1 00:02:17,240 --> 00:02:19,439 Ik word nog gek in deze kamer. 2 00:02:19,560 --> 00:02:22,000 Twintig, dertig wijven die op neushoorns lijken. 3 00:02:22,159 --> 00:02:26,080 Iedereen rent hier maar rond. Ik zei toch al, ik ben depri. 4 00:02:26,240 --> 00:02:29,560 En het stinkt hier. Het ruikt naar verbrande panty's. 5 00:02:30,080 --> 00:02:32,840 Het ruikt naar verbrande panty's. 6 00:02:33,159 --> 00:02:34,360 We hebben gedanst en lol gehad. 7 00:02:34,479 --> 00:02:36,120 Nou ja, jullie hadden lol. 8 00:02:36,319 --> 00:02:39,599 Maar waar komt die energie vandaan? 9 00:02:39,759 --> 00:02:42,319 Als jullie bij elkaar zijn is er 'n energie-explosie. 10 00:02:42,680 --> 00:02:47,280 Dan komen jullie mannen 's avonds en willen met jullie knuffelen. 11 00:02:47,439 --> 00:02:50,240 'Nee, ik heb hoofdpijn.' 'Nee, ik heb pijn in m'n kont.' 12 00:02:50,400 --> 00:02:52,479 'Nee, mijn rheuma.' 13 00:02:52,560 --> 00:02:55,360 Heb je trek in dolma? -Niet met jouw vieze handen. 14 00:02:55,479 --> 00:02:58,840 Wie weet wat jij allemaal aangeraakt hebt. 15 00:02:59,080 --> 00:03:01,599 We hadden een vergadering en jij kwam aanzetten. 16 00:03:01,759 --> 00:03:03,719 Vertel je probleem, dan kunnen we 'n oplossing zoeken. 17 00:03:03,800 --> 00:03:06,360 Nezahat Abla, al die ellende wordt nog mijn dood. 18 00:03:06,479 --> 00:03:07,879 Ik ben het zat. 19 00:03:08,120 --> 00:03:12,199 Na de dood van mijn grootmoeder heb ik niets meer voor elkaar gekregen. 20 00:03:12,479 --> 00:03:15,719 Ik zweer het je, ik ben depressief. 21 00:03:16,240 --> 00:03:18,719 Ik voel me teneergeslagen. Echt waar. 22 00:03:19,120 --> 00:03:21,159 Ik zweer het je. Je kent me toch. 23 00:03:21,319 --> 00:03:26,719 Ik ga eens in de drie maanden in bad en was m'n haar eens in de vier maanden. 24 00:03:26,840 --> 00:03:29,639 Sinds vijf maanden ben ik niet meer in bad geweest. 25 00:03:29,800 --> 00:03:31,639 Ik stink zo langzamerhand, ja. 26 00:03:31,800 --> 00:03:33,680 Ik stink van top tot teen. 27 00:03:33,840 --> 00:03:37,639 Sinds twee weken kan ik niet meer poepen. 28 00:03:38,479 --> 00:03:43,439 Ik zou wel kunnen, maar ik doe het niet. Ik ben zo gedeprimeerd. 29 00:03:43,560 --> 00:03:44,759 Ik zit zo in de problemen. 30 00:03:44,919 --> 00:03:48,280 En ik droom ook nog iedere nacht dezelfde droom. 31 00:03:48,759 --> 00:03:52,360 Dan ga ik naar bed. 32 00:03:52,479 --> 00:03:54,560 En dan zeg ik: 'Lieve God. 33 00:03:54,680 --> 00:03:58,639 Ik smeek je, laat me alsjeblieft niet weer hetzelfde dromen.' 34 00:03:58,879 --> 00:04:00,560 Maar ik droom weer hetzelfde. 35 00:04:00,680 --> 00:04:02,599 Een witte, sombere omgeving. 36 00:04:02,719 --> 00:04:05,159 Er is dus geen duidelijke tijd of plaats. 37 00:04:05,319 --> 00:04:07,520 Je begrijpt niet waar je bent. 38 00:04:07,840 --> 00:04:09,599 Ik kijk om me heen, 'Waar ben ik?' 39 00:04:11,120 --> 00:04:12,560 Recep. 40 00:04:13,800 --> 00:04:17,160 Waar ben je? -Kom, Recep, kom. 41 00:04:17,399 --> 00:04:19,519 Waar ben je? Ik sla je nog al je tanden uit je bek. 42 00:04:19,639 --> 00:04:21,399 Kom hier. Praat met me als een vent. 43 00:04:21,519 --> 00:04:25,920 Recep, kom. Kom naar mijn stem. 44 00:04:26,480 --> 00:04:30,040 Kom, mijn zoon. 45 00:04:31,000 --> 00:04:33,079 In Godsnaam. 46 00:04:33,279 --> 00:04:36,240 Opa. -Jij bent gekozen, Recep. 47 00:04:37,600 --> 00:04:39,920 Waarom, opa? Waarom heb je mij gekozen? 48 00:04:40,160 --> 00:04:42,720 Je bent echt een rund. 49 00:04:43,600 --> 00:04:45,279 Is dat nou aardig? 50 00:04:45,560 --> 00:04:47,720 In zo'n hemelse omgeving? 51 00:04:47,879 --> 00:04:51,160 Je bent helemaal in het wit, je hebt een staf in je hand. 52 00:04:51,319 --> 00:04:55,160 Kom, Recep, kom dichterbij. -Ik ben er al. 53 00:04:55,279 --> 00:04:57,920 Kom dichterbij. -Ik kom al, opa. 54 00:04:58,600 --> 00:04:59,480 Wat is er aan de hand? 55 00:04:59,600 --> 00:05:02,920 Je zult boeten voor je slechte manieren. 56 00:05:03,240 --> 00:05:06,199 Nee, opa, nee. 57 00:05:06,480 --> 00:05:09,040 Nee, opa, alsjeblieft niet. 58 00:05:09,240 --> 00:05:10,480 Dan moet ik huilen. 59 00:05:10,600 --> 00:05:16,360 Dan word ik huilend wakker, en daar pies ik ook nog een beetje bij. 60 00:05:16,879 --> 00:05:20,920 Ik zweer je, ik zie geen uitweg. 61 00:05:21,120 --> 00:05:25,839 Jij hebt de oplossing. Daarom ben ik ook naar je toe gekomen. 62 00:05:26,040 --> 00:05:27,920 Jij bent de leider van de buurt. 63 00:05:28,120 --> 00:05:29,759 Geef me een goede raad. 64 00:05:30,279 --> 00:05:31,839 Er zit iets in je. 65 00:05:32,040 --> 00:05:34,399 Het heeft vijf letters. 66 00:05:35,360 --> 00:05:37,879 Wat dan, MacGyver? -Het heeft vijf letters. 67 00:05:38,399 --> 00:05:39,680 Is er iets in me gekomen? 68 00:05:39,800 --> 00:05:41,680 Er zit iets in je. 69 00:05:41,839 --> 00:05:44,360 Wat zit er in mij? Stront of zoiets? 70 00:05:44,560 --> 00:05:46,120 Wat zeg jij nou? 71 00:05:46,319 --> 00:05:48,800 Ik kan het niet raden. Zeg het nou maar. 72 00:05:49,000 --> 00:05:51,519 Zoiets zeg je niet. Denk nou eens na. 73 00:05:51,759 --> 00:05:53,720 Kan ik een letter kopen? -Natuurlijk. 74 00:05:53,879 --> 00:05:56,600 Het begint met een D. 75 00:05:59,000 --> 00:06:00,439 Er schiet me iets te binnen, maar... 76 00:06:00,560 --> 00:06:03,600 Wees niet brutaal. Ik probeer je te helpen. 77 00:06:03,720 --> 00:06:06,279 Wat zeg je dan? 78 00:06:06,480 --> 00:06:07,800 Iets anders weet ik niet. 79 00:06:08,079 --> 00:06:10,120 Er zit een djinn in je. 80 00:06:10,319 --> 00:06:11,519 O, god.. 81 00:06:12,759 --> 00:06:14,000 Man. 82 00:06:15,360 --> 00:06:18,160 Een djinn? -Ja, er zit een djinn in je. 83 00:06:18,759 --> 00:06:20,319 Wat moet ik doen? 84 00:06:20,480 --> 00:06:22,079 Eerst moet je in bad. 85 00:06:22,279 --> 00:06:25,480 Ik stuur je naar een gebedsgenezer. 86 00:06:33,279 --> 00:06:34,160 Beterschap. 87 00:06:34,360 --> 00:06:36,120 Dankjewel. -Jij ook bedankt. 88 00:06:36,319 --> 00:06:38,199 Beterschap. -Dankjewel. 89 00:06:40,879 --> 00:06:42,920 Moet ik een nummertje trekken? -Ja. 90 00:06:49,399 --> 00:06:52,160 Ja, beterschap. 91 00:06:52,360 --> 00:06:54,920 Dankjewel. Wat is uw probleem? 92 00:06:55,480 --> 00:06:59,839 Nou, neerslachtigheid, depressiviteit... 93 00:07:00,040 --> 00:07:03,120 ...en ook nog treurigheid... 94 00:07:03,319 --> 00:07:06,839 ...dus er zit een djinn in mij. 95 00:07:07,639 --> 00:07:10,439 Van harte beterschap. -Dankjewel. 96 00:07:10,600 --> 00:07:12,560 Wat is jullie probleem? -Mijn kind is ziek. 97 00:07:12,680 --> 00:07:14,839 Hij valt iedereen aan. Zelfs mij. 98 00:07:15,040 --> 00:07:17,800 Hij heeft me in mijn nek en hier gebeten. 99 00:07:18,000 --> 00:07:18,920 En in m'n oor. 100 00:07:19,000 --> 00:07:21,160 Mijn hand ook. -Deze hier? 101 00:07:21,439 --> 00:07:24,160 Ja. Hij heeft een aanvalsziekte. 102 00:07:25,279 --> 00:07:26,439 Waarom val jij... 103 00:07:26,560 --> 00:07:28,360 Mens. 104 00:07:30,160 --> 00:07:34,079 Zoon, zeur niet zo. Ik sla je je hersens in. 105 00:07:38,560 --> 00:07:39,600 Mens. 106 00:07:40,399 --> 00:07:42,879 Ik ben net zo gek als jij. 107 00:07:44,639 --> 00:07:47,079 Ik krab je je ogen uit. 108 00:07:49,560 --> 00:07:51,160 Ik ben aan het praten. Luister. 109 00:07:51,360 --> 00:07:52,639 Mens. 110 00:07:53,279 --> 00:07:54,439 Niet doen, zoon. 111 00:07:54,519 --> 00:07:57,160 Ik doe je wat. 112 00:08:01,680 --> 00:08:04,680 Jullie moeten hem vastbinden. Zo gaat dat niet. 113 00:08:05,040 --> 00:08:08,800 Zelfs Pitbulls zijn illegaal. Hij mag niet naar buiten. 114 00:08:16,600 --> 00:08:18,079 Hallo. 115 00:08:20,439 --> 00:08:21,800 Moet ik hier zitten? 116 00:08:30,279 --> 00:08:31,839 Hodja. 117 00:08:34,679 --> 00:08:36,159 Hodja. 118 00:08:39,200 --> 00:08:40,679 Waar heb je last van? 119 00:08:40,799 --> 00:08:45,120 Nou, ik ben in het nauw gedreven, gedeprimeerd. 120 00:08:45,399 --> 00:08:47,039 Je hebt een djinn in je. 121 00:08:47,200 --> 00:08:49,879 Moge God het verhinderen. 122 00:08:50,480 --> 00:08:55,039 Haal hem eruit. Red mij van dit probleem. 123 00:08:55,240 --> 00:08:57,120 Ik zal een drankje voor je maken. 124 00:08:57,279 --> 00:09:00,759 Met kruiden die ik zelf verzameld heb. 125 00:09:00,919 --> 00:09:02,279 Dat maakt je weer gezond. 126 00:09:02,480 --> 00:09:05,639 In één sessie jaag ik alles uit je. 127 00:09:25,600 --> 00:09:28,320 Drink dat op. Dan voel je je weer beter. 128 00:09:36,120 --> 00:09:38,559 Daar zit teveel in. 129 00:09:38,919 --> 00:09:42,879 Van alles, van rundertong tot geitenpoep. 130 00:09:43,080 --> 00:09:43,919 Het is niet best. 131 00:09:44,039 --> 00:09:47,240 Dat zorgt voor die organische smaak. 132 00:09:47,679 --> 00:09:49,320 Dat jaagt de djinns eruit. 133 00:10:03,639 --> 00:10:05,840 Bedankt. 134 00:10:06,039 --> 00:10:07,919 Bedankt. 135 00:10:15,200 --> 00:10:19,240 Het is net of mijn tong verdoofd is. 136 00:10:19,720 --> 00:10:22,519 Dat verdoofde gevoel is heel normaal. 137 00:10:22,679 --> 00:10:24,519 Je zult ook misselijk worden. 138 00:10:24,679 --> 00:10:27,120 Maar dat zal die djinn eruit jagen. 139 00:10:27,559 --> 00:10:29,159 Echt waar? 140 00:10:29,480 --> 00:10:30,600 Meester... 141 00:10:44,840 --> 00:10:46,480 Ontspan je. 142 00:10:47,840 --> 00:10:50,480 Geef je aan mij over. 143 00:10:50,759 --> 00:10:52,799 Ga liggen. 144 00:10:53,480 --> 00:10:54,679 Nou, kom op. 145 00:10:54,840 --> 00:10:56,360 Ontspan je. 146 00:10:57,519 --> 00:11:00,399 Schuif een beetje op. 147 00:11:07,639 --> 00:11:09,679 Wat zijn jullie aan het doen? 148 00:11:09,879 --> 00:11:12,159 Zie je wat je met onschuldige mensen doet? 149 00:11:12,320 --> 00:11:15,240 Wat gebeurt hier? Valt u die mensen lastig? 150 00:11:15,399 --> 00:11:18,840 Haal die man weg. 151 00:11:19,080 --> 00:11:22,440 Zoals jullie zien... Meneer, valt hij u lastig? 152 00:11:22,600 --> 00:11:26,240 Haal hem weg. Help deze man. 153 00:11:26,519 --> 00:11:27,919 Nee joh. 154 00:11:32,919 --> 00:11:35,279 Vervloekt nog aan toe. -Het viel mee. 155 00:11:35,519 --> 00:11:38,240 Waarom heb ik Nezahat geloofd? 156 00:11:38,559 --> 00:11:41,360 Ik dacht dat ze de leidster van de buurt was. 157 00:11:41,480 --> 00:11:44,679 Als zij vrouwen bij elkaar krijgt die op neushoorns lijken... 158 00:11:44,840 --> 00:11:47,200 ...moet ze mij toch ook kunnen helpen. 159 00:11:47,360 --> 00:11:48,679 Ik dacht dat ze ervaring had. 160 00:11:48,840 --> 00:11:50,639 Ik dacht dat ze talent had. 161 00:11:50,799 --> 00:11:53,159 Wat doe je bij een gebedsgenezer? 162 00:11:53,320 --> 00:11:56,679 Nu denkt iedereen dat ik een idioot ben. 163 00:11:57,039 --> 00:11:59,559 Mijn image als man... 164 00:11:59,679 --> 00:12:02,799 ...mijn geweldige leven met een groot EQ... 165 00:12:03,000 --> 00:12:07,559 ...en IQ, mijn agressieve karakter... 166 00:12:07,679 --> 00:12:12,000 ...mijn katachtige lichaam... 167 00:12:12,320 --> 00:12:18,360 ...het is allemaal niks meer. 168 00:12:19,679 --> 00:12:21,399 Niemand kijkt ernaar. 169 00:12:21,720 --> 00:12:23,759 Jij en ik keken toch ook. 170 00:12:23,919 --> 00:12:26,799 Oom Salih. -Hallo, Mertcan. Welkom. 171 00:12:26,919 --> 00:12:29,600 Chocola, alsjeblieft. -Natuurlijk. 172 00:12:30,720 --> 00:12:33,480 Wat kost het? -Ik betaal. 173 00:12:33,919 --> 00:12:37,080 Ben jij niet die stommeling van het nieuws? 174 00:12:37,360 --> 00:12:39,200 Mertcan, je ergert me. 175 00:12:39,360 --> 00:12:41,440 Hoepel op. 176 00:12:42,159 --> 00:12:43,759 Gek. 177 00:12:44,159 --> 00:12:45,879 Ik heb een oplossing voor je. 178 00:12:46,080 --> 00:12:48,480 Ik ben zo gestrest. 179 00:12:48,679 --> 00:12:51,399 We gaan iedere week jagen. Ga mee. 180 00:12:51,519 --> 00:12:55,399 Natuur, frisse lucht. Daar zul je van opknappen. 181 00:12:55,519 --> 00:12:57,440 Dan kun je je ontspannen. -Echt? 182 00:13:03,320 --> 00:13:06,399 Stoppen. Ik wil uitstappen. 