1 00:00:00,240 --> 00:00:01,560 前情提要 2 00:00:01,640 --> 00:00:02,640 -怎麼回事? -我認為 3 00:00:02,720 --> 00:00:04,400 威爾頓讓艾莉懷孕,然後殺了她 4 00:00:04,480 --> 00:00:05,960 -是真的嗎? -我也不清楚 5 00:00:06,040 --> 00:00:07,880 威爾頓當然想盡辦法否認 6 00:00:07,960 --> 00:00:09,800 妳不叫漢娜閉嘴,就換我來 7 00:00:12,520 --> 00:00:15,360 -沒事吧? -瑪姬的公寓是我媽的 8 00:00:15,440 --> 00:00:16,960 -她要賣掉 -什麼? 9 00:00:17,040 --> 00:00:19,280 妳還有朋友嗎,史賓莎? 10 00:00:19,360 --> 00:00:21,400 妳別想再奪走我的朋友 11 00:00:21,480 --> 00:00:22,960 現在是誰在說瘋話? 12 00:00:25,240 --> 00:00:27,880 -威爾頓在哪裡? -我不知道 13 00:00:30,440 --> 00:00:31,520 怎麼了? 14 00:00:31,600 --> 00:00:34,680 -妳能打給漢娜和艾蜜莉嗎? -為什麼? 15 00:00:34,760 --> 00:00:35,960 我知道誰在幫夢娜 16 00:00:39,600 --> 00:00:41,920 -天啊,妳還好嗎? -還好 17 00:00:42,000 --> 00:00:43,520 謝天謝地,艾瑞雅及時趕到 18 00:00:43,600 --> 00:00:45,240 -漢娜在哪? -不知道 19 00:00:45,320 --> 00:00:47,480 她不回我的簡訊也不接電話 20 00:00:48,480 --> 00:00:51,160 所以是誰?誰在幫夢娜? 21 00:00:52,200 --> 00:00:55,440 -我們應該等漢娜 -不,這件事太重要了,不能等 22 00:00:57,160 --> 00:01:00,800 好吧,但妳們要知道 我被警告過不能說出來 23 00:01:00,880 --> 00:01:02,280 還有什麼新鮮事? 24 00:01:02,360 --> 00:01:04,960 等等,妳在今晚之前 就知道是誰? 25 00:01:06,440 --> 00:01:07,880 對,我知道幾個星期了 26 00:01:09,000 --> 00:01:10,880 妳為何不早點告訴我們? 27 00:01:12,080 --> 00:01:13,520 我想要確定 28 00:01:14,280 --> 00:01:16,880 我不願相信這是真的,但… 29 00:01:18,120 --> 00:01:22,360 經過今晚的事 我無法再保守秘密了 30 00:01:27,640 --> 00:01:28,800 托比就是A 31 00:01:43,680 --> 00:01:45,240 他一定是被送去醫院了 32 00:01:45,320 --> 00:01:47,920 或者他在樹林裡,我們找不到他 33 00:01:49,280 --> 00:01:50,400 妳在做什麼? 34 00:01:50,480 --> 00:01:52,520 打電話給紫檀鎮醫院 35 00:01:53,320 --> 00:01:54,520 然後是我的律師 36 00:01:55,120 --> 00:01:58,000 -不行,妳不能這麼做 -為什麼? 37 00:01:58,080 --> 00:02:01,600 如果威爾頓還活著 我們不知道他會說什麼或做什麼 38 00:02:01,680 --> 00:02:04,240 漢娜,我撞到人 39 00:02:05,000 --> 00:02:08,480 -不是路人,我撞到警察 -他在威脅妳 40 00:02:08,560 --> 00:02:09,920 我離開了車禍現場 41 00:02:10,000 --> 00:02:11,800 所以妳不能承認妳做的事 42 00:02:11,880 --> 00:02:13,840 直到我們弄清楚狀況 43 00:02:14,680 --> 00:02:17,800 我很害怕,他當時在掏槍 44 00:02:17,880 --> 00:02:19,480 我以為他是要掏槍 45 00:02:19,560 --> 00:02:20,640 我知道 46 00:02:20,720 --> 00:02:23,320 但不管他做了什麼或沒做什麼 妳還是撞了他 47 00:02:23,960 --> 00:02:25,680 一旦妳告訴警察或律師 48 00:02:25,760 --> 00:02:26,800 就無法回頭了 49 00:02:38,320 --> 00:02:40,560 好吧,漢娜 50 00:02:40,640 --> 00:02:42,840 在我們弄清楚下一步之前… 51 00:02:44,760 --> 00:02:48,000 別跟妳朋友提這件事 52 00:02:48,080 --> 00:02:49,960 -明白嗎? -我明白 53 00:02:50,040 --> 00:02:52,320 -漢娜,我是認真的 -我不會說 54 00:02:53,440 --> 00:02:54,600 我保證 55 00:03:20,440 --> 00:03:22,720 我有一個祕密,你能守住嗎? 56 00:03:22,800 --> 00:03:25,400 發誓這次你會保守這個祕密 57 00:03:25,480 --> 00:03:27,880 最好將它牢牢藏好 58 00:03:27,960 --> 00:03:30,480 直到你死去的那一天 59 00:03:30,560 --> 00:03:35,240 要是我告訴你 那是因為我知道你不會說出去 60 00:03:35,320 --> 00:03:37,840 要是一方已入土 61 00:03:37,920 --> 00:03:39,800 就沒有守不住的祕密 62 00:03:44,280 --> 00:03:45,680 所以妳們的意思是? 63 00:03:46,840 --> 00:03:50,080 艾莉在艾蜜莉筆記本上 寫的是真的? 64 00:03:50,680 --> 00:03:52,680 托比一直暗地裡討厭我們 65 00:03:52,760 --> 00:03:54,840 在艾莉把鞭炮 丟進他的車庫之後? 