1 00:00:01,564 --> 00:00:03,366 "Pretty Little Liars " سابقاً في 2 00:00:03,391 --> 00:00:05,506 .نحن نبني فخ للفئران - .و أنتي هي الجبنة - 3 00:00:05,525 --> 00:00:07,727 ."دع أصدقائي و شأنهم . أنا من قتل شارلوت " 4 00:00:07,729 --> 00:00:09,395 .لم أكن أريد أن أصدق أن هذا ما حدث 5 00:00:09,397 --> 00:00:10,830 .سيكون هناك قفل على هذا الصندوق غداً 6 00:00:10,832 --> 00:00:12,498 .لكن الأمر ليس كما يبدو .أقسم لكِ 7 00:00:12,500 --> 00:00:14,734 د.وفري اكاذيبك لشخص لديه الوقت ليسمعهم 8 00:00:14,736 --> 00:00:16,436 أخبرت سبينسر أنه لا بأس 9 00:00:16,438 --> 00:00:17,703 .اذا ارتبطت هي و كايلب 10 00:00:17,705 --> 00:00:19,305 كيف أصبح الأمر معقداً للغاية ؟ 11 00:00:19,307 --> 00:00:20,873 أنتِ تكتبين كتاباً مع الشاب الذي كنتي 12 00:00:20,875 --> 00:00:22,408 .مغرمة به .إنه عن حبيبته الميتة 13 00:00:22,410 --> 00:00:23,676 لم أتوقف عن حبك أبداً. 14 00:00:23,678 --> 00:00:24,977 لو كنت عدت 15 00:00:24,979 --> 00:00:26,546 .أبكر بعدة دقائق 16 00:00:26,548 --> 00:00:27,680 .أنتِ لستِ حقيقية 17 00:00:28,882 --> 00:00:30,149 .لم تكن غلطتي 18 00:00:30,151 --> 00:00:32,351 .ماري دريك مريضة هنا 19 00:00:32,353 --> 00:00:34,087 .أنجبت طفلاً اسمه تشارلز 20 00:00:34,089 --> 00:00:35,455 .أمكِ و ويلدن ميتان 21 00:00:35,457 --> 00:00:37,457 .لقد عادوا من أجلي 22 00:00:37,459 --> 00:00:39,959 .أنت الرجل الوحيد الذي أحبته ابنتي 23 00:00:39,961 --> 00:00:41,894 .كنت سأفعل اي شيء من أجل شارلوت 24 00:00:41,896 --> 00:00:43,429 !هانا - !هانا - 25 00:00:43,431 --> 00:00:44,430 ."شكراً لإعطائكم هانا لي " 26 00:00:44,432 --> 00:00:45,731 ."أنتم أحرار " 27 00:00:45,733 --> 00:00:46,666 "A.D." 28 00:00:57,578 --> 00:00:59,212 كيف تركنا هذا يحدث ؟ 29 00:01:00,380 --> 00:01:01,914 .يا إلهي ,هانا المسكينة 30 00:01:01,916 --> 00:01:03,749 تذكروا أن هذا ما كانت ستريده 31 00:01:05,652 --> 00:01:08,588 .لا,لا أدري اذا كان باستطاعتي العيش مع هذا 32 00:01:08,590 --> 00:01:10,523 ...أعني ,كيف يمكننا أن ندفن 33 00:01:12,025 --> 00:01:16,095 .لا بد أن هناك طريقة أخرى - .لا يوجد طريقة اخرى يا إيميلي - 34 00:01:16,097 --> 00:01:18,131 كانت خطة مدروسةو عندما تنتهي هكذا 35 00:01:18,133 --> 00:01:20,299 .فإنها تعتبر جريمة قتل من الدرجة الأولى 36 00:01:21,335 --> 00:01:23,970 .اسمعي ,سبينسر محقة 37 00:01:23,972 --> 00:01:25,238 .هيا بنا 38 00:01:28,275 --> 00:01:30,610 ♪ Got a secret can you keep it? ♪ 39 00:01:30,612 --> 00:01:33,045 ♪ Swear this one you'll save ♪ 40 00:01:33,047 --> 00:01:38,117 ♪ Better lock it in your pocket taking this one to the grave ♪ 41 00:01:38,119 --> 00:01:43,022 ♪ If I show you then I know you won't tell what I said ♪ 42 00:01:43,024 --> 00:01:48,394 ♪ 'Cause two can keep a secret if one of them is dead ♪ 43 00:01:48,424 --> 00:01:49,813 ترجمة : أية العيسى 44 00:01:49,830 --> 00:01:52,331 .توبي ,أنت شرطي .أنت من ينبغي أن يتكلم 45 00:01:52,333 --> 00:01:54,467 .مهلاً يا توبي , وظيفتك على المحك هنا 46 00:01:54,469 --> 00:01:55,968 هل انت نتأكد أنك تريد أن تكون جزءاً من هذا ؟ 47 00:01:55,970 --> 00:01:58,771 هل أنتِ جادة يا سبينسر ؟ .حياة هانا هي التي على المحك 48 00:01:58,773 --> 00:02:01,541 ,عندما طلبتي مساعدتي I said I was all in. I still am.أخبرتك أنني 49 00:02:01,543 --> 00:02:02,942 .حسناً,نحن نضيع الوقت .لنذهب 50 00:02:02,944 --> 00:02:04,477 .انتظروا 51 00:02:06,079 --> 00:02:08,381 آليسون ليست الوحيدة التي ترى أشباحاً الليلة 52 00:02:09,483 --> 00:02:11,517 .ربما لم تكن ترى أشباحاً على الإطلاق 53 00:02:14,288 --> 00:02:16,222 إلا اذا قد اجتاحنا خاطفي الأجسام 54 00:02:16,224 --> 00:02:18,291 .فهذا شخص حقيقي 55 00:02:18,293 --> 00:02:19,625 عندما أخرجو جثة السيدة دي من باحتي الخلفية 56 00:02:19,627 --> 00:02:21,294 لم تكن ميتة قليلاً فحسب 57 00:02:21,296 --> 00:02:23,029 .بل كانت جثة متعفنة 58 00:02:23,031 --> 00:02:26,132 مهما تكن هذه , فإنها هي من كان في منتجع "الغابات الضائعة " الليلة 59 00:02:26,134 --> 00:02:27,867 اذا كانت جزءاً من هذا , فلا بد أنها تعرف أين هي هانا 60 00:02:27,869 --> 00:02:30,269 .و أنا سأرغمها على قول الحقيقة ان اضطررت 61 00:02:30,271 --> 00:02:31,237 لا,لا,لا لا يمكنك الدخول إلى هناك 62 00:02:31,239 --> 00:02:32,538 .و البدء بالضرب فحسب 63 00:02:32,540 --> 00:02:33,973 .فقط أعطني دقيقة 64 00:02:33,975 --> 00:02:35,575 .دعني أكتشف لما هي هنا 65 00:02:36,643 --> 00:02:39,512 .و من هي أو ماذا هي 66 00:02:50,257 --> 00:02:52,825 .مرحباً. الضابط كافاناه 67 00:02:52,827 --> 00:02:54,694 كيف يمكنني مساعدتكِ؟ 68 00:02:54,696 --> 00:02:56,796 أنا المالكة الجديدة "لمنتجع "الغابات الضائعة 69 00:02:56,798 --> 00:02:59,532 .و أريد أن أبلع عن إقتحام 70 00:02:59,534 --> 00:03:02,068 .علي أن أسألك 71 00:03:02,070 --> 00:03:06,038 .أنتِ نسخة طبق الأصل عن امرأة كانت تعيش هنا 72 00:03:06,040 --> 00:03:08,274 .