183 00:13:06,679 --> 00:13:07,840 O, man. 184 00:13:09,320 --> 00:13:11,639 Nou, vooruit, jongens. Toi, toi, toi. 185 00:13:11,759 --> 00:13:13,600 Jaag ze. Ik zie jullie nog wel. 186 00:13:13,759 --> 00:13:16,440 Ga niet te ver weg. -Goed. 187 00:13:16,720 --> 00:13:19,240 Haal me bij dit weiland op. 188 00:13:20,120 --> 00:13:21,840 Stelletje stommelingen. 189 00:13:24,000 --> 00:13:25,559 Jagen, hè? 190 00:13:25,840 --> 00:13:27,440 O, god. 191 00:14:14,399 --> 00:14:15,759 Mens. 192 00:14:20,320 --> 00:14:22,799 Hasan, heb je dat gezien? -Wat is dat nou? 193 00:14:23,000 --> 00:14:26,919 Het lijkt wel een everzwijn. -Nee, dat is iets heel groots. 194 00:14:27,320 --> 00:14:29,559 Misschien 'n beer. Kijk 'm waggelen. 195 00:14:29,759 --> 00:14:31,279 Schiet nou. -Wacht. 196 00:14:33,360 --> 00:14:35,120 God. 197 00:14:40,080 --> 00:14:42,320 O, god. 198 00:14:42,639 --> 00:14:44,399 Emel, je hebt me geruïneerd. 199 00:14:44,519 --> 00:14:47,519 Je hebt me afgenomen wat ik jarenlang beschermd heb. 200 00:14:47,639 --> 00:14:49,159 Van harte beterschap, Mr Recep. 201 00:14:49,320 --> 00:14:51,759 Deze hagelpatronen verspreiden zich normaal gesproken... 202 00:14:51,919 --> 00:14:55,759 ...maar dit is een groot gebied. 203 00:14:58,240 --> 00:15:00,200 Grappig, hoor. Stommerd. 204 00:15:00,639 --> 00:15:03,600 Heeft jarenlang gestudeerd, maar heeft geen humor. 205 00:15:04,000 --> 00:15:07,200 Als die kogels een beetje naar rechts waren gekomen... 206 00:15:07,360 --> 00:15:09,320 ...was het gebeurd met de onschuld. 207 00:15:09,480 --> 00:15:13,879 Ik geloof dat ik daar geraakt ben, het brandt zo. 208 00:15:14,399 --> 00:15:15,279 Nee. 209 00:15:15,360 --> 00:15:17,480 Ik voel het toch, wat nou, nee? 210 00:15:17,600 --> 00:15:20,279 Het brandt van binnen. Au. Emel. 211 00:15:21,320 --> 00:15:24,279 Hopelijk krijg je daar verder geen problemen door. 212 00:15:24,480 --> 00:15:26,440 Ik heb al genoeg problemen. 213 00:15:26,559 --> 00:15:29,600 Ik heb heel veel zorgen. -Hoezo? 214 00:15:30,039 --> 00:15:32,240 Ik moet naar 'n internist. Daar heb jij geen verstand van. 215 00:15:32,399 --> 00:15:34,039 Maar ik ben internist. 216 00:15:34,200 --> 00:15:36,559 Ik voel me zo gedeprimeerd. 217 00:15:36,879 --> 00:15:38,720 Dat heeft niets te maken met interne geneeskunde. 218 00:15:38,799 --> 00:15:41,000 Wat betekent interne geneeskunde? -Interne ziektes. 219 00:15:41,159 --> 00:15:44,879 Ik voel me ziek van binnen. Ik voel me gestrest. 220 00:15:45,080 --> 00:15:47,000 Uw probleem is psychologisch. 221 00:15:47,279 --> 00:15:50,080 Hoezo psychologisch? Jij stethoscoop. 222 00:15:50,480 --> 00:15:52,039 Ik heb collega's die psycholoog zijn. 223 00:15:52,200 --> 00:15:55,039 Ik geef u een telefoonnummer van één van hen. 224 00:15:55,320 --> 00:15:59,159 Vertel uw probleem en dan komt alles goed. 225 00:16:04,039 --> 00:16:05,600 Helpt dat? -Natuurlijk. 226 00:16:05,840 --> 00:16:07,519 Zweer het. -Ik zweer het. 227 00:16:07,720 --> 00:16:09,159 Zweer. -Ik zweer. 228 00:16:09,279 --> 00:16:11,879 Dat komt wel weer goed. U wordt heel gelukkig. 229 00:16:12,080 --> 00:16:13,320 Hoepel nou op. 230 00:16:13,679 --> 00:16:16,919 Je maakt stomme grapjes. Wat ben jij nou voor 'n dokter? 231 00:16:17,120 --> 00:16:18,399 Jullie zijn allemaal gek. 232 00:16:18,519 --> 00:16:20,720 Zes jaar studeren maakt jullie krankzinnig. 233 00:16:21,039 --> 00:16:23,399 Niet aanraken. -Meneer, alstublieft. 234 00:16:23,559 --> 00:16:28,519 Ik trap je nog. 235 00:16:41,200 --> 00:16:44,600 Kun je dat even vasthouden, schizofrene vriend? Bedankt. 236 00:16:46,399 --> 00:16:49,120 Geef maar. Dat scheelt weer. 237 00:16:53,120 --> 00:16:57,480 Welkom. -Dankuwel. 238 00:16:58,080 --> 00:17:00,480 Voor de sessie wil ik u nog baklava aanbieden. 239 00:17:00,759 --> 00:17:05,160 Dat is van Güngören. Het bestaat uit 120 lagen dun deeg. 240 00:17:05,240 --> 00:17:07,240 Nou, goed. Zoete lekkernij, zoet gesprek. 241 00:17:07,400 --> 00:17:09,279 Ik ben enorm gedeprimeerd. 242 00:17:09,440 --> 00:17:12,480 Dat zeiden m'n vrienden. Ik heb er 's nachts last van. 243 00:17:12,599 --> 00:17:15,319 Sinds drie maanden voel ik me teneergeslagen. 244 00:17:15,480 --> 00:17:17,079 Eerst plaste ik in bed. 245 00:17:17,240 --> 00:17:19,559 Dat moet u aan de dokter vertellen. 246 00:17:19,680 --> 00:17:22,039 Ik ben de dokter niet. -Wat bent u dan? 247 00:17:22,240 --> 00:17:25,079 Zijn assistente. -Zijn assistente. 248 00:17:25,799 --> 00:17:27,319 Zijn assistente. 249 00:17:27,599 --> 00:17:31,119 Waarom laat je me zulke intieme dingen vertellen? 250 00:17:31,440 --> 00:17:33,759 Ik wilde u niet onderbreken. 251 00:17:34,000 --> 00:17:35,480 Kijk haar nou. 252 00:17:35,680 --> 00:17:37,359 Kijk haar nou toch. 253 00:17:37,599 --> 00:17:40,480 Ze heeft al mijn intieme zaken gehoord. 254 00:17:40,559 --> 00:17:42,160 Ze wilde me niet onderbreken, hè? 255 00:17:42,319 --> 00:17:44,400 Rustig maar, het blijft onder ons. 256 00:17:45,200 --> 00:17:46,079 Onder ons. 257 00:17:46,559 --> 00:17:49,240 En hoe zit het met de geheimhouding? 258 00:17:49,640 --> 00:17:52,400 Waar blijft Hippocrates? En de eed? 259 00:17:52,720 --> 00:17:55,480 Waar is de staat? Waar is de menselijkheid? 260 00:17:56,480 --> 00:17:58,079 Rustig maar. 261 00:17:58,440 --> 00:18:02,480 Zoveel stress voor de sessie. 262 00:18:02,839 --> 00:18:04,920 Ik voel me zieker. 263 00:18:05,599 --> 00:18:07,720 Dankzij jou. 264 00:18:10,880 --> 00:18:12,279 Wat kijk je nou? 265 00:18:12,480 --> 00:18:13,640 Wat is er? 266 00:18:13,839 --> 00:18:16,640 Jij met dat rare haar. Wat is er? 267 00:18:17,440 --> 00:18:21,000 Je lijkt Tina Turner wel, jij instabiele idioot. 268 00:18:24,039 --> 00:18:27,279 Is de dokter vrij? -Ja. U kunt naar binnen gaan. 269 00:18:27,480 --> 00:18:30,000 Die baklava krijgt de dokter. Jij niet. 270 00:18:30,160 --> 00:18:32,079 Jij nep-Calimero. 271 00:18:32,240 --> 00:18:36,039 Hopelijk hou je die eierdop je hele leven op je kop. 272 00:18:36,559 --> 00:18:38,599 Levenslange maagd. 273 00:18:38,839 --> 00:18:41,240 Ik draai je je nek nog om. 274 00:18:46,559 --> 00:18:48,079 Kom binnen. 275 00:18:55,759 --> 00:18:56,640 Welkom. 276 00:18:56,799 --> 00:18:59,920 Geen handen geven, de Mexicaanse griep heerst. 277 00:19:00,559 --> 00:19:02,880 U moet oppassen. 278 00:19:03,480 --> 00:19:06,400 Ik heb baklava voor u. Uit Güngören. 279 00:19:06,519 --> 00:19:10,240 Het bestaat uit 120 lagen, maar is nog steeds doorzichtig. 280 00:19:10,359 --> 00:19:12,799 Dankuwel. 281 00:19:13,519 --> 00:19:15,920 Nou, ik heb een probleem. 282 00:19:16,319 --> 00:19:18,519 Ik ben depressief. 283 00:19:19,480 --> 00:19:22,119 Ik wil graag zelf de diagnose stellen. 284 00:19:22,480 --> 00:19:24,880 Daar moeten we wat onderzoekjes voor doen. 285 00:19:25,319 --> 00:19:27,599 We kunnen meteen beginnen. 286 00:19:28,000 --> 00:19:29,599 Natuurlijk. 287 00:19:30,200 --> 00:19:32,599 Kom maar tegenover me. -Recht tegenover? 288 00:19:32,880 --> 00:19:34,240 Ja. -Goed. 289 00:19:39,119 --> 00:19:41,000 Wat zie je hier? 290 00:19:41,279 --> 00:19:45,400 Dokter, haal dat weg. Alstublieft, haal dat weg. 291 00:19:47,000 --> 00:19:50,079 O, dokter. Daar zie ik hele enge dingen. 292 00:19:50,240 --> 00:19:53,279 Ik zie bloed en geweld. 293 00:19:53,519 --> 00:19:56,559 Ik zie een koevoet in een schedel. 294 00:19:56,799 --> 00:19:59,880 De koevoet in het hoofd van een man. 295 00:20:00,160 --> 00:20:02,440 Hier? -Ja, dokter. 296 00:20:04,839 --> 00:20:08,519 Ik zie een orang-oetan die een nijlpaard verkracht. 297 00:20:14,279 --> 00:20:16,680 Moet ik overgeven? -Dat is genoeg. 298 00:20:17,839 --> 00:20:19,119 Wat heb ik? 299 00:20:19,279 --> 00:20:21,799 Uw toestand is ernstiger dan ik dacht. 300 00:20:22,559 --> 00:20:26,680 Ja. U valt in slaap. Heel goed. Slaapt u maar. 301 00:20:28,799 --> 00:20:33,000 Concentreert u zich, alstublieft. -Je dacht dat ik sliep, hè? 302 00:20:33,519 --> 00:20:36,400 Wat nou? -Ga door. 303 00:20:38,839 --> 00:20:43,599 Heel goed. U valt in slaap en word wakker als ik met mijn vingers knip. 304 00:20:43,720 --> 00:20:46,680 U vergeet alles wat wij hebben besproken. 305 00:20:46,759 --> 00:20:49,519 Mr Recep, Mr Recep. 306 00:20:51,519 --> 00:20:54,240 Doe hetzelfde als wat ik hier voor me heb. 307 00:20:54,400 --> 00:20:55,440 Natuurlijk. 308 00:21:11,839 --> 00:21:13,240 Klaar. 309 00:21:15,839 --> 00:21:17,680 Dat lijkt er op. 310 00:21:20,480 --> 00:21:21,640 Vreemd. 311 00:21:22,079 --> 00:21:24,279 Geen verschil. 312 00:21:28,799 --> 00:21:30,799 Ik zal eerlijk zijn. 313 00:21:31,480 --> 00:21:33,839 Uw ziekte is... 314 00:21:37,240 --> 00:21:40,799 Helaas is de tijd om. We zien elkaar weer bij de volgende sessie. 315 00:21:41,079 --> 00:21:43,519 Maak je zin toch af, dokter. 316 00:21:43,640 --> 00:21:46,400 Je hebt gezegd: 'Uw ziekte...' en na de pieptoon... 317 00:21:46,559 --> 00:21:47,559 ...stopte je. 318 00:21:47,680 --> 00:21:50,799 Helaas gaat het zo. Als het om is, is het om. 319 00:21:51,000 --> 00:21:53,359 Dus moet ik nog een keer komen om het te horen. 320 00:21:53,480 --> 00:21:57,039 Ja. -Hoeveel afspraken hebben we nodig? 321 00:21:57,440 --> 00:22:00,759 Normaal gesproken is er resultaat na vijf of zes afspraken. 322 00:22:01,200 --> 00:22:05,519 Maar bij u worden het er wel 20. 323 00:22:06,240 --> 00:22:07,480 Rot op. 324 00:22:07,920 --> 00:22:10,640 Ik ben alleen neerslachtig, verder niets. 325 00:22:10,920 --> 00:22:13,279 20 afspraken. 326 00:22:13,640 --> 00:22:15,799 Hoeveel kost dat? 327 00:22:16,079 --> 00:22:17,880 Eén sessie kost 150 dollar. 328 00:22:18,319 --> 00:22:20,200 Wat?. -150 dollar. 329 00:22:20,480 --> 00:22:22,359 Niet eens Turkse Lira. -Nee. 330 00:22:22,680 --> 00:22:28,559 Dat wordt dan totaal 3000 dollar. 331 00:22:28,759 --> 00:22:31,920 Ik weet niet. Ongeveer. 332 00:22:32,359 --> 00:22:36,480 Kijk nou eens naar die vent. 333 00:22:36,680 --> 00:22:39,480 'Ik weet niet. Ongeveer.' 334 00:22:39,640 --> 00:22:42,480 Hij is gek geworden. Luister. 335 00:22:42,880 --> 00:22:45,799 Als ik je 3000 dollar geef om me beter te maken... 336 00:22:46,000 --> 00:22:48,319 ...word ik weer ziek. 337 00:22:48,480 --> 00:22:50,839 Dat is gebruikelijk bij ons. 338 00:22:52,480 --> 00:22:55,279 Rot op met je gebruikelijk. 339 00:22:55,519 --> 00:22:57,279 Schaam je. 340 00:22:57,559 --> 00:23:02,759 Heeft een groen sjaaltje om zijn nek, duizend dingetjes aan zijn lijf... 341 00:23:03,000 --> 00:23:05,720 ...en hangt hier de slimmerik uit. 342 00:23:06,680 --> 00:23:10,000 Schaam je. Geef me mijn dossier. 343 00:23:12,160 --> 00:23:15,279 Ik ga naar een andere dokter en betaal minder. 344 00:23:15,519 --> 00:23:19,440 Schandalig. Ik zoek zelf wel uit wat ik mankeer. 345 00:23:21,279 --> 00:23:23,359 En die baklava krijg je ook niet. 346 00:23:23,480 --> 00:23:27,319 Je krijgt nooit meer baklava te zien. 347 00:23:27,759 --> 00:23:29,519 Nooit meer. 348 00:23:30,519 --> 00:23:33,160 Bedrieger. Kwakzalver. 349 00:23:36,119 --> 00:23:39,880 Bent u depressief? -Ja. 350 00:23:58,839 --> 00:24:02,240 En nu een één. 351 00:24:04,359 --> 00:24:05,920 Ja. Verloren. 352 00:24:06,880 --> 00:24:10,240 Neem het mee, kom op. 353 00:24:11,440 --> 00:24:12,720 Ben ik gek geworden? 354 00:24:14,759 --> 00:24:17,000 Buurman. Help. 355 00:24:17,480 --> 00:24:20,119 Ik ga hier helemaal alleen dood. 356 00:24:24,759 --> 00:24:27,920 Waar is de afstandsbediening? 357 00:24:29,599 --> 00:24:30,920 Hier is ie. 358 00:24:33,079 --> 00:24:35,559 God, neem mijn leven en red me. 359 00:24:40,559 --> 00:24:42,599 Krijg je mijn signaal? 360 00:24:43,240 --> 00:24:44,319 Buurman. 361 00:24:49,359 --> 00:24:52,039 Wat is dit voor een leven? 362 00:24:52,480 --> 00:24:55,519 Moet ik steeds zo hard brullen? 363 00:25:00,599 --> 00:25:03,039 Mens. Hou op met die seks. 364 00:25:03,519 --> 00:25:06,519 Hou op en geef mij wat passie. 365 00:25:11,240 --> 00:25:12,720 Ik heb vast epilepsie. 366 00:25:20,599 --> 00:25:23,559 Mens. Mens. 367 00:25:55,559 --> 00:26:00,319 Het is 2009 in Güngören, midden in Europa en er is geen zender. 