66 00:03:54,920 --> 00:03:56,640 對,我想是吧 67 00:03:56,720 --> 00:04:00,000 而你們在一起的那段時間 68 00:04:00,080 --> 00:04:01,520 他只是假裝的 69 00:04:01,600 --> 00:04:04,040 我們都知道托比有多愛妳 70 00:04:04,120 --> 00:04:05,200 這不可能是真的 71 00:04:05,280 --> 00:04:06,400 這背後一定有內幕 72 00:04:06,480 --> 00:04:07,960 如果他愛我 73 00:04:08,040 --> 00:04:10,120 他不會讓我坐在他的公寓外面 74 00:04:10,200 --> 00:04:12,600 大哭好幾個小時 75 00:04:12,680 --> 00:04:14,920 他不會把所有東西搬出A的巢穴 76 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 當他知道我有鑰匙時 77 00:04:16,080 --> 00:04:18,680 他不會想要傷害我,傷害我們 78 00:04:22,200 --> 00:04:23,640 我很遺憾,史賓莎 79 00:04:24,800 --> 00:04:26,920 夢娜肯定有他的把柄 80 00:04:27,000 --> 00:04:30,880 相信我,我想過各種可能性 81 00:04:30,960 --> 00:04:32,160 解釋他為什麼會這麼做 82 00:04:32,240 --> 00:04:34,200 最後都導向同一個結論 83 00:04:34,280 --> 00:04:35,280 我認識的托比 84 00:04:35,360 --> 00:04:37,640 絕不會傷害我們任何人 85 00:04:42,600 --> 00:04:44,040 有什麼好笑的? 86 00:04:44,120 --> 00:04:45,240 妳 87 00:04:45,320 --> 00:04:47,320 妳想合理化這一切 88 00:04:48,320 --> 00:04:51,880 妳不能再把托比想成 妳以為妳認識的那個人 89 00:04:51,960 --> 00:04:54,080 開始看清他的真面目 90 00:04:54,160 --> 00:04:56,760 -我要怎麼做? -看看事實,艾蜜莉 91 00:04:56,840 --> 00:04:59,360 那好,哪些是事實? 92 00:04:59,440 --> 00:05:02,040 夢娜跟十項全能隊一起在紐約市 93 00:05:02,120 --> 00:05:04,160 她不可能把我鎖在蒸氣室 94 00:05:04,240 --> 00:05:05,800 所以只剩下托比 95 00:05:07,920 --> 00:05:10,520 妳越早想通越好 96 00:05:18,480 --> 00:05:21,600 (後窗咖啡館) 97 00:05:34,840 --> 00:05:36,200 托比,我是艾蜜莉 98 00:05:36,760 --> 00:05:38,200 我真的想跟你談談 99 00:05:39,040 --> 00:05:40,200 我得跟你談談 100 00:05:41,440 --> 00:05:42,640 拜託回我電話 101 00:06:08,960 --> 00:06:10,800 -寶貝… -妳好 102 00:06:13,400 --> 00:06:14,480 你好 103 00:06:15,480 --> 00:06:17,760 我猜妳沒聽到我的留言 104 00:06:18,960 --> 00:06:21,440 我竟然叫一個七歲小孩「寶貝」 105 00:06:23,160 --> 00:06:26,880 麥爾肯,這是艾瑞雅 106 00:06:27,960 --> 00:06:29,800 很高興認識妳 107 00:06:29,880 --> 00:06:32,240 我也很高興認識你,麥爾肯 108 00:06:34,040 --> 00:06:35,720 你去整理那些火車吧 109 00:06:35,800 --> 00:06:37,520 看起來好像很亂 110 00:06:41,440 --> 00:06:44,520 這是什麼時候的事? 111 00:06:44,600 --> 00:06:46,600 我十小時前才跟你講過話 112 00:06:46,680 --> 00:06:48,400 瑪姬和麥爾肯今天早上過來 113 00:06:48,480 --> 00:06:50,040 是臨時決定的 114 00:06:51,680 --> 00:06:54,720 -待多久? -幾天吧 115 00:06:57,880 --> 00:06:59,760 他們無家可歸之後 116 00:06:59,840 --> 00:07:03,800 瑪姬就在附近打聽 有沒有工作機會 117 00:07:03,880 --> 00:07:07,040 如果她找到,她認為搬到紫檀鎮 118 00:07:07,120 --> 00:07:09,400 也許對大家都好 119 00:07:12,680 --> 00:07:16,160 -他們要住在這裡? -不是的 120 00:07:16,240 --> 00:07:18,320 瑪姬去飯店放行李了 121 00:07:18,400 --> 00:07:19,440 很好 122 00:07:20,560 --> 00:07:22,520 我只是說你家 123 00:07:22,600 --> 00:07:24,360 對你們三個人來說有點小 124 00:07:24,440 --> 00:07:25,600 是啊 125 00:07:27,440 --> 00:07:30,320 我和麥爾坎 正準備把最後一條軌道鋪好 126 00:07:30,800 --> 00:07:34,440 我可以離開 你一定想跟他獨處一下 127 00:07:34,520 --> 00:07:35,560 其實我… 128 00:07:36,480 --> 00:07:39,960 我希望妳能留下 認識一下麥爾坎 129 00:07:40,040 --> 00:07:44,480 瑪姬看到應該不會高興 130 00:07:44,560 --> 00:07:47,840 艾瑞雅,瑪姬很清楚 妳是我的是誰 131 00:07:47,920 --> 00:07:49,720 相信我,她不會介意妳在這 132 00:07:50,760 --> 00:07:52,000 怎麼樣? 133 00:07:55,640 --> 00:07:58,240 來嘛,妳一定要看看 我的火車模型 134 00:08:01,680 --> 00:08:02,680 好啊 135 00:08:13,120 --> 00:08:15,200 托比的衣物和書都還在 136 00:08:15,280 --> 00:08:17,080 就像他逃走了,再也不回頭 137 00:08:17,640 --> 00:08:18,720 妳有找到什麼嗎? 138 00:08:20,640 --> 00:08:22,320 漢娜,妳有聽到嗎? 139 00:08:24,280 --> 00:08:25,760 妳什麼時候開始看新聞了? 