 00:07:06,863 --> 00:07:08,329 يريد والدي بأن احضره 188 00:07:08,331 --> 00:07:12,100 انه يتحول ببطء الى مهووس بالتقنية 189 00:07:12,102 --> 00:07:14,001 احد عملائه اراد منه بأن يبني له كبائن 190 00:07:14,003 --> 00:07:15,903 لجميع العابه الالكترونية 191 00:07:18,240 --> 00:07:20,074 ماذا تريد من نيو يورك؟ 192 00:07:21,176 --> 00:07:22,343 لا شيء ، صدقاً. 193 00:07:22,345 --> 00:07:24,412 على الاقل دعني اجلب لك خوذة 194 00:07:24,414 --> 00:07:26,914 هلا توقفت دعني اعمل لك شيئاً 195 00:07:26,916 --> 00:07:28,816 هلا ذهبت معي الى الحفلة؟ 196 00:07:31,285 --> 00:07:33,754 اسف، ذلك… 197 00:07:33,756 --> 00:07:34,989 ليس كيف طلبت منك 198 00:07:34,991 --> 00:07:38,558 بالفعل.. اريد ان اطلب منك لكن 199 00:07:38,560 --> 00:07:40,694 اذا تعتقد بأنه غريب 200 00:07:42,564 --> 00:07:44,364 بالفعل، انه غريب 201 00:07:44,366 --> 00:07:45,565 فهمت ذلك 202 00:07:45,567 --> 00:07:48,368 هذه الحفله تربكني 203 00:07:48,370 --> 00:07:50,370 لكن هذه المرة مختلفة انها كما… 204 00:07:50,372 --> 00:07:54,207 ايميلي، مدرستي القديمة لديها حفله بنفس الليلة 205 00:07:54,209 --> 00:07:55,609 ابلغت كلاير وبعض من.. 206 00:07:55,611 --> 00:07:58,077 لايجب عليك ان تختار 207 00:07:58,079 --> 00:08:00,380 سنفعل شيذاً مختلفاً سوياً في وقت لاحق 208 00:08:17,265 --> 00:08:19,097 توبي، مهلاً 209 00:08:19,099 --> 00:08:20,799 ماذا تفعل هنا؟ بالتو استقبلت رسالتك، اوكي؟ 210 00:08:20,801 --> 00:08:22,268 لايمكنهم ايقافك كل ذلك خطأي 211 00:08:22,270 --> 00:08:24,403 سبينسر فقط دعني اتحدث الى تانر 212 00:08:24,405 --> 00:08:25,804 لابد ان تعلم بأنني من ارسلك الى الملاهي 213 00:08:25,806 --> 00:08:26,738 وتلك الحلوى كانت لي 214 00:08:26,740 --> 00:08:27,973 وانك لاتعلم ماذا كان بها 215 00:08:27,975 --> 00:08:29,808 توقفي، انك لم تجبريني للذهاب هناك 216 00:08:29,810 --> 00:08:31,043 انه كان اختياري نعم 217 00:08:31,045 --> 00:08:32,411 لكن لورينزو لما كان اصيب 218 00:08:32,413 --> 00:08:33,412 اذا لمك تكن منتشي 219 00:08:33,414 --> 00:08:34,746 لما كنت منتشي 220 00:08:34,748 --> 00:08:35,814 اذا كنت معترف بمدى افسادي للامر 221 00:08:35,816 --> 00:08:36,982 عندما خرجت من هذا المكان 222 00:08:36,984 --> 00:08:40,218 انظر،ما حصل قد حصل 223 00:08:40,220 --> 00:08:43,722 ربما كان من الافضل كيف؟ 224 00:08:43,724 --> 00:08:45,090 لكن ذلك المريض بمعرفة بأننا بالكاد نال منه 225 00:08:45,092 --> 00:08:46,091 وان الشرطة ستلقي القبض عليه 226 00:08:46,093 --> 00:08:48,426 سواءً كنت بالشرطة ام لا 227 00:08:48,428 --> 00:08:50,162 اهلا اهلا 228 00:08:52,631 --> 00:08:55,800 حتى متى؟ الى اجل غير مسمى 229 00:08:55,802 --> 00:08:57,702 هنالك تحقيقا واخذ افادات 230 00:08:57,704 --> 00:08:59,537 دعني اقول شيئاً من فضلك؟ 231 00:08:59,539 --> 00:09:01,639 انهم غير مهتمين بما ستقول 232 00:09:05,744 --> 00:09:06,877 علي الذهاب، يتوقع ان اكون هناك 233 00:09:06,879 --> 00:09:08,746 سأحادثك لاحقاً 234 00:09:12,050 --> 00:09:13,818 مهلاً، قبل ان تتحدث الى والده 235 00:09:13,820 --> 00:09:15,452 لماذا لا تتحدث الى كاليب مباشرة؟ 236 00:09:15,454 --> 00:09:17,722 لاحديث مباشر انه لا يجيب على هاتفه 237 00:09:17,724 --> 00:09:18,789 سأتحدث الى والده 238 00:09:25,263 --> 00:09:26,630 ماهذا؟ 239 00:09:26,632 --> 00:09:28,798 انها قلادة جدتي اعطته لي 240 00:09:29,701 --> 00:09:32,236 ارتديته في حفلتي 241 00:09:32,238 --> 00:09:33,803 افكر ربما.. 242 00:09:33,805 --> 00:09:36,005 هانا سترتديه ايضاً 243 00:09:36,007 --> 00:09:38,942 انها ربما ستردي (ترنق) ‫#‬ترنق= ملابس رياضية# 244 00:09:38,944 --> 00:09:41,811 ماذا؟ لماذا؟ جميعكم اشتريتم فساتنين جميله 245 00:09:41,813 --> 00:09:44,180 نعم تلك الفساتين ستكون موعدنا 246 00:09:44,182 --> 00:09:45,715 لا احد يريز ان يوضع على ثوب الكوة 247 00:09:45,717 --> 00:09:47,283 والحصول على بعض الظايا على مؤخراتهم 248 00:09:48,552 --> 00:09:49,685 انها ليست من تلك الحظائر 249 00:09:49,687 --> 00:09:51,821 انها من تلك الحفلات 250 00:09:55,793 --> 00:09:57,826 لماذا كاليب لم يحضر؟ 251 00:09:58,695 --> 00:09:59,795 امممم 252 00:10:01,598 --> 00:10:03,633 كاليب في نيو يوزك 253 00:10:03,635 --> 00:10:07,370 نعم ان الجميع متناثرين 254 00:10:07,372 --> 00:10:10,038 ايميلي 255 00:10:10,040 --> 00:10:13,709 جميعكم سرقتكم الكثير بالفعل 256 00:10:13,711 --> 00:10:16,344 سينيور الحفلة يأتي مره وحدة فقط 257 00:10:16,346 --> 00:10:19,114 Downsized or not, dates or no dates. 258 00:10:19,116 --> 00:10:21,683 انتم يا رفاق يجب ان ترتدو الملابس وترقصو و 259 00:10:22,919 --> 00:10:24,319 اشعرو بجمال 260 00:10:31,260 --> 00:10:33,395 حسنا، اعتقد انني سأعطي هذه لها في وقت لاحق 261 00:10:41,404 --> 00:10:44,606 ماذا يحدث؟ كاليب لن يذهب الى نيو يوزك 262 00:10:44,608 --> 00:10:45,807 ألتقط ذلك الجاهز الضخم 263 00:10:45,809 --> 00:10:47,675 لأنه سيصطاد (آى) بنفسه تحت السلالم 264 00:10:47,677 --> 00:10:48,976 حسنا، كيف علمت بأنه سـ 265 00:10:48,978 --> 00:10:50,577 ماذا ايضاً، ايميلي؟ 