368 00:26:02,359 --> 00:26:07,599 Midden in Europa, in 2009 en geen zender. 369 00:26:09,920 --> 00:26:12,440 Hallo, Osman. -Welkom, Recep. 370 00:26:12,640 --> 00:26:14,559 Hoe gaat het met je? -Goed. En met jou? 371 00:26:14,759 --> 00:26:18,160 Dank je. Met mij gaat het niet goed. Heel slecht. 372 00:26:18,440 --> 00:26:22,559 Beterschap. -Ik heb problemen met de antenne. 373 00:26:22,920 --> 00:26:24,640 Geef me een film. 374 00:26:24,799 --> 00:26:27,920 Een buitenlandse of binnenlandse? -Binnenlandse. 375 00:26:28,799 --> 00:26:32,720 Üç Maymun van onze Nuri. Een geweldige film. 376 00:26:33,160 --> 00:26:35,519 Nuri Bilge Ceylan? -Nuri Bilge Ceylan. 377 00:26:36,160 --> 00:26:37,400 Daar hou ik van. 378 00:26:37,559 --> 00:26:41,720 Net Star Wars. Gaat achteruit 3, 2, 1. 379 00:26:41,839 --> 00:26:44,039 Echt waar? Dan is het een dure film. 380 00:26:44,119 --> 00:26:45,240 Heel duur, zelfs. 381 00:26:45,319 --> 00:26:50,720 Zijn vorige film, Uzak, heb ik gezien. Daar ging een man wandelen. 382 00:26:51,079 --> 00:26:56,480 Toen ben ik wat rekeningen gaan betalen. Toen ik terugkwam wandelde hij nog. 383 00:26:56,599 --> 00:26:57,839 Een hele mooie film. -Uzak. 384 00:26:58,039 --> 00:27:00,920 Geef mij er nog één. -Issız Adam van Çagan Irmak. 385 00:27:01,119 --> 00:27:03,839 Dat is ook een hele goede film. 386 00:27:04,400 --> 00:27:05,480 Waar gaat het over? 387 00:27:05,599 --> 00:27:08,839 Dat is een liefdesfilm. Over een man en een vrouw. 388 00:27:09,200 --> 00:27:11,599 Over wie anders? 389 00:27:12,079 --> 00:27:18,559 Toch niet over een man en een ezel. Dat noem je geen liefde. 390 00:27:20,000 --> 00:27:22,759 Je werkt al sinds jaren in de filmbranche... 391 00:27:23,160 --> 00:27:29,359 ...je zou de samenvatting van die films moeten kennen. 392 00:27:29,839 --> 00:27:32,400 Je hebt gelijk. -Ik bekijk ze en breng ze terug. 393 00:27:32,559 --> 00:27:34,519 Het beste. -Dankjewel. 394 00:27:35,559 --> 00:27:37,559 Recep. En het geld? 395 00:27:37,759 --> 00:27:40,039 Ik breng ze vanavond terug. 396 00:27:40,200 --> 00:27:42,839 Als er een kras op die DVD zit kunnen we ze niet verkopen. 397 00:27:43,039 --> 00:27:46,200 Wat voor kras? Ik breng ze vanavond terug. 398 00:27:46,440 --> 00:27:50,000 Zo kunnen we ze niet verkopen. Je hebt nog een schuld van vorige maand. 399 00:27:50,359 --> 00:27:54,119 Ik kijk er alleen naar, ik ga er niet overheen lopen. 400 00:27:54,279 --> 00:27:57,160 Jezus. Waarom zou je ze niet kunnen verkopen? 401 00:27:57,319 --> 00:27:59,359 Ik ben je enige klant. 402 00:27:59,519 --> 00:28:01,839 Je winkel ligt helemaal niet aan een drukke straat. 403 00:28:02,640 --> 00:28:05,960 Jullie stelen van de filmmakers. 404 00:28:07,039 --> 00:28:12,720 Door jullie lijdt de filmindustrie. 405 00:28:12,839 --> 00:28:15,599 Dief. Dief. 406 00:28:17,920 --> 00:28:22,279 Hier, neem mee. Ik hoef nooit meer een illegale kopie. 407 00:28:25,240 --> 00:28:27,279 Dat noemt zich een vriend. 408 00:28:28,640 --> 00:28:31,000 Ik vertel nog dat ik depri ben. 409 00:28:31,440 --> 00:28:35,200 Help je zo iemand? Is dat vriendschap? 410 00:28:35,880 --> 00:28:37,160 Hè? 411 00:29:15,519 --> 00:29:19,319 Playboy Ekrem woont boven. Je bent de achtste vrouw al. 412 00:29:19,480 --> 00:29:25,039 Een van jullie sleep ik naar binnen en die wordt het hoogtepunt van mijn leven. 413 00:29:29,759 --> 00:29:31,519 Begrijp je me niet? 414 00:29:31,680 --> 00:29:33,839 Ja, maar jij bent toch oom Ivedik? 415 00:29:34,279 --> 00:29:35,200 Dat ben ik. Nou en? 416 00:29:35,400 --> 00:29:37,680 Ik ben Zeynep. De dochter van Mustafa Toylak. 417 00:29:37,839 --> 00:29:39,839 Hij zou u opbellen en zeggen dat ik zou komen. 418 00:29:40,000 --> 00:29:41,440 Niemand heeft me opgebeld. 419 00:29:41,559 --> 00:29:43,079 Verdwijn. 420 00:29:51,720 --> 00:29:54,079 Ik bel m'n vader, dan kunnen jullie praten. 421 00:29:54,200 --> 00:29:56,960 Ach, lieve hemel. 422 00:29:59,880 --> 00:30:01,039 Hallo, papa. 423 00:30:01,200 --> 00:30:04,559 Oom Recep laat me niet binnen. Heb je hem niet gesproken? 424 00:30:08,880 --> 00:30:11,240 Wat een rotmobieltje. 425 00:30:12,680 --> 00:30:14,279 Ja, broeder. 426 00:30:15,119 --> 00:30:16,799 Ja, ik kom ook uit het dorp. 427 00:30:17,039 --> 00:30:19,119 Ken ik. Tante Hatice. 428 00:30:19,359 --> 00:30:21,359 Ja, ze had een dochter. 429 00:30:21,480 --> 00:30:24,559 Ze had twee echtgenoten. Van een werd de auto gestolen. 430 00:30:24,680 --> 00:30:27,680 Ja, oom Vehbi. Die had in het koffiehuis gepoept. 431 00:30:28,319 --> 00:30:31,759 Die heeft daar in zijn broek gepoept, die 90-jarige. 432 00:30:31,920 --> 00:30:34,799 Toen liep hij daar rond en de poep viel eruit. 433 00:30:35,000 --> 00:30:38,319 Ken ik. Ja, hij had daar een huis. 434 00:30:39,119 --> 00:30:42,440 Was dat naast Zerrin? 435 00:30:42,559 --> 00:30:44,880 Die had 'n zoon, vastgebonden in de stal. 436 00:30:45,079 --> 00:30:49,279 Zijn moeder? Ben jij zijn oom? 437 00:30:50,599 --> 00:30:54,480 Heb jij niets met die familie te maken? Waarom vertel je er dan over? 438 00:30:54,759 --> 00:31:00,200 Ja, nu weet ik 't. Dat hoefde je niet te zeggen. 439 00:31:00,920 --> 00:31:04,359 Iedereen weet dat hij jou moet kennen. 440 00:31:04,599 --> 00:31:07,319 Goed, Mustafa, ik weet het. 441 00:31:07,519 --> 00:31:09,599 Hoe gaat het? Dank je. 442 00:31:09,880 --> 00:31:11,880 Zeg eens, ben je niet gestorven? 443 00:31:12,200 --> 00:31:14,480 We waren op je begrafenis. 444 00:31:15,880 --> 00:31:19,319 Vreemd, je foto lag op de kist. 445 00:31:19,920 --> 00:31:22,039 Heb ik me zeker vergist. 446 00:31:22,400 --> 00:31:26,680 Ja. Of dezelfde naam óf een nep-begrafenis. 447 00:31:27,160 --> 00:31:28,599 Begrepen. Goed. 448 00:31:29,400 --> 00:31:31,079 Ze kan bij mij blijven. 449 00:31:31,279 --> 00:31:33,880 Jouw dochter is mijn dochter. 450 00:31:34,160 --> 00:31:36,559 Natuurlijk. Goed. 451 00:31:36,839 --> 00:31:40,160 Let goed op jezelf. Dankjewel. 452 00:31:40,319 --> 00:31:42,440 Hang op, mens. Genoeg. 453 00:31:43,680 --> 00:31:44,880 Domkop. 454 00:31:45,079 --> 00:31:47,640 Hier. Ik kan je vader niet uitstaan, en jou ook niet. 455 00:31:48,079 --> 00:31:51,640 Op de basisschool heeft hij al mijn geurgummetjes gejat. 456 00:31:52,480 --> 00:31:54,440 Vooruit. Ga ergens anders heen. 457 00:31:54,640 --> 00:31:56,240 Schiet op. 458 00:32:01,519 --> 00:32:03,160 Wat ben jij voor iemand? 459 00:32:03,319 --> 00:32:06,599 Laat je een meisje om deze tijd nog op straat lopen? 460 00:32:10,680 --> 00:32:13,039 Je hebt mijn bug ontdekt. 461 00:32:13,480 --> 00:32:16,039 Mijn hersens zijn in de error-toestand. 462 00:32:16,319 --> 00:32:18,839 Dat is mijn gevoeligste kant. 463 00:32:21,079 --> 00:32:23,240 Naar binnen. Vooruit. 464 00:32:25,279 --> 00:32:27,920 Laat je koffer daar maar. 465 00:32:30,519 --> 00:32:32,440 En je muts ook. 466 00:32:38,480 --> 00:32:41,160 Heb je geen plek waar je kunt blijven? 467 00:32:41,279 --> 00:32:42,640 Ik ging weg uit 't studentenhuis. 468 00:32:42,839 --> 00:32:45,480 Waarom? -De directrice was verschrikkelijk. 469 00:32:45,599 --> 00:32:47,640 Ik zeg altijd wat ik denk. 470 00:32:47,839 --> 00:32:49,200 En ze heeft me op straat gezet. 471 00:32:49,359 --> 00:32:51,000 Ik ben ook erg recht door zee. 472 00:32:51,160 --> 00:32:52,920 Ik zeg wat ik denk. 473 00:32:53,160 --> 00:32:55,720 En dan sla ik erop. 474 00:32:56,000 --> 00:32:57,319 Maar ik waarschuw wel. 475 00:32:57,480 --> 00:33:00,759 Het is communicatie tussen mensen, niet tussen dieren. 476 00:33:02,759 --> 00:33:04,359 Wat doe je hier? 477 00:33:04,480 --> 00:33:07,400 Ik studeer. Op het moment doe ik een double-major. 478 00:33:07,519 --> 00:33:09,440 Wat dabb? -Double-major. 479 00:33:09,559 --> 00:33:12,480 Ik studeer tegelijkertijd sociologie en psychologie. 480 00:33:12,640 --> 00:33:14,519 Psychologie is goed. -Waarom? 481 00:33:14,640 --> 00:33:18,319 Ik was er pas bij één. Die zegt dat ik nog 20 keer moet komen. 482 00:33:18,480 --> 00:33:19,920 En elke keer 150 dollar. 483 00:33:20,119 --> 00:33:23,200 Kies psychologie. Bij een socioloog was ik nog nooit, geen idee. 484 00:33:24,319 --> 00:33:25,759 Wat doe jij voor werk? 485 00:33:26,440 --> 00:33:27,680 Ik? 486 00:33:28,279 --> 00:33:29,279 Ik... 487 00:33:30,039 --> 00:33:31,720 Ik ben freelancer. 488 00:33:31,920 --> 00:33:32,759 Echt waar? 489 00:33:33,000 --> 00:33:38,480 Ik ben vrij. Makkelijk. Zo makkelijk heb ik het. 490 00:33:39,480 --> 00:33:41,039 Dat is mijn home-office. 491 00:33:41,200 --> 00:33:42,440 In home-office stijl. 492 00:33:42,559 --> 00:33:46,359 Het interieur ook. Makkelijk dus. 493 00:33:46,599 --> 00:33:47,519 Heel geraffineerd. 494 00:33:47,640 --> 00:33:51,720 Vooral door de toestand op de markt de laatste tijd. 495 00:33:51,920 --> 00:33:56,400 De effectieve malaise van de economie heeft ons allemaal beïnvloed. 496 00:33:56,519 --> 00:33:59,279 Alle markten zijn huilerig. 497 00:33:59,440 --> 00:34:03,759 Als een individu op deze globaliserende wereld... 498 00:34:04,000 --> 00:34:05,599 Dat is toch Issiz Adam? 499 00:34:05,720 --> 00:34:07,519 Wauw, jij bent sentimenteel, zeg. 500 00:34:07,640 --> 00:34:09,800 Nee, niet waar. 501 00:34:10,119 --> 00:34:12,119 Daar heb ik niets mee te maken. 502 00:34:12,280 --> 00:34:13,800 Maar ik vond de film erg mooi. 503 00:34:14,039 --> 00:34:17,000 Je ogen zien eruit alsof je gehuild hebt. 504 00:34:17,159 --> 00:34:21,360 Ik? Ik huil nooit. Mannen huilen niet. 505 00:34:21,679 --> 00:34:24,360 Huilen is niets voor mij. 506 00:34:24,639 --> 00:34:27,239 Ik heb voor het laatst gehuild toen ik twee was. 507 00:34:27,360 --> 00:34:29,719 Omdat m'n moeder geen borstvoeding meer gaf. 508 00:34:30,519 --> 00:34:32,719 Kan ik eerlijk met je praten? 509 00:34:32,920 --> 00:34:36,440 Ik had tranen in mijn ogen bij de laatste scène. 510 00:34:36,760 --> 00:34:39,039 Die scène in de winkelstraat. 511 00:34:39,199 --> 00:34:41,519 De regisseur gebruikt één shot. 512 00:34:41,639 --> 00:34:46,760 Rechts rent een jongen, links een meisje. 513 00:34:47,039 --> 00:34:51,119 En dan die muziek. 514 00:34:51,280 --> 00:34:53,920 En al die verwachtingen. 515 00:34:54,079 --> 00:34:59,480 Ze komen elkaar in het midden tegen, net als twee geiten op een brug. 516 00:35:00,000 --> 00:35:04,360 Omdat die jongen haar met z'n hoofd beukt, zit haar gezicht vol bloed. 517 00:35:04,480 --> 00:35:08,119 Overal bloed, dus. Dan moet ik huilen. 518 00:35:08,280 --> 00:35:11,280 Boven en onder werd het nat. 519 00:35:11,440 --> 00:35:13,760 Van boven de ogen, en van onderen... 520 00:35:14,079 --> 00:35:16,719 Ja. Dat was een prachtige scène. 521 00:35:17,280 --> 00:35:19,760 Hé. Voeten op de vloer. 522 00:35:20,039 --> 00:35:20,920 Nou. 523 00:35:21,480 --> 00:35:22,960 Maak me niet gek. 524 00:35:23,239 --> 00:35:26,119 In dit huis gelden de regels van het leger. Heel makkelijk. 525 00:35:26,800 --> 00:35:29,400 Als je 18 wordt en in je eigen huis woont... 526 00:35:29,519 --> 00:35:32,599 ...ver weg van mij, kun je doen wat je wilt. 527 00:35:33,039 --> 00:35:36,599 In dit huis gelden mijn regels. 528 00:35:37,199 --> 00:35:40,039 Begrepen? -Zo veel hoef ik ook niet te weten. 529 00:35:40,159 --> 00:35:43,039 Als ik wat vind, vertrek ik weer. 530 00:35:43,199 --> 00:35:45,760 Oké. Begrepen. Praat niet zoveel. 531 00:35:46,480 --> 00:35:47,840 Waar kan ik slapen? 532 00:35:48,079 --> 00:35:50,039 Hier. 533 00:35:50,239 --> 00:35:52,480 Dat is verschrikkelijk, hier slaap ik niet. 534 00:35:52,760 --> 00:35:54,719 Dat is een prima bed. 535 00:35:54,880 --> 00:35:56,639 Twee bij twee meter. 536 00:35:57,559 --> 00:36:01,280 Je ondergoed en sokken liggen hier. Dit is een en al bacteriën. 537 00:36:01,440 --> 00:36:03,480 Hier slaap ik niet. Verschoon de lakens. 538 00:36:03,880 --> 00:36:06,440 Dat is net schoon. 539 00:36:06,559 --> 00:36:09,519 De lenteschoonmaak was grondig. 540 00:36:09,639 --> 00:36:11,440 En in de winter zijn ze weer verschoond. 