140 00:08:26,680 --> 00:08:27,720 什麼? 141 00:08:29,840 --> 00:08:33,600 不是,我只是想看看天氣 142 00:08:33,680 --> 00:08:35,800 妳在做什麼?妳應該要幫我的 143 00:08:35,880 --> 00:08:38,760 我找過了,我什麼都沒找到 144 00:08:38,840 --> 00:08:40,160 真的?因為我發誓 145 00:08:40,240 --> 00:08:42,840 妳20分鐘前就坐在同個位置 146 00:08:45,520 --> 00:08:47,640 好吧,也許我不夠努力 147 00:08:47,720 --> 00:08:50,040 但我越想越覺得… 148 00:08:50,120 --> 00:08:52,440 我們還是別找他了 149 00:08:52,520 --> 00:08:54,520 如果史賓莎是對的,托比很危險 150 00:08:54,600 --> 00:08:57,240 如果他那麼危險 為什麼他沒傷害過我們? 151 00:08:57,320 --> 00:08:59,000 我跟他獨處多少次了? 152 00:08:59,080 --> 00:09:00,720 不比我跟夢娜獨處的時間長 153 00:09:02,040 --> 00:09:04,760 妳忘了他昨晚想殺史賓莎嗎? 154 00:09:04,840 --> 00:09:07,040 那是她的想法,她沒看到他 155 00:09:07,120 --> 00:09:09,520 她看到他穿著黑色連帽衫 出現在她家廚房 156 00:09:09,600 --> 00:09:12,360 那不代表他想傷害我們 157 00:09:12,440 --> 00:09:15,400 盧卡斯之前被勒索 去幫夢娜做事,記得嗎? 158 00:09:15,480 --> 00:09:18,160 但我們還是不知道 托比到底扮演什麼角色 159 00:09:22,080 --> 00:09:23,680 我們倆無話不談 160 00:09:25,440 --> 00:09:27,480 是他給了我出櫃的勇氣 161 00:09:34,760 --> 00:09:36,800 這是我去年送他的 162 00:09:36,880 --> 00:09:38,280 (給托比,你永遠都是 我最愛的騎士,艾蜜) 163 00:09:41,760 --> 00:09:43,960 (雷德利精神病院停車證) 164 00:09:44,040 --> 00:09:46,400 -那是什麼? -停車證 165 00:09:47,520 --> 00:09:48,760 E蘭博是誰? 166 00:09:50,240 --> 00:09:51,760 史賓莎說托比用這個名字 167 00:09:51,840 --> 00:09:53,720 進出雷德利精神病院 168 00:09:56,960 --> 00:09:58,680 聽著,如果妳真想找到他 169 00:09:59,920 --> 00:10:02,200 何不去跟他的父母談談? 170 00:10:06,280 --> 00:10:07,360 非常好 171 00:10:10,840 --> 00:10:12,320 請上車 172 00:10:18,880 --> 00:10:21,040 下一站,聯合車站 173 00:10:27,440 --> 00:10:30,040 -甜心 -媽咪 174 00:10:32,200 --> 00:10:34,880 我好想你,你玩得開心嗎? 175 00:10:34,960 --> 00:10:38,560 -艾瑞雅是車掌 -她一定很厲害 176 00:10:39,320 --> 00:10:43,400 麥爾坎,我們吃飯前 先去洗手,好嗎? 177 00:10:43,480 --> 00:10:44,480 走吧 178 00:10:49,080 --> 00:10:50,160 瑪姬 179 00:10:54,720 --> 00:10:58,120 -妳好嗎? -我很好,謝謝,妳呢? 180 00:10:58,200 --> 00:10:59,600 -很好 -太好了 181 00:11:04,080 --> 00:11:06,200 聽著,我只想讓妳知道 182 00:11:06,280 --> 00:11:08,920 不是我跟艾茲拉說麥爾肯的事 183 00:11:09,000 --> 00:11:10,160 艾瑞雅,沒關係 184 00:11:10,240 --> 00:11:14,920 雖然我很想讓艾茲拉知道他的事 但我絕不會洩密 185 00:11:15,000 --> 00:11:17,480 真的,我沒生氣 186 00:11:18,680 --> 00:11:20,120 老實說,看到艾茲拉和麥爾肯 187 00:11:20,200 --> 00:11:22,120 過去幾週來培養出這種感情 188 00:11:23,240 --> 00:11:24,960 真希望我有早點告訴他 189 00:11:25,960 --> 00:11:27,200 好,我們去拿吧 190 00:11:28,400 --> 00:11:31,600 對了,我和珍妮特談過 她可能有工作機會 191 00:11:31,680 --> 00:11:33,880 我四點要跟她一起喝咖啡 192 00:11:35,680 --> 00:11:37,600 我有家教工作 193 00:11:37,680 --> 00:11:41,800 -妳能延後一小時嗎? -她只有那個時間有空 194 00:11:43,040 --> 00:11:45,600 我能找人照顧麥爾坎,或… 195 00:11:45,680 --> 00:11:46,720 我可以照顧他 196 00:11:49,320 --> 00:11:53,240 -妳沒必要這麼做 -真的,沒關係 197 00:11:53,320 --> 00:11:57,640 -會很好玩的 -謝謝,妳真是幫了大忙 198 00:12:19,680 --> 00:12:21,320 (給史賓莎) 199 00:12:21,400 --> 00:12:26,360 (深表同情) 200 00:12:41,440 --> 00:12:45,680 (和妳很親近的人 會為妳的大嘴巴付出代價,A) 201 00:12:55,160 --> 00:12:57,120 我就說有人警告我 202 00:12:57,200 --> 00:13:00,680 如果我供出T A就會搶走我三個朋友中的一個 203 00:13:00,760 --> 00:13:04,200 -她只是想嚇我們 -對,有用了 204 00:13:04,280 --> 00:13:06,840 妳不要再找托比了,放下吧 205 00:13:06,920 --> 00:13:08,720 妳在找托比?