266 00:10:50,579 --> 00:10:51,779 هذا هو السبب بأنه كان كالبوم ‫(‬المقصد انه يسهر) 267 00:10:51,781 --> 00:10:53,147 الان ذهب كل الاقتصاص 268 00:10:53,149 --> 00:10:54,182 وهو لازال لا يفكر 269 00:10:54,184 --> 00:10:56,417 بأنه سيعرض نفسه للقتل 270 00:11:01,624 --> 00:11:03,890 اجب على هاتفك، اللعنة! 271 00:11:17,238 --> 00:11:18,238 مرحبا 272 00:11:21,242 --> 00:11:23,109 تشارلز؟ 273 00:11:23,111 --> 00:11:24,777 هل هذا انت؟ 274 00:11:27,781 --> 00:11:29,850 لا استطيع الذهاب الى حفلة المدرسة 275 00:11:31,785 --> 00:11:33,686 انني لست ذاهب الى هناك 276 00:11:35,022 --> 00:11:37,557 رجاءاً تشارلز تحدث إلي 277 00:11:57,359 --> 00:11:58,392 انت، مرحبا 278 00:11:58,394 --> 00:11:59,726 آسف لتأخري. 279 00:11:59,728 --> 00:12:01,395 علاجي الطبيعي هو المتحدث 280 00:12:01,397 --> 00:12:04,231 هل لي ان اجلب لك قهوة او 281 00:12:04,233 --> 00:12:05,699 لا، انني بخير 282 00:12:05,701 --> 00:12:07,200 ماهذا الشيء من اجله؟ 283 00:12:07,202 --> 00:12:10,837 حسنا، كيف هي ذراعك؟ لا تزال تؤلمني 284 00:12:10,839 --> 00:12:12,205 هل تشعر بالالم؟ 285 00:12:12,207 --> 00:12:13,573 سبينسر ، انتي لا تحديثني هنا 286 00:12:13,575 --> 00:12:15,141 لتحديث طبي 287 00:12:15,143 --> 00:12:17,176 ولا يجب عليك الاعتذار مرة اخرى 288 00:12:17,178 --> 00:12:19,646 انه ليس لي 289 00:12:19,648 --> 00:12:22,048 انه لـ آليسون 290 00:12:22,050 --> 00:12:24,784 لحظة، انني اتفهم لما انت غاضب 291 00:12:24,786 --> 00:12:27,120 حسنا، سرقت ذلك المفتاح شيئاً غبياً 292 00:12:27,122 --> 00:12:28,721 كان تهور وسيضعك.. 293 00:12:28,723 --> 00:12:30,589 في وضع مأساوي جداً 294 00:12:30,591 --> 00:12:32,892 لكن انها لم تفكر بهذا المنطلق 295 00:12:32,894 --> 00:12:34,160 انت متأكد من ذلك؟ 296 00:12:34,162 --> 00:12:35,995 لأن من وقت وصولي الى رووز وود ، كل ما سمعت 297 00:12:35,997 --> 00:12:38,031 عن آليسون بأنها ماهرة في التخطيط 298 00:12:38,033 --> 00:12:39,065 ومتلاعبة 299 00:12:39,067 --> 00:12:40,499 نعم، لكنك لا تصدق ذلك 300 00:12:40,501 --> 00:12:42,835 اعطها فرصة اعطيتها اكثر من ذلك 301 00:12:42,837 --> 00:12:44,637 وانظر اين نحن 302 00:12:46,506 --> 00:12:48,607 انظر.. لورينزو… 303 00:12:50,777 --> 00:12:53,779 انني اعلم بما تشعر 304 00:12:53,781 --> 00:12:56,848 اعني انني استخدمت واستغليت من قبل تلك الفتاة 305 00:12:56,850 --> 00:12:58,783 مرات عديدة اكثر من احصيها 306 00:12:59,852 --> 00:13:01,719 لكن بالفعل هي تغيرت 307 00:13:03,022 --> 00:13:05,290 مرت بالكثير 308 00:13:05,292 --> 00:13:06,758 وهي يائسة 309 00:13:08,828 --> 00:13:10,728 واعلم انها تحتاجك 310 00:13:12,565 --> 00:13:15,500 لا، اعتقد بانها حصلت على ما تريد 311 00:13:15,502 --> 00:13:17,168 اعتقد بأنك مخطىء 312 00:13:17,170 --> 00:13:20,171 لم تحظى آليسون بشخص مثلك بحياتها 313 00:13:21,574 --> 00:13:23,374 شخصاً ما رأى شيئاً فيها 314 00:13:23,376 --> 00:13:24,742 التي كانت مجروحه 315 00:13:24,744 --> 00:13:26,077 وصريحة 316 00:13:26,079 --> 00:13:27,712 بالفعل 317 00:13:28,547 --> 00:13:30,547 لكن لا اريد المزيد 318 00:13:33,385 --> 00:13:35,019 وهناك… 319 00:13:35,021 --> 00:13:37,688 حقاً، لايمكن لك بأن تسامحها؟ 320 00:13:41,659 --> 00:13:43,560 ليس بعد 321 00:13:43,562 --> 00:13:45,329 حسنا، حسنا، انظر 322 00:13:46,865 --> 00:13:50,333 اذا غيرت رأيك 323 00:13:50,335 --> 00:13:52,970 نحن لها وعداً 324 00:13:52,972 --> 00:13:56,607 في الباحة الخلفية من مزلي الليلة 325 00:13:56,609 --> 00:13:59,710 وربما تستطيع بأن تفاجئها 326 00:14:02,513 --> 00:14:04,714 ربما تستطيع مفاجئة نفسك 327 00:14:13,757 --> 00:14:15,825 هل هذا كل الطعام؟ 328 00:14:15,827 --> 00:14:17,960 يدو انه لذيذ 329 00:14:17,962 --> 00:14:19,996 هل تريد مني ان اشويها؟ 330 00:14:19,998 --> 00:14:21,363 رباه، هل هذا لنا؟ 331 00:14:21,365 --> 00:14:23,933 لديهم رقائق الناتشوس 332 00:14:23,935 --> 00:14:26,468 هل سبنسر اجبرتك على استضافتنا هنا 333 00:14:26,470 --> 00:14:27,837 اعلم اريا لم تكن ممتعه 334 00:14:27,839 --> 00:14:30,172 بانني على قرابة ثلاثين قدم من الحفلة 335 00:14:30,174 --> 00:14:33,075 كنت بالقرب منها عندما كنت معلمها باللغة الانجليزية 336 00:14:35,246 --> 00:14:36,645 ماذا كان ذلك؟ 337 00:14:36,647 --> 00:14:39,014 هل تلك صاعقة ام موسيقى؟ 338 00:14:39,016 --> 00:14:41,450 تلك كانت هانا تقف سيارتها 339 00:14:41,452 --> 00:14:42,717 اسف 340 00:14:42,719 --> 00:14:43,685 لم اكن اتوقع بان اعلم 341 00:14:43,687 --> 00:14:45,787 كلا الشرطة خارجاً 342 00:14:45,789 --> 00:14:48,023 هل هذا يجلب لنا بعض المعلومات؟ 343 00:14:48,025 --> 00:14:50,025 هل هم بالقرب من العثور عليه؟ 