541 00:36:11,519 --> 00:36:13,440 Dat was een heel jaar. Dat wil ik niet. 542 00:36:13,920 --> 00:36:17,920 Eén jaar en ik ga altijd poedelnaakt naar bed. 543 00:36:18,239 --> 00:36:21,159 Zonder kleren zijn er ook geen bacteriën. 544 00:36:21,320 --> 00:36:23,639 Mijn lichaam is heel schoon. 545 00:36:23,719 --> 00:36:27,079 Dan slaap ik niet en blijf hier staan. 546 00:36:28,000 --> 00:36:30,880 Allemaal sentimentele afpersing. 547 00:36:31,280 --> 00:36:35,119 Je zet me psychologisch en sentimenteel onder druk. 548 00:36:35,400 --> 00:36:38,079 Nou, vooruit. 549 00:36:38,239 --> 00:36:39,880 Laten we het zo doen. 550 00:36:40,119 --> 00:36:41,800 Ik word hier platgedrukt. 551 00:36:42,000 --> 00:36:46,320 Zeg later niet: 'Oom Recep, ik werd ziek.' 552 00:36:46,599 --> 00:36:48,239 Begrepen? -Ja. 553 00:36:48,599 --> 00:36:50,800 Je bent mijn gast. Hier is de sleutel. 554 00:36:51,039 --> 00:36:53,679 Je kunt komen en gaan zoals je wilt. 555 00:36:53,800 --> 00:36:57,039 Goed. -Let goed op jezelf. Welterusten. 556 00:36:57,440 --> 00:36:59,280 Welterusten. 557 00:37:15,199 --> 00:37:16,599 Wat is er aan de hand? 558 00:37:17,239 --> 00:37:19,239 God. O, god. 559 00:37:19,440 --> 00:37:24,480 Wat is er met je aan de hand? -Geef me daar eens wat van. 560 00:37:27,239 --> 00:37:28,400 God. O, god. 561 00:37:28,639 --> 00:37:32,639 Je slaapt ergens anders, daarom had je een nachtmerrie. 562 00:37:34,199 --> 00:37:36,519 Dat had daar niets mee te maken. 563 00:37:36,920 --> 00:37:39,159 Ik heb al drie maanden dezelfde nachtmerrie. 564 00:37:39,239 --> 00:37:40,639 En wat droom je dan? 565 00:37:40,760 --> 00:37:43,039 Daar is zo'n opa, met een baard. 566 00:37:43,239 --> 00:37:45,880 Die zegt: 'Kom bij me, zoon. 567 00:37:46,079 --> 00:37:47,280 Kom bij me.' 568 00:37:47,440 --> 00:37:49,039 Ik vraag: 'Waarom moet ik komen?' 569 00:37:49,239 --> 00:37:51,239 Dan zegt hij: 'Ik kom je meenemen.' 570 00:37:51,400 --> 00:37:53,679 'Waarom, opa, waarom neem je me mee?' 571 00:37:54,199 --> 00:37:56,559 'Omdat je een rund bent. 572 00:37:56,880 --> 00:37:58,679 Omdat je complexen hebt. 573 00:37:58,760 --> 00:38:00,880 Omdat je agressief bent.' 574 00:38:01,239 --> 00:38:04,039 Wees niet verdrietig. -Jij studeert toch psychologie? 575 00:38:04,239 --> 00:38:06,639 Ja. -Dan begrijp jij misschien m'n probleem. 576 00:38:06,800 --> 00:38:07,840 Laat me het vertellen. 577 00:38:08,039 --> 00:38:09,480 Ik ben pas in het eerste jaar. 578 00:38:09,639 --> 00:38:11,920 Het eerste of het tweede jaar, dat maakt toch niets uit. 579 00:38:12,119 --> 00:38:15,480 Langzaamaan wordt het wel wat met jou. 580 00:38:16,199 --> 00:38:19,920 Ik weet nog niet zoveel, ik kan niets voor je doen. 581 00:38:20,000 --> 00:38:22,760 Blijf alsjeblieft bij me. We praten een beetje. 582 00:38:22,920 --> 00:38:25,440 Dat gaat niet, ik moet naar mijn colleges. 583 00:38:26,519 --> 00:38:27,559 Ga toch niet. 584 00:38:27,920 --> 00:38:29,800 Nee, ik moet me al haasten. 585 00:38:30,000 --> 00:38:32,639 Alsjeblieft, blijf hier. -Vandaag heb ik een belangrijk college. 586 00:38:32,760 --> 00:38:35,800 Ik moet me nog wassen, me aankleden. 587 00:38:36,159 --> 00:38:38,480 Dan was je je toch niet, je bent toch niet vies. 588 00:38:38,599 --> 00:38:39,800 Mijn haar is vettig. 589 00:38:40,000 --> 00:38:42,880 Je stinkt niet. 590 00:38:43,079 --> 00:38:45,039 Ik stink, maar dat ruik jij niet. 591 00:38:46,639 --> 00:38:49,079 Je wilt daar dus per se heen. -Ja. Wacht op me. 592 00:38:49,400 --> 00:38:51,639 We praten later wel. -Laat me met je meegaan. 593 00:38:51,760 --> 00:38:54,519 Wat moet jij nou op de universiteit? -Alsjeblieft. 594 00:38:54,639 --> 00:38:55,760 Het gaat niet. 595 00:38:55,920 --> 00:39:00,440 'Alsjeblieft, zuster, ik hoop dat al je wensen vervuld worden. 596 00:39:00,599 --> 00:39:04,599 Alsjeblieft, zuster, ik hoop dat je alles zult hebben wat je wilt.' 597 00:39:04,760 --> 00:39:06,440 Speel niet op m'n gevoel. 598 00:39:06,559 --> 00:39:10,000 Alsjeblieft. -Ik wil me geen zorgen om jou maken. 599 00:39:10,440 --> 00:39:13,559 Laat me meekomen. -Het gaat niet. 600 00:39:13,679 --> 00:39:15,320 Ik kom mee. -Nee. 601 00:39:20,360 --> 00:39:23,079 Nou, wie heeft de oplossing voor dit probleem? 602 00:39:27,440 --> 00:39:29,159 Zeynep, los dat eens op. 603 00:39:32,039 --> 00:39:35,199 Professor... 604 00:39:36,840 --> 00:39:38,519 ...een ogenblikje. 605 00:39:42,320 --> 00:39:43,519 Acht. 606 00:39:46,719 --> 00:39:47,920 Eén minuut. 607 00:39:48,119 --> 00:39:53,039 18 gedeeld door 2 keer vierkantswortel, dus 35. 608 00:39:54,000 --> 00:40:00,480 18 gedeeld door 15 vierkantwortel, 35. 609 00:40:00,880 --> 00:40:03,679 Ongehoord. Waarom kijk je af? 610 00:40:04,159 --> 00:40:07,679 Dat doe ik niet. -Ik zag het toch en hoorde het. 611 00:40:07,920 --> 00:40:11,000 Sinds twee weken ben je heel slecht, kun je je niet concentreren? 612 00:40:11,119 --> 00:40:16,159 Je praat de hele tijd met je vrienden. 613 00:40:16,480 --> 00:40:20,280 Als je zo doorgaat haal je het examen niet. 614 00:40:20,480 --> 00:40:23,840 Volgende keer wil ik een antwoord. Begrepen? 615 00:40:24,199 --> 00:40:25,719 Een ogenblikje. -Wat doe je? 616 00:40:25,880 --> 00:40:30,920 Ik ben het er niet mee eens. Zo kan dat niet doorgaan. 617 00:40:31,320 --> 00:40:35,400 Overal op de hele wereld stelt het volk de vragen. 618 00:40:36,199 --> 00:40:37,760 En de professor geeft antwoord. 619 00:40:37,920 --> 00:40:41,039 Als ik vandaag naar het ziekenhuis zou gaan... 620 00:40:41,199 --> 00:40:43,840 ...en tegen de dokter zou zeggen, dat ik pijn in mijn lever heb... 621 00:40:44,039 --> 00:40:48,400 ...dan zegt hij misschien: 'Je hebt cirrose.' 622 00:40:48,679 --> 00:40:50,440 Je hebt gelijk. -Ja, natuurlijk. 623 00:40:50,639 --> 00:40:54,360 Jij bent professor, dus moeten de studenten jou iets vragen... 624 00:40:54,480 --> 00:40:56,119 ...en jij moet dan antwoorden. 625 00:40:56,320 --> 00:40:59,360 Als je tegen de dokter zegtL 'Ik heb problemen met m'n lever.' 626 00:40:59,519 --> 00:41:02,280 Antwoordt hij dan: 'Wat zou dat kunnen zijn?' 627 00:41:02,480 --> 00:41:04,440 Zegt een arts zoiets? 628 00:41:04,719 --> 00:41:07,199 Je staat daar voor het bord en doet je haar zo... 629 00:41:07,400 --> 00:41:09,239 ...dat 't een landingsbaanlijkt. 630 00:41:09,440 --> 00:41:12,760 Je schrijft die vraag op en die jongens hier moeten een antwoord vinden. 631 00:41:12,920 --> 00:41:15,480 Je schrijft die vraag op en die jongens hier moeten een antwoord vinden. 632 00:41:15,639 --> 00:41:16,639 Lekker. 633 00:41:16,760 --> 00:41:20,559 Moeten die hier allemaal jouw privé fantasieën in vervulling laten gaan? 634 00:41:21,519 --> 00:41:24,400 Je bent een professor, maar onmenselijk. 635 00:41:25,159 --> 00:41:27,239 Vraag een kameel: 'Waarom is je nek krom?' 636 00:41:27,440 --> 00:41:28,639 Dan antwoordt hij: 'Ik ben overal krom.' 637 00:41:29,280 --> 00:41:30,320 Wat bedoel je? 638 00:41:30,559 --> 00:41:34,440 Geen idee, maar het onderwijssysteem stelt niets meer voor. 639 00:41:34,719 --> 00:41:41,519 Je kunt niet alles uit je hoofd leren. Zij werken voor het universiteitsexamen. 640 00:41:41,800 --> 00:41:44,480 En ze betalen ook nog. 641 00:41:44,719 --> 00:41:48,480 Voor boeken, kleding, enzovoort. 642 00:41:48,599 --> 00:41:51,000 Als je een liefje hebt, een beetje seks en zo. 643 00:41:51,159 --> 00:41:55,679 Dan kom je in de klas en de professor vraagt je wat. 644 00:41:55,840 --> 00:41:57,440 Dat is mooi makkelijk. 645 00:41:57,559 --> 00:42:04,039 Elke maand krijg je je professor-salaris. Maar je zegt dat 't niet genoeg is. 646 00:42:04,760 --> 00:42:07,480 Zo iemand zou geen salaris moeten krijgen. 647 00:42:07,599 --> 00:42:09,440 Niet waar? -Klopt. 648 00:42:09,599 --> 00:42:11,599 Ik doe al het werk. 649 00:42:13,039 --> 00:42:14,119 Hoe heet je? 650 00:42:14,440 --> 00:42:17,039 Hij is mijn... -Een ogenblikje, Zeynep. 651 00:42:17,960 --> 00:42:20,159 Ik heet Recep Ivedik. -Je nummer? 652 00:42:20,599 --> 00:42:23,039 Mijn nummer is 10. Bij voetbal speel ik altijd als nummer 10. 653 00:42:23,880 --> 00:42:26,079 Je naam staat niet op de lijst. Wie ben jij, jongen? 654 00:42:26,280 --> 00:42:28,360 Ik ben exchange student. 655 00:42:28,440 --> 00:42:31,199 Uit Kirgistan. En nu ben ik in dit land. 656 00:42:33,039 --> 00:42:34,320 Eruit jij. 657 00:42:34,480 --> 00:42:36,639 Kom op, laten we gaan. 658 00:42:37,000 --> 00:42:39,880 Laat jullie niet onderdrukken door deze man. 659 00:42:40,119 --> 00:42:42,800 Hecht niet zoveel waarde aan hem. 660 00:42:43,320 --> 00:42:46,480 Vrienden, alsjeblieft. -Eruit, eruit. 661 00:43:09,480 --> 00:43:12,760 Waarom zit die foto van mijn vader bij jou in je computer? 662 00:43:13,000 --> 00:43:14,159 Wat bedoel je? 663 00:43:14,400 --> 00:43:15,679 Dat is mijn vader. 664 00:43:15,840 --> 00:43:19,239 Nee, dat is 'n cro-magnonmens. Zoiets als een oermens. 665 00:43:19,719 --> 00:43:21,440 Mijn vader was ook dom als chroom. 666 00:43:22,480 --> 00:43:23,599 Praat niet zo stom. 667 00:43:23,679 --> 00:43:26,760 Ik zweer 't, het is m'n vader. Het kan ook m'n oom zijn. 668 00:43:28,280 --> 00:43:32,119 Luister. Ik ga een paar boeken halen. 669 00:43:32,320 --> 00:43:34,599 Blijf hier. Ga nergens heen. 670 00:43:34,719 --> 00:43:37,840 Pas op die spullen. -Ik zal op je computer letten. 671 00:43:38,039 --> 00:43:39,320 Maak je geen zorgen. 672 00:43:44,599 --> 00:43:46,920 Heb je een sigaret? 673 00:43:49,400 --> 00:43:50,239 Wat is er? 674 00:43:51,679 --> 00:43:54,679 Stil. We zijn in een bibliotheek. 675 00:44:45,559 --> 00:44:46,920 Hallo. 676 00:44:47,760 --> 00:44:48,679 Niet zo slaan. 677 00:44:49,159 --> 00:44:51,000 Het spijt me, dat is mijn stijl. 678 00:44:51,159 --> 00:44:53,360 Ja, alstublieft? -Ik wil een boek. 679 00:44:53,639 --> 00:44:55,079 Wat voor een boek? 680 00:44:55,239 --> 00:44:58,920 Iets om te lezen. Met een kaft en letters. 681 00:44:59,280 --> 00:45:03,760 Wat voor een? Houdt u van een bepaald genre? 682 00:45:05,119 --> 00:45:09,840 Geen moderne schrijvers, maar klassieke. 683 00:45:10,599 --> 00:45:13,000 Smurfen, Pippi Langkous. 684 00:45:13,480 --> 00:45:16,280 Hans en Grietje. 685 00:45:16,679 --> 00:45:20,320 Ik wilde dat boek teruggeven. -Dankuwel. 686 00:45:20,480 --> 00:45:23,239 Hé. Wat is dat voor een boek? -Hugo. 687 00:45:23,480 --> 00:45:25,400 Is het goed? -Ja. 688 00:45:25,639 --> 00:45:27,280 Mooi. Verdwijn. 689 00:45:27,800 --> 00:45:29,440 Bijvoorbeeld Hugo. 690 00:45:29,800 --> 00:45:33,199 Victor Hugo, een hele goede klassieke. 691 00:45:33,360 --> 00:45:36,840 Dat past beter bij uw leeftijd. 692 00:45:37,159 --> 00:45:40,119 Dankuwel. We houden heel veel van Hugo. 693 00:45:40,320 --> 00:45:42,599 Heel Turkije houdt van Hugo. 694 00:45:42,880 --> 00:45:48,519 Grappig kereltje met grote oren. Tolga is heel behulpzaam. 695 00:45:48,880 --> 00:45:50,960 'Les Miserables,' dat is echt miserabel. 696 00:45:51,440 --> 00:45:57,480 Je drukt op 2 voor links 5 voor rechts. 697 00:45:57,719 --> 00:46:01,480 Hij heeft de kinderen altijd geholpen. Maar voor hem was 't echt miserabel. 698 00:46:01,679 --> 00:46:03,760 Bent u lid? 699 00:46:04,239 --> 00:46:05,800 Ja, dat ben ik. 700 00:46:06,000 --> 00:46:08,760 Onze hele familie is lid. Familielidmaatschap. 701 00:46:09,039 --> 00:46:12,320 Zonder sauna en fitness. -We hebben geen familielidmaatschap. 702 00:46:12,639 --> 00:46:14,480 Er was een campagne bij het rectoraat. 703 00:46:14,639 --> 00:46:17,199 Ik begrijp het. Mag ik uw kaart zien? 704 00:46:18,000 --> 00:46:20,079 Mijn kaart... 705 00:46:21,719 --> 00:46:25,599 Dat is met de post gekomen, dus het ligt nog in de auto. 706 00:46:25,760 --> 00:46:32,679 Het zit tussen mijn rijbewijs en de autopapieren. 707 00:46:33,159 --> 00:46:35,519 Haalt u hem even, dan kunnen we alles afmaken. 708 00:46:36,280 --> 00:46:38,679 Ik maak jou gelijk af. 709 00:46:39,000 --> 00:46:40,400 Ik maak het hier gelijk. 