為什麼? 206 00:13:08,800 --> 00:13:10,480 我不是不信妳看到的 207 00:13:10,560 --> 00:13:13,880 但他也是我朋友 所以我得聽他親口說 208 00:13:13,960 --> 00:13:17,400 這我懂,但我找了他好幾週 209 00:13:17,480 --> 00:13:19,400 -相信我,他不想被找到 -給妳 210 00:13:19,520 --> 00:13:21,000 謝謝 211 00:13:24,040 --> 00:13:25,520 她站在那裡多久了? 212 00:13:29,440 --> 00:13:31,280 史賓莎,等等,妳在做什麼? 213 00:13:32,960 --> 00:13:34,160 妳好 214 00:13:34,240 --> 00:13:36,600 妳不是又要掐我脖子了,對吧? 215 00:13:36,680 --> 00:13:40,680 不,我只想謝謝妳送的花 216 00:13:40,760 --> 00:13:43,080 蘭花特別漂亮 217 00:13:43,160 --> 00:13:46,320 我不知道妳在說什麼 218 00:13:46,400 --> 00:13:48,560 妳或許該再去看看 妳的醫生朋友了 219 00:13:48,640 --> 00:13:52,080 聽我說,夢娜,我不是鬧著玩的 220 00:13:52,160 --> 00:13:53,880 不要傷害我的朋友 221 00:13:54,160 --> 00:13:55,960 如果妳敢動她們一根寒毛 222 00:13:56,040 --> 00:13:58,720 我會讓妳後悔莫及 223 00:13:58,800 --> 00:14:00,080 聽清楚了嗎? 224 00:14:01,400 --> 00:14:04,400 看來有人翹掉憤怒管理課了 225 00:14:05,440 --> 00:14:09,760 我想我的南瓜拿鐵要外帶 226 00:14:13,840 --> 00:14:17,120 但講到蘭花,我有個小建議 227 00:14:17,200 --> 00:14:19,600 別放在陽光直射的地方 228 00:14:20,440 --> 00:14:24,320 我這麼做過一次 花連一個晚上都撐不過去 229 00:14:49,120 --> 00:14:50,280 妳在 230 00:14:51,240 --> 00:14:53,640 真不敢相信妳爸還留著那些東西 231 00:14:53,720 --> 00:14:55,000 妳好 232 00:14:55,680 --> 00:14:57,040 妳來這裡做什麼? 233 00:14:57,120 --> 00:14:59,160 我來拿一些舊稅單 234 00:14:59,240 --> 00:15:01,560 妳怎麼突然在回憶過去? 235 00:15:01,640 --> 00:15:03,280 這些嗎?我只是… 236 00:15:04,360 --> 00:15:06,040 艾蜜莉開始當保姆 237 00:15:06,120 --> 00:15:09,240 她想知道我有沒有東西 能讓小男孩玩而已 238 00:15:09,320 --> 00:15:12,160 艾蜜莉?我以為她在咖啡館工作 239 00:15:12,240 --> 00:15:13,240 我說艾蜜莉嗎? 240 00:15:14,320 --> 00:15:15,640 我是指漢娜 241 00:15:17,400 --> 00:15:19,760 艾茲拉留言給我,他在問 242 00:15:19,840 --> 00:15:22,160 有沒有什麼教職空缺 243 00:15:22,240 --> 00:15:23,440 給他的朋友瑪姬 244 00:15:23,520 --> 00:15:26,760 -妳認識她嗎? -不認識,我沒見過她 245 00:15:28,160 --> 00:15:31,240 我會打電話給他 跟他說我會注意的 246 00:15:31,320 --> 00:15:32,320 我能轉告他 247 00:15:33,880 --> 00:15:36,080 我晚點要見他 他現在有家教工作 248 00:15:36,160 --> 00:15:37,720 就算妳打給他,他也不會接 249 00:15:40,680 --> 00:15:44,000 -妳沒事吧? -沒事,一切都很好 250 00:15:47,280 --> 00:15:50,320 好了,我要走了 我得把這些東西拿給漢娜 251 00:15:50,960 --> 00:15:52,000 艾瑞雅? 252 00:15:55,120 --> 00:15:56,400 妳忘記拿球了 253 00:15:59,440 --> 00:16:01,520 謝謝,再見 254 00:16:37,000 --> 00:16:39,400 請問…你是托比的朋友嗎? 255 00:16:41,120 --> 00:16:42,200 我跟他一起工作 256 00:16:43,120 --> 00:16:46,400 -你知道他在哪嗎? -我好幾週沒見到他了 257 00:16:46,480 --> 00:16:48,040 他有急事 258 00:16:48,120 --> 00:16:50,680 他把卡車留給我 要我幫他完成工作 259 00:16:50,760 --> 00:16:52,360 他有說要去哪裡嗎? 260 00:16:52,440 --> 00:16:54,760 沒有,我只是來拿桌鋸的 261 00:17:13,920 --> 00:17:16,920 (深表同情) 262 00:17:33,360 --> 00:17:36,880 對,報紙上也沒寫什麼 263 00:17:36,960 --> 00:17:39,560 我不知道該怎麼想 264 00:17:40,680 --> 00:17:42,720 好吧,漢娜,我得回去工作了 265 00:17:42,800 --> 00:17:43,920 我們晚上見 266 00:18:12,960 --> 00:18:14,880 要我看什麼? 267 00:18:14,960 --> 00:18:18,080 有注意到除了E和M之外 其他字母都很閃亮嗎? 268 00:18:18,160 --> 00:18:19,560 我早上竟然沒注意 269 00:18:19,640 --> 00:18:21,240 但我回家時看到了 270 00:18:21,960 --> 00:18:23,160 那又怎樣? 271 00:18:23,240 --> 00:18:24,680 這是夢娜用隱晦的方法 272 00:18:24,760 --> 00:18:27,440 揭露她接下來是以妳為目標 273 00:18:27,880 --> 00:18:31,560 -一定只是巧合 -牽扯到A都沒有巧合 274 00:18:32,920 --> 00:18:35,440 史賓莎,妳過去幾週 經歷了很多事… 275 00:18:35,520 --> 00:18:36,880 這說得通,好嗎? 276 00:18:36,960 --> 00:18:38,800 夢娜知道妳在找托比 277 00:18:38,880 --> 00:18:42,080 我早上在咖啡館看到她盯著妳 現在又收到這個 278 00:18:42,800 --> 00:18:44,160 我會留意的 279 00:18:44,240 --> 00:18:46,800 不行,以她那種說法 今天晚上妳就會出事 280 00:18:46,880 --> 00:18:48,840 我今天會陪著妳 281 00:18:48,920 --> 00:18:52,000 -我要去練游泳了 -別忽視這件事 282 00:18:52,400 --> 00:18:53,440 我沒有忽視 283 00:18:53,520 --> 00:18:55,600 但我們不確定這代表什麼 284 00:18:55,680 --> 00:18:57,320 好嗎?