344 00:14:50,027 --> 00:14:52,393 خائفة بآن ذلك سياخذ اكثر من حلوى الجوز 345 00:14:52,395 --> 00:14:54,062 الى جانب ذلك، هؤلاء ليسو ظباط ذو رتب عالية 346 00:14:54,064 --> 00:14:56,297 اذا لا يعلمون اي شي 347 00:14:56,299 --> 00:14:58,767 حسنا، طالما هم مستقيضين خلال الثلاث الساعات القادمة 348 00:14:58,769 --> 00:15:01,169 انني ممتنة بأنهم بالخارج هناك 349 00:15:01,171 --> 00:15:03,104 هل هنالك شخص يريد كأساً من الكبرنت ‫(‬الكبرنت مشروب كحولي) 350 00:15:04,239 --> 00:15:06,708 لا اعتقد ذلك. 351 00:15:06,710 --> 00:15:09,343 ليس الليلة لا، سأمرر 352 00:15:09,345 --> 00:15:11,712 حسنا، انني لن اقود 353 00:15:16,786 --> 00:15:19,053 تعلم حينما تفتح سأحضى بواحدة 354 00:15:19,055 --> 00:15:20,188 انا ايضاً 355 00:15:51,987 --> 00:15:53,453 ♪ You're so pretty ♪ 356 00:15:53,455 --> 00:15:55,054 ستعطيه لي، حسنا؟ 357 00:15:55,056 --> 00:15:56,990 نعم، لا تتحدث، فقط ابتسم 358 00:15:56,992 --> 00:15:59,626 ♪ Pretty pretty pretty ♪ 359 00:15:59,628 --> 00:16:00,927 لا، انت لم تنتهي 360 00:16:00,929 --> 00:16:03,162 اريد القليل على هاتفي 361 00:16:03,164 --> 00:16:06,766 ♪ I'd like to know your name... ♪ 362 00:16:06,768 --> 00:16:09,201 توبي، هل تستطيع محادثة احد بالمركز؟ 363 00:16:09,203 --> 00:16:11,170 هانا، عندما اضيء شارتي 364 00:16:11,172 --> 00:16:12,672 سوف اتورم 365 00:16:12,674 --> 00:16:15,007 لا استطيع ان اطلب اي مفضل الان 366 00:16:15,009 --> 00:16:17,543 حسنا،اذا كاليب لديه بعض الخطط المجنونه ستعلمين 367 00:16:17,545 --> 00:16:20,045 لا اعلم انظر الي عندما تقولين ذلك 368 00:16:20,047 --> 00:16:22,648 انني لا اعلم ماذا يخططه كاليب انني اقسم 369 00:16:25,685 --> 00:16:28,820 كيف له ان يحفظه سراً كل هذه المده 370 00:16:28,822 --> 00:16:31,189 ليس فقط هو ، كلاهما 371 00:16:31,191 --> 00:16:33,759 اعني انها كانت تزوره ،تسمح ل كينيت 372 00:16:33,761 --> 00:16:35,927 صدقت بأن ابنهم كان ميتاً 373 00:16:35,929 --> 00:16:37,963 لا استطيع بأن اخفي شيئاً من هذا القبيل عن روجي 374 00:16:37,965 --> 00:16:41,066 اوه، من فضلك لا تستطيعين مقارنة نفسك بتلك العائلة 375 00:16:41,068 --> 00:16:44,069 الكذب كالأوكسجين لديهم 376 00:16:44,071 --> 00:16:45,570 اعني بان حتي جايسون لا يعلم بأن كينيث 377 00:16:48,840 --> 00:16:50,841 اوه، يا الهي ، انني سكبت 378 00:16:52,211 --> 00:16:53,511 ليس كافي 379 00:17:02,954 --> 00:17:07,224 ♪ Everything you're doin' ♪ Do-o-o ♪ 380 00:17:08,260 --> 00:17:12,296 ♪ Keep doin' doin' doin' ♪ 381 00:17:12,298 --> 00:17:16,167 ♪ 'Cause there's no undoin'... ♪ __ 382 00:17:16,169 --> 00:17:17,768 حسناً، خبر عاجل 383 00:17:17,770 --> 00:17:19,570 احزرو من جلب معه نويل خان الي الحفلة؟ 384 00:17:19,572 --> 00:17:21,338 بريدجيت وو ، وتحققو من ذلك 385 00:17:21,340 --> 00:17:22,673 انها ٨٥٪ تكيلا 386 00:17:22,675 --> 00:17:23,773 ولباسها في الخلفية. 387 00:17:23,775 --> 00:17:26,042 ♪ I think I love you... ♪ 388 00:17:26,044 --> 00:17:27,077 هل انت بخير؟ 389 00:17:27,079 --> 00:17:28,278 ماذا يحدث؟ 390 00:17:28,280 --> 00:17:29,680 لاشيء 391 00:17:31,849 --> 00:17:33,883 واو، بريديجت حقاً تأتي مع سحّاب 392 00:17:33,885 --> 00:17:35,952 انتظر حتي آلي ترى ذلك 393 00:17:35,954 --> 00:17:37,821 اين هي؟ آليسون؟ 394 00:17:37,823 --> 00:17:40,590 ماذا تعتقدين؟ بأنها تحب ان تعمل شو للدخول 395 00:17:40,592 --> 00:17:41,624 ♪ Brake lights ♪ 396 00:17:41,626 --> 00:17:43,793 ♪ We're in the city of wonder ♪ 397 00:17:43,795 --> 00:17:45,595 ♪ Ain't gonna play nice ♪ 398 00:17:45,597 --> 00:17:47,563 ♪ Watch out you might just go under ♪ 399 00:17:47,565 --> 00:17:49,365 ♪ Better think twice ♪ 400 00:17:49,367 --> 00:17:51,634 ♪ Your train of thought will be altered ♪ 401 00:17:51,636 --> 00:17:54,570 ♪ So if you must falter be wise ♪ 402 00:17:54,572 --> 00:17:57,039 ♪ Your mind is in disturbia ♪ 403 00:17:57,041 --> 00:17:59,342 ♪ It's like the darkness is the light ♪ 404 00:17:59,344 --> 00:18:01,076 ♪ Disturbia ♪ 405 00:18:01,078 --> 00:18:03,312 ♪ Am I scaring you tonight ♪ 406 00:18:03,314 --> 00:18:05,013 ♪ Disturbia ♪ 407 00:18:05,015 --> 00:18:07,250 ♪ Ain't used to what you like ♪ 408 00:18:07,252 --> 00:18:09,218 ♪ Disturbia ♪ 409 00:18:09,220 --> 00:18:11,019 ♪ Disturbia ♪ 410 00:18:11,021 --> 00:18:14,923 ♪ Bum bum be-dum bum bum be-dum bum ♪ 411 00:18:14,925 --> 00:18:19,061 ♪ Bum bum be-dum bum bum be-dum bum ♪ 412 00:18:19,063 --> 00:18:21,063 ♪ Faded pictures on the wall ♪ 413 00:18:21,065 --> 00:18:22,898 ♪ It's like they talkin' to me ♪ 414 00:18:22,900 --> 00:18:24,867 ♪ Disconnecting all the calls ♪ 415 00:18:24,869 --> 00:18:26,601 ♪ Your phone don't even ring ♪ 416 00:18:26,603 --> 00:18:28,603 ♪ Faded pictures on the wall ♪ 417 00:18:28,605 --> 00:18:30,538 ♪ It's like they talkin' to me ♪ 418 00:18:30,540 --> 00:18:32,540 ♪ Disconnecting all the calls ♪ 419 00:18:32,542 --> 00:18:34,175 ♪ Your phone don't even ring ♪ 420 00:18:34,177 --> 00:18:37,879 ♪ Bum bum be-dum bum bum be-dum bum ♪ 421 00:18:39,515 --> 00:18:41,883 هل يفترض بأنني اعرف هؤلاء 422 00:18:41,885 --> 00:18:44,718 لا، يفترض منك فقط النظر الى ملابسهم ‫(‬يلعنم الذبه ههه) 423 00:18:44,720 --> 00:18:46,720 مهلا، هل ذلك فانوس ام قبعة؟ 