710 00:46:40,519 --> 00:46:42,199 We zijn met de bus gekomen. 711 00:46:42,679 --> 00:46:46,159 We zijn hier met 110 studenten en willen allemaal iets leren. 712 00:46:46,480 --> 00:46:48,480 Dankzij de campagne 'Papa, stuur me naar school.' 713 00:46:48,880 --> 00:46:52,000 Ik ben een sneeuwklokje. 714 00:46:53,039 --> 00:46:58,559 Toen ik vijf was, huilde ik: 'Goethe, Goethe.' 715 00:46:59,199 --> 00:47:02,320 Maar omdat we geen geld hadden, moest ik de smurfen lezen. 716 00:47:02,800 --> 00:47:06,559 Het was helaas zo. 717 00:47:07,000 --> 00:47:10,400 Geen kaart, geen boek. Het spijt me. 718 00:47:10,599 --> 00:47:11,559 Luistert u eens. 719 00:47:12,000 --> 00:47:16,119 Bevredigt u mijn 35-jarige honger naar opleiding... 720 00:47:16,480 --> 00:47:19,880 ...dan bevredig ik uw 55-jarige seksuele honger. 721 00:47:21,280 --> 00:47:22,559 Ik blus je vuur. 722 00:47:25,000 --> 00:47:27,880 Ik heb je twee minuten alleen gelaten... 723 00:47:28,079 --> 00:47:29,559 ...en jij hebt de laptop kapot gemaakt. 724 00:47:29,719 --> 00:47:33,280 Al mijn gegevens zaten daarin. Mijn taken, notities, alles. 725 00:47:33,480 --> 00:47:35,800 Ik heb hem nog niet eens afbetaald. 726 00:47:36,159 --> 00:47:39,119 Er was een vlieg en ik had alleen dat ding. 727 00:47:39,280 --> 00:47:42,880 Je had die vlieg met je hand dood kunnen slaan. 728 00:47:43,400 --> 00:47:45,840 Het spijt me. Maar je overdrijft. 729 00:47:46,039 --> 00:47:49,400 Ze mogen me vervloeken. Ik koop een nieuwe voor je. 730 00:47:49,519 --> 00:47:51,000 Ik weet het niet meer. 731 00:47:51,360 --> 00:47:54,239 Wat zijn dat daar voor boeken? 732 00:47:54,320 --> 00:47:56,400 Hoe kreeg je die mee? 733 00:47:56,480 --> 00:47:58,480 Ik zei dat ik 'n sneeuwklokje ben. 734 00:47:58,599 --> 00:48:03,280 Toen heeft ze me die boeken gegeven. Ze hecht veel waarde aan opleiding. 735 00:48:03,880 --> 00:48:07,159 Ik kan niet meer. Ik wil je niet meer zien. 736 00:48:07,239 --> 00:48:10,519 Ik wil niet bij je blijven. Had me maar niet binnen gelaten. 737 00:48:10,679 --> 00:48:13,320 Op straat zou me niet zoveel zijn overkomen. 738 00:48:14,079 --> 00:48:16,719 Ik kom vanavond en dan haal ik mijn spullen op. 739 00:48:16,880 --> 00:48:21,000 De sleutel leg ik op tafel. Ik wil jou niet zien. 740 00:48:21,639 --> 00:48:23,679 Zeynep, Zeynep. 741 00:48:25,400 --> 00:48:26,840 Wat is er dan gebeurd? 742 00:48:29,320 --> 00:48:31,360 Zo kun je toch niet weggaan. 743 00:48:47,559 --> 00:48:51,559 Kom hier. Kom hier. 744 00:48:51,800 --> 00:48:53,239 70 Lira, voor jou. 745 00:48:53,400 --> 00:48:55,719 Ongelooflijk. -Goed, geef me maar vijf. 746 00:48:56,039 --> 00:48:58,559 Koop en verkoop, en breng de economie tot leven. 747 00:48:58,679 --> 00:49:00,360 Die heb ik in één nacht 12 keer gelezen. 748 00:49:01,119 --> 00:49:03,719 Raak dat aan. Boeken moet je aanraken. 749 00:49:04,119 --> 00:49:05,920 Tien Lira is wel genoeg. 750 00:49:06,039 --> 00:49:09,280 Rot op. Geef me 20, ik hou het wisselgeld. 751 00:49:10,840 --> 00:49:13,199 Ik geef je geen tasje. 752 00:49:15,320 --> 00:49:18,599 Dit is een dik boek. Jij begint aan het eind en jij aan het begin. 753 00:49:18,719 --> 00:49:20,639 In het midden kussen jullie elkaar. 754 00:49:20,840 --> 00:49:23,039 Jij geeft 20 Lira en jij 95. 755 00:49:23,239 --> 00:49:25,039 Jij bent toch rijk. 756 00:49:25,320 --> 00:49:27,639 Dat zijn allemaal bestsellers. 757 00:49:28,760 --> 00:49:30,880 Trek een ander trainingspak aan. 758 00:49:31,079 --> 00:49:32,719 Trek dat T-shirt uit. 759 00:49:34,039 --> 00:49:35,239 Trap niet op dat boek. 760 00:49:35,400 --> 00:49:36,639 Nee, alleen een trui. 761 00:49:36,840 --> 00:49:39,280 Voor die spijkerbroek geef ik er twee. 762 00:49:39,440 --> 00:49:45,480 Prima, geef me vijf. Studenten zijn arm. 763 00:49:46,079 --> 00:49:48,639 Kom, het zijn allemaal bestsellers. 764 00:50:03,480 --> 00:50:05,119 Kijk maar even, jongeman. 765 00:50:05,280 --> 00:50:07,559 Welkom. -Dankjewel. 766 00:50:07,679 --> 00:50:09,559 Murat Yazicioglu van de klantenservice. 767 00:50:09,679 --> 00:50:12,480 Ja. Waar kan ik u mee helpen? 768 00:50:12,679 --> 00:50:14,519 Ik wil een PC kopen. 769 00:50:14,639 --> 00:50:18,159 Wat voor één? Desktop, laptop? 770 00:50:18,639 --> 00:50:20,559 Nou ja... wat is dat? 771 00:50:20,760 --> 00:50:22,440 Dat is een laptop. 772 00:50:22,599 --> 00:50:26,079 Nou, kan dat meisje dat niet op de tafel zetten? 773 00:50:26,239 --> 00:50:29,159 Ze kan het overal gebruiken. 774 00:50:29,440 --> 00:50:31,800 Waarom heet dat een laptop? 775 00:50:32,320 --> 00:50:35,079 Omdat dat in het Engels zo heet. 776 00:50:35,400 --> 00:50:38,920 Dus betekent lap knie, en top boven? 777 00:50:39,239 --> 00:50:42,960 Dat weet ik niet zeker. 778 00:50:43,239 --> 00:50:44,679 Wat kost het? 779 00:50:44,840 --> 00:50:48,000 Tussen de 1200 en de 5000 Lira. 780 00:50:49,840 --> 00:50:52,599 Vergeet het maar. Geef me korting. 781 00:50:53,199 --> 00:50:57,440 Welke prijs had u in gedachten? 782 00:50:57,840 --> 00:51:01,719 300. Verkoop hem aan mij voor 300. 300. Kom op, inpakken. 783 00:51:02,079 --> 00:51:06,400 Voor 300 krijg je geen laptop. 784 00:51:08,639 --> 00:51:11,079 Nou vooruit dan, 350, kom op. 785 00:51:12,800 --> 00:51:15,440 Okay, 375. Dan ga ik lopend naar huis. 786 00:51:15,559 --> 00:51:18,079 Je wilt dat ik ga lopen, hè? 787 00:51:18,239 --> 00:51:22,800 Jij bent verschrikkelijk. 788 00:51:23,800 --> 00:51:26,840 Hier 375, daar is 350. 789 00:51:27,239 --> 00:51:29,400 Hier, 350 Lira, pak aan. 790 00:51:32,599 --> 00:51:35,559 Vandaag ging de verkoop heel goed, ik heb alles verkocht. 791 00:51:35,679 --> 00:51:39,280 Doe je hand open. 792 00:51:41,159 --> 00:51:43,800 En hier nog 24, hoeveel is dat bij elkaar? 793 00:51:44,039 --> 00:51:45,679 374. 794 00:51:48,639 --> 00:51:55,599 En mijn geluksmuntje erbij. Een man moet altijd geld bij zich hebben. 795 00:51:57,519 --> 00:51:58,599 Nou vooruit, ga. 796 00:51:58,719 --> 00:52:04,320 Haal er eentje uit het magazijn, eentje die jullie opzij leggen. 797 00:52:04,639 --> 00:52:06,119 Breng hier. 798 00:52:06,360 --> 00:52:08,760 Ik denk 't niet, maar ik ga wel kijken. 799 00:52:08,880 --> 00:52:12,000 Als jij me helpt, dan help ik jou een beetje aan de kassa. 800 00:52:12,559 --> 00:52:14,440 Dan geef ik je een beetje geld. 801 00:52:14,679 --> 00:52:17,159 Ik geef je geld aan de kassa. 802 00:52:17,639 --> 00:52:20,679 Nou, vooruit. Ik wacht hier. 803 00:52:32,119 --> 00:52:33,760 Waar blijft dat meisje? 804 00:52:34,239 --> 00:52:37,079 Heeft men haar misschien 39 keer gestoken, haar ogen eruit gekrabt... 805 00:52:37,239 --> 00:52:41,519 ...verkracht, een bruidsjurk aangetrokken en in de bosjes gegooid? 806 00:52:42,480 --> 00:52:44,679 Waar je allemaal aan denkt. 807 00:52:45,840 --> 00:52:49,400 Ik moet die slechte gedachtes kwijt. Ik ben geen goede ouder. 808 00:52:55,679 --> 00:52:57,239 Waar was jij de hele tijd? 809 00:52:57,400 --> 00:52:59,159 Wat gaat jou dat aan? -Kom alsjeblieft. 810 00:52:59,440 --> 00:53:02,480 Ga even zitten, alsjeblieft. 811 00:53:05,519 --> 00:53:07,800 Ik heb een laptop voor je gekocht. -Is dat een laptop? 812 00:53:08,119 --> 00:53:09,360 Ja. 813 00:53:10,559 --> 00:53:11,800 Vind je hem mooi? 814 00:53:12,039 --> 00:53:15,119 Hij ziet er heel oud uit, alsof hij uit de jaren 80 is. 815 00:53:15,360 --> 00:53:19,480 Hij lag helemaal achterin het magazijn. Pas op. We willen 'm niet kapot maken. 816 00:53:19,719 --> 00:53:23,199 Alsjeblieft. Hier zijn twee knopjes. Die doe je open. 817 00:53:23,360 --> 00:53:27,280 Dat was helemaal achterin het magazijn. 818 00:53:27,440 --> 00:53:29,559 Pentium Core 2 Duo. 819 00:53:30,039 --> 00:53:31,800 128 kbyte. 820 00:53:32,360 --> 00:53:39,360 Kijk eens naar de kleuren: grijs, blauw, zwart. 821 00:53:41,480 --> 00:53:44,360 Hij is heel mooi. Dankjewel. 822 00:53:44,679 --> 00:53:47,800 Dat vind ik fijn. Toen je zei dat je weg wilde gaan... 823 00:53:48,159 --> 00:53:51,760 ...voelde ik me zo ellendig en ik wil zeggen dat het me spijt. 824 00:53:51,920 --> 00:53:53,000 Alsjeblieft, ga niet weg. 825 00:53:53,199 --> 00:53:56,599 Dat was alleen maar bluf. Waar zou ik heen moeten gaan? 826 00:53:57,000 --> 00:54:00,000 Jij, grapjas. Ik kan ook bluffen. 827 00:54:04,199 --> 00:54:08,840 Ik lach... maar als je weggaat word ik heel verdrietig. 828 00:54:09,039 --> 00:54:11,400 Sindsdrie, vier maanden ben ik zo neerslachtig. 829 00:54:11,559 --> 00:54:13,599 Ik lijd aan een depressie. 830 00:54:13,719 --> 00:54:16,440 Mijn geest is geruïneerd. 831 00:54:16,599 --> 00:54:19,320 Oom Recep, vrienden zeggen de harde waarheid. 832 00:54:19,480 --> 00:54:21,800 Ik zal je zeggen wat ik zie als ik naar je kijk. 833 00:54:22,360 --> 00:54:24,480 Je zit de hele dag thuis te eten. 834 00:54:24,559 --> 00:54:27,280 Je hebt een geweldige buik. Je bent zo rond als een tonnetje. 835 00:54:27,440 --> 00:54:28,719 Heb ik die depressie door mijn buik? 836 00:54:28,880 --> 00:54:31,119 Geen beweging, geen sport. 837 00:54:31,440 --> 00:54:35,760 Geen sociale activiteiten. Zo kun je niet leven. 838 00:54:36,280 --> 00:54:40,000 Jij hebt verstand van psychologie. Alsjeblieft, help me... 839 00:54:40,480 --> 00:54:43,519 Onder één voorwaarde. -En dat is? 840 00:54:43,639 --> 00:54:46,480 Je moet alles doen wat ik zeg. 841 00:54:46,639 --> 00:54:49,199 Dat zal ik doen. -Niet opgeven. 842 00:54:49,360 --> 00:54:51,480 Afgesproken? -Ja. 843 00:54:56,639 --> 00:54:58,119 Goed dat we hierheen zijn gegaan. 844 00:54:58,320 --> 00:55:00,800 Geen geloop en zo, daar hou ik wel van. 845 00:55:01,119 --> 00:55:06,559 Ik veeg de vloer met ze aan en we zijn klaar. 846 00:55:09,480 --> 00:55:16,079 Vrienden, karate is een verdedigingskunst. 847 00:55:16,599 --> 00:55:21,639 Wat jullie hier leren, mogen jullie alleen in het uiterste geval gebruiken. 848 00:55:22,159 --> 00:55:23,000 Begrepen? 849 00:55:23,159 --> 00:55:25,639 Ja. -Mmm. 850 00:55:26,639 --> 00:55:29,639 Bijvoorbeeld, jullie lopen op straat... 851 00:55:29,760 --> 00:55:32,719 ...iemand maakt een verkeerde beweging... 852 00:55:32,880 --> 00:55:35,119 ...of scheld je uit, wat doe je dan? 853 00:55:35,440 --> 00:55:38,239 We slaan zijn tanden uit zijn bek. 854 00:55:38,559 --> 00:55:39,920 Natuurlijk niet. 855 00:55:40,519 --> 00:55:46,880 Wat hij ook zegt of doet, jullie mogen niet beginnen met het vechten. 856 00:55:47,360 --> 00:55:50,920 Ook niet als hij je moeder vervloekt? 857 00:55:51,119 --> 00:55:52,039 Natuurlijk. 858 00:55:52,239 --> 00:55:55,079 Meester, als ik nu hier op uw moeder zou schelden... 859 00:55:55,239 --> 00:55:56,639 ...zou u dan gewoon doorlopen? 860 00:55:56,800 --> 00:55:59,679 Natuurlijk. Daar heb ik ook jarenlang voor geoefend. 861 00:55:59,880 --> 00:56:01,800 Laten we het maar eens proberen. -Ja. 862 00:56:02,320 --> 00:56:04,119 Ik zal je hele... 863 00:56:23,679 --> 00:56:28,079 Ja. Jullie zien het, mensen. Ik reageer er niet op. 864 00:56:28,559 --> 00:56:31,480 Meester, ik heb in mijn hele leven... 865 00:56:31,639 --> 00:56:37,199 ...nog nooit zo'n relaxte persoon gezien. 866 00:56:39,559 --> 00:56:40,400 Ongelofelijk. 867 00:56:42,599 --> 00:56:46,320 Vrienden, zoals jullie zien, ben ik nog steeds niet woedend. 868 00:56:46,639 --> 00:56:49,039 Laten we verder gaan met de les. 869 00:56:49,199 --> 00:56:52,239 Ik zal jullie nieuwe technieken laten zien. 870 00:56:52,679 --> 00:56:55,039 Daar heb ik een vrijwilliger voor nodig. 871 00:56:55,360 --> 00:56:57,159 Jij, wijnvat. 872 00:56:57,360 --> 00:56:59,639 Hij roept je. -Nee, hij had het tegen jou. 873 00:56:59,840 --> 00:57:05,760 Hij zei wijnvat, dus hij bedoelde jou. -Ik zal jou eens wat zeggen, vetzak. 874 00:57:05,920 --> 00:57:08,239 Ik? -Ja, jij. Kom hier. 875 00:57:08,599 --> 00:57:09,719 Respect. 876 00:57:10,800 --> 00:57:13,360 Buiten sla ik je je hersens in. Daar kun je van op aan. 877 00:57:13,559 --> 00:57:15,920 Door jou roept de meester mij. 878 00:57:16,400 --> 00:57:19,400 Zal ik blijven schelden? 