我先保管 285 00:18:57,680 --> 00:18:59,760 妳不要一整天盯著看 286 00:19:02,120 --> 00:19:04,840 至少答應我,妳不再去找托比 287 00:19:05,920 --> 00:19:08,600 好吧,我不找他了 288 00:19:10,640 --> 00:19:12,720 我到家再打給妳,好嗎? 289 00:19:13,720 --> 00:19:14,760 好 290 00:19:18,440 --> 00:19:20,160 他這樣多久了? 291 00:19:20,240 --> 00:19:22,800 他過去一小時都在發動突擊 292 00:19:23,320 --> 00:19:24,960 天啊,我還是不敢相信 293 00:19:25,040 --> 00:19:26,600 妳要照顧男友的孩子 294 00:19:26,680 --> 00:19:30,320 是嗎?我還是不敢相信 我男友有小孩 295 00:19:31,720 --> 00:19:35,160 如果麥爾肯和瑪姬 搬來這裡怎麼辦? 296 00:19:35,800 --> 00:19:36,840 什麼意思? 297 00:19:38,000 --> 00:19:40,800 他們住在德拉瓦州是一回事 298 00:19:40,880 --> 00:19:44,280 但如果他們搬來 妳和艾茲拉怎麼辦? 299 00:19:45,520 --> 00:19:46,720 我不知道 300 00:19:47,800 --> 00:19:50,120 但我們會想出辦法的 我們一向如此 301 00:19:51,440 --> 00:19:55,680 妳確定瑪姬不介意 妳參與她的生活? 302 00:19:55,760 --> 00:19:57,320 她看起來不介意 303 00:19:57,400 --> 00:19:59,120 我猜她不是我以為的那種人 304 00:19:59,960 --> 00:20:01,760 最近這種事還真常見 305 00:20:10,800 --> 00:20:11,840 我在想 306 00:20:12,560 --> 00:20:15,280 如果托比和夢娜是一夥的 307 00:20:15,360 --> 00:20:17,840 一定有什麼我們漏掉的跡象 308 00:20:17,920 --> 00:20:20,680 對,我一直很好奇 托比是怎麼找到蘇立文醫生 309 00:20:20,760 --> 00:20:22,760 在夢娜把她趕出鎮上後 310 00:20:22,840 --> 00:20:25,960 之後他把她帶回來 就在夢娜被抓的那晚 311 00:20:26,040 --> 00:20:27,360 妳認為這是計畫好的? 312 00:20:27,960 --> 00:20:31,000 我認為夢娜知道 我們快要找到巢穴了 313 00:20:31,520 --> 00:20:35,760 帶蘇立文醫生回來 為什麼對夢娜有幫助? 314 00:20:36,400 --> 00:20:38,840 她診斷出她有精神疾病 315 00:20:40,840 --> 00:20:43,320 那證明她去了雷德利精神病院 而非監獄 316 00:20:58,360 --> 00:21:00,720 -沒事吧? -什麼? 317 00:21:04,640 --> 00:21:07,400 沒事,我只是完全忘了 318 00:21:07,480 --> 00:21:11,840 我跟我媽約見面要遲到了 晚點再打給妳,好嗎? 319 00:21:12,640 --> 00:21:13,920 好 320 00:21:20,840 --> 00:21:23,080 妳真的無能為力嗎? 321 00:21:23,160 --> 00:21:24,760 如果托比真的失蹤 322 00:21:24,840 --> 00:21:26,560 他家人現在應該報警了 323 00:21:26,640 --> 00:21:29,520 -他家人都在外地 -或許他跟他們在一起 324 00:21:29,600 --> 00:21:30,960 我不這麼認為 325 00:21:31,040 --> 00:21:34,160 我猜妳打過電話給他 也傳了簡訊 326 00:21:34,240 --> 00:21:35,600 對,他都沒回 327 00:21:36,440 --> 00:21:39,920 我很擔心 我想他不太能接受跟史賓絲分手 328 00:21:40,520 --> 00:21:44,000 親愛的,妳真是心胸寬大 329 00:21:44,080 --> 00:21:46,000 總是看到每個人最好的一面 330 00:21:46,080 --> 00:21:49,800 但老實說 我希望妳別再追究下去 331 00:21:51,400 --> 00:21:54,880 自從他引發火災之後 我就不信任托比 332 00:21:57,320 --> 00:21:58,400 紫檀鎮警局 333 00:21:59,840 --> 00:22:04,160 是,馬隆尼女士 讓我確認一下狀況 334 00:22:04,240 --> 00:22:05,600 好的,請稍等 335 00:22:06,640 --> 00:22:09,160 媽,我可以用妳的電腦 收電郵嗎? 336 00:22:09,240 --> 00:22:11,120 -好,動作快點好嗎? -好 337 00:22:19,960 --> 00:22:21,480 讚啊 338 00:22:21,560 --> 00:22:23,200 (埃維昂萊班) 339 00:22:28,120 --> 00:22:32,000 史賓莎,是我 我只想問問妳好不好 340 00:22:32,080 --> 00:22:33,120 回電給我 341 00:22:33,960 --> 00:22:37,320 我去拿幾罐果汁 帶去公園喝,好嗎? 342 00:22:39,880 --> 00:22:40,920 天啊 343 00:22:43,960 --> 00:22:46,360 怎麼了?