424 00:18:46,722 --> 00:18:48,856 ذلك شعرها 425 00:18:48,858 --> 00:18:51,358 مهلاً، لوكاس اخذ جنا الى الحفلة؟ حقاً؟ 426 00:18:51,360 --> 00:18:53,227 لا، انهم فقط واقفين امام بعضهم البعض 427 00:18:53,229 --> 00:18:56,097 نعم ، ماسكي ايديهم انها تبقشش له 428 00:18:56,099 --> 00:18:57,999 انها تعتثد بانها تغطي هناك 429 00:18:59,502 --> 00:19:01,669 ♪ Stay for the night ♪ 430 00:19:01,671 --> 00:19:03,236 ♪ Stay for the night... ♪ 431 00:19:03,238 --> 00:19:04,505 يا الهي 432 00:19:04,507 --> 00:19:06,807 هل يا رفاق.. نعم 433 00:19:06,809 --> 00:19:09,943 لماذا؟ مالخطب؟ آليسون ذهبت الى الحفلة 434 00:19:09,945 --> 00:19:13,714 لابد من انه منجذب لها من فعل؟ من هناك؟ 435 00:19:18,752 --> 00:19:20,720 انها تأمل بأن تقابل تشارلز 436 00:19:23,692 --> 00:19:27,093 تعلم بما افكر؟، جيمس 437 00:19:31,936 --> 00:19:34,605 فيورونكا، انني اسف 438 00:19:34,607 --> 00:19:36,106 لم يكن علينا اخبارك بالقصة 439 00:19:36,108 --> 00:19:38,008 عن بيتير وجيسيكا 440 00:19:38,010 --> 00:19:40,745 صدقيني ، كان من السهل اخابرك دون العيش معه 441 00:19:40,747 --> 00:19:43,981 آمين، كونك هناك، فعلت ذلك 442 00:19:43,983 --> 00:19:47,117 انني اسف، هل قلت ذلك بصوت عالي 443 00:19:47,119 --> 00:19:49,519 ماهو اسوء انني اتسطيع قضاء وقتا بالخارج 444 00:19:49,521 --> 00:19:51,989 بدون اتذكر تلك المرأة 445 00:19:54,493 --> 00:19:56,726 ذلك حيث الكلب يحفو لها ‫(‬مثل شعبي عندهم) 446 00:19:59,129 --> 00:20:00,930 لقد نسيت تماماً 447 00:20:03,233 --> 00:20:07,003 حسناً، بعض منا لا يستطيع 448 00:20:12,443 --> 00:20:14,511 هل لنا ان نتطمن على الفتيات؟ 449 00:20:17,515 --> 00:20:20,182 لابد ان نتطمن على مضيفنا 450 00:20:20,184 --> 00:20:22,118 الفتيات بخير 451 00:20:34,096 --> 00:20:38,467 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 452 00:20:38,469 --> 00:20:42,504 ♪ Take a look around the room ♪ 453 00:20:42,506 --> 00:20:46,575 ♪ Love comes wearing disguises ♪ 454 00:20:46,577 --> 00:20:50,578 ♪ How to go about and choose ♪ 455 00:20:50,580 --> 00:20:54,649 ♪ Break it down by shapes and sizes ♪ 456 00:20:54,651 --> 00:20:56,418 ♪ I'm a man who's got ♪ 457 00:20:56,420 --> 00:21:02,890 ♪ Very specific taste ♪ 458 00:21:02,892 --> 00:21:06,627 ♪ You're-you're-you're just my type ♪ 459 00:21:06,629 --> 00:21:10,998 ♪ Oh you got a pulse and you are breathing ♪ 460 00:21:11,000 --> 00:21:14,669 ♪ You're-you're-you're just my type ♪ 461 00:21:14,671 --> 00:21:19,039 ♪ Ooh I think it's time that we get leaving ♪ 462 00:21:19,041 --> 00:21:21,708 ♪ You're-you're-you're just my type.. ♪ 463 00:21:23,111 --> 00:21:25,912 كلارك مرحبا 464 00:21:25,914 --> 00:21:27,214 هل انت هنا 465 00:21:27,216 --> 00:21:29,149 نعم، انها حفلتي 466 00:21:29,151 --> 00:21:31,085 ماذا تفعل انت هنا؟ 467 00:21:31,087 --> 00:21:32,519 آخذ بعض الصور 468 00:21:32,521 --> 00:21:34,254 انت لاتذهب الى هذه المدرسة ، كلارك 469 00:21:34,256 --> 00:21:36,056 انك بالجامعة 470 00:21:36,058 --> 00:21:38,592 من وظفك؟ 471 00:21:38,594 --> 00:21:41,027 شخصا ما بالحفلة شاهد على صوري 472 00:21:41,029 --> 00:21:42,562 في المسابقة 473 00:21:42,564 --> 00:21:44,865 انظر..انا 474 00:21:44,867 --> 00:21:46,600 لا اريد ان افركها علي وجهك 475 00:21:46,602 --> 00:21:48,502 عندما اكتشف انك حارج قائمة الضيوف 476 00:21:49,203 --> 00:21:52,271 انا اسف 477 00:21:52,273 --> 00:21:54,173 اصدقائي رأوك ، كلارك 478 00:21:54,175 --> 00:21:56,775 في مصنع العرائس القديم 479 00:21:56,777 --> 00:21:58,677 ماذا كنت تفعل هناك؟ من كنت ستقابل؟ 480 00:21:58,679 --> 00:22:00,579 لا اعتقد بأنك كنت تأخذ صور هناك؟ 481 00:22:00,581 --> 00:22:02,781 احضر بعض مكعبات الثلج قبل ان تذوب 482 00:22:06,387 --> 00:22:08,454 واقترح عليك انت واصدقائك 483 00:22:08,456 --> 00:22:10,390 العثور على المخرج ، طوعاً 484 00:22:10,392 --> 00:22:12,658 ♪ The sky will fall ♪ 485 00:22:15,228 --> 00:22:17,429 ♪ When the moon rise ♪ 486 00:22:17,431 --> 00:22:19,832 ♪ The sky will fall ♪ 487 00:22:22,636 --> 00:22:25,971 ♪ And I'm not going down with the rest of you ♪ 488 00:22:29,809 --> 00:22:34,546 ♪ You don't have to believe whatever I'm sayin' ♪ __ 489 00:22:36,782 --> 00:22:41,719 ♪ You don't have to break to whoever I'm prayin' ♪ 490 00:22:44,089 --> 00:22:48,092 ♪ If that don't change what's gonna happen ♪ 491 00:22:51,296 --> 00:22:56,300 ♪ And I'm not going down with the rest of you ♪ 492 00:22:56,302 --> 00:22:59,771 ♪ Would you be my holy dove ♪ 493 00:22:59,773 --> 00:23:03,840 ♪ Would you be my holy dove ♪ 494 00:23:03,842 --> 00:23:08,446 ♪ 'Cause I'm not going down with the rest of you ♪ 495 00:23:11,116 --> 00:23:14,151 فيورنكا ، ربما تريدين ان تأكلي شيئاً 496 00:23:14,153 --> 00:23:16,887 انها صينية جميله 497 00:23:16,889 --> 00:23:17,889 احببتها 498 00:23:20,124 --> 00:23:21,625 لم تكن سيئة بتلك الدرجة 499 00:23:21,627 --> 00:23:24,928 تلك الحقيرة تحاول سرقة زوجي ‫(‬ان كيدهن عظيم ههه) 500 00:23:24,930 --> 00:23:28,398 لكن ابنها المجنون لقد دفتها في فنائها الخلفي 501 00:23:29,601 --> 00:23:30,601 هل هي كريستال؟ 