1
00:00:23,322 --> 00:00:27,524
تنها شصت دقيقه طول کشيد
2
00:00:27,526 --> 00:00:30,861
تا پيشينيان بشريت را
3
00:00:30,863 --> 00:00:35,466
به آستانهي انقراض بکشانند
4
00:00:35,468 --> 00:00:39,537
آنان که زنده ماندند،
آشيانشان را قابل حرکت دادن کردند
5
00:00:39,539 --> 00:00:44,777
تا در اين جهان زهرآلود
زندگي تازهاي را آغاز کنند
6
00:00:46,746 --> 00:00:52,649
در ميانهي جنگ براي غذا و سوخت
ضعيفتر، از ميان ميرفت
7
00:00:52,651 --> 00:00:57,955
و نيرومند قويتر هم ميشد
8
00:00:57,957 --> 00:01:02,759
تا آنکه عصر جديدي شروع شد
9
00:01:02,761 --> 00:01:08,636
"عصر شهرهاي شکارچي بزرگ غرب"
10
00:01:08,637 --> 00:01:18,637
::. آي مــووي ديال و شــوتـايـم با افتخار تقديم ميکنند .::
« WwW.iMovie-DL.Co »
« WwW.Show-Time.iN »
11
00:01:19,237 --> 00:01:25,637
سينما آرت مرجع دانلود زيرنويس فارسي
www.cinamaart.com
12
00:01:58,485 --> 00:02:00,051
دو
13
00:02:21,708 --> 00:02:23,507
شکارچي! شهر شکارچي ميبينم
14
00:02:23,509 --> 00:02:25,910
شش مايل و داره نزديکتر ميشه
15
00:02:30,382 --> 00:02:31,616
ولش کنين!بريد
16
00:02:31,618 --> 00:02:32,585
تخليه
17
00:02:34,786 --> 00:02:44,786
.:: ترجمه از: مارديـن، فهيـمه، ميلاد طاهرخاني، هـادي ::.
«Hadi Es, M.i.l.a.d, F@hime, @Mardin5»
18
00:02:48,567 --> 00:02:51,402
عجله کن. موتورا رو روشن کن
19
00:02:51,404 --> 00:02:53,874
بجنب ديتريش! روشنشون کن
20
00:02:55,341 --> 00:02:56,808
همهي موتورا رو راه بنداز
21
00:02:56,810 --> 00:02:59,677
بجنب!، بجنب -
موتور يک خرابه -
22
00:02:59,679 --> 00:03:01,845
بذار رو موتورهاي اضطراري
23
00:03:01,847 --> 00:03:04,484
زود، زود
24
00:03:37,015 --> 00:03:39,750
روشنشون کن -
نهايت قدرت -
25
00:04:10,549 --> 00:04:12,549
حداکثر قدرت
26
00:04:28,635 --> 00:04:30,671
لندن
27
00:04:46,186 --> 00:04:48,953
پنج، شيش
28
00:04:48,955 --> 00:04:50,220
جناب شهردار روي سکو
29
00:04:50,222 --> 00:04:52,189
جناب شهردار -
آقاي ولنتاين -
30
00:04:52,191 --> 00:04:55,593
چي داريم امروز؟ -
يک شهر کوچک معدني از باوارياي آلمان -
31
00:04:55,595 --> 00:04:57,727
با نيروي يک موتور سي-20 زميني
32
00:04:57,729 --> 00:04:59,629
ذخيرهاي عادي از خشت ذغال سنگ
و آهن
33
00:04:59,631 --> 00:05:02,067
و هفتاد و پنج تن نمک
34
00:05:03,099 --> 00:05:04,669
سوختشون
به زحمت براي يک هفتهمون کفاف ميکنه
35
00:05:04,671 --> 00:05:06,537
از امنيت بريتانيا بيرون اومديم
36
00:05:06,539 --> 00:05:08,573
و از زمينهاي رابط رد شديم
که چي بشه
37
00:05:08,575 --> 00:05:11,843
تا از ته موندههاي اروپا تغذيه کنيم؟
38
00:05:11,845 --> 00:05:13,977
بريزيد سرش -
چشم قربان -
39
00:05:36,902 --> 00:05:38,636
دارن ميان سراغمون
40
00:05:38,638 --> 00:05:40,872
سيلوها رو خالي کنين
41
00:05:40,874 --> 00:05:42,273
همهشون رو
42
00:05:42,275 --> 00:05:43,273
!زودباش
43
00:05:43,275 --> 00:05:44,509
!بيا پايين
44
00:06:16,309 --> 00:06:18,141
اون بيرون ديوونه بازاره
45
00:06:18,143 --> 00:06:20,244
انگار تاحالا شکار نديدن
46
00:06:20,246 --> 00:06:22,780
خب، مدتيه نداشتيم قربان
47
00:06:22,782 --> 00:06:24,648
"صبح به خير "کلايتي -
"صبحتون به خير دکتر "پامروي -
48
00:06:24,650 --> 00:06:28,552
اخبار رسيده از سراي سراميک خوب نيست
49
00:06:28,554 --> 00:06:30,922
متأسفانه کمي خسارت داشتيم
50
00:06:30,924 --> 00:06:32,889
لعنت به اين تکونهاي لعنتي
51
00:06:32,891 --> 00:06:34,592
اوه -
"مراقب خودت باش "آرکي
52
00:06:34,594 --> 00:06:36,927
نه، نه، نه نگران من نباشين
53
00:06:36,929 --> 00:06:39,131
داريم خدايان آمريکاييمون رو
از دست ميديم
54
00:06:43,035 --> 00:06:45,104
ببخشيد، دکتر پامروي
55
00:06:46,672 --> 00:06:48,338
"صبحتون به خير خانم "ولنتاين
56
00:06:48,340 --> 00:06:50,073
مدت زياديه
بيرون اتاق کتابهاي خطي
57
00:06:50,075 --> 00:06:51,609
منتظر وايستادم
58
00:06:51,611 --> 00:06:53,343
قرار ساعت نُه؟
59
00:06:53,345 --> 00:06:55,780
عذرخواهي ميکنم
60
00:06:55,782 --> 00:06:57,948
خوب نيست
61
00:06:57,950 --> 00:06:59,850
تام کدوم گوريه؟
62
00:06:59,852 --> 00:07:01,184
!دارم رد ميشم -
!لندن! لندن -
63
00:07:01,186 --> 00:07:02,720
خودتو بپا
64
00:07:02,722 --> 00:07:04,588
واي -
جلوتو نگاه کن -
65
00:07:04,590 --> 00:07:05,655
واو
66
00:07:09,796 --> 00:07:12,196
ببخشيد، ببخشيد
67
00:07:12,198 --> 00:07:14,230
لندن! لندن! لندن
68
00:07:30,116 --> 00:07:31,985
هرچيزي که دارين رو بذارين
69
00:07:39,758 --> 00:07:41,759
دارن به سمت دره ميرن
70
00:07:41,761 --> 00:07:43,893
پشت سرش بمونين -
قربان -
71
00:07:43,895 --> 00:07:45,566
پشت سرش بمونين
72
00:08:16,763 --> 00:08:18,097
شليک کن
73
00:08:23,835 --> 00:08:25,970
دارن ميان
74
00:08:36,349 --> 00:08:38,384
آره! آره
75
00:08:40,253 --> 00:08:42,019
آفرين، همگي
76
00:08:42,021 --> 00:08:44,021
براي بلعيدن آماده بشيد
77
00:09:21,220 --> 00:09:23,220
«موتورهاي فاني»
78
00:09:27,032 --> 00:09:30,300
"اوه آقاي "نتسوردي
خوشحالم بهمون ملحق ميشيد
79
00:09:30,302 --> 00:09:32,203
منو ميبخشيد.