جسيكا كانت أختي 73 00:03:09,643 --> 00:03:13,112 .إنها توأم جسيكا ,ماري دريك 74 00:03:13,114 --> 00:03:14,513 .من ملف رادلي 75 00:03:14,515 --> 00:03:16,682 .إنها أم شارلوت البيولوجية 76 00:03:16,684 --> 00:03:18,417 اذن لماذا ما زلنا واقفين هنا ؟ 77 00:03:18,419 --> 00:03:19,518 .هي تظن أن هنا قتلت ابنتها 78 00:03:19,520 --> 00:03:21,053 هي آي دي - .ربما - 79 00:03:21,055 --> 00:03:22,989 .لكنها تسبقنا بخطوة 80 00:03:22,991 --> 00:03:24,023 "لقد اشترت "الغابات الضائعة 81 00:03:24,025 --> 00:03:25,057 و هي هنا تقدم 82 00:03:25,059 --> 00:03:26,359 .بلاغاً عن إقتحام 83 00:03:26,361 --> 00:03:28,961 .نحن فعلناه - .اللعنة - 84 00:03:31,633 --> 00:03:34,200 ".الكذبة بالكذبة ،العين بالعين " 85 00:03:34,202 --> 00:03:36,736 ".الأجراس ستدق من أجل هانا " 86 00:03:36,738 --> 00:03:37,703 "A.D." 87 00:04:00,695 --> 00:04:02,361 !لا!لا 88 00:04:02,363 --> 00:04:03,696 .يا إلهي 89 00:04:03,698 --> 00:04:04,830 .هانا 90 00:04:04,832 --> 00:04:06,098 !لا 91 00:04:06,100 --> 00:04:07,333 !لا,هانا 92 00:04:07,335 --> 00:04:09,435 .يا إلهي - .هانا - 93 00:04:11,004 --> 00:04:12,938 .توبي 94 00:04:12,940 --> 00:04:14,507 .هيا - .هيا - 95 00:04:14,509 --> 00:04:16,676 بحذر 96 00:04:16,678 --> 00:04:18,110 .يا إلهي 97 00:04:18,112 --> 00:04:19,912 .هانا - .هانا - 98 00:04:19,914 --> 00:04:22,415 .هانا - .بحذر 99 00:04:24,017 --> 00:04:25,418 .بحذر 100 00:04:25,420 --> 00:04:28,254 .هانا - .لا يمكن - 101 00:04:30,123 --> 00:04:32,124 .إنها ميتة 102 00:04:32,126 --> 00:04:34,060 .هانا 103 00:04:36,264 --> 00:04:38,964 .يا إلهي هانا 104 00:04:38,966 --> 00:04:40,599 إنه قناع - ماذا ؟ 105 00:04:40,601 --> 00:04:42,935 .هذه ليست هانا - ماذا تقصد ؟ - 106 00:04:45,572 --> 00:04:48,174 .يا إلهي 107 00:04:48,176 --> 00:04:49,542 ماذا ؟ 108 00:04:49,544 --> 00:04:51,410 اذن أين هي هانا بحق الجحيم ؟ 109 00:04:51,412 --> 00:04:53,846 ما هذا ؟ 110 00:04:53,848 --> 00:04:57,850 لديكم أربع و عشرون ساعة لكي تسلموني قاتل شارلوت الحقيقي 111 00:04:57,852 --> 00:04:59,318 .و إلا سوف تموت هانا 112 00:04:59,320 --> 00:05:01,821 .الساعة تدق يا عاهرات 113 00:05:01,823 --> 00:05:04,290 ماذا سنفعل ؟ - يا إلهي - 114 00:05:17,154 --> 00:05:19,018 ترجمة :أية العيسى 115 00:05:20,860 --> 00:05:22,560 حسناً,والدّي على وشك الركوب 116 00:05:22,562 --> 00:05:23,895 على رحلة بحرية بمناسبة الفوز بالإنتخابات 117 00:05:23,897 --> 00:05:25,697 .لذلك يمكننا أن نعمل هذا المكان مركز قيادة 118 00:05:25,699 --> 00:05:27,365 اسمعو,نحن نحاول أن نكتشف 119 00:05:27,367 --> 00:05:28,700 .من قتل شارلوت منذ ان قتلت 120 00:05:28,702 --> 00:05:29,801 هل حقاً تظنون أنه بإمكاننا أن نحل 121 00:05:29,803 --> 00:05:31,403 هذا اللغز في أقل من 24 ساعة ؟ 122 00:05:31,405 --> 00:05:34,305 .نعم,سنحله لأننا مضطرون 123 00:05:34,307 --> 00:05:36,574 هذه هي المرة الاولى التي سنعمل فيها كلنا معاً 124 00:05:36,576 --> 00:05:37,776 .هذا سيصنع فارقاً 125 00:05:37,778 --> 00:05:39,544 .هذا و التوأم الغريبة الأطوار 126 00:05:39,546 --> 00:05:41,479 .ماري لا بد أن تكون آي دي 127 00:05:41,481 --> 00:05:43,248 من لديه دافع أكبر ؟ 128 00:05:43,250 --> 00:05:45,250 .و لا بد أنها تعمل مع شخص آخر 129 00:05:45,252 --> 00:05:46,918 بينما كانت تركض في الغابات ليلة أمس 130 00:05:46,920 --> 00:05:49,120 .شخص أخر أخرج هانا من غرفة النزل 131 00:05:49,122 --> 00:05:51,890 .شباب ,مونا محقة .إنه تماماً كما آلي أخبرت هانا 132 00:05:51,892 --> 00:05:54,626 عندما عملنا معاً عرفنا ماذا حدث لها 133 00:05:54,628 --> 00:05:56,661 اذن جميعنا معاً سنكتشف 134 00:05:56,663 --> 00:05:58,129 .من قتل شارلوت 135 00:05:58,131 --> 00:05:58,963 أنا متأكد أن كل واحد منا 136 00:05:58,965 --> 00:06:01,266 .لديه فكرة عمن فعلها 137 00:06:01,268 --> 00:06:02,700 أليس كذلك ؟ 138 00:06:13,146 --> 00:06:15,447 هل هناك أحد بالخارج ؟ 139 00:06:16,282 --> 00:06:18,183 !لا.أرجوك 140 00:06:18,185 --> 00:06:20,485 . أرجوك افتح الباب .لا يمكنك تركي هنا 141 00:06:20,487 --> 00:06:22,053 .أتوسل إليك 142 00:06:22,055 --> 00:06:23,488 !أرجوك 143 00:06:40,506 --> 00:06:41,673 "آليسون" 144 00:06:44,243 --> 00:06:45,810 ".آليسون " 145 00:06:46,979 --> 00:06:48,646 "آليسون " 146 00:06:49,915 --> 00:06:51,516 "لا اسم " 147 00:06:53,552 --> 00:06:56,521 "مونا" 148 00:06:59,258 --> 00:07:00,959 "سبينسر" 149 00:07:03,262 --> 00:07:05,630 "آليسون " 150 00:07:05,632 --> 00:07:08,700 .اذن معظمنا يعتقد أن آليسون قتلت أختها 151 00:07:09,969 --> 00:07:12,804 حسناً,علينا الآن أن نبرهن أنها لديها الدافع 152 00:07:12,806 --> 00:07:15,306 .و الفرصة لقتل شارلوت 153 00:07:15,308 --> 00:07:18,443 ,لا أعلم بشأن الدافع .لكنها كان لديها الفرصة 154 00:07:20,379 --> 00:07:22,814 .علي أن أذهب .لقد تأخر الوقت 155 00:07:23,949 --> 00:07:25,116 .نعم 156 00:07:27,887 --> 00:07:31,890 .هل هذه آليسون ؟ تشبه سيارتها 157 00:07:31,892 --> 00:07:34,259 .أظن أنها شارلوت 158 00:07:34,261 --> 00:07:35,760 تلك الليلة ظننا أنها شارلوت 159 00:07:35,762 --> 00:07:37,428 .لكن ربما كانت آليسون 160 00:07:37,430 --> 00:07:38,696 كيف تعرفين أنها ليست شارلوت ؟ 161 00:07:38,698 --> 00:07:40,532 شارلوت لم تكن مرتدية جاكيت أحمر تلك الليلة 162 00:07:40,534 --> 00:07:42,734 .و لم تقود سيارة آليسون إلى المنزل 163 00:07:42,736 --> 00:07:44,269 .آلي احبت شارلوت 164 00:07:44,271 --> 00:07:46,738 .أعني ,لقد بقيت هنا لتعتني بها 165 00:07:46,740 --> 00:07:47,772 لما قد تفعل هذا لكي تقتلها 166 00:07:47,774 --> 00:07:49,173 بمجرد خروجها ؟ 167 00:07:49,175 --> 00:07:50,642 .و أيضاً ليس هناك دافع 168 00:07:50,644 --> 00:07:51,976 لقد كان سلوكها أفضل ما يكون 169 00:07:51,978 --> 00:07:53,978 منذ أن عادت ,لكن لا يمكننا التظاهر 170 00:07:53,980 --> 00:07:56,881 .أن آليسون التي أعمت جينا لم تكن موجودة 171 00:07:56,883 --> 00:07:58,483 ربما أصبح التصرف بمثالية و بشكل جيد كثيراً 172 00:07:58,485 --> 00:08:00,251 .عليها لتتحمله 173 00:08:00,253 --> 00:08:02,420 .ربما فقدت صوابها 174 00:08:02,422 --> 00:08:05,056 .أو ربما كان دفاعاً عن النفس 175 00:08:05,058 --> 00:08:06,558 .ربما شارلوت كانت من فقد صوابه مجدداً 176 00:08:06,560 --> 00:08:08,426 كلنا نعرف أنها كانت مستاءة 177 00:08:08,428 --> 00:08:10,828 .بشأن ارتباط آليسون إليوت 178 00:08:10,830 --> 00:08:12,430 .ربما آلي اضطرت للدفاع عن نفسها 179 00:08:12,432 --> 00:08:13,932 لا يهمني لماذا فعلتها ,حسناً؟ 180 00:08:13,934 --> 00:08:15,300 أنا فقط أريد أن أجد طريقة لإثبات 181 00:08:15,302 --> 00:08:16,968 .أنها من فعلتها لكي يمكننا ارجاع هانا 182 00:08:16,970 --> 00:08:18,670 حسناً,اذا الشخص الذي قتل شارلوت 183 00:08:18,672 --> 00:08:20,038 كان يرتدي جاكيت أحمر 184 00:08:20,040 --> 00:08:21,839 .سيكون عليه دماء شارلوت 185 00:08:21,841 --> 00:08:24,342 .سنذهب إلى منزلها للبحث عنه 186 00:08:24,344 --> 00:08:25,677 .أنا سأذهب وراء ماري دريك 187 00:08:25,679 --> 00:08:27,512 .أظن أنها الطريق الأسرع لهانا 188 00:08:27,514 --> 00:08:29,447 .أوافقك 189 00:08:29,449 --> 00:08:31,115 .لذلك سنعمل معاً 190 00:08:31,117 --> 00:08:33,685 .قالت أنها ستنتقل الى النزل 191 00:08:33,687 --> 00:08:35,687 "كل الطرق تؤدي إلى منتجع "الغابات الضائعة 192 00:08:40,025 --> 00:08:41,826 يا إلهي ,هانا 193 00:08:41,828 --> 00:08:44,128 .مونا دعيني أرى 194 00:08:44,130 --> 00:08:46,664 تبدو خائفة جداً 195 00:08:47,866 --> 00:08:49,167 .على الأقل ما زالت على قيد الحياة 196 00:08:49,169 --> 00:08:50,535 .يا جماعة ،علينا أن ننقذها 197 00:08:50,537 --> 00:08:51,970 لكن أين هي ؟ 198 00:08:51,972 --> 00:08:54,539 .علينا أن نجدها الأن 199 00:08:54,541 --> 00:08:56,274 .هذه المفاتيح لمنزل آلي 200 00:08:56,276 --> 00:08:59,510 .أنا ذاهبة لويلبي .و لن أغادر من دون إجابة 201 00:08:59,512 --> 00:09:02,213 .آلي عليها أن تخبرني الحقيقة 202 00:09:10,222 --> 00:09:12,523 ماذا يوجد بهذه الحقائب بحق الجحيم ؟ 203 00:09:26,305 --> 00:09:27,739 .هيا بنا ,دعونا نذهب 204 00:09:30,876 --> 00:09:33,144 تمهلوا,لا داعي لنذهب أربعتنا ورائها 205 00:09:34,747 --> 00:09:35,880 .كايلب محق 206 00:09:35,882 --> 00:09:36,881 دعينا نعود إلى النزل 207 00:09:36,883 --> 00:09:38,116 و نعرف كل ما يمكننا معرفته 208 00:09:38,118 --> 00:09:39,050 .عن ماري دريك 209 00:09:42,287 --> 00:09:44,188 .نعم ,بالتأكيد 210 00:09:46,058 --> 00:09:49,460 هل يمكنني أن أستعير مفاتيحك ؟ - .نعم - 211 00:09:49,462 --> 00:09:50,662 .تفضل 212 00:09:56,435 --> 00:09:57,969 نعم ,لكنك ستحتاج ...شيئاً أخر لتدفع 213 00:09:57,971 --> 00:09:59,270 .صنارة ؟ لدي 214 00:10:04,576 --> 00:10:07,011 .لقد أصبحت أفضل بهذا 215 00:10:07,013 --> 00:10:08,913 نعم ,لقد دورة في تقنيات فتح الأقفال 216 00:10:08,915 --> 00:10:09,881 د.في الأكاديمية 217 00:10:14,486 --> 00:10:15,853 .هذا مبهر 218 00:10:18,791 --> 00:10:21,426 إنه من الغريب أن آليسون لم تكن تعرف أن أمها لديها توأم 219 00:10:21,428 --> 00:10:23,027 إليوت ،تقريباً كل شيء 220 00:10:23,029 --> 00:10:25,029 .عن عائلة ديلورانتس هو غريب 221 00:10:25,031 --> 00:10:27,899 كيف عرفتي أن ماري هي أم شارلوت ؟ 222 00:10:29,234 --> 00:10:32,503 .سيسي دريك ,ماري دريك 223 00:10:32,505 --> 00:10:34,639 .أنا فقط ربطت الأمور ببعضها 224 00:10:34,641 --> 00:10:35,940 .هذه أخبار مهمة 225 00:10:35,942 --> 00:10:38,910 .و أنا مسرور أنك وثقتي بي 226 00:10:38,912 --> 00:10:41,312 .لكني أخشى أنه ليس كافياً لمساعدة آليسون 227 00:10:41,314 --> 00:10:44,048 .آلي ظنت أنها ترى أشخاصاً ميتين 228 00:10:44,050 --> 00:10:45,917 .هذا دليل واضح أنها لم تكن 229 00:10:45,919 --> 00:10:48,686 إيميلي ,منذ أن رأيتِها أخر مرة 230 00:10:48,688 --> 00:10:50,621 ...حالة زوجتي 231 00:10:51,824 --> 00:10:53,324 .تدهورت بسرعة 232 00:10:53,326 --> 00:10:55,827 .أخشى أنها عانت من إنهيار عصبي تام 233 00:10:56,929 --> 00:10:59,464 .لا أفهم - .