502 00:23:30,603 --> 00:23:33,436 فقط تبعد عشرة اقدام من زنابقي 503 00:23:33,438 --> 00:23:35,105 ربما يجب ان نضع بعض الموسيثى 504 00:23:35,107 --> 00:23:38,207 هذا المخلول حاول ملاحقة عائلتي بأكلمها 505 00:23:38,209 --> 00:23:40,076 ربما لم يكن تشارلز 506 00:23:42,178 --> 00:23:44,914 اعني ، انني اعلم انه وضع ابنتنا على حافة الجميح 507 00:23:44,916 --> 00:23:48,517 ولكن أنا فقط أقول أنه ربما نحن لا يمكن أن نعلق كل هذا عليه. 508 00:23:49,686 --> 00:23:51,286 لايمكنك الدفاع 509 00:23:51,288 --> 00:23:52,655 لا، لا، على الاطلاق، انني فقط 510 00:23:52,657 --> 00:23:54,523 انني فقط اقول ذلك 511 00:23:54,525 --> 00:23:56,592 ربماشخصاً آخر دفن جيسيكا بالخارج 512 00:23:57,460 --> 00:23:59,194 مثل من؟ 513 00:23:59,196 --> 00:24:01,463 مثل زوجها؟ 514 00:24:01,465 --> 00:24:04,199 اعني من ما سمعت 515 00:24:04,201 --> 00:24:06,668 قد يكون كـ انتقام 516 00:24:06,670 --> 00:24:09,538 لتلك السنين التي اخفت فيها الطفل سراً 517 00:24:09,540 --> 00:24:12,306 ربما يريد من بيتير ان يكتشف الجثة 518 00:24:12,308 --> 00:24:14,509 ربما…. يجب ان نسأله 519 00:24:16,078 --> 00:24:17,979 من؟ كينيث 520 00:24:19,615 --> 00:24:21,750 اين انت ذاهب؟ لأحصل على جواب 521 00:24:21,752 --> 00:24:24,019 ماذا؟ مهلاً، لايمكنك فعل ذلك 522 00:24:24,021 --> 00:24:25,186 اوه، شاهدني 523 00:24:43,838 --> 00:24:45,939 آلي، لماذا لم تأتي الى الساحة؟ 524 00:24:45,941 --> 00:24:48,542 هل سمعتي من تشارلز؟ هل راسلك؟ 525 00:24:49,343 --> 00:24:51,011 ماذا لو فعل؟ 526 00:24:51,013 --> 00:24:53,313 لم اطلب منكم يا رفاق بأن تتبعوني الي هنا 527 00:24:53,315 --> 00:24:55,282 سوف تخيفينه مثل ما حدث بالملاهي 528 00:24:55,284 --> 00:24:57,885 آليسون من فضلك… دعني اذهب 529 00:24:57,887 --> 00:24:59,952 دعني وشأني ، اعلم ما سأفعل 530 00:25:07,995 --> 00:25:09,596 سارا؟ 531 00:25:09,598 --> 00:25:12,632 كيف علمتي بأنني جئت الي الساحة 532 00:25:12,634 --> 00:25:15,768 كانت خالية .. لذا اكتشفت 533 00:25:15,770 --> 00:25:17,469 انتي لستو مستاءة ، أليس كذلك؟ لا 534 00:25:17,471 --> 00:25:20,106 بالطبع لا،،،انا فقط 535 00:25:20,108 --> 00:25:21,874 لا اصدق بأنك غادرتي الحفلة لتأتي 536 00:25:21,876 --> 00:25:24,443 هذا ما شعرت بأن يجب أن افلعه 537 00:25:24,445 --> 00:25:26,545 لا اريد من الليلة ان تنتهي 538 00:25:26,547 --> 00:25:30,349 بدون على الاقل رقصة جميلة معك 539 00:25:33,886 --> 00:25:35,153 مرحبا 540 00:25:35,155 --> 00:25:37,289 كينيث؟ 541 00:25:37,291 --> 00:25:39,692 هل انت هنا؟ 542 00:25:39,694 --> 00:25:40,959 كينيث؟ 543 00:25:40,961 --> 00:25:42,728 لماذا الباب كان مفتوحاً؟ 544 00:25:42,730 --> 00:25:46,131 ربما ناه خارجاً، سيارته هنا 545 00:25:46,133 --> 00:25:47,499 هلا اغقلت الباب؟ 546 00:25:47,501 --> 00:25:49,201 لا اريد ان اترك بصماتي على ذلك ‫(‬انا ماشفت الحلقة بس اعتقد هذي حوكات هانا ههه) 547 00:25:49,203 --> 00:25:50,301 كين؟ 548 00:25:50,303 --> 00:25:52,170 اذا انت بالاعلى؟ انزل 549 00:25:52,172 --> 00:25:54,272 انها فيورنكا ، لدي بعض الاسئلة لكم 550 00:25:54,274 --> 00:25:55,506 فيرونكا، من فضلك لا 551 00:25:55,508 --> 00:25:57,308 لا تريد ان تقعل ذلك هذه الليله 552 00:25:57,310 --> 00:25:59,077 ا،ه، بحث الجحيم ، لا ، كينيث 553 00:26:01,114 --> 00:26:03,481 اعلم انك هنا، استطيع ان ارى خدشاتك 554 00:26:07,986 --> 00:26:09,854 مالخطب؟ 555 00:26:09,856 --> 00:26:11,989 ماهذا؟ 556 00:26:11,991 --> 00:26:13,658 انه من الشرطة 557 00:26:13,660 --> 00:26:15,526 انه مغلف يستخدمونه كـدليل 558 00:26:27,907 --> 00:26:28,705 هل هذا… 559 00:26:28,707 --> 00:26:30,507 يجب ان يكون 560 00:26:53,464 --> 00:26:55,064 لا تفعل هذا دعه 561 00:26:55,066 --> 00:26:56,833 انظر، اذا اخفناه اعتبره ك هدية 562 00:26:56,835 --> 00:26:58,067 ارجوك دعه اذ تستطيع 563 00:26:58,069 --> 00:27:00,270 ألم تقرأي رسالته؟ لم يكن مخيف 564 00:27:00,272 --> 00:27:01,604 آلي يجب ان اقابله 565 00:27:01,606 --> 00:27:04,040 من فضلك لا تتبع غريزتك السيئة 566 00:27:04,042 --> 00:27:06,676 لم تفهمه، عمرك مافهمتني 567 00:27:06,678 --> 00:27:09,779 حتي انت لم تحبني ماذا تتكلمين عنه 568 00:27:09,781 --> 00:27:11,980 انه ليس شقيقك ، سبينسر ، انه شقيقي 569 00:27:11,982 --> 00:27:13,516 وانا لست مغادرة حتى اراه 570 00:27:13,518 --> 00:27:15,318 واسأله لماذا 571 00:27:15,320 --> 00:27:17,019 ماذا فعلت ليكرهني؟ 572 00:27:30,257 --> 00:27:32,958 كاليب، اين كنت ، ولماذا انت هنا؟ 573 00:27:32,960 --> 00:27:35,594 لماذا انت هنا؟ لايفترض بأن تكون هنا 574 00:27:35,596 --> 00:27:37,563 لقد قلت بأنك في نيو يورك 575 00:27:37,565 --> 00:27:38,831 كانت كذبة ، لقد تحدثت الى والدك 576 00:27:38,833 --> 00:27:40,733 لم تكن ابداً هناك نعم، بالفعل كنت 577 00:27:40,735 --> 00:27:42,502 لماذا؟ ماذا تفعل هنا؟ 578 00:27:42,504 --> 00:27:44,036 لا استطيع التحدث عن ذلك 579 00:27:44,038 --> 00:27:46,471 هل علي ان احجز موعداً؟ 580 00:27:46,473 --> 00:27:48,674 لا، فقط يجب عليك الرقص معي 581 00:27:48,676 --> 00:27:51,309 انني لا ارقص معك نعم، بلي انت كذلك 582 00:27:51,311 --> 00:27:52,711 انني ارتدي البدلة التي اخترتها لي 583 00:27:52,713 --> 00:27:55,480 ،كانت حقاً جولة طويلة 584 00:27:55,482 --> 00:27:58,083 فقط رقصة واحدة…وحينها سنتحدث 585 00:28:00,719 --> 00:28:03,522 انني مرتبكة، هل السيدة ديلورانتس هنا؟ 586 00:28:04,223 --> 00:28:05,890 لسنا متأكدين 587 00:28:05,892 --> 00:28:08,126 هل احد منكم من عائلة الديلورانتس؟ 588 00:28:08,128 --> 00:28:10,295 هل انت؟ 589 00:28:10,297 --> 00:28:11,530 نحن جيرانهم ،،، كنا فقط 590 00:28:11,532 --> 00:28:13,532 لا، مهلا ، انتظر 591 00:28:13,534 --> 00:28:15,767 اعيش مقابلهم، ماذا تفعل هنا؟ 592 00:28:15,769 --> 00:28:17,535 انني من مجموعة قارسيم 593 00:28:17,537 --> 00:28:19,303 ‘مؤسسة التي رعتها’ 594 00:28:19,305 --> 00:28:21,606 من قبل زوجة السيد ديلورانتس الاخيرة 595 00:28:21,608 --> 00:28:23,575 لدي بعض الاسئلة له 596 00:28:25,110 --> 00:28:27,645 ربما سأتي في وقت لاحق افضل 597 00:28:27,647 --> 00:28:29,581 تعلم ، ربما عليه… ششش… 598 00:28:35,788 --> 00:28:38,755 هانا تعتقد بأن مجموعة قرسيم متعلقة بتشارلز 599 00:28:39,857 --> 00:28:42,093 اعتقد باننا بالتو قابلنا تشارلز 600 00:28:46,465 --> 00:28:48,665 ♪ Only you ♪ 601 00:28:48,667 --> 00:28:52,069 ♪ Can give me ♪ 602 00:28:52,071 --> 00:28:55,338 ♪ Love ♪ 603 00:28:55,340 --> 00:28:59,710 ♪ Only you can give... ♪ 604 00:28:59,712 --> 00:29:02,112 تشارلز،، هل هذا انت؟ 605 00:29:05,216 --> 00:29:06,382 دومينيك 606 00:29:07,918 --> 00:29:08,918 لكمة؟ 607 00:29:09,987 --> 00:29:11,521 شكرا 608 00:29:16,927 --> 00:29:19,061 ماذا تفعل هي الان؟ 609 00:29:19,063 --> 00:29:21,264 تحتسي، ماذا عنه؟ 610 00:29:21,266 --> 00:29:24,100 تطلق النار على ميندي وسيندي 611 00:29:24,102 --> 00:29:26,736 ربما انه يقول الحقيقة 612 00:29:26,738 --> 00:29:29,605 او انه هنا لأنه راسل اليسون لمديره 613 00:29:29,607 --> 00:29:31,674 حسنا، انه مصور محترف 614 00:29:31,676 --> 00:29:34,476 حسنا، ويجب ان يخدعها بذلك 615 00:29:34,478 --> 00:29:36,278 انه حقا يرعبني 616 00:29:36,280 --> 00:29:38,580 مرحبا، ريلاكس ، انا هنا 617 00:29:38,582 --> 00:29:41,617 ♪ I just got to say ♪ 618 00:29:41,619 --> 00:29:44,886 ♪ Thank you thank you thank you... ♪ 619 00:29:44,888 --> 00:29:46,688 لماذا ستقول ذلك؟ 620 00:29:46,690 --> 00:29:49,224 لماذا تقول ذلك ولا اعتقد انني احببتها 621 00:29:49,226 --> 00:29:52,394 حسنا، لانها لم تكن دائما اسهل شخص احببته 622 00:29:52,396 --> 00:29:54,796 نعم، لقد اتينا هنا لحمايتها. 623 00:29:54,798 --> 00:29:57,065 هذا ماكنا نفعل من اسابيع 624 00:29:57,067 --> 00:29:58,833 سنين 625 00:29:58,835 --> 00:30:00,635 نحن فعليا عبثنا بتجربتنا المدرسية 626 00:30:00,637 --> 00:30:03,772 محاولين حل غموض اليسون ‫(‬حنا معكم هههه) 627 00:30:03,774 --> 00:30:06,014 السبب الوحيد الذي جعلنا ننجو تماسكنا مع بعضنا البعض 628 00:30:09,845 --> 00:30:12,380 هل هذا هو خطابك عنه؟ 629 00:30:12,382 --> 00:30:13,814 للبدء يا الهي 630 00:30:13,816 --> 00:30:15,283 فقط انسو هذا الخطاب 631 00:30:15,285 --> 00:30:16,884 لا احد ابدا سيسمعه 632 00:30:20,656 --> 00:30:23,457 شكرا مرة اخرى، لا يجب عليك فعله 633 00:30:23,459 --> 00:30:25,193 ايميليو اريد ان اعلم 634 00:30:25,195 --> 00:30:26,661 ماذا حدث 635 00:30:28,196 --> 00:30:29,963 انتي تعنين الكثير لي 636 00:30:38,006 --> 00:30:40,741 ايزرا.. 637 00:30:40,743 --> 00:30:42,642 لا اريدك انت تأتي معي الى لوس انجلوس 638 00:30:43,511 --> 00:30:45,645 ماذا؟ 639 00:30:45,647 --> 00:30:47,947 عندما اذهب هناك من اجل التدريب 640 00:30:50,150 --> 00:30:52,984 اريد ان اذهب وحيدة 641 00:30:52,986 --> 00:30:55,153 رأيت تأكيد الحجز من خلال هاتفك 642 00:30:55,155 --> 00:30:58,757 اعلم انكي اشتريتي تذكرة الى لوس انجلوس 643 00:31:00,627 --> 00:31:04,563 هل فعلا رأيت بانها كانت 644 00:31:04,565 --> 00:31:06,932 ات،قف في طريقي الى تايلند 645 00:31:09,535 --> 00:31:11,169 ماذا؟ 646 00:31:11,171 --> 00:31:14,405 نعم، انها رحلة متصلة 647 00:31:14,407 --> 00:31:16,074 انني لن الحق بك الى لوس انجلوس 648 00:31:16,076 --> 00:31:17,508 لكن انا لا 649 00:31:17,510 --> 00:31:20,145 عالقا هنا ايضا 650 00:31:20,147 --> 00:31:22,614 انا افقط، انا قررت الانضمام الى مجموعه الهبيتات 651 00:31:22,616 --> 00:31:25,683 عاجلا ام اجلا 652 00:31:25,685 --> 00:31:28,786 انك ذاهب الى تايلند بالصيف؟ 653 00:31:28,788 --> 00:31:30,521 نعم 654 00:31:30,523 --> 00:31:31,956 هل تعتقد ان هذا خطأ 655 00:31:31,958 --> 00:31:34,325 لا، رباه، لا 656 00:31:34,327 --> 00:31:37,228 انها فكرة جميلة 657 00:31:37,230 --> 00:31:38,929 تريد ان تتخطى 658 00:31:40,031 --> 00:31:41,698 نعم 659 00:31:41,700 --> 00:31:43,700 تغيير قد يكون من صالحنا 660 00:31:45,070 --> 00:31:46,203 نعم 661 00:31:55,080 --> 00:31:57,147 هل كتبت عن اصدقائك؟ 