دير کردم
80
00:09:32,205 --> 00:09:34,137
خوشتيپ شدين،
موهاتوتو اصلاح کردين؟
81
00:09:34,139 --> 00:09:35,473
حال شنيدنشو ندارم، تام
82
00:09:35,475 --> 00:09:37,341
قبلاً سومين اخطارت رو گرفتي
83
00:09:37,343 --> 00:09:38,979
اين آخريته
84
00:09:40,912 --> 00:09:42,913
"شهروندان "سالزهاکن
85
00:09:42,915 --> 00:09:44,781
به لندن خوش اومدين
86
00:09:44,783 --> 00:09:47,818
فقط وسايل شخصيتون رو
با خودتون بيارين
87
00:09:47,820 --> 00:09:51,955
تکنولوژي قديمي بايد در سطلهاي تعبيه شده
ريخته شه
88
00:09:51,957 --> 00:09:56,526
شهروندان سالزهاکن
به لندن خوش آمديد
89
00:09:56,528 --> 00:09:58,194
خب. بياين دنبالم
90
00:09:58,196 --> 00:10:01,064
خب، داري کتاب
پايان پيشينيان" رو ميخوني؟"
91
00:10:01,066 --> 00:10:03,000
چيزي که خيلي لازم دارم
...منابع دست اول
92
00:10:03,002 --> 00:10:04,367
در مورد جنگ شصت دقيقهايه
93
00:10:04,369 --> 00:10:07,070
روزنامهها، کتابها، اسناد شخصي
94
00:10:07,072 --> 00:10:11,174
يادداشت کتبي از اون دوران
خيلي هم هست
95
00:10:11,176 --> 00:10:12,876
...احتمالاً فراموش کرده باشيم
96
00:10:12,878 --> 00:10:14,245
چطور هم بخونيم، هم بنويسيم
97
00:10:14,247 --> 00:10:17,213
ولي اگه دنبال جنگ شصت روزه
هستي
98
00:10:17,215 --> 00:10:19,351
دبنالم بيا
99
00:10:20,920 --> 00:10:22,756
يه لحظه صبر ميکني
100
00:10:24,923 --> 00:10:29,193
فکر اين که دنيا قبلاً اين شکلي بوده
هم برام عجيبه
101
00:10:29,195 --> 00:10:31,395
قرن بيست و يک؟ آره
102
00:10:31,397 --> 00:10:33,930
خيلي فرق داره
103
00:10:33,932 --> 00:10:35,900
خب وقتي پوستهي زمين
104
00:10:35,902 --> 00:10:38,104
هزار تيکه بشه
اين شکلي ميشه
105
00:10:39,437 --> 00:10:41,104
اينو ببين
106
00:10:41,106 --> 00:10:42,506
تو اينو ساختي؟
107
00:10:42,508 --> 00:10:44,574
از ظايعات وسايل قديمي
که پيدا کردم
108
00:10:44,576 --> 00:10:48,444
سيستم قدرتش يکم پيچيده بود
...ولي خوشبختانه
109
00:10:48,446 --> 00:10:51,281
من رفيقم "ميتو" رو داشتم
سرهمش کرد
110
00:10:56,189 --> 00:10:58,458
ميخواستم اينو بهت نشون بدم
111
00:11:04,964 --> 00:11:06,867
اين يه اسلحهي انرژي کوانتوميه
112
00:11:08,367 --> 00:11:11,168
تو سراسر دينا تعداد زيادي از اينا هست
113
00:11:11,170 --> 00:11:12,535
خداي من
114
00:11:12,537 --> 00:11:15,271
"بهش ميگفتن، "مِدوسا
115
00:11:15,273 --> 00:11:19,008
چطور يه جامعهي انقدر پيشرفته
انقدر علمي
116
00:11:19,010 --> 00:11:20,477
ميتونه انقد احمق باشه؟ -
بلاخره از مردم الان احمق تر نبودن -
117
00:11:20,479 --> 00:11:22,478
فقط تسليحات بدتري داشتن
118
00:11:22,480 --> 00:11:26,617
و سيتسم کنترل خيلي پيچيده تر
119
00:11:26,619 --> 00:11:28,352
عجب کابوسيه
120
00:11:28,354 --> 00:11:30,487
خب پيشينيان هم اينطوري فکر ميکردن
121
00:11:30,489 --> 00:11:33,991
براي همين اين داداشمونو اختراع کردن
122
00:11:33,993 --> 00:11:35,593
يه درايو مُخرب
براي خاموش کردن اسلحه
123
00:11:35,595 --> 00:11:37,294
اين چيزا تو رو نميترسونه؟
124
00:11:37,296 --> 00:11:39,063
بذار يه جيزي بهت بگم
125
00:11:39,065 --> 00:11:41,265
...ما به تکنولوژي خطرناکي رسيديم
126
00:11:41,267 --> 00:11:44,436
شرايط اون خيلي بهتر از اين آشغالدوني هميشگيه
127
00:11:46,339 --> 00:11:49,073
متوجه شدم که کم کم
يه تيکههايي از اينجا گم ميشن
128
00:11:49,075 --> 00:11:51,407
من به رئيسم گفتم
که به رئيسش بگه
129
00:11:51,409 --> 00:11:53,109
البته هيچ چيزي هم عوض نشد، پس
130
00:11:53,111 --> 00:11:58,017
تصميم گرفتم
خودم يکم محکم کاري بکنم
131
00:12:02,388 --> 00:12:05,890
همهي اينها تکنولوژي
ساخت سلاحهاي سنگينه
132
00:12:07,359 --> 00:12:10,093
خدا به دادمون برسه -
...دفعهي بعد که -
133
00:12:10,095 --> 00:12:12,463
از باتلاقها رد ميشيم
...من کل اين آت آشغالا رو
134
00:12:12,465 --> 00:12:14,665
ميريزم بيرون
135
00:12:14,667 --> 00:12:17,034
بذار تو کف مرداب دفن بشن
136
00:12:17,036 --> 00:12:19,039
تا کسي نتونه پيداشون کنه
137
00:12:25,311 --> 00:12:27,911
خانم ولنتاين، بايد بهم ميگفتي
تشريف مياري
138
00:12:27,913 --> 00:12:29,579
يه چيزي برات آماده ميکردم
139
00:12:29,581 --> 00:12:32,116
"سلام "هربرت
140
00:12:32,118 --> 00:12:34,218
"چرا هنوز اينجايي؟ "نتسوردي
141
00:12:34,220 --> 00:12:35,486
تو وظيفهت پيدا کردن قطعاته
142
00:12:35,488 --> 00:12:38,088
خير. من به دوشيزه ولنتاين
کمک ميکنم
143
00:12:38,090 --> 00:12:40,089
ديگه لازم نيست
144
00:12:40,091 --> 00:12:41,958
تقليل رتبه داشده شدي -
چي؟ -
145
00:12:41,960 --> 00:12:44,261
عه. به دست کي؟ -
به دست من -
146
00:12:44,263 --> 00:12:46,997
تو فقط يه خدمتکار
از طبقات پاييني
147
00:12:46,999 --> 00:12:49,333
بدون خونواده و اصل و نسب
148
00:12:49,335 --> 00:12:50,400
...اگر اين کله خرابهاي کودن
149
00:12:50,402 --> 00:12:51,935
...دوباره بفرستنت سر سطلها
150
00:12:51,937 --> 00:12:53,636
برميگردي سر کار تميزکردن مستراح
151
00:12:53,638 --> 00:12:56,240
زود زود
152
00:12:56,242 --> 00:12:58,309
خب. چه مکالمهي دوست داشتنياي بود
153
00:12:58,311 --> 00:12:59,879
بايد برم
154
00:13:01,413 --> 00:13:03,917
.ساعت شلوغيه
عمراً نميرسه
155
00:13:05,151 --> 00:13:07,184
صبر کن! تام
156
00:13:09,354 --> 00:13:11,622
تام وايستا
157
00:13:11,624 --> 00:13:13,958
ميتونم ببرمت اون پايين -
چي؟ -
158
00:13:13,960 --> 00:13:15,726
ميتونم ببرمت اونجا
159
00:13:19,065 --> 00:13:20,731
شهروندان سالزاکن
160
00:13:20,733 --> 00:13:22,198
به لندن خوش اومدين
161
00:13:22,200 --> 00:13:23,733
فقط وسايل
162
00:13:23,735 --> 00:13:25,703
شخصيتون رو با خودتون بيارين
163
00:13:25,705 --> 00:13:29,376
تکنلوژي هاي قديمي بايستي
در سطل هاي تعبيه شده انداخته بشه
164
00:13:37,582 --> 00:13:39,151
اوه
165
00:13:40,686 --> 00:13:42,553
باشه -
هي -
166
00:13:42,555 --> 00:13:44,121
ميبخسيد -
شرمنده -
167
00:13:44,123 --> 00:13:45,455
من باهاشم
168
00:13:45,457 --> 00:13:46,656
نميدونم. من باهاشم
169
00:13:46,658 --> 00:13:48,125
بفرماييد تو -
جدي؟ -
170
00:13:48,127 --> 00:13:49,325
بفرماييد
171
00:13:49,327 --> 00:13:51,261
معذرت ميخوام
172
00:13:51,263 --> 00:13:53,130
همين؟ رفتيم تو؟
173
00:13:53,132 --> 00:13:55,498
به همين راحتي
174
00:13:55,500 --> 00:13:58,602
در خط مخصوص خود بمانيد
175
00:13:58,604 --> 00:14:02,772
حمل هرگونه سلاح
به شدت ممنوع است
176
00:14:02,774 --> 00:14:04,607
صبر کن، وايستا
اين چيه؟
177
00:14:04,609 --> 00:14:06,075
اينو بايد بدي به ما -
تازه وارداني که ار دستورات سرپيچي کنند -
178
00:14:06,077 --> 00:14:07,513
زنداني خواهند شد
179
00:14:18,290 --> 00:14:20,056
خب، عجله براي چي بود؟
180
00:14:20,058 --> 00:14:22,059
...خب، بايد پايين ميومدم
181
00:14:22,061 --> 00:14:24,527
تا برم اين ابزارآلاتي که از شهر تسخير شده
اومده رو بگردم
182
00:14:24,529 --> 00:14:27,131
هرچيزي که اهميت تاريخي داشته باشه
ميره به موزه
183
00:14:27,133 --> 00:14:29,732
...ولي اگه دير کنم کارگراي اوراقي
184
00:14:29,734 --> 00:14:32,202
همه چيزو با هم
...ميريزن تو کوره ها
185
00:14:32,204 --> 00:14:34,574
تنها چيزي که براشون مهمه
غذا دادن به اين هيولاهاست
186
00:14:40,713 --> 00:14:42,545