و لا أنا - 234 00:10:59,466 --> 00:11:02,700 لكنها غارقة في العار 235 00:11:02,702 --> 00:11:05,369 أعتقد ,أنه سببه حدث مأساوي 236 00:11:05,371 --> 00:11:07,605 .تشعر أنها مسؤولة عنه 237 00:11:09,942 --> 00:11:12,110 هل لديكِ أي فكرة عما يمكن أن تكون فعلته 238 00:11:12,112 --> 00:11:16,581 قد يسبب لها هذا المقدار من الذنب المميت ؟ 239 00:11:16,583 --> 00:11:18,416 !لا - .دكتور,حالة طارئة - 240 00:11:18,418 --> 00:11:22,086 !لا!لا!لا 241 00:11:22,088 --> 00:11:23,554 !لا!لا 242 00:11:23,556 --> 00:11:25,323 !ابتعد عني 243 00:11:25,325 --> 00:11:27,959 !لا!لا 244 00:11:27,961 --> 00:11:29,193 !لا 245 00:11:49,410 --> 00:11:52,612 .كتب - .و المزيد من الكتب - 246 00:11:54,916 --> 00:11:57,184 .جميعها مكتوبة بالألمانية 247 00:11:57,186 --> 00:11:59,086 .أظن أن معظم هذه كتب فرنسية 248 00:11:59,088 --> 00:12:01,788 .الطب ,أعمال مصرفية ,إنشاءات 249 00:12:01,790 --> 00:12:04,925 "Fortgeschrittene Konzepte In Der Chemie." 250 00:12:04,927 --> 00:12:07,928 .مفاهيم متقدمة في الكيمياء 251 00:12:07,930 --> 00:12:09,262 هل تتحدثين الألمانية ؟ 252 00:12:09,264 --> 00:12:11,965 أنا مهووسة نوعا ما بتطبيق اللغات 253 00:12:11,967 --> 00:12:13,400 الذي يكافئونك بعلم 254 00:12:13,402 --> 00:12:15,035 .كل مرة تصل فيها الى مستوى الطلاقة 255 00:12:15,037 --> 00:12:16,903 و من ثم رمزك الصغير يركب الطائرة 256 00:12:16,905 --> 00:12:18,338 .و يسافر الى البلد 257 00:12:18,340 --> 00:12:20,707 مهووسة نوعا ما ؟ كم علم لديكِ؟ 258 00:12:20,709 --> 00:12:24,177 الفرنسي,الإيطالي,الألماني 259 00:12:24,179 --> 00:12:26,580 .و قريبة جداً للطيران إلى الصين 260 00:12:28,816 --> 00:12:30,584 ".فن الحرب الإلكترونية " 261 00:12:30,586 --> 00:12:32,886 "Appliquer Principe Et Prouve." 262 00:12:32,888 --> 00:12:34,521 .المبادئ المطبقة و المثبتة 263 00:12:34,523 --> 00:12:37,958 ,اذا كانت ماري دريك هي آي دي فإنها آي الأعلى تعلمت بنفسها 264 00:12:37,960 --> 00:12:40,827 .و لقد ذهبت الى بلدان أكثر من رمزك التعبيري 265 00:12:40,829 --> 00:12:44,898 أغلبها اوروبا .لكنها .ذهب إلى أمريكا اللاتينية أيضاً 266 00:12:46,968 --> 00:12:48,368 .انظري إلى هذا 267 00:12:48,370 --> 00:12:50,437 .لقد سافرت من هيذرو إلى فيلاديلفيا قبل شهر 268 00:12:52,406 --> 00:12:54,641 .هذا قبل أن تموت شارلوت 269 00:12:54,643 --> 00:12:55,842 .بأسبوع 270 00:12:55,844 --> 00:12:56,877 اذن كان لديها وقت كافي 271 00:12:56,879 --> 00:12:58,278 .لتكون آي دي 272 00:13:14,629 --> 00:13:15,996 .حسناً 273 00:13:26,107 --> 00:13:28,108 .نحن بأمان - .حسناً - 274 00:13:29,944 --> 00:13:31,211 .خزانة كتان 275 00:13:33,481 --> 00:13:34,514 .سأتفحص الأدراج 276 00:13:41,122 --> 00:13:42,589 .هذا ,هذا غريب قليلا 277 00:13:42,591 --> 00:13:44,224 .أرجوك لا تخبرني انك وجدت لعبة 278 00:13:44,226 --> 00:13:45,625 من السيء كفاية أنني أبحث 279 00:13:45,627 --> 00:13:47,494 ...في درج الملابس الداخلية لآليسون 280 00:13:47,496 --> 00:13:49,196 .إنه مغلق 281 00:13:56,070 --> 00:13:58,438 .إنه ليس هنا 282 00:14:02,143 --> 00:14:03,443 .لا يمكنني ايجاد مفتاح في أي مكان 283 00:14:05,314 --> 00:14:07,480 هل سمعت هذا ؟ 284 00:15:58,126 --> 00:15:59,726 مرحبا- مرحبا - 285 00:15:59,728 --> 00:16:02,395 لقد تذكرت أنه لا أحد منا قد تناول شيئاً 286 00:16:02,397 --> 00:16:05,065 منذ البارحة .هل يمكنني إحضار شيء لكما ؟ 287 00:16:05,067 --> 00:16:06,666 .الطعام أخر ما افكر فيه يا سبينسر 288 00:16:06,668 --> 00:16:08,101 ،حسناً 289 00:16:08,103 --> 00:16:10,236 .اذن سأعيد النظر في ملف ماري دريك 290 00:16:10,238 --> 00:16:13,039 ...ربما هناك شيئاً - .حسناً ,جيد - 291 00:16:14,942 --> 00:16:16,242 .وداعاً لك أيضاً 292 00:16:23,784 --> 00:16:25,819 .لدي كل شيء نحتاجه 293 00:16:25,821 --> 00:16:27,087 لمن تتحدث ؟ 294 00:16:27,089 --> 00:16:28,588 .يمكنني فقط أن أسمع جانبها من المحادثة 295 00:16:28,590 --> 00:16:30,123 ...أحتاج فقط إلى بضع ثواني اخرى لكي 296 00:16:30,125 --> 00:16:31,992 .لا.لا,لا,لا,لا،لا 297 00:16:31,994 --> 00:16:33,994 ...لا تقفلي الخط .لا 298 00:16:40,101 --> 00:16:44,571 .مبيض،فحم...خل 299 00:16:44,573 --> 00:16:47,173 .هذا كل ما تحتاجه للتغطية عل جريمة قتل 300 00:16:48,776 --> 00:16:51,845 لما الفحم ؟ - يمتص رائحة الموت - 301 00:16:51,847 --> 00:16:54,681 توقفي,إنها ما تزال على قيد الحياة - كيف يمكنك أن تكون متأكد لهذه الدرجة ؟ - 302 00:16:54,683 --> 00:16:57,317 لأنهم لن يقوموا باستخدام ذلك الغطاء بعد وقوع الجريمة 303 00:16:58,886 --> 00:17:00,186 .و هي سوف تقودنا إلى هانا 304 00:17:00,188 --> 00:17:03,390 .نعم ,لأنها في طريقها لقتلها 305 00:17:19,775 --> 00:17:21,908 !أرجوك توقف.أرجوك 306 00:17:21,910 --> 00:17:24,177 .أرجوك 307 00:17:26,280 --> 00:17:27,447 .أرجوك توقف 308 00:17:35,289 --> 00:17:38,725 !لا.لا.لا.توقف أرجوك 309 00:17:38,727 --> 00:17:41,094 !توقف 310 00:17:41,096 --> 00:17:42,328 !توقف 311 00:17:45,266 --> 00:17:47,934 .