662 00:31:57,149 --> 00:32:00,984 كتبت عن ماذا يعني ان تدعم شخص دون قيد او شروط 663 00:32:00,986 --> 00:32:04,187 حتى في حال لم يكن صادقين اطلاقاً معك 664 00:32:04,189 --> 00:32:06,790 وكيف كل شخص يريد من شخص ما ان يلهمه 665 00:32:09,026 --> 00:32:12,696 شخص ما يصع سقفا عاليا 666 00:32:12,698 --> 00:32:14,197 شخص ما يضع حاجات الناس 667 00:32:14,199 --> 00:32:15,899 قبل حاجاته 668 00:32:15,901 --> 00:32:17,834 ثم لا يستاء من ذلك 669 00:32:20,070 --> 00:32:24,073 شخصا ما دائما يتوقع منك ان تفعل الشيد الصحيح 670 00:32:24,075 --> 00:32:25,975 ويسامحك عندما لا تفعل ذلك 671 00:32:30,480 --> 00:32:33,081 واو 672 00:32:33,083 --> 00:32:36,285 اعتقد ان والدتك ستكون بذلك 673 00:32:36,287 --> 00:32:38,621 نعم، انها كذلك 674 00:32:38,623 --> 00:32:40,623 لكن كتبت ذلك عنك 675 00:32:43,226 --> 00:32:49,064 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 676 00:32:59,008 --> 00:33:00,542 سحقاً 677 00:33:00,544 --> 00:33:02,377 ماذا؟ اضعناها؟ 678 00:33:06,215 --> 00:33:08,082 هل هنالك مزيد من الصور عنه حولنا 679 00:33:08,084 --> 00:33:09,584 كم تريد ان ترى 680 00:33:09,586 --> 00:33:12,821 DNAانهم واضحاً يشاركون نفس 681 00:33:12,823 --> 00:33:15,056 لا نريد ان نرى المزيد من الصور 682 00:33:15,058 --> 00:33:16,090 اذا اعتقدنا بأن ذلك خقاً تشارلز 683 00:33:16,092 --> 00:33:17,892 هنالك سيارتين اثنتين للشرطة تقف خارجاً 684 00:33:17,894 --> 00:33:20,828 ربما كان ل جيسيكا مخبأ سري للصور القديمة 685 00:33:20,830 --> 00:33:23,197 لا، لا، لا، اننا لن نفتح الادراج الان 686 00:33:23,199 --> 00:33:24,966 هذا تعدي على الممتلكات 687 00:33:28,636 --> 00:33:29,737 ماذا كان ذلك؟ 688 00:33:31,639 --> 00:33:33,140 اتى من القبو 689 00:33:36,478 --> 00:33:38,612 هذا حيث هو 690 00:33:38,614 --> 00:33:41,582 لا،لا،لا انتظر كينيث؟ 691 00:33:41,584 --> 00:33:43,517 هل انت هنا؟ اريد ان اتحدث اليك؟. 692 00:33:45,687 --> 00:33:47,621 انظر، نعلم انك هنا، سمعناك 693 00:33:53,794 --> 00:33:54,928 ماذا حدث؟ 694 00:33:59,567 --> 00:34:02,335 من اغلق ذلك؟ 695 00:34:02,337 --> 00:34:04,004 افتح الباب - Hey! 696 00:34:05,307 --> 00:34:07,473 'Come on!' 697 00:34:07,475 --> 00:34:09,208 افتح الباب 698 00:34:13,248 --> 00:34:18,451 ♪ Lo-o-ost ♪ 699 00:34:18,453 --> 00:34:23,856 ♪ So lo-o-ost ♪ 700 00:34:24,625 --> 00:34:28,361 ♪ Without you ♪ 701 00:34:30,598 --> 00:34:36,303 ♪ Without you... ♪ 702 00:34:38,739 --> 00:34:40,106 حسنا، قلت فقط رقصة واحدة 703 00:34:40,108 --> 00:34:43,209 هذا اكثر مما رقصت في حفلة كاتي بيري 704 00:34:43,211 --> 00:34:45,211 اذا كنت في نيو يورك ماذا تفعل هنا؟ 705 00:34:47,848 --> 00:34:49,615 حصول على وظيفة 706 00:34:49,617 --> 00:34:51,250 ماذا؟ انت بالفعل لديك واحدة 707 00:34:51,252 --> 00:34:53,119 ليس تلك التي ستدفع للنقل الى نيو يورك 708 00:34:53,121 --> 00:34:55,521 نعم، تلك الوظيفة تدعى سارق المصارف 709 00:34:55,523 --> 00:34:57,256 ومن سينتقل الى نيو يورك؟ 710 00:34:58,291 --> 00:35:00,426 نحن 711 00:35:00,428 --> 00:35:02,060 هل لا يزال هذا حلمك؟ 712 00:35:04,264 --> 00:35:06,832 هانا، كان علي التوقيع على تنازل 713 00:35:06,834 --> 00:35:11,370 ولكن ... أنا رسميا محلل مخاطر المعلومات. 714 00:35:11,372 --> 00:35:14,139 ماذا يعني ذلك؟ اطرد الهاكرز خارجاً 715 00:35:14,141 --> 00:35:15,707 من من؟ 716 00:35:15,709 --> 00:35:16,674 لا استطيع ان اقول لك اسم الشركة 717 00:35:16,676 --> 00:35:19,878 كاليب هانا، انه حقيقي ، اوكي؟ 718 00:35:19,880 --> 00:35:21,512 ويدفع لي ما يكفي لرسوم دراستك 719 00:35:21,514 --> 00:35:22,814 ومكان ما لنا لنعيش فيه 720 00:35:22,816 --> 00:35:24,950 اكبر من شعر تلك الفتاة 721 00:35:27,286 --> 00:35:29,621 Aمهلا، هذا لا علاقة له بـ 722 00:35:31,457 --> 00:35:32,857 فقط للهروب منه 723 00:35:34,293 --> 00:35:39,364 ♪ So lo-o-ost... ♪ 724 00:35:42,100 --> 00:35:45,069 لنجد طريقاً للخروج منها 725 00:35:45,071 --> 00:35:47,604 من اغلق الباب؟ لا تقل لي ان هذا الرياح 726 00:35:47,606 --> 00:35:49,406 الرياح لديها اسم ، تشارلز 727 00:35:49,408 --> 00:35:51,642 ونحن بنفس المكان الذي فيه هذا الحيوان 728 00:35:51,644 --> 00:35:53,077 انا متأكدة لا يزال بالأعلى 729 00:35:53,079 --> 00:35:54,812 لا، احتمال انه في حديقتي 730 00:35:54,814 --> 00:35:56,113 في طريقه الى الساحة 731 00:35:56,115 --> 00:35:58,682 حسنا، هناك شرطة بالخارج 732 00:35:58,684 --> 00:36:00,217 من لا يستطيع ان يسمعنا 733 00:36:00,219 --> 00:36:01,819 لماذا لم يحضر اي منا هاتفاً؟ 734 00:36:01,821 --> 00:36:04,821 حسنا، لنجد طريق للخروج 735 00:36:04,823 --> 00:36:06,790 ماهذا؟ ماخلفه؟ 