اگر کسي از دستورات اعلام شده
تخطي کند
187
00:14:42,547 --> 00:14:43,680
زنداني خواهد شد -
احمق. مگه نگفتيم اسلحه ممنوعه -
188
00:14:43,682 --> 00:14:46,282
حق ندارين اينطوري باهامون برخورد کنين -
سلاح نميشه -
189
00:14:46,284 --> 00:14:48,584
...بايد به بازديد برده شود
190
00:14:48,586 --> 00:14:50,554
آگاه باشيد. شايد کودکان
191
00:14:50,556 --> 00:14:53,460
موقتاً از والدينشان جدا شوند
192
00:14:56,695 --> 00:14:58,362
"ايستگاه "نزربورگ
193
00:14:58,364 --> 00:15:00,731
براي رفتن به محوطه هضم
اينجا پياده شويد
194
00:15:00,733 --> 00:15:04,501
بررسي مهاجران
و اتاقهاي موتور اصلي
195
00:15:04,503 --> 00:15:06,203
مراقب باشيد
196
00:15:06,205 --> 00:15:07,304
هنوز نگرفتنش
197
00:15:07,306 --> 00:15:08,738
کي رو؟ "آنا فنگ"؟
198
00:15:08,740 --> 00:15:10,373
آره
199
00:15:10,375 --> 00:15:12,208
ضد-تحرکِ لعنتي
200
00:15:12,210 --> 00:15:14,211
به نظرم بايد بندارنش تو سياهچال
201
00:15:14,213 --> 00:15:15,612
بعدي. حرکت کنين
202
00:15:15,614 --> 00:15:18,582
هي تو چي؟
چي داري؟
203
00:15:18,584 --> 00:15:20,150
باشه حالا. برو تو
204
00:15:20,152 --> 00:15:21,684
بعدي
205
00:15:21,686 --> 00:15:23,554
هي تو -
...مهاجراني که نتوانند -
206
00:15:23,556 --> 00:15:26,622
از دستورات اطاعت کنند
زنداني خواهند شد
207
00:15:26,624 --> 00:15:29,660
همهي متعلقات
بايد براي تفتيش تسليم شوند
208
00:15:29,662 --> 00:15:31,194
ما دشمنشونـيم
209
00:15:31,196 --> 00:15:32,563
ضد-تحرک ها از هرچيزي که
ما اعتقاد داريم، متنفرن
210
00:15:32,565 --> 00:15:34,298
آره. مثلا پيشرفت
211
00:15:34,300 --> 00:15:35,232
از نظر اونا اين پيشرفت نيست
212
00:15:35,234 --> 00:15:37,733
از نظر اونا شيوهي زندگي ما
غير قابل تحمله
213
00:15:37,735 --> 00:15:39,803
اونها سوخت رساني رو
214
00:15:39,805 --> 00:15:41,271
مراقب باش
215
00:15:41,273 --> 00:15:43,406
هي. "بويس"، رفيق
216
00:15:43,408 --> 00:15:45,345
ابزارآلاتت ريخت کف زمين
217
00:15:48,214 --> 00:15:49,579
ببخشيد
218
00:15:49,581 --> 00:15:51,647
تو خوبي، تام؟
219
00:15:51,649 --> 00:15:53,449
دوباره ميري سروقت سطل زباله ها؟
220
00:15:53,451 --> 00:15:56,285
تو اين پايين چيکار ميکني؟ -
نظارت بر دفع زباله -
221
00:15:56,287 --> 00:15:57,753
شما ولش کن
من جمع ميکنم
222
00:15:57,755 --> 00:15:59,522
خيلي معذرت ميخوام
شما رو نديدم
223
00:15:59,524 --> 00:16:00,492
چرا بايد ببيني؟
224
00:16:02,760 --> 00:16:04,727
"بِويس" ايشون
225
00:16:04,729 --> 00:16:06,566
آره ميدونم کي هستن
بعداً ميبينمتون
226
00:16:10,902 --> 00:16:13,536
نه، نه،نه. نکن
227
00:16:13,538 --> 00:16:15,606
دست نگهدار! نه نه
228
00:16:15,608 --> 00:16:18,141
وايستا. وايستا
229
00:16:18,143 --> 00:16:20,209
اين يه مدل "سانبيم تي اي 2000"ـه
230
00:16:20,211 --> 00:16:22,646
...اين يه توستر تابشي
231
00:16:22,648 --> 00:16:26,216
دو طرفه با بيرون آوردن اتوماتيکه
232
00:16:26,218 --> 00:16:28,251
فهميدي؟ لازمش داريم
233
00:16:28,253 --> 00:16:30,654
تازه دکمهش رو گم کردي
234
00:16:30,656 --> 00:16:33,290
محض رضاي خدا
235
00:16:33,292 --> 00:16:36,293
يکي اينجا وسايلشون رو ميشناسه
236
00:16:36,295 --> 00:16:37,564
بيارش
237
00:16:38,696 --> 00:16:40,363
خيلي خيلي قشنگه
238
00:16:40,365 --> 00:16:42,598
من زمان خودم چندتا از اينا رو پيدا کردم
239
00:16:42,600 --> 00:16:44,501
ولي به خوبي اين نبودن
240
00:16:44,503 --> 00:16:47,503
چندجاش تو رفته، رنگش يکم رفته
241
00:16:47,505 --> 00:16:49,540
فنراش گم شدن، ولي هميشه
اينطورين
242
00:16:49,542 --> 00:16:51,375
...خب
243
00:16:51,377 --> 00:16:52,943
اين خيلي از چيزايي که
244
00:16:52,945 --> 00:16:55,344
تو کلکسيون موزه هست بهتره
245
00:16:55,346 --> 00:16:56,780
آفرين به تو
246
00:16:56,782 --> 00:16:58,781
خيلي لطف دارين به ما قربان
247
00:16:58,783 --> 00:17:01,751
ميدونيد، ميخواستم بگم
من تمام کتابهاتون رو خوندم
248
00:17:01,753 --> 00:17:02,953
تشويقش نکن
249
00:17:02,955 --> 00:17:04,855
الانم خيلي مغرور شده
250
00:17:04,857 --> 00:17:07,558
سلام بابا
251
00:17:12,865 --> 00:17:16,433
کيت، اينجا چيکار مکني؟
252
00:17:16,435 --> 00:17:18,601
فکر کردم رفتي موزه -
رفتم -
253
00:17:18,603 --> 00:17:19,771
براي همين با تام برخورد کردم
254
00:17:21,573 --> 00:17:23,442
تام
255
00:17:24,609 --> 00:17:26,276
تام نتسورزي" درسته؟"
256
00:17:26,278 --> 00:17:28,278
بله
257
00:17:28,280 --> 00:17:29,913
پدرومادرت رو ميشناختم
258
00:17:29,915 --> 00:17:31,481
آدماي نازنيني بودن
259
00:17:31,483 --> 00:17:33,849
تاريخدانان تراز اولي بودند. دوتاشون
260
00:17:33,851 --> 00:17:36,886
فکر ميکردم برنامه داري هوانورد بشي
261
00:17:36,888 --> 00:17:40,257
.بله. دوست داشتم
ولي همه چيزو ول کردم
262
00:17:40,259 --> 00:17:43,793
يعني، به تاريخ بيشتر علاقه دارم قربان
263
00:17:43,795 --> 00:17:44,962
تجب ميکنم براي شکار به اين کوچيکي
264
00:17:44,964 --> 00:17:46,463
بهت گفتن بياي اينجا
265
00:17:46,465 --> 00:17:48,432
چيزي که اين پايين
تو دشتهاي نمک دفن شده رو
266
00:17:48,434 --> 00:17:49,732
دست کم نگير
267
00:17:49,734 --> 00:17:51,635
...اين شهرهاي معدني راهي پيدا کردن
268
00:17:51,637 --> 00:17:53,473
...تا تکنولوژيهاي جالبي
269
00:17:54,939 --> 00:17:56,441
از گذشته رو کشف کنن
270
00:17:57,609 --> 00:18:00,446
امکان نداره -
اين چيه؟ -
271
00:18:01,513 --> 00:18:05,382
اين يه دستگاه اينورتور همجوشيه
272
00:18:05,384 --> 00:18:07,818
خيلي ناياب و خطرناکه
273
00:18:07,820 --> 00:18:10,453
ميدونستيد اتحاديهي منهدسين
همهي اونايي که
274
00:18:10,455 --> 00:18:12,755
تو موزهها بودن رو بردن؟
275
00:18:12,757 --> 00:18:14,390
پومروي" خون جلوي چشماش رو گرفته بود"
276
00:18:14,392 --> 00:18:16,292
خب، دستشون به اين يکي نميرسه
277
00:18:16,294 --> 00:18:18,427
مطمئن ميشم جاي خوبي باشه
278
00:18:18,429 --> 00:18:21,030
مهندسين؟
فکر ميکنن اينجا مال اونهاست
279
00:18:21,032 --> 00:18:23,500
ولي نميدونن باچي دارن بازي ميکنن
280
00:18:23,502 --> 00:18:25,571
آتيش -
بله؟ -
281
00:18:26,772 --> 00:18:29,708
دارن با آتيش بازي ميکنن
282
00:18:32,610 --> 00:18:35,044
!گفتم دستت رو بردار
283
00:18:35,046 --> 00:18:36,379
عمراً
284
00:18:39,717 --> 00:18:41,550
!آهاي
285
00:18:41,552 --> 00:18:42,819
چه خبرتونه؟
286
00:18:44,622 --> 00:18:46,658
اين آقا رو ببرين پيش دکتر
287
00:18:47,826 --> 00:18:50,394
اين مرد رو دستگير کنين
288
00:18:50,396 --> 00:18:51,927
تکون بخور
289
00:18:51,929 --> 00:18:53,963
نبايد اين اتفاق ميافتاد
...بايد با همه
290
00:18:53,965 --> 00:18:55,866
با احترام و وقار برخورد بشه
291
00:18:55,868 --> 00:18:57,834
...بهتون غذا، سرپناه
292
00:18:57,836 --> 00:19:00,002
و کار ميدن
293
00:19:00,004 --> 00:19:01,471
فرصتي براي ساختن آيندهاي بهتر
294
00:19:01,473 --> 00:19:03,976
يه زندگي جديد
295
00:19:07,312 --> 00:19:09,448
!هي! مراقب باش
296
00:19:11,015 --> 00:19:12,752
ولنتاين
297
00:19:15,521 --> 00:19:18,021
اين بخاطر مادرمه
298
00:19:20,391 --> 00:19:22,759
اين بخاطر "پاندورا شاو"ـه
299
00:19:24,396 --> 00:19:25,365