إنها تقود في الأنحاء منذ ساعات 312 00:17:47,936 --> 00:17:50,170 إما أنها تأخذ جولة في البلدة 313 00:17:50,172 --> 00:17:51,905 .أو أنها ضائعة كليا 314 00:17:51,907 --> 00:17:53,106 أو أنها تعلم أننا نتبعها 315 00:17:53,108 --> 00:17:55,408 .و هي تخدعنا فحسب 316 00:17:57,111 --> 00:17:59,446 إنها تتجه لليسار - .هي لا تقودنا إلى هانا - 317 00:17:59,448 --> 00:18:01,681 .إنها تأخذنا إلى منزل آليسون 318 00:18:01,683 --> 00:18:02,949 .أطفئ الأضواء 319 00:18:13,594 --> 00:18:15,962 .انتظر ,إنها ذاهبة إلى منزل سبينسر 320 00:18:45,726 --> 00:18:48,495 هل أنتي سبينسر أم ميليسا ؟ 321 00:18:48,497 --> 00:18:51,030 .أعرف أنكِ أخت جيسيكا 322 00:18:51,032 --> 00:18:52,966 لكن هل سبق و أن التقينا ؟ 323 00:18:52,968 --> 00:18:56,436 .قبل فترة طويلة ,لكن لن تتذكري 324 00:18:56,438 --> 00:18:58,071 .أنا سبنسر 325 00:18:58,073 --> 00:19:00,206 هل والداكِ في المنزل ؟ 326 00:19:00,208 --> 00:19:02,509 .لا, إنهم في رحلة بحرية 327 00:19:02,511 --> 00:19:05,378 .سأعود في وقت أخر - اذن أنتم تعرفون بعضكم ؟ - 328 00:19:06,747 --> 00:19:09,382 .كان لدينا الكثير من الأمور المشتركة 329 00:19:09,384 --> 00:19:11,284 هل تودين الدخول ؟ 330 00:19:11,286 --> 00:19:12,519 .يمكنني عمل الشاي لنا 331 00:19:13,988 --> 00:19:16,022 .نعم .نعم,أود 332 00:19:24,565 --> 00:19:25,732 .عشبي أم بالرصاص 333 00:19:25,734 --> 00:19:28,434 .لم أكن أبداً ممن يرفضون الكافيين 334 00:19:31,906 --> 00:19:33,473 .إليوت ليس هنا 335 00:19:33,475 --> 00:19:34,941 لكن الممرضة تقول أنها قد هدأت 336 00:19:34,943 --> 00:19:37,310 .و أنه يمكنني أن أراها بعد عدة قائق 337 00:19:37,312 --> 00:19:38,478 حسناً,أتمنى أن تقول لكِ الحقيقة 338 00:19:38,480 --> 00:19:40,046 لأنه يكاد أن ينفذ منا الوقت 339 00:19:43,751 --> 00:19:47,220 .مسموحٌ لي الدخول الأن .سأتصل بكِ لاحقاً 340 00:19:58,899 --> 00:20:00,567 آلي ؟ 341 00:20:01,602 --> 00:20:03,002 هل أنتِ مستيقظة ؟ 342 00:20:10,911 --> 00:20:13,947 .آلي أرجوكِ استيقظي 343 00:20:16,116 --> 00:20:18,184 .هانا في خطر 344 00:20:18,186 --> 00:20:20,553 .حسناً؟ و أنا أريد أن أعرف الحقيقة 345 00:20:29,830 --> 00:20:31,464 .الحقيقة بشأن شارلوت 346 00:20:35,002 --> 00:20:37,270 هل فعلتها ؟ 347 00:20:43,844 --> 00:20:45,111 ..هل 348 00:20:46,213 --> 00:20:47,981 هل قتلتها ؟ 349 00:20:52,721 --> 00:20:54,921 .يا إلهي,ساعدني 350 00:20:54,923 --> 00:20:56,990 .أرجوك ,يا رب ,سامحني 351 00:21:06,844 --> 00:21:09,513 .أنتِ و أختكِ تشبهان بعضكما كثيراً 352 00:21:09,515 --> 00:21:11,648 .تقريباً مثل التوأم 353 00:21:11,650 --> 00:21:14,618 نعم ,الناس كان تظن هذا كثيراً عندما كنا أصغر 354 00:21:15,553 --> 00:21:18,255 هل أنتما قريبتان من بعضكما ؟- .أحياناً - 355 00:21:19,624 --> 00:21:22,659 اذن متى أخر مرة رأيتي فيها والدّي ؟ 356 00:21:24,095 --> 00:21:26,597 أنا أسأل فقط لأنهم لم يسبق و أن تحدثوا عتكِ 357 00:21:27,465 --> 00:21:29,566 أعرف ما يكفي عن عائلتك 358 00:21:29,568 --> 00:21:33,704 .لأعلم أنهم حافظي أسرار ممتازين 359 00:21:33,706 --> 00:21:36,740 لما قد يحتفظون بكِ كسر ؟ 360 00:21:37,642 --> 00:21:40,043 .أنتِ بالتأكيد فضولية 361 00:21:42,280 --> 00:21:44,281 .أنا أحاول إجراء محادثة فحسب 362 00:21:45,850 --> 00:21:50,487 .أنا أسفة .سامحيني أنا حساسة بشكل مفرط 363 00:21:52,056 --> 00:21:54,958 .الحقيقة هي أنني و أختي لم نكن متفاهمين 364 00:21:55,994 --> 00:21:58,262 ...انتقلت بعيداً لأنها 365 00:21:58,264 --> 00:22:00,097 .قلبت الجميع ضدي 366 00:22:00,099 --> 00:22:02,833 .أصدقائي ،عائلتي 367 00:22:02,835 --> 00:22:04,835 .سممتهم جميعاً ضدي 368 00:22:06,204 --> 00:22:07,337 لماذا ؟ 369 00:22:10,675 --> 00:22:14,645 .ولدت أنا أولا،و هي ولدت غيرانة 370 00:22:16,748 --> 00:22:19,316 هل لي أن أسألك لما عدتي ؟ 371 00:22:19,318 --> 00:22:21,451 أعني ,لماذا الأن ؟ 372 00:22:21,453 --> 00:22:23,720 .لأنني عرفت أنها ماتت 373 00:22:26,457 --> 00:22:28,759 .لقد أخذت الكثير من وقتك 374 00:22:28,761 --> 00:22:31,695 .شكراً لكِ على الشاي - .نعم - 375 00:22:31,697 --> 00:22:35,632 اذن هل تديرين منتجع "الغابات الضائعة"لوحدك ؟ 376 00:22:35,634 --> 00:22:38,268 .نعم,لوحدي 377 00:22:38,270 --> 00:22:42,039 هل لديكِ أطفال ؟ - .كما قلت ،أنا لوحدي 378 00:22:43,875 --> 00:22:46,376 كيف عرفتي أنني أقيم في ذلك المكان ؟ 379 00:22:47,545 --> 00:22:50,013 .إنها بلدة صغيرة 380 00:22:50,015 --> 00:22:51,381 حبيبي السابق شرطي 381 00:22:51,383 --> 00:22:53,483 .و هو أخبرني عن الإقتحام 382 00:22:54,719 --> 00:22:58,722 .هل تعلمين ,أنتي شابة محظوظة للغاية 383 00:22:58,724 --> 00:23:01,758 .لا يبدو أنني صديقة لأي من أحبائي السابقين 384 00:23:03,394 --> 00:23:06,730 هذه هي الحياة - .هذه هي الحياة - 385 00:23:07,665 --> 00:23:09,900 .ينبغي عليكِ إغلاق هذا الباب 386 00:23:09,902 --> 00:23:11,968 .هذه الأيام ،أنتي لستِ بأمان في أي مكان 387 00:23:25,316 --> 00:23:27,451 .