879 00:57:19,880 --> 00:57:25,519 Vrienden, als jullie zo'n beer op straat tegenkomen... 880 00:57:25,920 --> 00:57:29,239 Nou, beer en zo, dat past helemaal niet. 881 00:57:29,440 --> 00:57:32,920 Was ik daarnet woedend? We leren hier om niet woedend te worden. 882 00:57:33,199 --> 00:57:37,840 Rustig maar. Ik laat jullie een paar technieken zien om te slaan. 883 00:57:46,000 --> 00:57:50,840 Ja, zoals jullie zien ben ik hartstikke snel. 884 00:57:51,480 --> 00:57:54,119 Deed het pijn? -Bij mij doet niets pijn. 885 00:57:54,559 --> 00:57:57,559 Nu gaan we over tot het tweede deel. 886 00:57:57,800 --> 00:58:00,000 Sla dan. -Nee, dat kan ik niet. 887 00:58:00,320 --> 00:58:06,840 Nou, kom op. Ik zeg het toch. -Meester, ik kan geen oude man slaan. 888 00:58:07,039 --> 00:58:08,920 Ik zeg toch dat je moet slaan. Toe nou. 889 00:58:09,079 --> 00:58:13,159 Je bent oud, met grijs haar en zo. Zoek je problemen ergens anders. 890 00:58:13,400 --> 00:58:15,880 Mijn haar is grijs, maar ik heb een zwarte band. 891 00:58:16,159 --> 00:58:19,840 Dat helpt je niet. -Sla dan. Vooruit. 892 00:58:21,719 --> 00:58:23,880 Waar zal ik je raken? -Hier. 893 00:58:24,199 --> 00:58:26,679 Onder je oog? -Natuurlijk, je raakt me sowieso niet. 894 00:58:27,000 --> 00:58:31,679 Wil je ook zo'n pieptoon in je oor? -Je kunt toch niet raak slaan. 895 00:58:32,079 --> 00:58:34,079 Kijk maar hoe ik het afweer. 896 00:58:38,199 --> 00:58:39,519 Au. 897 00:58:42,320 --> 00:58:43,639 Hé, meester? 898 00:58:46,320 --> 00:58:50,760 Hij is flauwgevallen. Was zijn gezicht. 899 00:58:51,880 --> 00:58:54,159 We doen niet meer aan sport. 900 00:58:54,280 --> 00:58:59,159 Ik ben depri en sta onder stress. Nu moet ik me ook nog zorgen om hem maken. 901 00:58:59,480 --> 00:59:03,360 We zijn daar niet naartoe gegaan om de meester buiten westen te slaan. 902 00:59:03,559 --> 00:59:05,559 Maar ik heb hem... -Zeynep, hoe gaat het ermee? 903 00:59:05,679 --> 00:59:08,000 Goed, en met jou? -Hallo, oom. 904 00:59:08,280 --> 00:59:13,320 Praat met Zeynep en verdwijn dan, anders maak ik je af. 905 00:59:13,559 --> 00:59:16,119 Noem me geen oom. -Ik heb een geweldig programma bedacht. 906 00:59:16,280 --> 00:59:21,079 We gaan paintball spelen, we hebben nog twee spelers nodig. Ga mee, en je oom ook. 907 00:59:21,280 --> 00:59:23,599 Ik maak je af. 908 00:59:23,719 --> 00:59:26,239 Ik breek je arm. 909 00:59:29,840 --> 00:59:32,320 Ik sla je kop in. 910 00:59:33,400 --> 00:59:37,280 Ik had East Side-West Side gangsta-klappen kunnen uitdelen. 911 00:59:37,599 --> 00:59:39,599 Wat nou? We hadden kunnen paintballen. 912 00:59:39,679 --> 00:59:44,480 Wij zijn groot geworden met McHammer en Vanilla Ice. 913 00:59:49,119 --> 00:59:50,519 Dat is onze generatie. 914 00:59:50,679 --> 00:59:54,159 Opschepper. Imitatie van Leonardo DiCaprio. 915 00:59:54,400 --> 00:59:59,440 We hadden naar paintball kunnen gaan. -Met hem ga je niet eens naar de markt. 916 01:00:03,840 --> 01:00:05,519 Eet eens netjes. 917 01:00:06,039 --> 01:00:08,239 Zit er iets tussen mijn tanden? 918 01:00:08,480 --> 01:00:10,519 Doe niet zo smerig. -Kijk eens. 919 01:00:10,760 --> 01:00:14,880 Je bent walgelijk. -Ik bouw 'n chocoladefontein voor je. 920 01:00:17,360 --> 01:00:18,239 Hou op. 921 01:00:18,400 --> 01:00:22,079 Toen ik klein was heb ik vaak een glas vol gemaakt en opgedronken. 922 01:00:22,679 --> 01:00:26,239 Vrienden, ik wil dat we eerlijk spelen. 923 01:00:26,559 --> 01:00:28,559 Er zijn een paar regels. 924 01:00:28,679 --> 01:00:30,920 We hebben twee doelen en daar zijn twee vlaggetjes. 925 01:00:31,119 --> 01:00:33,159 Die nemen jullie aan de andere kant. Heel makkelijk. 926 01:00:33,320 --> 01:00:37,239 Makker. Ga naar je plaats. -Het spijt me. 927 01:00:37,519 --> 01:00:38,639 Geeft niet. 928 01:00:39,119 --> 01:00:42,199 Als jullie geraakt zijn, ga je er onmiddellijk uit. 929 01:00:42,360 --> 01:00:43,840 Begrepen? -Ja. 930 01:00:44,039 --> 01:00:45,679 Begrepen. 931 01:00:46,079 --> 01:00:47,480 Wat ben jij aan het doen? 932 01:00:47,639 --> 01:00:49,519 Het spijt me. -Geeft niet. 933 01:00:49,679 --> 01:00:51,840 Vooruit, op de plaatsen. Vooruit. 934 01:00:53,320 --> 01:00:55,039 Kom hier. 935 01:00:59,400 --> 01:01:01,559 Kom allemaal hier. 936 01:01:01,920 --> 01:01:06,920 We gaan onze vijand met de Turan-taktiek van de Osmanen te lijf. 937 01:01:07,159 --> 01:01:08,800 Hoe gaat die Turan-taktiek dan? 938 01:01:08,920 --> 01:01:13,119 Jij komt van links, die andere van rechts. Wij twee gaan door het midden. 939 01:01:13,280 --> 01:01:16,719 Dan trekken we ons terug en sluiten ze in de val. 940 01:01:17,159 --> 01:01:20,159 Jij gaat van links en jij van rechts. 941 01:01:20,320 --> 01:01:23,480 Jij blijft bij mij. Waar is hij nou? 942 01:01:25,159 --> 01:01:30,079 Ik werd geraakt. -Stommeling. Door jou is alles mislukt. 943 01:01:30,559 --> 01:01:33,280 Jij bent geraakt, eruit. -Rot op. 944 01:01:33,840 --> 01:01:35,800 Jij hebt de hele tactiek verpest. 945 01:01:37,440 --> 01:01:39,719 Vrienden, nu zijn we met z'n drieën. 946 01:01:41,000 --> 01:01:43,320 Dat is nu niet belangrijk voor ons. Maar voor mij wel. 947 01:01:43,719 --> 01:01:46,800 Grote spelen zijn een andere kwestie. 948 01:01:46,880 --> 01:01:53,480 Maar wat kunnen we doen? Soms. 949 01:01:56,119 --> 01:01:59,199 Het is paintball. Dat is paintball. 950 01:01:59,880 --> 01:02:03,239 Ooit gebeurt het, alles gebeurt ooit. 951 01:02:03,639 --> 01:02:07,840 Maakt niet uit, nu is het zo. 952 01:02:08,519 --> 01:02:11,199 We staan één punt voor. 953 01:02:12,480 --> 01:02:14,519 Ik wil nooit de achterkant zien. 954 01:02:14,880 --> 01:02:17,360 Ik wil de voorkant zien. 955 01:02:18,679 --> 01:02:24,239 Ik hoop dat wij vandaag winnen... 956 01:02:24,400 --> 01:02:26,360 Nou, vooruit. Jij van links. Oké... 957 01:02:26,480 --> 01:02:29,039 Jij van rechts. Goed. 958 01:02:55,199 --> 01:03:02,199 Schiet me neer. Schiet me neer. 959 01:03:03,000 --> 01:03:05,280 Schiet me neer. 960 01:03:05,840 --> 01:03:07,679 Schiet me neer. 961 01:03:16,840 --> 01:03:18,360 Hé, stop. 962 01:03:20,719 --> 01:03:22,599 Jij bent geraakt, eruit. 963 01:03:23,039 --> 01:03:24,719 Hé, eruit met jou. 964 01:03:28,880 --> 01:03:30,320 Ik kan verder spelen. 965 01:03:30,480 --> 01:03:32,320 Nee. Dat zijn de regels. 966 01:03:32,480 --> 01:03:36,000 Laat me hier liggen en ga. -Dat zijn de regels. 967 01:03:36,159 --> 01:03:38,400 Laat me hier liggen en ga. 968 01:03:38,519 --> 01:03:41,000 Als je geraakt bent, moet je eruit. 969 01:03:41,159 --> 01:03:43,960 Ik ga door. 970 01:03:44,159 --> 01:03:46,880 Ik ga door. 971 01:03:48,119 --> 01:03:50,800 Dat zijn de regels. Als je geraakt bent, moet je eruit. 972 01:03:51,000 --> 01:03:54,440 Dat is toch niet te geloven. 973 01:03:59,599 --> 01:04:00,800 Ga door. 974 01:04:04,480 --> 01:04:07,480 Paintball was leuk, hè? 975 01:04:07,800 --> 01:04:10,400 Paintball is goed en helpt tegen de stress. 976 01:04:10,760 --> 01:04:14,360 Ik wilde doorgaan, maar die vent hield me tegen. Is dat een spel voor meisjes? 977 01:04:14,800 --> 01:04:18,079 Ik wilde verder vechten, maar ze hebben me tegengehouden. 978 01:04:18,199 --> 01:04:21,519 We moeten zulke leuke sociale activiteiten voor je zoeken. 979 01:04:21,760 --> 01:04:28,000 Oké, jij bent de expert. Ik heb sowieso beloofd dat ik naar je zou luisteren. 980 01:04:28,239 --> 01:04:30,920 Laat maar aan mij over, ik vind wel hobby's voor je. 981 01:04:38,000 --> 01:04:38,840 Een ogenblik. 982 01:04:48,159 --> 01:04:49,000 Wat doe je? 983 01:04:49,079 --> 01:04:54,440 Dit is toch de Negende Symfonie? Van Beethoven? 984 01:04:54,880 --> 01:04:56,719 Speel met je mond, niet je neus. 985 01:04:57,039 --> 01:05:00,400 Iedereen heeft een andere techniek. 986 01:05:00,559 --> 01:05:02,440 Wat maakt het uit? 987 01:05:02,760 --> 01:05:05,840 Deze Viking-gast speelde met z'n oor in het toilet. 988 01:05:06,119 --> 01:05:08,679 Je gaat eruit als je blijft storen. 989 01:05:10,440 --> 01:05:12,519 Waar kijk jij naar? 990 01:05:14,079 --> 01:05:18,679 Ik duw die fluit in je keel. 991 01:05:19,599 --> 01:05:21,000 Opschepper. 992 01:05:21,519 --> 01:05:24,159 Sorry, ik word gek van hem. 993 01:05:24,519 --> 01:05:26,519 Ze spelen beneden mijn niveau. 994 01:05:27,480 --> 01:05:30,119 Zij zijn niveau 1 en ik speel op niveau 4. 995 01:05:30,360 --> 01:05:33,880 Ik ben het zat ze mee te slepen. 996 01:05:34,719 --> 01:05:38,440 Laten we iets anders spelen. Ik ben de Negende zat. 997 01:05:39,119 --> 01:05:42,639 Weg met die sombere middeleeuwen. 998 01:05:42,880 --> 01:05:45,360 Wat dan? -Ik speel iets. 999 01:05:45,639 --> 01:05:47,559 Dit lied was ooit erg populair. 1000 01:05:47,920 --> 01:05:50,119 Ze herinneren het zich wel. 1001 01:05:52,599 --> 01:05:54,199 Ik speel wel met mijn mond. 1002 01:06:11,599 --> 01:06:13,320 Eruit. -Maar mevrouw... 1003 01:06:14,119 --> 01:06:15,719 Ik speelde nog wel Tayfun. 1004 01:06:16,079 --> 01:06:18,440 Eruit en wel meteen. 1005 01:06:18,719 --> 01:06:21,559 Zet hem er ook uit. 1006 01:06:22,079 --> 01:06:24,840 Hij is de bendeleider. Waarom hoeft hij niet weg? 1007 01:06:25,039 --> 01:06:27,960 We gaan naar iets anders. 1008 01:06:28,119 --> 01:06:31,639 We betalen ervoor. Er zijn genoeg andere. 1009 01:06:31,880 --> 01:06:33,920 En ik vind fluitspelen toch niks. 1010 01:06:34,079 --> 01:06:35,280 Neem deze maar. 1011 01:06:38,320 --> 01:06:40,119 Ja. Vooruit. 1012 01:06:40,360 --> 01:06:42,480 Trek het naar boven. 1013 01:06:43,440 --> 01:06:44,800 Schandalig. 1014 01:06:45,760 --> 01:06:49,199 Dat wordt niks, dat zeg ik je. 1015 01:06:49,639 --> 01:06:51,000 We moeten ophouden. 1016 01:06:51,760 --> 01:06:53,639 Meester. 1017 01:06:54,000 --> 01:06:54,840 Meester. 1018 01:06:54,920 --> 01:06:57,840 Je verstoort het evenwicht. -Wat is dat nou? Man. 1019 01:06:58,119 --> 01:07:01,519 Pak aan. Ik ben misselijk. 1020 01:07:14,480 --> 01:07:16,119 Daar doe ik meel bij. 1021 01:07:16,360 --> 01:07:17,639 Zo ja. 1022 01:07:18,000 --> 01:07:20,079 De lepel kan erin blijven. Extra service. 1023 01:07:22,320 --> 01:07:23,280 Geweldig. 1024 01:07:23,639 --> 01:07:25,400 Kom op, taartengevecht. 1025 01:07:36,000 --> 01:07:37,599 Turkije. Turkije. 1026 01:07:45,199 --> 01:07:47,880 Toe maar. Nu jullie. 1027 01:08:05,039 --> 01:08:07,800 Wat doe je nou? 1028 01:08:08,039 --> 01:08:09,880 Je hebt de bal voor je. Schiet toch. 1029 01:08:10,159 --> 01:08:12,920 Hoe kun je nou zo voetballen? 1030 01:08:13,400 --> 01:08:17,520 Vooruit, ga zitten. Het spijt me. 1031 01:08:18,119 --> 01:08:21,239 Waar kijk jij naar? Nou? 1032 01:08:31,000 --> 01:08:35,279 Geef hem niet zoveel kansen. 1033 01:08:53,199 --> 01:08:54,159 Ik ben klaar. 1034 01:08:54,479 --> 01:08:57,039 Dat was het dan. 1035 01:08:58,479 --> 01:09:00,119 Die heeft snel gewonnen. 1036 01:09:01,039 --> 01:09:04,600 Nou? Stommerd. 1037 01:09:07,239 --> 01:09:09,000 Die heeft snel gewonnen, hè? 1038 01:09:29,920 --> 01:09:30,920 Wat doe jij nou? 1039 01:09:52,760 --> 01:09:53,920 Niet doen. 1040 01:09:54,560 --> 01:09:57,000 Een, twee drie. 1041 01:09:57,319 --> 01:09:58,920 Jeetje, ik lig eruit. 1042 01:09:59,560 --> 01:10:03,279 Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht, negen. 1043 01:10:04,000 --> 01:10:07,199 Dat doe je verkeerd. -Laat haar toch. 1044 01:10:07,479 --> 01:10:10,640 Maar ze doet het verkeerd. Dat is een wedstrijd. 1045 01:10:10,920 --> 01:10:14,359 Jij bent een echte spelverderver. -Ik speel niet. 1046 01:10:14,439 --> 01:10:16,640 Wat... -Ik speel niet. 1047 01:10:17,000 --> 01:10:18,920 Jij bent altijd zo. Kom hier. 1048 01:10:24,520 --> 01:10:27,800 Waarom zijn we hier? -Theater, dat is goed voor de cultuur. 1049 01:10:28,399 --> 01:10:31,279 We hebben goede plaatsen. Goed gedaan. 1050 01:10:32,680 --> 01:10:37,079 Jij wilde popcorn, maar dat eet je niet in het theater. 1051 01:10:37,359 --> 01:10:40,359 In de bios mag het wel. 1052 01:10:40,439 --> 01:10:43,319 Hier spelen ze op toneel. -Ik zal het niet op ze gooien. 