!بابا
300
00:19:32,437 --> 00:19:33,569
!نه
301
00:19:49,855 --> 00:19:51,821
!از اين طرف -
زودباشين -
302
00:19:51,823 --> 00:19:53,924
!اين پايين -
!هي تو -
303
00:19:55,426 --> 00:19:56,693
!جلوشو بگيرين
304
00:19:56,695 --> 00:20:00,030
هي. برگرد اينجا. زودباش
305
00:20:00,032 --> 00:20:01,565
ازسر راه برين کنار
306
00:20:08,807 --> 00:20:10,706
!بابا
307
00:20:10,708 --> 00:20:11,744
همينجا بمون
308
00:21:15,006 --> 00:21:16,807
!نه نه
309
00:21:16,809 --> 00:21:18,578
!صبر کن
310
00:21:22,613 --> 00:21:24,580
!زورباش
311
00:21:24,582 --> 00:21:26,017
!زورباش
312
00:22:08,060 --> 00:22:10,760
!نه
313
00:22:10,762 --> 00:22:12,127
گرفتمت
314
00:22:12,129 --> 00:22:14,263
!ولم کن
315
00:22:14,265 --> 00:22:15,932
تام
316
00:22:15,934 --> 00:22:18,001
تام؟
317
00:22:18,003 --> 00:22:20,604
منو خوب نگاه کن
318
00:22:20,606 --> 00:22:23,075
وقتي سر راهش باشي
اين بلا رو سرت مياره
319
00:22:24,943 --> 00:22:26,878
ازش بپرس چرا مادرم رو کشت
320
00:22:28,847 --> 00:22:31,017
ازش در مورد "هستر شاو" بپرس
321
00:22:34,785 --> 00:22:35,987
!نه. نه
322
00:22:47,733 --> 00:22:51,137
سعيمو کردم
خواستم جلوشو بگيرم
323
00:22:53,571 --> 00:22:54,905
تقصير تو نيست
324
00:22:54,907 --> 00:22:56,740
چيزاي عجيبي ميگفت
325
00:22:56,742 --> 00:22:59,975
...بعدش -
چي گفت؟ -
326
00:22:59,977 --> 00:23:01,744
شما يايد برين پيش دکتر -
نه -
327
00:23:01,746 --> 00:23:03,850
چي بهت گفت، تام؟
328
00:23:05,650 --> 00:23:09,254
گفت شما مادرش رو کشتين
329
00:23:10,555 --> 00:23:13,589
کشتم؟
330
00:23:13,591 --> 00:23:16,559
چه کلمهي زشتي
331
00:23:16,561 --> 00:23:20,129
متاسفم مجبور شدي اينو بشنوي
332
00:23:20,131 --> 00:23:22,132
آره
333
00:23:22,134 --> 00:23:25,100
خب. بايد برم
334
00:23:25,102 --> 00:23:27,974
آره. بايد بري
335
00:23:36,615 --> 00:23:38,084
!بابا
336
00:23:42,687 --> 00:23:44,887
بابا
337
00:23:44,889 --> 00:23:47,957
چيزي نيست. من حالم خوبه
338
00:23:47,959 --> 00:23:49,594
خوب ميشم
339
00:23:51,163 --> 00:23:54,129
کيت" ، متاسفم، کاري از"
دستم برنميومد
340
00:23:54,131 --> 00:23:56,165
منظورت چيه؟
341
00:23:56,167 --> 00:23:58,367
داشتن مبارزه ميکردن
تام" و اون دختره"
342
00:23:58,369 --> 00:24:00,907
نرده شکست
343
00:24:02,040 --> 00:24:03,643
!بيايد داخل
344
00:24:28,833 --> 00:24:31,033
بخاطر "تام" متاسفم
345
00:24:31,035 --> 00:24:32,804
واقعا متاسفم
346
00:24:34,872 --> 00:24:38,008
کشتيهاي هوايي اون بيرون
دارن دنبالش ميگردن
347
00:24:38,010 --> 00:24:40,279
اگه زنده باشه، پيداش ميکنيم
348
00:24:43,782 --> 00:24:45,815
چيه؟ -
دختره -
349
00:24:45,817 --> 00:24:47,716
اون کي بود؟
350
00:24:47,718 --> 00:24:49,853
راستشو بخواي نميدونم
351
00:24:49,855 --> 00:24:52,422
خودمم خيلي کنجکاوم
352
00:24:52,424 --> 00:24:54,089
اون تو رو ميشناخت
353
00:24:54,091 --> 00:24:56,291
تا حالا به عمرم نديده بودمش
354
00:24:56,293 --> 00:24:59,261
فکر کردم شايد يه ضد-تحرک بوده
355
00:24:59,263 --> 00:25:01,934
خدا ميدونه که اونا چقدر ازمون متنفرن
356
00:25:03,234 --> 00:25:05,201
...ميدونم ميخواي باور کني که
357
00:25:05,203 --> 00:25:07,302
که شهرهاي متحرک و و سکونت هاي ثابت
358
00:25:07,304 --> 00:25:10,205
ميتونن در صلح با هم زندگي کنن
ولي همچين اتفاقي هيچ وقت نميفته
359
00:25:10,207 --> 00:25:13,042
خودتم مطمئن نيستي -
...پس چرا اونا پشت ديوار محافظ -
360
00:25:13,044 --> 00:25:15,310
مخفي شدن و دارن منابعشون
رو احتکار ميکنن؟
361
00:25:15,312 --> 00:25:18,248
قصدشون اينه که ببينن ما بيرون
"از اينجا داريم گرسنگي ميکشيم "کيت
362
00:25:18,250 --> 00:25:20,886
هيچ وقت تواناييـه اونا رو براي
نابود کردن ما دست کم نگير
363
00:25:22,954 --> 00:25:25,925
هرگز با "شان گو" صلح نميکنن
364
00:25:42,373 --> 00:25:45,343
اين داغون شده
ميندازمش دور
365
00:26:40,131 --> 00:26:41,798
اوه، سرم
366
00:26:46,504 --> 00:26:47,537
چي؟
367
00:27:01,820 --> 00:27:02,918
صبر کن
368
00:27:04,289 --> 00:27:06,225
چه خبره؟
369
00:27:08,159 --> 00:27:11,161
واو، واو، واو، واو
صبر کن، صبر کن
370
00:27:11,163 --> 00:27:13,428
ببين، نميتوني همينجوري منو
اينجا تنها بذاري
371
00:27:13,430 --> 00:27:15,098
نبايد ميومدي دنبالم
372
00:27:15,100 --> 00:27:16,465
دنبالت نيومدم
373
00:27:16,467 --> 00:27:17,869
افتادم
374
00:27:19,471 --> 00:27:21,373
اون هلم داد
375
00:27:23,308 --> 00:27:25,241
!هي
376
00:27:25,243 --> 00:27:26,809
صبر کن
377
00:27:28,079 --> 00:27:30,547
اوه، محض رضاي خدا
378
00:27:30,549 --> 00:27:32,017
!هوي
379
00:27:33,118 --> 00:27:34,550
دارم با تو حرف ميزنم
380
00:27:34,552 --> 00:27:36,251
سلام؟
381
00:27:36,253 --> 00:27:38,120
بايد چيکار کنم، هان؟
382
00:27:38,122 --> 00:27:39,923
بايد کجا برم؟
383
00:27:39,925 --> 00:27:41,857
بايد برگردم لندن -
شيش ماه -
384
00:27:41,859 --> 00:27:44,327
فقط آروم باش -
شيش ماه طول کشيد تا خودمو به اون شهر برسونم -
385
00:27:44,329 --> 00:27:48,298
تنها يه فرصت براي کشتن "ولنتاين" داشتم
ولي تو خرابش کردي
386
00:27:48,300 --> 00:27:50,903
باشه، خيليخب، خيليخب
387
00:27:56,875 --> 00:27:58,040
من پول دارم
388
00:27:58,042 --> 00:27:59,512
نه، نداري
389
00:28:03,881 --> 00:28:05,214
خواهش ميکنم
390
00:28:05,216 --> 00:28:07,216
لطفا بهم کمک کن که برگردم لندن
391
00:28:07,218 --> 00:28:10,188
کمک کن يه شهر تجاري پيدا کنم
بعدش ديگه منو نميبيني
392
00:28:14,525 --> 00:28:17,260
غذا، سوخت و منابع اساسي مون داره تموم ميشه
393
00:28:17,262 --> 00:28:20,262
خيلي نميتونيم اين بيرون زنده بمونيم
394
00:28:20,264 --> 00:28:22,298
هيچ وقت نبايد به اروپا ميرفتيم
395
00:28:22,300 --> 00:28:24,032
بزرگترين اشتباهي بود که کرديم
396
00:28:24,034 --> 00:28:26,301
خب، انتخاباي ديگهاي هم داريم
397
00:28:26,303 --> 00:28:30,505
آه، آره، پروژهي انرژي ـه طولاني مدت جنابعالي
398
00:28:30,507 --> 00:28:32,975
به کار ميفته -
قبلا هم شنيدم -
399
00:28:32,977 --> 00:28:35,345
فقط يه کمي زمان نياز دارم
400
00:28:35,347 --> 00:28:37,246
هميشه به خودت مطمئني
401
00:28:37,248 --> 00:28:41,617
تاديوس ولنتاين" ، باستان شناس بزرگ"
402
00:28:41,619 --> 00:28:43,286
مرد ـه مردم
403
00:28:43,288 --> 00:28:45,555
يکي از دلايلي که تو رو دخالت دادم
404
00:28:45,557 --> 00:28:48,124
وگرنه چرا بايد اجازه ميدادم
...يه بيگانه از ناکجاآباد
405
00:28:48,126 --> 00:28:50,993
قدرتي بالاتر از جايگاه خودش داشته باشه
406
00:28:50,995 --> 00:28:54,329
اما صبرم داره سر مياد
407
00:28:54,331 --> 00:28:56,531
من بهت بال و پر دادم
408
00:28:56,533 --> 00:28:59,402
خودمم ميتونم تيکه پارت کنم
409
00:29:01,939 --> 00:29:04,206
چطوري تحملش ميکني؟
410
00:29:04,208 --> 00:29:06,144
ترسيده
411
00:29:08,045 --> 00:29:10,579
داره تلاش ميکنه به
...شيوهي زندگياي بچسبه که
412
00:29:10,581 --> 00:29:12,248
ديگه وجود نداره
413
00:29:12,250 --> 00:29:15,217
داروينيسم شهري
414
00:29:15,219 --> 00:29:17,287
يه سيستم در حال مرگ
415
00:29:17,289 --> 00:29:19,088
شکار و ديگه هيچ
416