تبدو خائفة جداً 388 00:23:33,024 --> 00:23:35,826 .مضت أكثر من36 منذ أن نمتي 389 00:23:37,261 --> 00:23:38,829 .ربما عليكِ أن تحاولي أن ترتاحي 390 00:23:40,798 --> 00:23:43,867 .نعم - .حسناً 391 00:23:43,869 --> 00:23:46,570 ,سأحضر لكِ تي شيرتاً .و سأضع منبه 392 00:23:48,973 --> 00:23:50,741 .ربما ينبغي علي الذهاب للمنزل 393 00:23:52,343 --> 00:23:54,711 هل آنتي متأكدة ؟ 394 00:23:54,713 --> 00:23:58,482 لا,أعني أني لست متأكدة من أي شيء 395 00:24:00,685 --> 00:24:02,386 .أتعلم,لم أتحدث إلى ليام منذ أيام 396 00:24:02,388 --> 00:24:04,287 أنت و أنا لم نتحدث 397 00:24:04,289 --> 00:24:05,255 .عما حدث بيننا 398 00:24:05,257 --> 00:24:06,823 هل كانت زلة 399 00:24:06,825 --> 00:24:09,259 أم أننا أصدقاء مع منافع ؟ 400 00:24:09,261 --> 00:24:11,228 هل إننا حتى "نحن "مرة أخرى ؟ 401 00:24:11,230 --> 00:24:13,063 .أظن أنه لدينا الكثير للتحدث عنه 402 00:24:13,065 --> 00:24:15,165 نعم,أنا فقط أشعر و كأن 403 00:24:15,167 --> 00:24:17,834 .أحتاج لأن أفكر فيه قبل أن نتحدث 404 00:24:19,036 --> 00:24:20,404 .حسناً 405 00:24:26,711 --> 00:24:29,045 .إم ,مرحباً 406 00:24:29,047 --> 00:24:30,747 كيف جرى الأمر مع آلي ؟ 407 00:24:30,749 --> 00:24:33,550 .اتضح أنهم لن يدعوني أراها 408 00:24:35,319 --> 00:24:37,220 هل ما زال المفتاح الذي أعطيتكِ إياه في حوزتك ؟ 409 00:24:37,222 --> 00:24:38,321 الخاص بآلي ؟ 410 00:24:38,323 --> 00:24:40,724 .نعم 411 00:24:40,726 --> 00:24:43,093 هل تفكرين بالعودة هناك ؟ 412 00:24:43,095 --> 00:24:46,062 .سآتي معك - .إيميلي - 413 00:24:46,064 --> 00:24:48,932 .سأتصل بكِ اذا ذهبت 414 00:24:50,168 --> 00:24:51,835 .حسنا 415 00:25:04,081 --> 00:25:05,849 هل أنتِ بخير ؟ 416 00:25:05,851 --> 00:25:07,350 .نعم أنا بخير 417 00:25:07,352 --> 00:25:09,686 .مجدداً مع الأكاذيب 418 00:25:09,688 --> 00:25:12,622 .أنا آسفة - .هذه كانت مزحة - 419 00:25:16,861 --> 00:25:18,795 ...الأمر فقط 420 00:25:18,797 --> 00:25:22,466 شخص أهتم لأمره جداً 421 00:25:23,935 --> 00:25:27,671 .و قد بدأت أظن أنها فعلت شيئاً سيئاً للغاية 422 00:25:30,007 --> 00:25:33,276 .و الأن صديقة أخرى تدفع الثمن 423 00:25:35,313 --> 00:25:38,548 ♪ The B-bridge ♪ 424 00:25:38,550 --> 00:25:41,585 ♪ I walk to it ♪ 425 00:25:41,587 --> 00:25:44,654 ♪ If there's a crowd waiting for me ♪ 426 00:25:44,656 --> 00:25:48,592 ♪ I'll break through it but ♪ 427 00:25:48,594 --> 00:25:50,060 .لقد صنعت بعض الكعك بالليمون هذا الصباح 428 00:25:50,062 --> 00:25:52,529 .سيكون طعمها جيد مع هذا الكابتشينو 429 00:25:54,899 --> 00:25:56,766 .هيا 430 00:26:00,938 --> 00:26:03,673 ما الذي تفعله ؟ - .إنه يدعى مشي - 431 00:26:04,909 --> 00:26:06,810 أتعلمين ،أنا فعلا أقدر مهاراتك 432 00:26:06,812 --> 00:26:08,245 لكن يجب عليكِ أن تكوني دائما متذاكية ؟ 433 00:26:08,247 --> 00:26:11,014 هل عليك دائما أن تكون صريحاً ؟ 434 00:26:11,016 --> 00:26:12,282 .كنت أجاملك 435 00:26:12,284 --> 00:26:13,917 .تسميتي بألقاب ليست مجاملة 436 00:26:13,919 --> 00:26:14,951 .مهما يكن 437 00:26:19,690 --> 00:26:22,492 أتعلمين ,إنها لوحدها هناك .يمكننا أن نأخذها 438 00:26:22,494 --> 00:26:25,228 و ماذا بعد ذلك ؟نعذبها بالماء ؟ 439 00:26:25,230 --> 00:26:27,297 .انظر ,آي دي قال أنه لدينا 24 ساعة 440 00:26:27,299 --> 00:26:28,965 .بقي ست ساعات 441 00:26:30,468 --> 00:26:31,902 .انتظر ،هاتفها يرن 442 00:26:35,406 --> 00:26:37,807 .بالله عليكِ يا ماري ،استمري بالتحدث 443 00:26:44,749 --> 00:26:46,082 هل يمكنك سماع الشخص الأخر ؟- .اسكت - 444 00:26:46,084 --> 00:26:47,350 .لا تقولي لي اسكت 445 00:26:47,352 --> 00:26:48,518 الإشارة تستمر بالتقطيع 446 00:26:48,520 --> 00:26:50,554 .لكنه بالتأكيد رجل 447 00:26:50,556 --> 00:26:54,057 .أظن أنه لديه لكنة .ربما استرالي،ربما بريطاني 448 00:26:56,961 --> 00:26:58,194 ما هذا ؟ 449 00:26:58,196 --> 00:27:00,196 حصلت على موقع لإشارة المتصل 450 00:27:00,198 --> 00:27:02,732 إنها تأتي من حانة بالقرب من جامعة هوليز تدعى سنوكرز 451 00:27:02,734 --> 00:27:03,934 .سأتكفل الأمر 452 00:27:07,039 --> 00:27:09,906 آريا ،ماري دريك تتحدث مع شاب بريطاني 453 00:27:09,908 --> 00:27:12,309 .او احتمال ايترالي في حانة بالقرب من هوليز 454 00:27:12,311 --> 00:27:14,144 تدعى سنوكرز .هل تعرفيها ؟ 455 00:27:14,146 --> 00:27:16,046 نعم,كنت أذهب هناك مع إيزرا 456 00:27:16,048 --> 00:27:18,682 كنت في طريقي الى المنزل .يمكنني أن أكون هناك خلال خمس دقائق 457 00:27:18,684 --> 00:27:19,883 .كوني حذرة 458 00:27:27,858 --> 00:27:29,259 .هانا 459 00:27:41,706 --> 00:27:43,273 .سبينسر 460 00:27:44,241 --> 00:27:45,909 .يمكنك فعلها يا هانا 461 00:27:45,911 --> 00:27:47,477 .ستكونين بخير 462 00:27:50,081 --> 00:27:53,583 .أظن أنني سأموت هنا - .لا،لن ادع هذا يحدث - 463 00:27:55,953 --> 00:27:58,588 .لكن هذا حلم 464 00:27:58,590 --> 00:28:02,359 .لا يمكنكِ مساعدتي .أنتِ لستِ حقيقية يا سبينس 465 00:28:02,361 --> 00:28:03,893 الشيء الحقيقي يوجد بالفعل 466 00:28:03,895 --> 00:28:06,262 .