736 00:36:27,778 --> 00:36:30,013 ♪ Hey ♪ 737 00:36:30,015 --> 00:36:33,783 ♪ Wanna see you up and about like ooh mama ♪ __ 738 00:36:33,785 --> 00:36:37,052 ♪ Turn your head to the right like ooh mama ♪ 739 00:36:37,054 --> 00:36:40,823 ♪ 'Cause it's so good so good like ♪ 740 00:36:40,825 --> 00:36:43,693 ♪ Yeah it's so good so good like ♪ 741 00:36:44,394 --> 00:36:46,662 ♪ Ooh ma-ma-ma ♪ 742 00:36:48,398 --> 00:36:50,232 ♪ Ooh ma-ma-ma ♪ 743 00:36:52,368 --> 00:36:54,369 ♪ Ooh ma-ma-ma ♪ 744 00:36:55,906 --> 00:36:57,840 ♪ Ooh ma-ma-ma ♪ 745 00:36:59,775 --> 00:37:02,244 ♪ Ooh ma-ma-ma ♪ 746 00:37:02,246 --> 00:37:03,278 ♪ Hey ♪ 747 00:37:04,180 --> 00:37:05,180 ♪ Hey ♪ 748 00:37:05,982 --> 00:37:07,015 ♪ Hey ♪ 749 00:37:14,623 --> 00:37:15,890 تحركو 750 00:37:15,892 --> 00:37:17,759 لما العجلة، كلارك 751 00:37:17,761 --> 00:37:19,427 نعلم من عينك لهذه الحفلة 752 00:37:19,429 --> 00:37:20,495 اين هو؟ اين تشارلز؟ 753 00:37:20,497 --> 00:37:21,563 انظر، اخرج من هنا 754 00:37:21,565 --> 00:37:23,231 انتم يا رفاقا اطلاقاً خارج القاعدة 755 00:37:26,801 --> 00:37:28,302 صور من تجلعك تطلق النار بهذه 756 00:37:28,304 --> 00:37:29,937 انظرو، ابعدو ايدكم عني حسنا 757 00:37:29,939 --> 00:37:31,005 انتم يا رفاق لا تعلمون ما انتم فاعلون 758 00:37:31,007 --> 00:37:32,806 بالفعل ، انا اعلم ، انا شرطي 759 00:37:32,808 --> 00:37:34,808 انا كذلك 760 00:37:36,979 --> 00:37:39,247 مهلا، ماذا يحدث هنا؟ 761 00:37:42,350 --> 00:37:45,519 هل هو حقيقي؟ هل هذا خقيقي؟ 762 00:37:45,521 --> 00:37:46,854 انتظر دقيقة 763 00:37:46,856 --> 00:37:48,455 كل الوقت في الغرفة المظلمة 764 00:37:48,457 --> 00:37:50,323 عندما قابلتك في هولز 765 00:37:50,325 --> 00:37:51,392 كيف؟ 766 00:37:51,394 --> 00:37:52,993 مغطاه، اريا 767 00:37:52,995 --> 00:37:54,961 الان، فضلا دعيني اعمل عملي 768 00:37:54,963 --> 00:37:56,897 من المحتمل انه قد فات الاوان 769 00:37:58,366 --> 00:38:00,166 ♪ Ooh ma-ma-ma ♪ 770 00:38:02,370 --> 00:38:03,803 ♪ Ooh ma-ma-ma ♪ 771 00:38:03,805 --> 00:38:06,338 ليس لديك اي فكرة 772 00:38:06,340 --> 00:38:07,839 لا. 773 00:38:07,841 --> 00:38:09,775 حسنا، على الاقل انك في امان اكثر مما تظنين 774 00:38:09,777 --> 00:38:11,743 ♪ Ooh ma-ma-ma ♪ 775 00:38:13,513 --> 00:38:15,580 ♪ Ooh ma-ma-ma ♪ 776 00:38:17,317 --> 00:38:19,084 ♪ Ooh ma-ma-ma ♪ 777 00:38:21,320 --> 00:38:22,687 ♪ Ooh ma-ma-ma ♪ 778 00:38:22,689 --> 00:38:25,524 اين اليسون؟ هل هي مع كلارك؟ 779 00:38:25,526 --> 00:38:27,292 لا نعلم 780 00:38:27,294 --> 00:38:29,260 ♪ Hey ♪ 781 00:38:29,262 --> 00:38:32,931 ♪ Wanna see you up and about like ooh mama ♪ 782 00:38:32,933 --> 00:38:35,700 ♪ Turn your head to the right like ooh mama ♪ 783 00:38:35,702 --> 00:38:37,035 ♪ Ooh mama Ooh mama ♪ 784 00:39:24,108 --> 00:39:25,541 تشارلز 785 00:39:25,543 --> 00:39:27,577 ابقى هنا لا تتحرك 786 00:39:30,215 --> 00:39:32,248 ماذا؟ 787 00:39:44,538 --> 00:39:47,570 __ 788 00:40:00,610 --> 00:40:01,944 هل يجب علبنا مناداة الشرطة؟ 789 00:40:01,946 --> 00:40:04,680 انا وكلارك بالفعل اخبرناهم للدعم 790 00:40:04,682 --> 00:40:05,981 اين البقية؟ 791 00:40:05,983 --> 00:40:07,616 هانا ،كاليب يتفقدون غرفة الملابس 792 00:40:07,618 --> 00:40:08,817 اريا تتفقد الحمامات 793 00:40:08,819 --> 00:40:11,119 شخصا ما يجب ان يتفقد المطبخ 794 00:40:11,121 --> 00:40:12,621 اين اليسون؟ 795 00:40:14,990 --> 00:40:17,792 هل هي ليست هنا؟ كانت لكن.. 796 00:40:17,794 --> 00:40:20,295 لا نستطيع ايجادها لكن سوف 797 00:40:20,297 --> 00:40:21,996 شخص ما يجب انت يتفقد المواقف 798 00:40:21,998 --> 00:40:23,998 ستأفقد المخازج 799 00:40:24,000 --> 00:40:25,567 سآتي معك 800 00:40:25,569 --> 00:40:26,734 لورينزو 801 00:40:28,003 --> 00:40:29,837 شكرا لمجيئك 802 00:40:36,011 --> 00:40:37,311 هل رأيت اي ولوج 803 00:40:37,313 --> 00:40:38,512 الي الحديقة الخلفية 804 00:40:38,514 --> 00:40:41,582 لا، لم ارى من جهتي اليمنى 805 00:40:41,584 --> 00:40:43,284 قطعة سوداد وليلة مظلمة 806 00:40:43,286 --> 00:40:44,785 واعتقد ان هنالك شيئاً متعفناً 807 00:40:44,787 --> 00:40:47,454 رجاداً لا تطلب مني مرة اخرى ان افلعه 808 00:40:47,456 --> 00:40:49,390 كيف لنا ان نخرج من هنا؟ 809 00:40:54,596 --> 00:40:57,298 كيف تخطوه 810 00:40:57,300 --> 00:40:58,765 فتياتنا 811 00:41:00,401 --> 00:41:03,203 مضو خلالهه واسوء 812 00:41:05,540 --> 00:41:07,507 لدينا عمل واحد هذه الليله 813 00:41:07,509 --> 00:41:08,809 واحد 814 00:41:10,211 --> 00:41:11,878 لحمايتهم 815 00:41:19,553 --> 00:41:22,121 ايميلي، هذا هاتف آلي 816 00:41:22,123 --> 00:41:23,989 هل تعتقد ان هذا نعم ، من ايضاً؟ 817 00:41:25,326 --> 00:41:26,859 ماذا يحدث؟ 818 00:41:26,861 --> 00:41:28,794 هل هذا هاتف آلي؟ 819 00:41:32,899 --> 00:41:36,202 اين انتم آخذينني؟ اين ذاهبين 820 00:41:41,875 --> 00:41:44,777 رجاءاً،،،تشارلز 821 00:41:47,280 --> 00:41:48,848 تحدث إلي 822 00:41:56,188 --> 00:41:59,591 ♪ I'd give myself... ♪ 823 00:41:59,593 --> 00:42:01,092 اوه، يا الهي 824 00:42:01,143 --> 00:42:06,161 اتمنى ان تنال ترجمتي علي رضاكم واعذورني على الاغلاط