00:29:19,090 --> 00:29:21,089
به زودي هيچ چيزي باقي نميمونه
417
00:29:21,091 --> 00:29:23,259
من دارم سعي ميکنم
آيندهي اين شهر رو بسازم
418
00:29:23,261 --> 00:29:26,995
اما "کروم" تو گذشته گير کرده
419
00:29:26,997 --> 00:29:28,530
داري کجا ميري؟
420
00:29:28,532 --> 00:29:30,532
بابا، نميتوني بري سرکار
421
00:29:30,534 --> 00:29:32,100
"من خوبم "کيت
422
00:29:32,102 --> 00:29:34,136
خوب نيستي، صدمه ديدي
423
00:29:34,138 --> 00:29:35,704
به استراحت نياز داري
424
00:29:35,706 --> 00:29:38,707
پونزده سال از عمرم رو صرف توسعهي
اين سيستم قدرتي کردم
425
00:29:38,709 --> 00:29:42,544
نميخوام اجازه بدم "مگنوس کروم" يا
هستر شو" الان جلومو بگيرن"
426
00:29:42,546 --> 00:29:44,415
هستر شو" کيه؟"
427
00:29:47,551 --> 00:29:49,088
هيچکي
428
00:29:50,221 --> 00:29:52,590
تو نميشناسيش
429
00:30:01,666 --> 00:30:03,366
ميشه يواش تر بري لطفاً؟
430
00:30:03,368 --> 00:30:05,367
ميخواي يه شهر تجاري پيدا کني؟
431
00:30:05,369 --> 00:30:07,636
پس راه بيا
432
00:30:07,638 --> 00:30:10,106
پام درد ميکنه -
بهش عادت کن -
433
00:30:10,108 --> 00:30:11,473
بخاطر همين ازت خوشم مياد
434
00:30:11,475 --> 00:30:13,209
حس همدردي بي حد و حصرت
435
00:30:13,211 --> 00:30:14,676
چي گفتي؟ -
...هيچي، من -
436
00:30:14,678 --> 00:30:16,445
حق با توئه
ببين، من زياد حرف ميزنم
437
00:30:16,447 --> 00:30:17,713
مخصوصا وقتي عصبيم
438
00:30:17,715 --> 00:30:19,615
اما ديگه نميخوام حرف بزنم
439
00:30:19,617 --> 00:30:21,550
زيپشو ميکشم
440
00:30:21,552 --> 00:30:23,922
ديگه حرف نباشه
441
00:30:28,726 --> 00:30:30,993
نگران من نباش
442
00:30:30,995 --> 00:30:34,364
تواناييم تو مراقبت از خودم بي نظيره
443
00:30:34,366 --> 00:30:37,500
شايد تعجب کني ولي قبلا دلم
ميخواست هوانورد بشم
444
00:30:37,502 --> 00:30:39,437
حس ششم بي عيب و نقصي
روي جهت يابي دارم
445
00:30:42,040 --> 00:30:43,705
خيلهخب
446
00:30:43,707 --> 00:30:46,041
کدوم طرف؟
447
00:30:46,043 --> 00:30:48,077
اوه
448
00:30:48,079 --> 00:30:52,283
...غريزهي جهت يابيم بهم ميگه که
449
00:30:56,286 --> 00:30:58,620
...بايد
450
00:31:02,092 --> 00:31:03,425
از اون طرف بريم
451
00:31:03,427 --> 00:31:05,528
دقيقا، اون طرف
452
00:31:05,530 --> 00:31:08,697
اون مسير به سمت جنوب ميره
453
00:31:08,699 --> 00:31:10,232
آره
454
00:31:10,234 --> 00:31:13,235
تو سرزمين هاي بيروني هرگز
نبايد به سمت جنوب بري
455
00:31:13,237 --> 00:31:15,073
!هيچ وقت
456
00:31:37,561 --> 00:31:39,796
دوباره استاندارد متري رو تنظيم کردم
457
00:31:39,798 --> 00:31:41,597
...ميتوني با استفاده از مواد در دسترس
458
00:31:41,599 --> 00:31:43,799
تشديد مغناطيسي رو تقويت کني
459
00:31:43,801 --> 00:31:47,569
ديگه چي نياز داري؟ -
چندين هفتهي ديگه -
460
00:31:47,571 --> 00:31:49,672
مگه اينکه بتوني واسم تکنولوژي هاي
قديمي ـه بيشتري پيدا کني
461
00:31:49,674 --> 00:31:52,841
همهي تکنولوژيهاي قديمي متعلق به خودته
462
00:31:52,843 --> 00:31:56,779
براي تثبيت ايزوتوپها بيشتر از يکي نياز دارم
463
00:31:56,781 --> 00:31:58,447
عمليش کن
464
00:31:58,449 --> 00:32:01,617
امروز صبح شنيدم زخمي شدي
465
00:32:01,619 --> 00:32:05,290
هيچ وقت بهم نگفته بودي
پاندورا شاو" يه دختر داره"
466
00:32:07,492 --> 00:32:10,358
ميتونه مشکل ساز بشه
467
00:32:10,360 --> 00:32:13,729
تا وقتي که منو نکشه دست برنميداره
468
00:32:13,731 --> 00:32:16,398
مگه اينکه تو اول اونو بکشي
469
00:32:16,400 --> 00:32:21,169
امرز صبح از زندان "شارکمور" يه پيام بهم دادن
470
00:32:21,171 --> 00:32:24,339
ادعا ميکنن که يه "استالکر" رو گرفتن
471
00:32:24,341 --> 00:32:27,242
يکي از رستاخيزان
يه قاتل اجير شده که رم کرده
472
00:32:27,244 --> 00:32:30,245
خب، به درد ما نميخوره
کنترلش خيلي سخته
473
00:32:30,247 --> 00:32:32,815
ميگن داشته يه چيزي رو شکار ميکرده
474
00:32:32,817 --> 00:32:35,184
يا کسي رو
475
00:32:35,186 --> 00:32:38,386
به نظر هردوتاتون يه علاقهي مشترک داريد
476
00:32:38,388 --> 00:32:41,857
...اين موجود خيلي رو شکارش متمرکز بوده
477
00:32:41,859 --> 00:32:45,427
تنها کاري که ميکنه
...کوبيدن به ديوارـه سلولش و
478
00:32:45,429 --> 00:32:47,365
فرياد زدن نام اون دختره
479
00:32:48,832 --> 00:32:50,768
"هستر شاو"
480
00:32:55,240 --> 00:32:57,443
کجا رئيس؟ -
"زندان "شارکمور -
481
00:33:06,350 --> 00:33:07,750
آتيش بي آتيش
482
00:33:07,752 --> 00:33:09,519
..."مگه اينکه بخواي هر "اسکاوتاوني
483
00:33:09,521 --> 00:33:11,787
از اينجا تا"روست واتر" پيدامون کنه
484
00:33:17,227 --> 00:33:19,628
اون واسه شستشو به نظر
زياد تميز نمياد
485
00:33:19,630 --> 00:33:21,463
...من نميخوام
486
00:33:21,465 --> 00:33:24,700
اوه خداي من! حالم بهم خورد
487
00:33:24,702 --> 00:33:26,668
تشنگي قبل از گرسنگي به کشتنت ميده
488
00:33:27,772 --> 00:33:31,540
يا بايد اينو بنوشي يا ميتوني ادرارتو بنوشي
489
00:33:31,542 --> 00:33:33,811
شانسمو امتحان ميکنم
490
00:34:02,540 --> 00:34:06,242
تاريخ انقضا سال 2118؟
491
00:34:06,244 --> 00:34:07,742
"اينکيه"
492
00:34:07,744 --> 00:34:09,911
واسه بيشتر از هزار سال پيشه -
مهم نيست -
493
00:34:09,913 --> 00:34:12,815
غذاهاي "پيشينيان" هيچ وقت خراب نميشن
غيرقابل فاسد شدنه
494
00:34:34,839 --> 00:34:37,572
اين بيرون خيلي ساکته
495
00:34:37,574 --> 00:34:39,574
اذيتت ميکنه؟
496
00:34:39,576 --> 00:34:41,677
سکوتو دوست دارم
497
00:34:41,679 --> 00:34:43,712
من با صداي موتورا بزرگ شدم
498
00:34:43,714 --> 00:34:45,447
هيچ وقت چيز ديگهاي رو نشناختم
499
00:34:45,449 --> 00:34:47,683
بامزست، ميدوني
500
00:34:47,685 --> 00:34:49,018
...کل زندگيم آرزوي اينو داشتم که
501
00:34:49,020 --> 00:34:51,020
از لندن بزنم بيرون
دنيا رو ببينم
502
00:34:51,022 --> 00:34:54,927
و حالا ناکجاآبادم و دارم دربارهي
نوشيدن ادرار خودم حرف ميزنم
503
00:34:56,728 --> 00:34:58,728
بايد مراقب باشي چي آرزو ميکني، درسته؟
504
00:34:58,730 --> 00:35:00,563
فکر کردم ميخواستي هوانورد بشي
505
00:35:00,565 --> 00:35:03,402
اوه آره، ولي اون موقع والدينم مُردن
506
00:35:04,502 --> 00:35:06,402
هشت سالي ميشه
507
00:35:06,404 --> 00:35:09,474
وقتي "لايه چهار" تو "شيب بزرگ" تکه تکه شد
508
00:35:12,844 --> 00:35:15,011
آره
509
00:35:15,013 --> 00:35:16,779
تو چي؟
510
00:35:16,781 --> 00:35:19,514
وقتي مادرت مُرد چند سالت بود؟
511
00:35:19,516 --> 00:35:22,884
نبايد اينکارو بکنيم -
چيکار؟ -
512
00:35:22,886 --> 00:35:25,054
نبايد به همديگه داستاناي غمگينمون رو بگيم
513
00:35:25,056 --> 00:35:26,758
نميتونم کمکت کنم
514
00:35:27,859 --> 00:35:29,795
و تو هم نميتوني کمکم کني
515
00:36:03,994 --> 00:36:05,429
!سلام
516
00:36:06,596 --> 00:36:09,065
!سلام! اينجا
517
00:36:09,067 --> 00:36:10,900
!تام -
!هي -
518
00:36:10,902 --> 00:36:13,369
!بيا پايين -
!شهر تجاريه -
519
00:36:13,371 --> 00:36:14,869
ببين، ببين، ببين، ببين
520
00:36:14,871 --> 00:36:17,042
ببين
521
00:36:18,942 --> 00:36:20,608
اوه خداي من
522
00:36:20,610 --> 00:36:21,944
جنوبيا هستن
523
00:36:29,119 --> 00:36:31,020
نزديک بود -
خيلي نزديک بود -
524
00:36:31,022 --> 00:36:32,757