كشيء أو يحدث بالواقع 467 00:28:07,765 --> 00:28:10,533 ,لا أدري عما تتحدثين .لكنني سعيدة أنكِ هنا 468 00:28:11,435 --> 00:28:13,603 الحلم هو تجربة 469 00:28:13,605 --> 00:28:16,573 .و التجربة هي حقيقية 470 00:28:16,575 --> 00:28:18,274 هل فهمتي ؟ 471 00:28:18,976 --> 00:28:20,610 .ربما 472 00:28:22,346 --> 00:28:23,713 .لا 473 00:28:25,249 --> 00:28:26,750 .كان ينبغي علي الاستماع إليكِ 474 00:28:28,853 --> 00:28:30,720 ...سبينس ،أظن 475 00:28:30,722 --> 00:28:33,590 .أن هذا الآي أذكى بكثير من الأخرين 476 00:28:33,592 --> 00:28:35,859 أخبرتِهم الحقيقة أليس كذلك ؟ 477 00:28:37,361 --> 00:28:40,063 .ربما من الجيد أننا لا نعرف من قتل شارلوت 478 00:28:41,699 --> 00:28:43,733 .لأنني كنت سأخبر لو كنت أعرف 479 00:28:49,040 --> 00:28:50,240 .أنا خائفة يا سبينس 480 00:28:50,242 --> 00:28:53,276 .أعلم.أعلم 481 00:28:53,278 --> 00:28:54,778 .لا يوجد مخرج 482 00:28:54,780 --> 00:28:57,514 لا،انظري ،اذا كان بإمكان آي دي أن يدخل ويخرج من هنا 483 00:28:57,516 --> 00:29:00,016 .اذن انتِ يمكنكِ أيضاً 484 00:29:00,018 --> 00:29:01,284 .فكري بالأمر يا هانا 485 00:29:01,286 --> 00:29:05,689 اذا كان هناك مدخل ،اذن يوجد مخرج ،حسناً؟ 486 00:29:05,691 --> 00:29:08,391 .نعم ,أظن ذلك - .قوليها - 487 00:29:11,095 --> 00:29:13,396 .اذا كان يوجد مدخل,اذن يوجد مخرج 488 00:29:17,034 --> 00:29:19,302 .سوف تحتاجين لقوتك لغداً 489 00:29:20,838 --> 00:29:22,505 .نامي قليلاً 490 00:29:24,675 --> 00:29:26,509 هلاّ بقيتي معي ؟ 491 00:29:28,946 --> 00:29:30,547 .دائماً 492 00:29:40,024 --> 00:29:44,961 ♪ Hush little baby don't say a word ♪ 493 00:29:44,963 --> 00:29:49,933 ♪ Papa's gonna buy you a mockingbird ♪ 494 00:29:49,935 --> 00:29:54,704 ♪ And if that mockingbird won't sing... ♪ 495 00:30:12,022 --> 00:30:15,325 ماذا يمكنني أن أحضر لكِ ؟- .أنا أبحث عن شاب - 496 00:30:16,427 --> 00:30:18,528 .لا،إنه ليس مجرد أي شاب 497 00:30:18,530 --> 00:30:21,197 .إنه بريطاني ،ربما 498 00:30:21,199 --> 00:30:24,400 هل يمكنني أن أحضر لكِ شيئاً لتشربيه أم لا؟ 499 00:30:24,402 --> 00:30:26,369 .بالطبع ،نعم ،سأشرب جعة.شكراً 500 00:30:34,678 --> 00:30:36,112 .شكراً 501 00:30:36,114 --> 00:30:38,848 .مهلا,لا تنظري بعيداً .أنا هنا 502 00:30:40,451 --> 00:30:42,919 .نعم.نعم ,هذا ما أتحدث عنه 503 00:31:03,174 --> 00:31:06,810 مرحباً,هل أنت على ما يرام ؟ - أنا بخير .كيف حالك أنت ؟ - 504 00:31:06,812 --> 00:31:08,978 بخير يا رجل ,أين كنت مختفي ؟ 505 00:31:08,980 --> 00:31:10,380 .أعمل بجهد كالعادة 506 00:31:10,382 --> 00:31:11,648 .نعم ،أحس بك يا رجل 507 00:31:17,388 --> 00:31:19,522 [The Fray's "Happiness" on jukebox] 508 00:31:28,666 --> 00:31:35,071 ♪ Happiness was just outside my window ♪ 509 00:31:35,073 --> 00:31:41,678 ♪ I thought it'd crash blowing 80 miles an hour ♪ 510 00:31:41,680 --> 00:31:43,313 I don't need to know what we are tonight. 511 00:31:43,315 --> 00:31:45,682 I just need to be with you. 512 00:31:48,853 --> 00:31:53,456 ♪ Yeah ♪ 513 00:31:53,458 --> 00:31:59,863 ♪ Happiness damn near destroys you ♪ 514 00:31:59,865 --> 00:32:06,402 ♪ Happiness has a violent roar ♪ 515 00:32:06,404 --> 00:32:07,704 ♪ Oh ♪ 516 00:33:15,705 --> 00:33:17,739 .سنكون أصدقاء للأبد 517 00:33:22,111 --> 00:33:25,814 ♪ Every breath you take ♪ 518 00:33:25,816 --> 00:33:28,750 لهذا السبب أحبك .أنتي تحبين النهايات السعيدة 519 00:33:31,153 --> 00:33:35,490 لم أخبرك بهذا من قبل ، لكنكِ كنتي دائماً المفضلة لدي 520 00:33:35,492 --> 00:33:38,894 ♪ I'll be watching you ♪ 521 00:33:38,896 --> 00:33:42,264 ستبدين جميلة جداً على قمة برج ايفل 522 00:33:42,266 --> 00:33:44,332 الرياح خلال شعرك . 523 00:33:44,334 --> 00:33:48,403 ♪ Every word you say ♪ 524 00:33:48,405 --> 00:33:50,672 ♪ Every game you play ♪ 525 00:33:50,674 --> 00:33:53,975 ♪ Every night you stay I'll be watching you ♪ 526 00:33:53,977 --> 00:33:56,478 You were the hardest for me to leave behind. 527 00:33:59,448 --> 00:34:02,784 آلي ,هل أنتِ نائمة ؟ 528 00:34:02,808 --> 00:34:04,052 ( تحذير:مشهد غير لائق ) 529 00:34:04,053 --> 00:34:08,623 ♪ You belong to me ♪ 530 00:34:08,625 --> 00:34:11,226 ♪ How my poor heart aches ♪ 531 00:34:11,228 --> 00:34:14,296 ♪ With every step ♪ 532 00:34:14,298 --> 00:34:20,001 ♪ You take ♪ 533 00:34:20,003 --> 00:34:24,339 ♪ Every move you make ♪ 534 00:34:24,341 --> 00:34:28,343 ♪ Every vow you break ♪ 535 00:34:28,345 --> 00:34:30,912 ♪ Every smile you fake ♪ 536 00:34:30,914 --> 00:34:33,048 ♪ Every claim you stake ♪ 537 00:34:33,050 --> 00:34:37,485 ♪ I'll be watching you ♪ 538 00:34:37,487 --> 00:34:41,923 ♪ Every move you make ♪ 539 00:34:41,925 --> 00:34:46,061 ♪ Every vow you break ♪ 540 00:34:46,063 --> 00:34:48,563 ♪ Every smile you fake ♪ 541 00:34:48,565 --> 00:34:50,599 ♪ Every claim you stake ♪ 542 00:34:50,601 --> 00:34:55,370 ♪ I'll be watching you ♪ 543 00:35:32,708 --> 00:35:34,476 .