過來 344 00:22:47,880 --> 00:22:49,160 天啊 345 00:22:50,920 --> 00:22:51,920 過來 346 00:23:03,520 --> 00:23:05,120 (州警局資料庫 搜尋姓名,E蘭姆) 347 00:23:31,480 --> 00:23:33,320 -妳還好吧? -對,快好了 348 00:23:48,120 --> 00:23:50,200 (托比來訊 別找了,我去找妳) 349 00:24:03,360 --> 00:24:04,400 你好 350 00:24:05,160 --> 00:24:06,680 對,都在這裡 351 00:24:07,960 --> 00:24:09,160 我馬上過去 352 00:24:40,000 --> 00:24:41,840 我該被禁止接近小孩 353 00:24:41,920 --> 00:24:43,320 不,艾瑞雅,沒關係的 354 00:24:43,400 --> 00:24:45,320 才不是沒關係 355 00:24:45,400 --> 00:24:47,480 你有權利生我的氣 356 00:24:47,560 --> 00:24:51,400 我沒生氣,這種事難免 他撞到下巴了 357 00:24:51,480 --> 00:24:52,840 男生就是這麼頑皮 358 00:24:56,560 --> 00:25:00,000 所以他摔下來時 妳在跟史賓莎說話? 359 00:25:00,080 --> 00:25:02,840 沒有,就像我說的,我留言給她 360 00:25:02,920 --> 00:25:04,080 然後就掛掉電話 361 00:25:05,640 --> 00:25:07,360 妳沒看到他在床上跳嗎? 362 00:25:07,440 --> 00:25:09,720 艾茲拉,當我回頭時 已經太遲了 363 00:25:09,800 --> 00:25:12,680 所以妳不是一直看著他? 364 00:25:12,760 --> 00:25:14,960 你聽起來就是在生我的氣 365 00:25:17,200 --> 00:25:18,600 我只想釐清事情經過 366 00:25:18,680 --> 00:25:20,720 才知道要怎麼跟瑪姬說 367 00:25:21,880 --> 00:25:23,480 告訴她我很難過 368 00:25:23,560 --> 00:25:25,800 她兒子在我的照顧之下卻受傷 369 00:25:25,880 --> 00:25:27,360 跟她說是我的錯 370 00:25:27,440 --> 00:25:28,760 我應該更注意的 371 00:25:28,840 --> 00:25:31,240 也告訴她我很抱歉 372 00:25:31,320 --> 00:25:34,320 但我對為人父母一竅不通 373 00:25:38,320 --> 00:25:39,520 我也是 374 00:26:29,240 --> 00:26:32,280 媽,妳在哪裡? 聽到留言後打給我 375 00:26:49,600 --> 00:26:51,200 如果漢娜說出來 等著看我會怎麼做 376 00:26:51,280 --> 00:26:53,240 聽到你在威脅一個孩子 377 00:26:53,320 --> 00:26:55,040 你的小隊長會作何反應? 378 00:26:55,120 --> 00:26:56,280 他不會的 379 00:26:57,280 --> 00:26:59,000 好好想一想,艾胥莉 380 00:26:59,080 --> 00:27:00,600 你怎麼對得起你自己? 381 00:27:04,200 --> 00:27:05,480 我們還沒說完 382 00:27:08,400 --> 00:27:11,320 -別擋路 -我不能讓妳走 383 00:27:11,400 --> 00:27:12,640 讓開 384 00:27:12,720 --> 00:27:14,800 妳不叫漢娜閉嘴,就換我來 385 00:27:33,000 --> 00:27:35,400 已抵達目的地 386 00:27:40,840 --> 00:27:43,240 (6點53分) 387 00:27:49,640 --> 00:27:53,160 (托比來訊,晚上七點 奧莉維亞大道見,一個人來) 388 00:28:02,160 --> 00:28:03,920 你馬上又會活蹦亂跳了 389 00:28:04,000 --> 00:28:06,280 艾茲拉說等你都好了之後 390 00:28:06,360 --> 00:28:09,200 他要帶你去玩蹦床,玩到你過癮 391 00:28:09,760 --> 00:28:10,920 我有說嗎? 392 00:28:11,880 --> 00:28:14,720 沒錯,麥爾坎 我們會成為蹦床之王 393 00:28:14,800 --> 00:28:15,920 我來了 394 00:28:17,480 --> 00:28:21,320 -瑪姬,我真的很抱歉 -媽媽在這裡 395 00:28:21,400 --> 00:28:24,680 -你還好嗎? -他沒事,只是累壞了 396 00:28:24,760 --> 00:28:26,080 傷口有多嚴重? 397 00:28:26,160 --> 00:28:29,200 沒那麼糟,縫幾針而已 398 00:28:29,280 --> 00:28:32,560 而且醫生馬上就會回來 看他的狀況 399 00:28:34,760 --> 00:28:36,280 妳是直系親屬嗎? 400 00:28:37,920 --> 00:28:39,200 不是 401 00:28:39,280 --> 00:28:40,760 那妳得去外面等 402 00:29:24,600 --> 00:29:26,360 (901,終獲自由) 403 00:29:39,360 --> 00:29:40,560 他死了 404 00:29:47,000 --> 00:29:48,680 夢娜 405 00:29:51,280 --> 00:29:52,880 夢娜 406 00:30:57,440 --> 00:30:58,960 對不起我騙了妳 407 00:31:01,800 --> 00:31:02,840 妳生氣了嗎? 408 00:31:03,720 --> 00:31:05,360 生氣?沒有 409 00:31:06,040 --> 00:31:08,240 有點難過,因為我不知道 410 00:31:08,320 --> 00:31:10,640 在這種情況下該如何幫妳 411 00:31:11,960 --> 00:31:15,080 我瘋了嗎?