برو کنار -
اوه -
525
00:36:34,991 --> 00:36:36,327
!فرار کن
526
00:36:38,429 --> 00:36:39,464
!واو
527
00:36:46,371 --> 00:36:48,070
جنوبيا ديگه چه کوفتي هستن؟
528
00:36:48,072 --> 00:36:50,005
اسکاو"هايي که شکار شبانه ميکنن"
529
00:36:50,007 --> 00:36:51,974
چي شکار ميکنن؟
530
00:36:51,976 --> 00:36:53,645
ما
531
00:37:35,085 --> 00:37:36,354
!گرفتمت
532
00:37:38,022 --> 00:37:39,958
زود باش
533
00:37:44,895 --> 00:37:49,066
!هستر؟هستر
534
00:38:03,647 --> 00:38:05,614
بدون جراحتي؟
535
00:38:05,616 --> 00:38:06,949
آره
536
00:38:06,951 --> 00:38:09,018
!اوه، اوه
537
00:38:26,938 --> 00:38:29,904
يه چند ثانيه پيش نزديک بود
گوشت قربوني بشيد
538
00:38:29,906 --> 00:38:32,641
خوش شانس بوديد که ما اينجا بوديم
539
00:38:35,480 --> 00:38:36,848
چقدر بده؟
540
00:39:00,103 --> 00:39:02,204
دکتر نياز داره
541
00:39:02,206 --> 00:39:05,040
هيچ طبيبي اينجا نيس
"نه توي "اسکاتلبات
542
00:39:05,042 --> 00:39:07,208
ميتوني ما رو به نزديکترين شهر ببري؟
543
00:39:07,210 --> 00:39:08,911
چي؟ -
"چيپينگ سوبوري" -
544
00:39:08,913 --> 00:39:11,212
نزديک ترين شهر به اينجاست
مگه نه آقاي "وريلند"؟
545
00:39:11,214 --> 00:39:13,815
درسته عشق من -
خب، پس بريم -
546
00:39:13,817 --> 00:39:17,286
به سمت شمال
بايد مراقب مهمونامون باشيم
547
00:39:17,288 --> 00:39:19,154
چايي؟
548
00:39:19,156 --> 00:39:20,855
با کمال ميل
549
00:39:20,857 --> 00:39:22,690
خودم درستش کردم
550
00:39:22,692 --> 00:39:23,761
جلبکه تازه ست
551
00:39:26,797 --> 00:39:29,098
اوه، راستش بدک نيست
552
00:39:29,100 --> 00:39:30,965
بد نيست، ايول داره
553
00:39:30,967 --> 00:39:32,201
جالبه که اينو ميگي
554
00:39:32,203 --> 00:39:34,906
تو آشغالا زير محفظهي فاضلابمون
پرورشش ميديم
555
00:39:37,942 --> 00:39:42,177
اوه، چقدر زشت
قراره جاي زخمش بمونه
556
00:39:42,179 --> 00:39:44,782
به يکي ديگه از اون زخما نياز نداري، مگه نه گلبرگ؟
557
00:39:52,723 --> 00:39:55,224
براي رفتن به محوطهي گوارش
اينجا پياده شويد
558
00:39:55,226 --> 00:39:58,126
...پردازش جايگزين و اتاقهاي موتورهاي اصلي
559
00:39:58,128 --> 00:40:01,563
"بويس " ، "بويس پاد"
بايد باهات صحبت کنم
560
00:40:01,565 --> 00:40:02,898
نميتونم کمکت کنم -
...چيـ -
561
00:40:02,900 --> 00:40:04,233
...اون دختره که به پدرم حمله کرد
562
00:40:04,235 --> 00:40:05,867
نميدونم داري دربارهي چي حرف ميزني
563
00:40:05,869 --> 00:40:08,070
منظورت چيه؟
خودت اونجا بودي
564
00:40:08,072 --> 00:40:10,271
ديدي که اتفاق افتاد
565
00:40:10,273 --> 00:40:11,340
"ايستگاه "نذر باروث
566
00:40:11,342 --> 00:40:12,775
براي رفتن به....
567
00:40:12,777 --> 00:40:14,143
محوطهي گوارش، اينجا پياده شويد
568
00:40:14,145 --> 00:40:15,878
در تلاشي که من دستگير بشم؟
569
00:40:15,880 --> 00:40:18,212
"اولين قانون اينجا اينه که : "دهنتو بسته نگه دار
570
00:40:18,214 --> 00:40:19,715
پدرم يه جورايي تو دردسر افتاده
571
00:40:19,717 --> 00:40:21,083
داره بهم دروغ ميگه
بايد دليلشو بدونم
572
00:40:21,085 --> 00:40:23,619
پدرت به خيلياي ديگه داره دروغ ميگه
573
00:40:23,621 --> 00:40:25,853
منظورت چيه؟
574
00:40:25,855 --> 00:40:28,891
خواهش ميکنم، من فقط ميخوام
حقيقت رو بدونم
575
00:40:28,893 --> 00:40:30,793
نه، نميخواي -
قول ميدم، پدرم مرد خوبيه -
576
00:40:30,795 --> 00:40:32,328
...اون هيچ وقت کاري نميکنه که -
اوه بس کن، بس کن -
577
00:40:32,330 --> 00:40:33,728
اون هلش داد
578
00:40:33,730 --> 00:40:36,267
پدرت "تام" رو هل داد و اون افتاد
579
00:40:38,935 --> 00:40:40,268
چرا؟
580
00:40:40,270 --> 00:40:42,837
چرا بايد با "تام" همچين کاري بکنه؟
581
00:40:42,839 --> 00:40:45,009
چون سرراهش بود
582
00:40:55,685 --> 00:40:57,319
دروغه
583
00:40:57,321 --> 00:40:59,221
لاپوشونيه
584
00:40:59,223 --> 00:41:02,594
دارن يه چيزي اونجا ميسازن
585
00:41:03,994 --> 00:41:06,261
چيزي که نميخوان کسي ببينه
586
00:41:06,263 --> 00:41:08,232
ببخشيد، خانم
587
00:41:11,002 --> 00:41:13,001
سعي کردم برم داخل
588
00:41:13,003 --> 00:41:15,637
اما جلوي هر ورودي يه نگهبانه
589
00:41:15,639 --> 00:41:17,641
هيچ راهي به داخل نيست
590
00:41:21,177 --> 00:41:23,114
اگه باشه چي؟
591
00:41:34,824 --> 00:41:36,958
اينم از اين
592
00:41:36,960 --> 00:41:39,427
...مثل سوييت ـه ارباب "ماير"
در "باگي ريگز" نيست
593
00:41:39,429 --> 00:41:43,197
اما بهتر از هيچيه
594
00:41:49,072 --> 00:41:51,005
فکر کنيد خونهي خودتونه
595
00:41:51,007 --> 00:41:54,346
صبح علي الطلوع برميگردم
تا آشغالاتونو جمع کنم
596
00:41:56,313 --> 00:41:58,112
ممنون -
اهل حرف زدن نيست، مگه نه؟ -
597
00:41:58,114 --> 00:41:59,915
دوست دخترت
598
00:41:59,917 --> 00:42:01,382
اوه، نه، نه، نه،نه،
اون دوست دخترم نيست
599
00:42:01,384 --> 00:42:02,717
البته که نيست
600
00:42:02,719 --> 00:42:04,719
پسر خوش تيپي مثل تو
601
00:42:04,721 --> 00:42:06,822
ميتوني بهتر از اينا تور کني
602
00:42:06,824 --> 00:42:09,090
"خيلهخب، شب بخير، خانم "وريلند
603
00:42:09,092 --> 00:42:10,958
اوه عزيزم، مثل اينکه لحن
حرفم توهين آميز بود
604
00:42:10,960 --> 00:42:13,395
...منظورم -
نه، ميدونم منظورت چيه -
605
00:42:13,397 --> 00:42:15,333
...ببين، تو روي تخت بخواب، من روي
606
00:42:18,034 --> 00:42:20,268
کف زمين ميخوابم
607
00:42:33,817 --> 00:42:36,284
همش تقصير منه
608
00:42:36,286 --> 00:42:39,089
متاسفم
609
00:42:42,993 --> 00:42:45,927
هشت سالم بود
610
00:42:45,929 --> 00:42:49,998
وقتي مادرم مرد هشت سالم بود
611
00:42:50,000 --> 00:42:53,735
اون يه باستان شناس بود
612
00:42:53,737 --> 00:42:59,176
عاشق سفر کردن به دور دنيا
و کندوکاش تو گذشته بود
613
00:43:06,016 --> 00:43:07,750
خوشگلن
614
00:43:15,493 --> 00:43:17,759
هميشه ملاقات کننده داشت
615
00:43:19,130 --> 00:43:21,963
...ساعت ها رو صرف مراقبت از
616
00:43:21,965 --> 00:43:25,000
چيزايي که پيدا کرده بود ميکرد
617
00:43:26,971 --> 00:43:29,103
...بعد يه روز
618
00:43:29,105 --> 00:43:31,241
همه چي عوض شد
619
00:43:33,143 --> 00:43:35,143
....تو يکي از حفارياش در آمريکاي از دست رفته
620
00:43:35,145 --> 00:43:37,545
يه چيزي پيدا کرد
621
00:43:37,547 --> 00:43:39,016
يه چيزي که ولنتاين ميخواست
622
00:43:43,154 --> 00:43:46,954
پاندورا" داري چيکار ميکني؟" -
نه، نه، نه، نه -
623
00:43:46,956 --> 00:43:48,456
چي بود؟
624
00:43:48,458 --> 00:43:50,558
نميدونم
625
00:43:50,560 --> 00:43:52,427
!بس کن! اينکارو نکن
626
00:43:52,429 --> 00:43:53,494
!ولم کن
627
00:43:53,496 --> 00:43:55,096
ميبرمش -
!نه -
628
00:43:58,502 --> 00:44:01,503
!مامان
629
00:44:01,505 --> 00:44:03,005
مامان
630
00:44:03,007 --> 00:44:05,210
هستر" اينو بگير"
631
00:44:06,377 --> 00:44:07,842
ببرش يه جاي امن
632
00:44:09,013 --> 00:44:10,279
!مامان
633
00:44:10,281 --> 00:44:11,947
اما اون کشتش
634
00:44:17,321 --> 00:44:19,420
!مامان! مامان
635
00:44:29,600 --> 00:44:31,101
!"فرار کن "هستر
636
00:44:35,438 --> 00:44:36,404
!هستر
637
00:44:36,406 --> 00:44:38,208
ميخواست منو هم بکشه
638
00:44:49,987 --> 00:44:51,923