1053 01:10:43,399 --> 01:10:45,800 Ook niet eten. -Vroeg ik jou wat? 1054 01:10:46,159 --> 01:10:50,039 Ik weet alles van het klassieke Turkse theater. 1055 01:10:52,359 --> 01:10:55,439 Wilt u een beetje? 1056 01:10:56,079 --> 01:10:58,079 Je kunt het ruiken. Jij, zuster? 1057 01:10:58,399 --> 01:11:00,920 En jij? Heb je je handen gewassen? 1058 01:11:01,319 --> 01:11:03,560 Ik zag je net op de wc. 1059 01:11:03,680 --> 01:11:06,600 Als je schone handen hebt kun je wat nemen. 1060 01:11:06,800 --> 01:11:08,680 Maar alleen een klein beetje. 1061 01:11:10,720 --> 01:11:13,600 Die kan ik beter weggooien, hij heeft alles aangeraakt. 1062 01:11:16,800 --> 01:11:20,319 Het begint. 1063 01:11:21,560 --> 01:11:24,920 We gaan hier weg en worden rijk. 1064 01:11:25,239 --> 01:11:27,640 Liefste, ik ben er. 1065 01:11:28,479 --> 01:11:33,119 Mens, haar man komt. Hij zal ze betrappen. 1066 01:11:33,279 --> 01:11:35,560 Lieveling. -Antoine? 1067 01:11:36,119 --> 01:11:38,560 Antoine? -Ramirez? 1068 01:11:38,920 --> 01:11:40,479 Je was mijn beste vriend. 1069 01:11:40,600 --> 01:11:42,239 Antoine, we kunnen het uitleggen. 1070 01:11:42,399 --> 01:11:45,640 Wat valt er hier uit te leggen? 1071 01:11:46,119 --> 01:11:49,439 En jij, Kathy? Je was mijn geliefde. 1072 01:11:49,640 --> 01:11:52,600 Ik hou van hem. Je hebt me al sinds twee jaar niet meer aangeraakt. 1073 01:11:52,880 --> 01:11:54,439 Een echte verhouding. 1074 01:11:54,640 --> 01:11:58,079 God, wat heb ik gedaan dat ik zoiets verdiend heb. 1075 01:11:58,359 --> 01:12:02,560 Mens. Ben ik bang geworden. 1076 01:12:02,800 --> 01:12:05,000 Antoine. Praat alsjeblieft met me. 1077 01:12:05,399 --> 01:12:09,560 God, waar heb ik dat aan verdiend? 1078 01:12:10,319 --> 01:12:12,239 Ramo. Ramo. 1079 01:12:12,520 --> 01:12:14,079 Stil nou. 1080 01:12:15,720 --> 01:12:18,319 Jij slang. Je hebt mijn man omgebracht. 1081 01:12:18,479 --> 01:12:21,279 Hij was mijn eerste liefde. 1082 01:12:21,439 --> 01:12:26,800 Ach, de arme man. Hij kruipt over de grond. 1083 01:12:27,239 --> 01:12:31,880 Is er op aarde geen edele mens... 1084 01:12:32,079 --> 01:12:34,159 ...die hier iets aan kan veranderen? 1085 01:12:34,319 --> 01:12:36,680 Jawel. Die is er. Maak je maar geen zorgen. 1086 01:12:36,840 --> 01:12:40,760 Antoine, maak je geen zorgen. Ik help je. 1087 01:12:40,920 --> 01:12:42,920 Makker. -Ik laat je niet in de steek. 1088 01:12:43,119 --> 01:12:45,279 Wat ben jij voor een ellendige vrouw? -Kameraad. 1089 01:12:45,479 --> 01:12:49,720 Hou je bek. Wat ben jij voor een wijf? 1090 01:12:49,840 --> 01:12:53,560 Tegen hem zeg je dat hij je sinds twee jaar niet aangeraakt heeft. 1091 01:12:53,880 --> 01:12:57,359 Tegen haar zeg je dat ze een slang is. 1092 01:12:57,560 --> 01:13:00,199 Rot op. Hoepel op. 1093 01:13:00,399 --> 01:13:01,680 Vooruit. Wegwezen. 1094 01:13:01,800 --> 01:13:06,000 Kijk dat nou eens. Die dikke komt naar huis en wat ziet hij? 1095 01:13:06,159 --> 01:13:08,640 Deze man is je vriend, mens. 1096 01:13:09,039 --> 01:13:12,920 Hij is je beste vriend. 1097 01:13:13,560 --> 01:13:16,359 Waarom doe je hem dat aan? Waarom ging je met zijn vrouw naar bed? 1098 01:13:17,279 --> 01:13:21,920 Jij kijkt naar hem alsof je zijn vriend bent. 1099 01:13:22,239 --> 01:13:26,720 Hij denkt dat je zijn beste vriend bent. 1100 01:13:27,600 --> 01:13:30,720 Ramirez. Hij schoot Ramirez neer. 1101 01:13:32,119 --> 01:13:34,600 Snel, we gaan naar het ziekenhuis. 1102 01:13:34,840 --> 01:13:38,439 Gedraag je als een man. Vooruit, maak dat je wegkomt. 1103 01:13:38,800 --> 01:13:40,159 Nee. 1104 01:13:40,880 --> 01:13:41,920 Geweldig. 1105 01:13:50,439 --> 01:13:52,079 Ben je gek geworden? -Wat moet dat? 1106 01:13:52,199 --> 01:13:54,199 Dit is een toneel. 1107 01:13:54,359 --> 01:13:57,039 De toeschouwers vonden het mooi. 1108 01:14:34,119 --> 01:14:36,560 We hebben zoveel geprobeerd, maar alles zonder succes. 1109 01:14:36,760 --> 01:14:40,600 Het is bijna voorbij, dan ben ik weer gestresst. 1110 01:14:40,800 --> 01:14:44,520 Ik denk dat ik van die problemen af ben en dan heb ik ze weer. 1111 01:14:44,720 --> 01:14:48,239 Ik probeer alles, ik doe mijn best om je te begrijpen. 1112 01:14:49,119 --> 01:14:53,560 Begrijpen? Je moet mij zijn om mij te kunnen begrijpen. 1113 01:14:54,199 --> 01:14:58,079 Ik voel me als een elegante ziel... 1114 01:14:58,239 --> 01:15:01,479 ...gevangen in dit reusachtige lichaam. 1115 01:15:03,439 --> 01:15:06,079 Begrijpt niemand je? 1116 01:15:06,800 --> 01:15:09,600 Vrienden of familieleden? 1117 01:15:09,960 --> 01:15:11,720 Ik weet dat je geen liefje hebt. 1118 01:15:11,840 --> 01:15:14,000 Hou je bek. 1119 01:15:15,199 --> 01:15:17,800 Waarom herinner je me eraan dat ik geen liefje heb? 1120 01:15:18,840 --> 01:15:21,479 Zeg je zoiets tegen een depressieve patiënt? 1121 01:15:24,920 --> 01:15:28,119 Ik heb een paar vrienden, maar die zijn niet goed snik. 1122 01:15:28,800 --> 01:15:32,960 Ik ben de enige die bij z'n verstand is. 1123 01:15:41,079 --> 01:15:44,520 Vandaag ben ik jarig. -Dat wist ik niet. 1124 01:15:44,760 --> 01:15:47,359 Als ik het niet gezegd had, zou je het ook niet weten. 1125 01:15:47,680 --> 01:15:50,600 Van harte gefeliciteerd. -Dankjewel. 1126 01:15:52,079 --> 01:15:55,479 Ik heb nog nooit een feestje voor mijn verjaardag gehad. 1127 01:15:56,560 --> 01:15:57,840 Niemand belt me op. 1128 01:15:58,279 --> 01:16:01,119 Alleen Salih belt me, maar hij hangt gelijk weer op. 1129 01:16:01,640 --> 01:16:07,399 Omdat hij geen beltegoed heeft. Zorg dan dat je kunt bellen als ik jarig ben. 1130 01:16:07,840 --> 01:16:13,800 Soms heb ik ook geen beltegoed. Hij belt mij en hangt op en ik doe hetzelfde. 1131 01:16:14,079 --> 01:16:16,279 Al vier of vijf jaar kunnen we niet met elkaar praten. 1132 01:16:16,479 --> 01:16:19,319 Straks moeten we nog rook gebruiken, net als de Indianen. 1133 01:16:20,199 --> 01:16:23,920 Ik ben niet kwaad op jou, maar op mijn ouders. 1134 01:16:26,560 --> 01:16:31,439 Als jullie slechte genen hebben, als je X-Y chromosomen niet in orde zijn... 1135 01:16:31,560 --> 01:16:34,520 ...waarom hebben jullie mij dan op de wereld gezet? 1136 01:16:34,960 --> 01:16:40,119 Waarom planten jullie je voort en storten mij in deze ellende? 1137 01:16:40,720 --> 01:16:44,279 Moet ik dan boeten voor jullie slechte chromosomen? 1138 01:16:45,039 --> 01:16:47,000 Moet dat echt? 1139 01:16:48,359 --> 01:16:52,640 Mijn moeder had een snor. 1140 01:16:53,960 --> 01:16:56,479 Mijn vader... dat zal ik nooit vergeten... 1141 01:16:56,680 --> 01:17:00,479 Op de lagere school ging onze klas naar de dierentuin. 1142 01:17:00,840 --> 01:17:03,720 Al m'n vrienden wilden met mijn vader op de foto. 1143 01:17:03,800 --> 01:17:06,199 Ze dachten dat hij een orang-oetan was. 1144 01:17:06,439 --> 01:17:09,319 De schoonmaker gaf hem een banaan. 1145 01:17:09,920 --> 01:17:13,000 Zoiets doet pijn. 1146 01:17:16,479 --> 01:17:21,439 Het is een wonder dat ik zolang heb geleefd. 1147 01:17:21,600 --> 01:17:23,600 Dat is erg moeilijk. -Natuurlijk. 1148 01:17:23,760 --> 01:17:28,600 We hebben zoveel gedaan. Voel je je niet iets beter? 1149 01:17:28,920 --> 01:17:31,319 Het komt en gaat. 1150 01:17:32,000 --> 01:17:34,239 Het komt en gaat. 1151 01:17:34,479 --> 01:17:38,439 Bijna zijn al mijn zorgen verdwenen, en hup, daar zijn ze weer. 1152 01:17:40,800 --> 01:17:44,039 Je kunt 't je niet voorstellen. -Natuurlijk wel. 1153 01:17:44,199 --> 01:17:50,000 Nee, dametje. Je hebt helemaal geen empathie met mij. 1154 01:17:50,239 --> 01:17:52,640 Ik doe mijn best. 1155 01:17:53,039 --> 01:17:56,319 Dan vertel jij maar eens wat een depressieve, verfijnde... 1156 01:17:56,399 --> 01:17:59,399 ...Sex and the City-vrouw in Istanboel zou moeten? 1157 01:18:00,000 --> 01:18:04,680 Wat zouden Carrie Bradshaw, Miranda Hobbes, Charlotte York... 1158 01:18:04,800 --> 01:18:07,000 ...en Samantha Jones doen? 1159 01:18:07,159 --> 01:18:10,279 Ik weet wat Samantha zou doen, maar dat vind ik niks. 1160 01:18:12,079 --> 01:18:15,880 Als het helpt, kopen we een paar Manolo Blahniks. 1161 01:18:16,279 --> 01:18:20,039 Als Manolo Blahnik helpt tegen een depressie, dan kopen we er een paar. 1162 01:18:21,199 --> 01:18:23,199 Er schiet me iets te binnen, maar... 1163 01:18:30,439 --> 01:18:33,640 Nu is het genoeg geweest. Ik doe mijn ogen open. 1164 01:18:33,760 --> 01:18:35,119 Doe dan. 1165 01:18:36,680 --> 01:18:38,239 Waar zijn we? -Bij de kapper. 1166 01:18:38,600 --> 01:18:42,239 Waarom breng je me bij een kapper die ik niet ken? 1167 01:18:42,399 --> 01:18:46,199 Sinds 25 jaar ga ik altijd naar de kapper bij ons in de buurt. 1168 01:18:46,680 --> 01:18:48,720 Hij heeft ervaring met mijn haar. 1169 01:18:48,880 --> 01:18:54,199 Tien jaar geleden is hij blind geworden, maar hij kan nog steeds mijn haar knippen. 1170 01:18:54,319 --> 01:18:58,680 Je vroeg me wat vrouwen zouden doen. 1171 01:18:58,920 --> 01:19:02,079 Daar ga ik niet naar binnen. Laten we weer gaan. 1172 01:19:02,239 --> 01:19:03,399 Alsjeblieft. 1173 01:19:03,560 --> 01:19:05,800 Hallo, Zeynep. Hoe gaat het met je? 1174 01:19:06,560 --> 01:19:07,640 Hallo, welkom. 1175 01:19:07,720 --> 01:19:10,199 Geef geen hand, in verband met de Mexicaanse griep. 1176 01:19:10,439 --> 01:19:13,239 Is dat je schatje? 1177 01:19:16,000 --> 01:19:17,319 Haha, heel grappig. 1178 01:19:17,479 --> 01:19:20,640 Jij trol. Waarom doe je zo? 1179 01:19:21,359 --> 01:19:23,399 Waarom? 1180 01:19:29,600 --> 01:19:33,800 Mijn kapper Cihan, mijn oom Recep. 1181 01:19:33,920 --> 01:19:36,640 Een echte oom. Welkom. 1182 01:19:37,119 --> 01:19:39,760 We willen een andere stijl voor hem. 1183 01:19:39,920 --> 01:19:43,079 Haar enzo. Nou, ik vertrouw op jou. 1184 01:19:43,239 --> 01:19:45,520 Hij is depressief. -Laat alles maar aan mij over. 1185 01:19:45,720 --> 01:19:48,560 Oom, alsjeblieft. U kunt me vertrouwen. 1186 01:19:48,720 --> 01:19:50,119 Zeynep, ik heb een idee. 1187 01:19:50,279 --> 01:19:52,159 Komt u maar. Weest u maar niet bang. 1188 01:19:52,319 --> 01:19:54,800 Oom Recep, je hebt echt een ingewikkeld avant-garde kapsel. 1189 01:19:55,000 --> 01:19:57,239 Van jou maken we een metro-seksueel. 1190 01:19:57,439 --> 01:20:00,840 Ik wil geen stom kapsel. Een bloempotkapsel is genoeg. 1191 01:20:02,359 --> 01:20:05,920 Dat is wel heel ouderwets. Bloempotten enzo. 1192 01:20:06,279 --> 01:20:09,560 Maak iets energieks. -Laat dat maar aan mij over. 1193 01:20:09,880 --> 01:20:13,600 Hier dun ik het een beetje uit. Hier maak ik het wat voller. 1194 01:20:13,760 --> 01:20:16,520 Jij krijgt zo meteen de volle lading. 1195 01:20:16,720 --> 01:20:19,720 Je kunt me vertrouwen. Alle beroemdheden komen bij mij. 1196 01:20:19,880 --> 01:20:21,439 Laten we maar beginnen. 1197 01:21:06,560 --> 01:21:07,920 Oké. 1198 01:21:08,279 --> 01:21:09,359 Ben je zover? -Ja. 1199 01:21:09,520 --> 01:21:12,319 3, 2, 1... 1200 01:21:13,239 --> 01:21:15,479 En een happy end. 1201 01:21:16,039 --> 01:21:19,239 Dat is geweldig. -Nou, ben je tevreden? 1202 01:21:19,399 --> 01:21:22,359 Echt goed. Vind je het mooi? Zeg nou eens wat. 1203 01:21:22,520 --> 01:21:24,720 Ik wist wel dat u het mooi zou vinden. 1204 01:21:24,920 --> 01:21:27,800 Wat is er? Teveel verf? 1205 01:21:28,000 --> 01:21:30,239 Oom Recep? 1206 01:21:30,399 --> 01:21:32,920 Kijk eens. Echt goed, hè? 1207 01:21:33,199 --> 01:21:36,000 Vind je het mooi? Daar ben je van opgeknapt, hè? 1208 01:21:36,159 --> 01:21:38,520 Kunt u me nog eens omdraaien? 1209 01:21:42,039 --> 01:21:45,319 Geweldig. Alle meisjes worden verliefd op jou. 1210 01:21:45,479 --> 01:21:47,560 Ik zei toch dat ik gelijk heb. 1211 01:21:47,720 --> 01:21:52,039 Vind je het leuk? -Hebben jullie een grote fles raki? 1212 01:21:53,000 --> 01:21:58,199 Die wil ik in één slok leegdrinken. 