竟然以為這樣行得通 412 00:31:15,240 --> 00:31:18,120 這絕對不容易 413 00:31:18,200 --> 00:31:20,360 艾茲拉的兒子 住在德拉瓦州是一回事 414 00:31:20,440 --> 00:31:22,880 但如果麥爾肯和瑪姬搬過來… 415 00:31:23,280 --> 00:31:25,400 情況會變得更複雜 416 00:31:28,760 --> 00:31:31,280 艾茲拉似乎很高興生活中有他 417 00:31:31,560 --> 00:31:36,200 有孩子是很棒 但會徹底改變妳的人生 418 00:31:36,280 --> 00:31:39,360 重點不再是妳想要什麼,而是… 419 00:31:39,440 --> 00:31:42,040 如何讓孩子過得更好 420 00:31:42,840 --> 00:31:43,880 我知道… 421 00:31:45,480 --> 00:31:48,000 顯然我們之間會有所改變 422 00:31:49,400 --> 00:31:50,920 問題是改變多少 423 00:31:51,440 --> 00:31:53,200 那艾茲拉怎麼說? 424 00:31:58,040 --> 00:32:01,000 他認為只要我們努力就能成功 425 00:32:02,640 --> 00:32:03,760 也許可以 426 00:32:04,880 --> 00:32:08,040 但如果妳不想的話,也沒關係 427 00:32:13,520 --> 00:32:14,720 我愛他 428 00:32:16,440 --> 00:32:17,640 我知道 429 00:32:19,840 --> 00:32:23,520 但並不是每段感情都是天長地久 430 00:32:26,200 --> 00:32:29,840 有時候最好的辦法就是退一步 431 00:32:29,920 --> 00:32:31,680 給自己喘息的機會 432 00:33:27,400 --> 00:33:28,400 不好意思 433 00:33:29,640 --> 00:33:32,360 -又是妳 -你好 434 00:33:33,280 --> 00:33:35,400 -這是你的工坊? -對 435 00:33:36,640 --> 00:33:40,160 -抱歉,妳來這做什麼? -我本來要跟托比見面 436 00:33:40,240 --> 00:33:43,240 -我說過他出城了 -但我剛收到他的簡訊 437 00:33:43,320 --> 00:33:45,040 他兩小時前叫我來這裡見他 438 00:33:45,120 --> 00:33:48,200 我不知道該跟妳說什麼 我沒看到他 439 00:33:51,920 --> 00:33:54,040 你有看到一個金髮女 經過這裡嗎? 440 00:33:54,120 --> 00:33:56,400 過去幾小時都沒人經過 441 00:33:56,480 --> 00:33:59,240 我剛剛看到她,她穿紅色外套 442 00:34:01,240 --> 00:34:03,440 聽著,這裡沒有托比 443 00:34:03,520 --> 00:34:06,680 沒有穿紅外套的女孩 也沒有獨角獸 444 00:34:06,760 --> 00:34:08,040 抱歉,艾蜜莉 445 00:34:08,920 --> 00:34:11,840 -你怎麼知道我的名字? -因為妳之前告訴過我 446 00:34:13,000 --> 00:34:14,400 不,我沒有 447 00:34:18,880 --> 00:34:20,200 我該回去工作了 448 00:34:26,840 --> 00:34:28,160 我不懂 449 00:34:28,240 --> 00:34:30,200 我敲了那個黑盒子一百次 450 00:34:30,280 --> 00:34:31,560 連個裂縫都沒有 451 00:34:31,640 --> 00:34:33,440 影片一直重播 452 00:34:33,520 --> 00:34:34,760 我覺得那不重要 453 00:34:34,840 --> 00:34:38,120 因為把車停在車庫的人 可能有備份 454 00:34:38,200 --> 00:34:39,760 那一定是A 455 00:34:39,840 --> 00:34:41,640 威爾頓為什麼要把車停在那? 456 00:34:43,000 --> 00:34:46,280 如果這是A做的 而且沒人見到威爾頓 457 00:34:47,680 --> 00:34:50,480 這表示威爾頓死了 他的屍體在A那裡嗎? 458 00:34:53,080 --> 00:34:54,200 我不知道 459 00:34:58,240 --> 00:35:00,160 我覺得妳該告訴妳媽 460 00:35:00,240 --> 00:35:01,360 什麼? 461 00:35:01,440 --> 00:35:02,960 她能承受的比妳想像中多 462 00:35:03,040 --> 00:35:05,280 艾瑞雅,我們的媽媽完全不一樣 463 00:35:05,360 --> 00:35:07,600 我媽會踩下油門,記得嗎? 464 00:35:08,400 --> 00:35:10,000 而且我不想把她捲進來 465 00:35:10,080 --> 00:35:11,200 直到我們弄清狀況 466 00:35:11,280 --> 00:35:13,320 她已經捲進來了,漢娜 467 00:35:13,400 --> 00:35:15,880 她在影片裡,情況真的不妙 468 00:35:15,960 --> 00:35:18,280 如果是A把車開過來 誰曉得接下來會怎樣? 469 00:35:18,360 --> 00:35:20,400 警察可能正在路上 470 00:35:20,480 --> 00:35:23,000 知道嗎?上車就是,跟我來 471 00:35:24,240 --> 00:35:25,760 我們要去哪裡? 472 00:35:41,040 --> 00:35:42,800 (艾蜜莉) 473 00:35:59,720 --> 00:36:03,240 (我不再是托比 ,A) 474 00:36:13,720 --> 00:36:17,760 (緬懷托比卡瓦納) 475 00:36:33,560 --> 00:36:35,200 我真的覺得這不是好主意 476 00:36:35,280 --> 00:36:37,160 繼續推 477 00:36:37,240 --> 00:36:39,640 -一定有更好的解決辦法 -沒有 478 00:36:44,760 --> 00:36:46,360 我是認真的,漢娜 479 00:36:46,440 --> 00:36:48,680 我們得重新考慮一下 480 00:37:05,240 --> 00:37:06,320 太遲了 481 00:37:23,240 --> 00:37:24,800 我以為會沉得更快 482 00:37:25,800 --> 00:37:26,960 我也是 483 00:37:30,560 --> 00:37:32,960 如果車就這樣留在那裡呢? 