اما من فرار کردم
639
00:45:07,904 --> 00:45:10,239
در کنارهي سرزمينهاي مردابي پيداش کرديم
640
00:45:10,241 --> 00:45:12,875
!لطفا بس کنيد -
کل شهرو تيکه پاره کرده بود -
641
00:45:12,877 --> 00:45:14,876
همشونو به قتل رسونده بود -
صبر کن -
642
00:45:14,878 --> 00:45:17,112
براي گرفتنش 12تا از افراد خوبمو از دست دادم
643
00:45:17,114 --> 00:45:19,047
!هستر
644
00:45:19,049 --> 00:45:21,416
يه شايعهاي شده بود که
چندتاشون جون سالم به در بردن
645
00:45:21,418 --> 00:45:23,284
اونايي که بعد از جنگ "نومد" وحشي شده بودن
646
00:45:23,286 --> 00:45:24,953
!هستر
647
00:45:24,955 --> 00:45:27,255
اما هيچ وقت فکرشم نميکردم زنده
بمونم و يکيشونو به وضوح ببينم
648
00:45:28,659 --> 00:45:31,226
نه به اندازهاي که ازش باقي مونده
649
00:45:31,228 --> 00:45:34,398
!هستر
650
00:45:36,266 --> 00:45:38,599
!هستر
651
00:45:42,200 --> 00:45:48,200
ترجمه از:
مـارديـن، فـهيـمـه، مـيـلـاد طـاهـرخـانـي، هـادي
652
00:46:00,424 --> 00:46:03,360
آخرين بازماندهي دستهي لازاروس
653
00:46:06,029 --> 00:46:08,963
از خواب مرگ برگشته
654
00:46:10,134 --> 00:46:13,101
من نميخوابم
655
00:46:13,103 --> 00:46:16,340
نه، داشتي اون دختر رو شکار ميکردي، مگه نه؟
656
00:46:18,141 --> 00:46:20,578
"شکار "هستر شاو
657
00:46:22,112 --> 00:46:23,645
چرا؟
658
00:46:26,250 --> 00:46:27,918
جوابمو بده
659
00:46:32,121 --> 00:46:37,192
قولشو شکوند
660
00:46:45,569 --> 00:46:48,670
وقتي پيداش کني چه اتفاقي ميفته؟
661
00:46:48,672 --> 00:46:52,174
وقتي "هستر شاو" رو پيدا کني چه اتفاقي ميفته؟
662
00:46:52,176 --> 00:46:57,112
ميکشمش
663
00:47:06,723 --> 00:47:09,123
از اين کار مطمئني؟
664
00:47:09,125 --> 00:47:12,059
هيچ تضميني وجود نداره که
اين موجود ممکنه چيکار بکنه
665
00:47:12,061 --> 00:47:14,431
من دقيقا ميدونم چيکار کنم
666
00:47:21,705 --> 00:47:24,172
ثابت نگهش دار
667
00:48:20,496 --> 00:48:22,431
چي شده؟
668
00:48:22,433 --> 00:48:24,199
مسيرمون تغيير کرده
داريم به سمت جنوب ميريم
669
00:48:24,201 --> 00:48:25,436
در رو باز کن
670
00:48:26,804 --> 00:48:29,204
قفل شده
671
00:48:30,239 --> 00:48:31,508
ما گير افتاديم
672
00:48:33,210 --> 00:48:35,380
بايد يه چيزي اين دور و بر باشه
673
00:48:40,551 --> 00:48:42,253
خيليخب، شايد
674
00:48:45,855 --> 00:48:47,290
چاقو رو ميدي من؟
675
00:49:19,288 --> 00:49:21,822
اگه از از اين کانال بريم بالا
ميتونيم از پشت بپريم
676
00:49:21,824 --> 00:49:24,226
بيشتر از 6 متر نيست
677
00:49:24,228 --> 00:49:26,494
نميتونم -
چرا، ميتوني -
678
00:49:26,496 --> 00:49:30,165
نه، نميتونم
من اصلا نميتونم بپرم
679
00:49:30,167 --> 00:49:32,770
تو ميپري. من بهت کمک ميکنم
680
00:49:36,672 --> 00:49:38,139
به طرف شمال برو
681
00:49:38,141 --> 00:49:39,907
يه ايستگاه بين راهي به
اسم رامسکيت هستش
682
00:49:39,909 --> 00:49:41,742
ميتوني از اونجا يه هواپيماي باري بگيري
683
00:49:43,413 --> 00:49:45,779
!اونو ببر بيرون! تکون بخور -
برو -
684
00:49:45,781 --> 00:49:47,282
خيليخب -
يالا، همهتون -
685
00:49:47,284 --> 00:49:48,516
خيليخب
686
00:49:48,518 --> 00:49:49,918
آبغوره گرفتنت رو تموم کن
687
00:49:53,322 --> 00:49:54,859
کمک
688
00:49:58,462 --> 00:50:00,164
منتظر چي هستي؟ برو
689
00:50:04,333 --> 00:50:06,233
بيا اينجا -
نه -
690
00:50:06,235 --> 00:50:08,469
بيا اينجا -
به حرفم گوش کن -
691
00:50:08,471 --> 00:50:11,438
هايجي
692
00:50:11,440 --> 00:50:12,907
نه! نه
693
00:50:14,645 --> 00:50:16,945
وقت رفتنه، احمقها
694
00:50:22,451 --> 00:50:24,552
يالا، بيا بيرون -
نه -
695
00:50:24,554 --> 00:50:25,554
نه
696
00:50:25,556 --> 00:50:27,255
تکون بخور
697
00:50:31,694 --> 00:50:33,828
اين تنها فرصتت بود -
خب، من نميتونم اين کارو کنم -
698
00:50:33,830 --> 00:50:35,931
نميتونم ولت کنم
699
00:50:35,933 --> 00:50:39,201
خب، پس تو يه احمقي
من بودم تو رو ول ميکردم
700
00:50:46,976 --> 00:50:48,876
خانمها و آقايان
701
00:50:48,878 --> 00:50:50,779
به بازار روستواتر خوش اومدين
702
00:50:52,782 --> 00:50:55,449
اين مورد بعدي آنتيکـه
703
00:50:56,886 --> 00:50:59,353
درحال حاضر، اون ممکنه
به نظر برسه يه پاش لب گوره
704
00:50:59,355 --> 00:51:01,755
ولي اون هنوزم يه خرده قويه
705
00:51:03,427 --> 00:51:06,594
خب، کي 12 چوق بهم ميده؟
706
00:51:06,596 --> 00:51:08,563
هان؟
707
00:51:08,565 --> 00:51:10,732
اوه، يالا
708
00:51:10,734 --> 00:51:14,536
آخرين فرصت براي گرفتن اين عتيقه باارزش
709
00:51:14,538 --> 00:51:16,938
ده چوق يا ميذارمش کنار
710
00:51:16,940 --> 00:51:18,405
دو چوق -
فروخته شد -
711
00:51:18,407 --> 00:51:20,444
بعدي
712
00:51:26,415 --> 00:51:29,351
واي، ايول
713
00:51:29,353 --> 00:51:30,851
عجب عفريتهاي
714
00:51:30,853 --> 00:51:34,723
افشاي کامل براي مشترياي ارزشمندم در پشت
715
00:51:34,725 --> 00:51:37,491
اين يکي خيلي بيريخت و سرکشه
716
00:51:37,493 --> 00:51:39,027
و با توجه به اين قيمت گذاشته ميشه
717
00:51:39,029 --> 00:51:41,429
ده چوق چطوره قيمت بذارم؟
718
00:51:41,431 --> 00:51:43,697
سه چوق -
اوه، دي گروت، حرومزاده خسيس -
719
00:51:43,699 --> 00:51:45,500
تو ميتوني بيشتر از اينا پيشنهاد بدي
720
00:51:45,502 --> 00:51:47,735
من کاملاً از بودجه احتياطياي که
...درحال حاضر
721
00:51:47,737 --> 00:51:50,871
بخش سوسيس سازي ازش برخورداره اطلاع دارم
722
00:51:50,873 --> 00:51:53,007
هستر
723
00:51:53,009 --> 00:51:54,442
پنج چوق، و اونوقت اون مال توئه
724
00:51:54,444 --> 00:51:55,944
چهار چوق -
چهار چوق براي من -
725
00:51:55,946 --> 00:51:57,712
پنج چوق ميشنوم؟ -
هستر -
726
00:51:57,714 --> 00:51:58,880
خفه شو
727
00:51:58,882 --> 00:52:00,014
اخمتو باز کن، عشقم
728
00:52:01,752 --> 00:52:04,386
تو به عنوان يه تيکه سوسيس
قيافهات خيلي بهتر خواهد بود
729
00:52:04,388 --> 00:52:05,619
چهار چوق يک
730
00:52:05,621 --> 00:52:08,322
چهار چوق دو -
پنجاه تا -
731
00:52:13,697 --> 00:52:15,630
يه خريدار ثبت نام نشده
732
00:52:15,632 --> 00:52:19,701
لطفا، به استيج نزديک بشين
733
00:52:40,056 --> 00:52:42,824
پنجاه تا براي اين بدقيافه
734
00:52:42,826 --> 00:52:44,826
پيشنهاد بسيار سخاوتمندانهايه، خانم
735
00:52:44,828 --> 00:52:48,329
به طور معمول، اين مقدار کافيه که
منو راضي کنه
736
00:52:48,331 --> 00:52:50,998
ولي مشکلم اينه که
737
00:52:51,000 --> 00:52:54,735
پنجاه چوق پنجاه هزار چوق نيست
738
00:52:54,737 --> 00:52:56,637
برو سر اصل مطلب
739
00:52:56,639 --> 00:52:58,739
خب، خيلي سادهست، واقعا
740
00:52:58,741 --> 00:53:02,744
براي سرت جايزه تعيين شده، خانم فنگ
741
00:53:02,746 --> 00:53:06,047
پس، يا بهم پنجاه هزار چوق رو براي دختره ميدي
742
00:53:06,049 --> 00:53:09,918
يا اينکه وقتي که من تو رو دراختيار دارم
از مقامات ميگيرمش
743
00:53:09,920 --> 00:53:11,886
چرا اين موضوع رو با خريدنش
744
00:53:13,357 --> 00:53:14,292
حل و فصل نکنيم
745
00:53:15,991 --> 00:53:17,692
هستر
746
00:53:17,694 --> 00:53:18,960
بيا
747
00:53:23,065 --> 00:53:24,465
صبر کن -
هستر -
748
00:53:24,467 --> 00:53:26,000
بجنب
749
00:53:34,677 --> 00:53:36,380
ضد-تحرک!