آه يا آلي 544 00:35:37,580 --> 00:35:39,514 ما الذي فعلتِه ؟ 545 00:35:59,368 --> 00:36:03,138 .اذا كان هناك مدخل ،اذن يوجد مخرج 546 00:36:26,495 --> 00:36:28,263 ماري دريك دخلت و خرجت من رادلي 547 00:36:28,265 --> 00:36:30,165 .لفترة طويلة من حياتها 548 00:36:30,167 --> 00:36:31,800 في البداية أدخلت 549 00:36:31,802 --> 00:36:33,601 بسبب حادثة تخص موت طفل 550 00:36:33,603 --> 00:36:35,737 كان تحت رعاية ماري بينما كانت ترعى الطفل 551 00:36:35,739 --> 00:36:37,372 لم يتم تقديم أي شكاوي 552 00:36:37,374 --> 00:36:38,873 لكنها أُجبرت عالى البقاء 553 00:36:38,875 --> 00:36:40,508 .في رادلي إلى أن أصبحت 18 554 00:36:40,510 --> 00:36:43,144 و من ثم أعيد إدخالها مرات كثيرة 555 00:36:43,146 --> 00:36:45,513 .إلا أن خرجت نهائياً قبل 23 سنة 556 00:36:45,515 --> 00:36:47,849 اذن هي جليسة الأطفال من الجحيم؟ 557 00:36:49,719 --> 00:36:52,120 .يا شباب،هذه كانت مونا .ماري غادرت الغابات الضائعة للتو 558 00:36:52,122 --> 00:36:55,190 .إنها تحتاج للدعم .الأن 559 00:36:55,192 --> 00:36:57,125 إيميلي ،ما الأمر ؟ 560 00:36:57,127 --> 00:36:58,793 كذبت عليكِ في سابقاً يا آريا 561 00:36:58,795 --> 00:36:59,828 لقد رأيت آلي 562 00:36:59,830 --> 00:37:01,162 و أنا متأكدة أنها اعترفت 563 00:37:01,164 --> 00:37:02,697 .بقتل شارلوت 564 00:37:02,699 --> 00:37:03,732 هل سجلتِه ؟ 565 00:37:03,734 --> 00:37:05,500 ...لا،حدث الأمر بسرعة و 566 00:37:05,502 --> 00:37:08,470 .و لم أكن أتوقع منها أن تقول أنها فعلتها 567 00:37:08,472 --> 00:37:10,238 r.أنا التي لم تذكر اسماً سابقاً 568 00:37:10,240 --> 00:37:11,906 لم أكتب اسم آلي لأنني لم 569 00:37:11,908 --> 00:37:13,174 .أرد أن أصدق أنها من فعلتها 570 00:37:13,176 --> 00:37:14,309 انظري ،كل هذا جيد يا إيميلي 571 00:37:14,311 --> 00:37:15,276 لكن الساعة تدق 572 00:37:15,278 --> 00:37:16,745 .و هذا لا يساعدنا 573 00:37:16,747 --> 00:37:18,012 .نحن ما زلنا لا يمكننا إثباته 574 00:37:18,014 --> 00:37:19,147 عندما كنت أبقى عند آلي 575 00:37:19,149 --> 00:37:20,315 أخبرتني أنها كانت تحزم 576 00:37:20,317 --> 00:37:22,183 .بعض الأمتعة للتبرع بها 577 00:37:22,185 --> 00:37:23,752 .لم أكن أعرف أنه سيكون هناك 578 00:37:23,754 --> 00:37:25,286 .كان لدي مجرد حدس 579 00:37:36,863 --> 00:37:38,664 .قبل أن نسلمه لآي دي 580 00:37:38,666 --> 00:37:40,666 هل يمكننا أن نفكر في الأمر مرة أخرى من فضلكم ؟ 581 00:37:40,668 --> 00:37:43,269 .أنا أحب هانا بقدر ما تحبونها جميعكم 582 00:37:43,271 --> 00:37:46,038 .لكننا على وشك تسليم واحدة منا لأخرى 583 00:37:46,040 --> 00:37:47,606 لكن هذا مختلف يا إم 584 00:37:47,608 --> 00:37:49,575 .هانا بريئة ،آلي ليست كذلك 585 00:37:49,577 --> 00:37:51,543 انظروا نحن جميعاً نعلم أن آلي مخادعة عظيمة 586 00:37:51,545 --> 00:37:54,113 .لكنني لا أصدق انها قاتلة بدم بارد 587 00:37:54,115 --> 00:37:55,948 مهما كان الذي حصل تلك الليلة ،أن أصدق 588 00:37:55,950 --> 00:37:58,617 ,أنها كانت تحمي نفسها .لكنها مع ذلك قتلت شارلوت 589 00:37:58,619 --> 00:38:00,152 .ليس لدينا الوقت لمناقشة هذا 590 00:38:00,154 --> 00:38:02,421 الأن ،آليسون محبوسة بأمان في ويلبي 591 00:38:02,423 --> 00:38:03,989 .و حياة هانا هي التي على المحك 592 00:38:03,991 --> 00:38:05,691 .علينا أن نعطي هذا الجاكيت لآي دي 593 00:38:05,693 --> 00:38:07,626 كايلب ؟ 594 00:38:10,030 --> 00:38:12,631 .لقد اختفى - كيف عرف إلى أين يذهب ؟- 595 00:38:12,633 --> 00:38:14,099 .أخذ هاتفي 596 00:38:17,471 --> 00:38:19,138 أين أنتِ ؟- لقد فقدنا ماري - 597 00:38:19,140 --> 00:38:21,740 لا يهم .لدي ما أحتاج لأعيد هانا 598 00:39:27,173 --> 00:39:28,507 !النجدة 599 00:39:30,110 --> 00:39:33,512 !النجدة!أرجوك!ساعدني 600 00:39:46,994 --> 00:39:50,596 !النجدة!النجدةّأرجوك توقف 601 00:39:50,598 --> 00:39:52,131 .توقف أرجوك 602 00:40:12,185 --> 00:40:14,053 هل سمعتم شيئاً ؟ 603 00:40:14,055 --> 00:40:16,688 .ليس بعد 604 00:40:22,729 --> 00:40:25,230 .أحدنا يجب أن يذهب إلى ويلبي ليطكئن على آلي 605 00:40:25,232 --> 00:40:29,034 .فعلنا الشيء الصائب .إنها في مكان آمن 606 00:40:29,036 --> 00:40:32,037 .نعم ويلبي محصنة مثل فورت نوكس يا إم 607 00:40:33,039 --> 00:40:35,808 .أعلم .أنتِ محقة 608 00:41:03,770 --> 00:41:05,370 كيف تشعرين؟ 609 00:41:09,609 --> 00:41:11,076 ربما ببعض الجنون ؟ 610 00:41:15,582 --> 00:41:17,483 .لا تقلقي 611 00:41:17,485 --> 00:41:19,985 .سأهتم بكِ 612 00:41:22,655 --> 00:41:26,658 ...سأعمل على أن تعيشي حياة طويلة 613 00:41:29,095 --> 00:41:31,497 .لتتعفني هنا 614 00:41:39,038 --> 00:41:41,540 .أعرف أنكِ قتلتي شارلوت 615 00:41:55,088 --> 00:41:56,889 مثلك تماما يا آليسون 616 00:41:57,757 --> 00:41:59,825 .العاقبة الأخلاقية يمكنها أن تكون عاهرة 617 00:41:59,849 --> 00:42:07,449 ترجمة : أية العيسى