484 00:37:33,040 --> 00:37:34,280 會沉下去的 485 00:37:38,080 --> 00:37:40,320 他們一定會到處找他的車 486 00:37:40,400 --> 00:37:41,480 我知道 487 00:37:42,520 --> 00:37:44,000 聽著,如果他們找到車子 488 00:37:44,080 --> 00:37:46,400 而且追蹤到我們這裡 我們就完蛋了 489 00:37:47,400 --> 00:37:48,480 沒錯 490 00:37:59,360 --> 00:38:00,880 就跟妳說會沉吧 491 00:38:26,080 --> 00:38:27,240 走吧 492 00:38:32,840 --> 00:38:35,440 我打電話找妳找了一個小時 493 00:38:35,520 --> 00:38:38,200 抱歉,我得幫艾瑞雅做一件事 494 00:38:39,760 --> 00:38:40,800 吃過飯了嗎? 495 00:38:44,120 --> 00:38:46,160 -妳還好嗎? -對 496 00:38:47,000 --> 00:38:49,080 -妳呢? -不太好 497 00:38:51,400 --> 00:38:54,360 但我的心情很快就會好轉 498 00:38:55,360 --> 00:38:56,440 什麼意思? 499 00:38:58,680 --> 00:39:00,880 我今天好像看到威爾頓警探了 500 00:39:01,600 --> 00:39:03,800 -什麼?在哪裡? -在鎮上 501 00:39:04,960 --> 00:39:06,600 但我不確定,所以… 502 00:39:09,880 --> 00:39:13,560 我回家的路上 開車經過事發現場 503 00:39:14,720 --> 00:39:15,840 妳猜怎麼了? 504 00:39:17,240 --> 00:39:18,440 他的車不見了 505 00:39:19,800 --> 00:39:23,840 當然,一開始我很驚慌 但後來我想到了 506 00:39:25,720 --> 00:39:29,200 如果他真的受傷 507 00:39:30,200 --> 00:39:31,960 我們會聽到消息的,對吧? 508 00:39:34,160 --> 00:39:37,280 而且如果他要提告 我們早該聽說了 509 00:39:39,960 --> 00:39:41,160 所以意思是… 510 00:39:42,880 --> 00:39:45,200 也許我撞到他… 511 00:39:46,840 --> 00:39:49,200 沒有我想像中嚴重,或許… 512 00:39:49,960 --> 00:39:53,120 或許他醒來後發現自己錯了 513 00:39:55,640 --> 00:39:57,360 又或許這整件事就這麼… 514 00:39:59,120 --> 00:40:00,200 過去了 515 00:40:06,720 --> 00:40:08,200 我要睡了 516 00:40:10,360 --> 00:40:11,520 明天早上見 517 00:40:24,520 --> 00:40:26,280 妳也可以放五塊 518 00:40:26,360 --> 00:40:28,640 好像沒發生過意外一樣 519 00:40:29,720 --> 00:40:31,040 他的狀況很好 520 00:40:32,280 --> 00:40:35,440 -那就好 -妳想過來嗎? 521 00:40:35,520 --> 00:40:38,600 -我們現在要蓋城堡了 -我很樂意 522 00:40:38,680 --> 00:40:42,920 但我要幫我媽粉刷廚房 523 00:40:43,000 --> 00:40:46,640 -我晚點再打給你,好嗎? -好 524 00:40:46,720 --> 00:40:48,280 好酷的房子,我能住這裡嗎? 525 00:40:48,360 --> 00:40:49,360 我愛妳 526 00:40:50,720 --> 00:40:51,760 我也愛你 527 00:41:02,880 --> 00:41:05,520 -沒有名字? -對,無名女 528 00:41:05,600 --> 00:41:08,800 沒證件、手機、鑰匙 什麼都沒有 529 00:41:08,880 --> 00:41:11,920 -誰發現她的? -登山客,大約一小時前 530 00:41:12,000 --> 00:41:14,960 他說看到她 迷惘又困惑地走來走去 531 00:41:15,920 --> 00:41:17,120 我要帶她回局裡 532 00:41:18,200 --> 00:41:20,280 最好申請心理評估 533 00:41:20,360 --> 00:41:21,440 收到 534 00:41:31,400 --> 00:41:34,280 -等等,妳把他的車推進湖裡? -我慌了 535 00:41:34,360 --> 00:41:36,960 妳該阻止她做這種蠢事 而不是幫她 536 00:41:37,040 --> 00:41:39,520 -我試過了 -聽著,我不知道那是威爾頓 537 00:41:39,600 --> 00:41:42,800 或是A在整我們 所以我得處理掉 538 00:41:42,880 --> 00:41:44,480 我賭是A 539 00:41:44,560 --> 00:41:47,120 或者威爾頓可能還活著 而且是A的一員 540 00:41:48,520 --> 00:41:50,120 那這是什麼意思? 541 00:41:51,080 --> 00:41:52,280 托比死了嗎? 542 00:41:53,920 --> 00:41:56,480 是我做的嗎?是我的錯嗎? 543 00:41:57,800 --> 00:42:00,080 別這樣想,好嗎? 544 00:42:00,160 --> 00:42:02,120 我們甚至不知道這是不是真的 545 00:42:02,200 --> 00:42:05,040 但托比的確穿著連帽衫 出現在史賓莎的廚房 546 00:42:05,120 --> 00:42:06,120 所以呢? 547 00:42:07,040 --> 00:42:10,360 所以要不是A殺了他 因為她知道他會幫我們… 548 00:42:10,440 --> 00:42:11,880 也許他永遠不會幫我們 549 00:42:12,720 --> 00:42:15,720 出於某種原因 他要我們以為他死了 550 00:42:17,240 --> 00:42:19,160 總之,史賓莎必須知道這件事 551 00:42:19,240 --> 00:42:20,280 史賓莎在哪? 552 00:43:25,520 --> 00:43:27,880 (紫檀鎮警局) 553 00:44:06,800 --> 00:44:09,800 謝謝觀賞