1213 01:21:59,560 --> 01:22:00,600 Mijn hart gaat zo te keer. 1214 01:22:01,239 --> 01:22:03,119 Mijn hart gaat nu zo te keer. 1215 01:22:03,279 --> 01:22:07,520 Ik voel me niet goed. 1216 01:22:08,399 --> 01:22:10,760 Laat hem met rust. -Nou is het genoeg geweest. 1217 01:22:11,000 --> 01:22:12,479 Het is prachtig. -Zeynep? 1218 01:22:12,640 --> 01:22:14,399 Hij is weer buiten bewustzijn. 1219 01:22:15,000 --> 01:22:16,680 Wat moet dat voorstellen? 1220 01:22:16,920 --> 01:22:20,079 Kijk nou toch eens naar me, ik zie er verschrikkelijk uit. 1221 01:22:20,239 --> 01:22:21,279 Ik vind het prachtig. 1222 01:22:21,479 --> 01:22:25,079 Ik lijk wel een derdeklas voetbalspeler. 1223 01:22:25,239 --> 01:22:26,720 Mijn haar lijkt net een brood. 1224 01:22:26,880 --> 01:22:28,720 Ik lijk Schweinsteiger wel. 1225 01:22:28,920 --> 01:22:31,479 Het ziet er echt goed uit? -Wat nou, goed? 1226 01:22:31,640 --> 01:22:35,279 Ik laat het helemaal zwart verven. 1227 01:22:35,439 --> 01:22:40,279 Dan kan je haar verbranden. -Dat kan me niet schelen. Jeetje. 1228 01:22:41,439 --> 01:22:42,920 Wat doe jij hier? 1229 01:22:43,119 --> 01:22:46,399 Kijk eens naar jezelf. Je lijkt wel een crossdresserr. 1230 01:22:46,560 --> 01:22:48,720 Ga naar binnen, mens. Je bent bezopen. 1231 01:22:49,039 --> 01:22:52,039 Ik sla je bont en blauw. 1232 01:22:52,279 --> 01:22:56,279 Ga naar binnen. Imitatie van Margaret Thatcher. 1233 01:22:57,119 --> 01:22:58,760 Ik word niet goed. 1234 01:22:59,399 --> 01:23:01,600 Rustig nou maar. -Ze wachtte op mij. 1235 01:23:03,159 --> 01:23:05,239 Niet doen. 1236 01:23:06,000 --> 01:23:07,079 Het is heel mooi. 1237 01:23:08,199 --> 01:23:12,800 Je zei dat ik ervan op zou knappen en we zijn naar die idioot gegaan. 1238 01:23:13,039 --> 01:23:14,319 Hoe zie ik er nu uit? 1239 01:23:15,079 --> 01:23:16,640 Verrassing. 1240 01:23:17,359 --> 01:23:21,119 happy birthday, Recep 1241 01:23:21,479 --> 01:23:25,439 happy birthday, Recep 1242 01:23:31,279 --> 01:23:33,399 Geweldig. Geweldig, Recep. 1243 01:23:33,560 --> 01:23:37,000 Wat is er met je haar gebeurd? -Ik heb een nieuwe shampoo uitgeprobeerd. 1244 01:23:37,119 --> 01:23:39,479 Mijn haar valt uit, de dokter heeft dit aangeraden. 1245 01:23:39,600 --> 01:23:42,720 Dat is alleen de buitenkant, binnenin zit nog de oude Recep. 1246 01:23:42,880 --> 01:23:46,720 Wees niet verdrietig, ik vind het mooi. -Je bent echt geweldig. 1247 01:23:46,840 --> 01:23:48,479 Kom op, blaas ze uit. 1248 01:23:51,840 --> 01:23:53,279 Goed zo. 1249 01:23:54,920 --> 01:23:57,960 Ik ben 35 en dit is mijn eerste verjaardagsfeestje. 1250 01:23:58,039 --> 01:24:00,479 Ik ben echt ontroerd. Dankjewel. 1251 01:24:01,000 --> 01:24:03,399 Van harte gefeliciteerd. -Wat heb je voor me gekocht? 1252 01:24:03,680 --> 01:24:07,239 Schoonmaakspul. -Dankjewel. Hou dat maar. 1253 01:24:07,520 --> 01:24:11,239 Wat heb jij gekocht? -Een klein cadeautje. 1254 01:24:11,439 --> 01:24:13,760 Zoveel thee is genoeg voor zeven maanden. 1255 01:24:13,880 --> 01:24:16,319 Wat heb jij gekocht? -Ondergoed, broeder. 1256 01:24:16,479 --> 01:24:18,840 Fijn. Ik heb al acht maanden hetzelfde ondergoed aan. 1257 01:24:19,079 --> 01:24:22,039 Nu zijn jullie aan de beurt. Ik zal eens wat vertellen. 1258 01:24:22,159 --> 01:24:26,199 Dubbele tijd, één speler? -Ja, broeder. 1259 01:24:26,479 --> 01:24:30,840 Je hebt de Bosporusbrug en er is nog een tweede. 1260 01:24:30,920 --> 01:24:33,479 Hoe heet die brug? -Lange brug. 1261 01:24:36,279 --> 01:24:39,640 Als je niet zo oud was, zou ik je in elkaar slaan. 1262 01:24:39,760 --> 01:24:42,479 'Lange brug'? Natuurlijk niet. 1263 01:24:42,640 --> 01:24:47,760 Je hebt de Bosporusbrug. Hoe heet die andere? 1264 01:24:48,239 --> 01:24:51,279 FSM. -Ja, dat is de afkorting. 1265 01:24:51,439 --> 01:24:54,119 Nu die lange naam. -Brug. 1266 01:24:54,359 --> 01:24:57,039 Nee, niet brug. De hele naam. Niet lachen. 1267 01:24:57,199 --> 01:25:01,479 De tijd is bijna om. Waar is FSM de afkorting van? 1268 01:25:01,640 --> 01:25:02,600 De hele naam. -Brug. 1269 01:25:02,720 --> 01:25:05,840 Jeetje. Ik word niet goed. 1270 01:25:06,279 --> 01:25:09,479 Laat dat maar met die 'lange brug'. Waar is FSM de afkorting van? 1271 01:25:10,239 --> 01:25:12,199 Afkorting van...? -Weet ik veel. 1272 01:25:12,359 --> 01:25:13,560 Jij zei toch FSM. 1273 01:25:13,840 --> 01:25:16,399 Wat nou voor een afkorting? Zo heet-ie. 1274 01:25:16,760 --> 01:25:18,319 Ik breek je arm. 1275 01:25:18,479 --> 01:25:21,079 Je had maar één antwoord in de dubbele tijd. 1276 01:25:21,279 --> 01:25:23,720 Je vindt thuis de vreemdste dingen uit... 1277 01:25:23,880 --> 01:25:25,359 ...maar antwoorden kun je niet. 1278 01:25:25,560 --> 01:25:28,119 Met haar speel ik niet. 1279 01:25:29,439 --> 01:25:31,159 Nee, dat gaat niet. 1280 01:25:31,319 --> 01:25:33,600 Ik wil niet. Nee. 1281 01:25:34,000 --> 01:25:36,000 Dat kan toch niet waar zijn. 1282 01:25:36,359 --> 01:25:40,880 Krijg de klere. Alsof ik tegen een muur praat. 1283 01:25:41,720 --> 01:25:45,079 We spelen taboe, dus ze moet wel wat weten. 1284 01:25:45,239 --> 01:25:48,760 Geef me nog één kans. -Nou vooruit, omdat je jarig bent. 1285 01:25:48,920 --> 01:25:50,760 Later. 1286 01:25:51,239 --> 01:25:53,680 Ik wil met iemand anders spelen. Ga alsjeblieft weg. 1287 01:25:53,760 --> 01:25:55,640 Ik wil met iemand anders. 1288 01:25:55,720 --> 01:25:57,720 Nou, let goed op jezelf. -Tot ziens. 1289 01:25:57,920 --> 01:25:59,479 Dankjewel. 1290 01:25:59,600 --> 01:26:01,439 Van harte gefeliciteerd. 1291 01:26:01,720 --> 01:26:04,399 Dankjewel, tot volgend jaar. 1292 01:26:04,520 --> 01:26:07,199 Ga wat aan je algemene ontwikkeling doen. 1293 01:26:07,359 --> 01:26:08,720 Van harte gefeliciteerd. -Dankjewel, Hasan. 1294 01:26:08,880 --> 01:26:11,640 Veel succes op school. 1295 01:26:13,720 --> 01:26:15,479 Waarom heb je geen cadeau voor me gekocht? 1296 01:26:15,600 --> 01:26:19,399 Ik heb het wel, maar het is nog niet klaar. Je krijgt het later. 1297 01:26:19,520 --> 01:26:22,239 Ik zal doen alsof ik je geloof. 1298 01:26:22,399 --> 01:26:24,520 Echt waar. Je krijgt het later. -Wanneer dan? 1299 01:26:24,680 --> 01:26:27,000 Om 12 uur is mijn verjaardag voorbij. 1300 01:26:27,199 --> 01:26:30,399 Mijn cadeau is goed. -Je hebt nog twee of drie uur de tijd. 1301 01:26:31,920 --> 01:26:34,680 Nou ja, ik zal hier maar eens opruimen. 1302 01:26:34,880 --> 01:26:39,479 Laat dat. Dat doen we morgenochtend. 1303 01:26:39,600 --> 01:26:41,239 Dat gaat niet. Anders stinkt alles. 1304 01:26:41,399 --> 01:26:43,840 We gaan nergens heen. We doen het morgen. 1305 01:26:44,039 --> 01:26:46,159 Daar hou ik niet van. 1306 01:26:46,319 --> 01:26:49,600 We doen het morgenochtend. -Nee, ik doe het nu. 1307 01:26:49,720 --> 01:26:52,199 Nou, vooruit dan maar. -Zo voel ik me niet op mijn gemak. 1308 01:26:52,359 --> 01:26:54,279 Mij maakt het niet uit. 1309 01:26:54,479 --> 01:26:58,159 Laat me je omhelzen. Dankjewel voor alles. 1310 01:26:59,319 --> 01:27:00,479 Niets te danken. 1311 01:27:31,640 --> 01:27:34,439 Mens. Ik had geen nachtmerrie. 1312 01:27:35,720 --> 01:27:37,640 Geen neerslachtigheid. 1313 01:27:38,079 --> 01:27:39,399 Zeynep. 1314 01:27:47,520 --> 01:27:48,880 Wat is dat nou? 1315 01:27:51,680 --> 01:27:52,920 Zeynep. 1316 01:27:53,319 --> 01:27:54,720 Waar ben je? 1317 01:27:55,119 --> 01:27:56,800 Zeynep, waar ben je? 1318 01:27:57,960 --> 01:27:59,560 Wie heeft die daar neergezet? 1319 01:27:59,800 --> 01:28:01,600 Waar komt die geit vandaan? 1320 01:28:02,199 --> 01:28:04,079 Wie heeft die hier mee naartoe genomen? 1321 01:28:05,479 --> 01:28:07,479 Dat is een bed. 1322 01:28:12,239 --> 01:28:14,880 Er staat 'voor Recep' op. Eens even kijken. 1323 01:28:15,199 --> 01:28:19,640 Er zat een briefje bij. 1324 01:28:25,039 --> 01:28:27,319 Oom Recep, bedankt voor alles. 1325 01:28:27,399 --> 01:28:29,880 Ik heb een huis gevonden, samen met twee vriendinnen. 1326 01:28:30,079 --> 01:28:32,920 Ik wilde het je vertellen, maar ik hou niet van afscheid nemen. 1327 01:28:33,119 --> 01:28:36,880 Ik geloof dat je eenzaamheid de oorzaak is van al je problemen. 1328 01:28:37,079 --> 01:28:40,279 Ik geef je een vriend die onvoorwaardelijk van je zal houden. 1329 01:28:40,439 --> 01:28:42,399 Zorg goed voor jezelf. Tot ziens. 1330 01:28:42,520 --> 01:28:44,479 Met vriendelijke groeten, Zeynep. 1331 01:28:46,039 --> 01:28:48,479 Zul jij onvoorwaardelijk van me houden? 1332 01:28:51,079 --> 01:28:53,640 Zou dit hier onvoorwaardelijk van me houden? 1333 01:28:54,800 --> 01:28:56,920 Jij bent echt lelijk. 1334 01:28:57,479 --> 01:29:00,840 Wat ben jij lelijk. Kom eens hier. 1335 01:29:01,039 --> 01:29:05,359 Ik zal je het huis laten zien, want jij bent nu mijn roommate. 1336 01:29:05,479 --> 01:29:10,039 Dus laat ik je het huis zien. Kom. 1337 01:29:11,920 --> 01:29:14,640 Dat is mijn slaapkamer. 1338 01:29:15,199 --> 01:29:18,279 Dat is de gang. 1339 01:29:18,399 --> 01:29:20,680 Jij kunt op de wc blijven. 1340 01:29:21,520 --> 01:29:22,840 Kom. 1341 01:29:23,319 --> 01:29:25,680 Kom op, jongen. 1342 01:29:26,680 --> 01:29:29,159 Wacht, stop, langzaam aan. 1343 01:29:29,680 --> 01:29:31,159 Stop. 1344 01:29:31,479 --> 01:29:34,680 Loop niet zo heen en weer. We gaan samen wandelen. 1345 01:29:34,880 --> 01:29:38,399 Net als in de film, naast elkaar. 1346 01:29:38,479 --> 01:29:41,439 Je probeert weg te lopen. Wat ben jij nou voor een dier? 1347 01:29:41,560 --> 01:29:43,720 Je gaat die heuvel op, maar loopt niet naast me. 1348 01:29:43,880 --> 01:29:46,439 Dat is schattig. -Tja, dankjewel. 1349 01:29:46,560 --> 01:29:47,479 Hoe heet-ie? 1350 01:29:47,600 --> 01:29:49,720 Ze heet Behlül. 1351 01:29:49,920 --> 01:29:51,880 Wat is ze mooi. 1352 01:29:52,159 --> 01:29:56,039 Dat lijkt maar zo. 1353 01:29:56,439 --> 01:30:00,680 Ze poept overal. Het hele huis zit onder de stront. 1354 01:30:01,520 --> 01:30:03,359 Heel schattig. 1355 01:30:03,479 --> 01:30:05,479 Heb jij een huisdier? -Een hond. 1356 01:30:05,600 --> 01:30:07,159 Wat voor soort? -Golden. 1357 01:30:07,359 --> 01:30:11,479 Dus je houdt van dieren, hè? 1358 01:30:11,680 --> 01:30:14,600 Ja, ik hou van dieren. -Dan hou je vast ook van mij. 1359 01:30:14,800 --> 01:30:16,279 Je bent heel schattig. 1360 01:30:16,479 --> 01:30:18,159 Jij ook. 1361 01:30:18,279 --> 01:30:20,039 Wie heeft die muts voor hem gekocht? 1362 01:30:20,119 --> 01:30:22,720 Die tantes van de buurt hebben hem gebreid. 1363 01:30:22,840 --> 01:30:24,720 Tegen verkoudheid en de Mexicaanse griep. 1364 01:30:24,800 --> 01:30:30,199 Hij is een risicogroep. 1365 01:30:30,439 --> 01:30:32,039 Het past echt goed bij hem. 1366 01:30:32,399 --> 01:30:35,760 Jog je elke dag? -Ja. Maar ik zie jou voor het eerst. 1367 01:30:35,920 --> 01:30:38,239 Ik heb hem pas. 1368 01:30:38,439 --> 01:30:41,359 Hij is nieuw, maar we willen iedere dag wandelen. 1369 01:30:41,479 --> 01:30:45,560 Ik jog elke ochtend. -Prachtig. Een geweldig toeval. 1370 01:30:45,920 --> 01:30:49,079 Nou, laten we dan maar gaan wandelen. -Ja, goed. 1371 01:30:49,479 --> 01:30:52,159 Wil je hem vasthouden? -Ja, graag. 1372 01:30:52,439 --> 01:30:56,479 Behlül, kom. -Zie je wie jou vasthoudt? 1373 01:30:57,840 --> 01:31:00,800 Hij vindt me leuk. -Ja, zeker weten. 1374 01:31:00,920 --> 01:31:04,840 Hij gaat gelijk knuffelen. Nou ja, echt mijn geit. 1375 01:31:07,439 --> 01:31:09,680 Kom. Kom, jongen. 1376 01:31:12,560 --> 01:31:13,600 Kom. 1377 01:31:30,319 --> 01:31:32,720 Eerst even doorslikken. 1378 01:31:33,560 --> 01:31:38,159 Wat eet je toch schattig. 1379 01:31:39,079 --> 01:31:42,159 Wil je pittige gehaktballen? 1380 01:31:45,760 --> 01:31:49,399 Hier, neem maar. Je hebt altijd honger. 1381 01:31:49,479 --> 01:31:52,640 Je moet leren delen. 1382 01:31:59,039 --> 01:32:01,119 Je programma is begonnen. 1383 01:32:01,279 --> 01:32:04,399 Het gaat over Anatolië, dat zijn je vrienden, daar. 1384 01:32:04,800 --> 01:32:08,399 Jij, lieverdje, kijk die oortjes nou eens. 1385 01:32:14,039 --> 01:32:15,560 Wat ben je toch gevaarlijk.