750
00:53:41,985 --> 00:53:43,784
ديدي، من ميدونستم که تو منو ول نميکني
751
00:53:43,786 --> 00:53:45,619
خفه شو و بدو
752
00:53:45,621 --> 00:53:47,989
ضد تحرک ها
753
00:53:47,991 --> 00:53:50,860
ضد تحرک ها
754
00:53:53,429 --> 00:53:54,898
واو
755
00:53:57,667 --> 00:53:59,369
از اين طرف
756
00:54:02,906 --> 00:54:03,873
واو
757
00:54:33,002 --> 00:54:35,869
اون يه مرد مرده احيا شدهست -
شرايک -
758
00:54:35,871 --> 00:54:38,105
اسمش شرايکـه
759
00:54:38,107 --> 00:54:41,643
تو بهم يه قول دادي
760
00:54:41,645 --> 00:54:44,746
هستر شاو
761
00:54:44,748 --> 00:54:48,817
حالا بايد پاش وايسي
762
00:54:48,819 --> 00:54:50,652
همين الان برو! بدو
763
00:54:50,654 --> 00:54:51,789
از اين طرف
764
00:54:58,527 --> 00:55:00,531
يالا! زودباش
765
00:55:23,752 --> 00:55:26,054
هستر! زودباش
766
00:55:49,746 --> 00:55:51,615
اون کجا رفت؟
767
00:55:56,953 --> 00:55:58,688
يالا، زودباش
768
00:56:12,268 --> 00:56:13,971
هستر
769
00:56:23,846 --> 00:56:25,114
سوارشين
770
00:56:27,984 --> 00:56:30,585
هوات رو دارم
771
00:56:34,156 --> 00:56:35,792
صبر کن -
اونو ولش کن -
772
00:56:39,596 --> 00:56:41,161
تام
773
00:57:05,589 --> 00:57:07,123
طناب رو ببر! ببرش
774
00:57:15,965 --> 00:57:16,933
بگيرش
775
00:58:18,094 --> 00:58:19,927
کجا داري ما رو ميبري؟
776
00:58:19,929 --> 00:58:22,600
پشتم بمون
من اين کارو ميکنم
777
00:58:29,239 --> 00:58:30,206
چطوري؟
778
00:58:31,674 --> 00:58:33,306
چطوري دقيقا ميخواي انجامش بدي؟
779
00:58:33,308 --> 00:58:35,777
آروم باش، باشه؟
780
00:58:35,779 --> 00:58:37,648
فقط
781
00:58:45,889 --> 00:58:47,889
فقط داشتم باهات شوخي ميکردم
782
00:58:47,891 --> 00:58:51,061
هردوتون، بشينيد
783
00:58:57,132 --> 00:58:59,132
منظورم تو هم هستي، بچه شهري
784
00:58:59,134 --> 00:59:00,937
بشين
785
00:59:03,239 --> 00:59:04,842
تو زخمي شدي
786
00:59:18,121 --> 00:59:20,822
تو جون ما رو نجات دادي
787
00:59:20,824 --> 00:59:22,693
چرا؟
788
00:59:25,795 --> 00:59:28,264
تو به کسي اعتماد نداري، مگه نه؟
789
00:59:29,498 --> 00:59:31,498
درست عين مادرت
790
00:59:31,500 --> 00:59:34,367
تو هم شبيه اوني
791
00:59:34,369 --> 00:59:36,436
ميشناختيش؟
792
00:59:36,438 --> 00:59:40,474
پاندورا شاو شجاعترين زني بود که
تاحالا ديدم
793
00:59:40,476 --> 00:59:44,080
بعد از مرگ اون
من دنبال تو ميگشتم
794
00:59:45,482 --> 00:59:48,815
مدت زيادي رو دنبالت گشتم
795
00:59:48,817 --> 00:59:52,820
مثل هرکس ديگهاي
فکر کردم که تو مُردي
796
00:59:52,822 --> 00:59:58,092
وقتي که شنيدم زندهاي
تعجب کردم
797
00:59:58,094 --> 01:00:01,027
که چطور يه دختر هشت ساله به تنهايي
798
01:00:01,029 --> 01:00:04,368
در قلمروهاي خارج از محدوده
جون سالم به در برده؟
799
01:00:06,770 --> 01:00:08,438
حالا ميدونم
800
01:00:16,913 --> 01:00:20,782
تو توسط اون جنازه ها بزرگ شدي
801
01:00:20,784 --> 01:00:22,817
تو نميدوني که داري درمورد چي حرف ميزني -
راستش، ميدونم -
802
01:00:22,819 --> 01:00:24,052
نه، نميدوني -
من درموردشون مطالعه کردم -
803
01:00:24,054 --> 01:00:26,520
تو درموردشون مطالعه کردي؟ -
من چيزاي زيادي درمورد احيا شدهها ميدونم -
804
01:00:26,522 --> 01:00:27,922
تو هيچي درمورد اون نميدوني
805
01:00:27,924 --> 01:00:30,291
افرادي که اونا رو ساختن ديوونه بودن
806
01:00:30,293 --> 01:00:32,226
ديوونههاي زنجيري
اونا تمام بدترين بخشهاي
807
01:00:32,228 --> 01:00:33,194
...خودشون -
خفهشو -
808
01:00:33,196 --> 01:00:35,896
تمام وحشيگري و ظلم و نفرت رو گرفتن
809
01:00:35,898 --> 01:00:37,532
و ريختنش تو اين ماشينها و هيولاها
810
01:00:37,534 --> 01:00:38,866
خفهشو
811
01:00:38,868 --> 01:00:40,471
اون جون منو نجات داد
812
01:00:49,813 --> 01:00:51,545
تو يه کله پوکي
813
01:01:03,826 --> 01:01:05,592
آقاي ولنتاين
814
01:01:05,594 --> 01:01:08,161
الان نه -
مطمئنم که شما ميدونيد من کي هستم -
815
01:01:08,163 --> 01:01:10,565
نه، نميدونم -
هربرت مليفنت هستم -
816
01:01:10,567 --> 01:01:12,567
دخترتون دوست خيلي خوب منه
817
01:01:12,569 --> 01:01:15,036
نه، نيست
818
01:01:15,038 --> 01:01:17,471
قربان، يه چيزي دارم که شايد
براتون جالب باشه
819
01:01:17,473 --> 01:01:19,407
يه مجموعه از تکنولوژيهاي قديمي
820
01:01:19,409 --> 01:01:22,242
با کيفيت بالا و سطح نظامي
821
01:01:22,244 --> 01:01:24,911
من ترفيع مقام ميخوام
822
01:01:24,913 --> 01:01:28,482
به نظرم به يه پست دانشگاهي
يا يه مدرک افتخاري؟
823
01:01:28,484 --> 01:01:31,152
يه موقعيت با عنوان
824
01:01:31,154 --> 01:01:35,192
تو يه مجموعه تکنولوژي قديمي داري؟
825
01:01:37,927 --> 01:01:40,030
کجاست؟
826
01:02:11,427 --> 01:02:14,565
شرايک جون منو نجات داد
827
01:03:02,978 --> 01:03:05,179
اون منو برد
828
01:03:05,181 --> 01:03:06,617
از من مراقبت کرد
829
01:03:08,518 --> 01:03:11,284
به روش خودش
830
01:03:11,286 --> 01:03:13,286
بخور
831
01:03:13,288 --> 01:03:17,127
زندهها بايد غذا بخورن
832
01:03:24,366 --> 01:03:27,233
اون دوست داشت وسايل رو جمع کنه
833
01:03:27,235 --> 01:03:29,038
وسايل شکسته رو
834
01:03:31,040 --> 01:03:34,177
وسايلي که بقيه انداخته بودن دور
835
01:03:39,315 --> 01:03:42,349
فکر کنم اون توي اون ماشينهاي عجيب
836
01:03:42,351 --> 01:03:46,087
بازتابي از خودش رو ميديد
837
01:03:46,089 --> 01:03:48,556
قلبش کجاست؟
838
01:03:48,558 --> 01:03:52,963
اون قلب نداره
839
01:03:54,063 --> 01:03:56,433
مثل من
840
01:04:16,418 --> 01:04:19,320
فکر کنم يه جايي در عمق وجودش
841
01:04:19,322 --> 01:04:22,392
يه خاطراتي باقي مونده بود
842
01:04:25,728 --> 01:04:28,699
خاطراتي از زندگي ديگه
843
01:04:36,239 --> 01:04:38,608
فکر کنم اون يه زماني خانواده داشته
844
01:04:49,685 --> 01:04:52,753
تو ناراحتي
845
01:04:52,755 --> 01:04:58,095
هميشه ناراحتي، هستر شاو
846
01:05:03,065 --> 01:05:07,571
قلبت شکسته
847
01:05:09,438 --> 01:05:15,344
من دردت رو از بين ميبرم
848
01:05:40,502 --> 01:05:45,139
من تو رو از نو ميسازم
849
01:05:45,141 --> 01:05:50,244
همونطور که خودم از نو ساخته شدم
850
01:05:50,246 --> 01:05:52,612
تو ميخواي منو بکشي
851
01:05:52,614 --> 01:05:56,183
فقط براي يه لحظه کوتاه
852
01:05:56,185 --> 01:05:59,186
من بهش قول دادم
853
01:05:59,188 --> 01:06:01,755
قول دادم که مثل اون بشم
854
01:06:01,757 --> 01:06:04,525
گوشتم، فولاد بشه
855
01:06:04,527 --> 01:06:07,828
عصبهام، سيم بشن
856
01:06:07,830 --> 01:06:10,764
ذهنم پاک بشه
857
01:06:10,766 --> 01:06:12,900
بدون هيچ افکاري
858
01:06:12,902 --> 01:06:15,469
نه -
بدون هيچ احساسي -
859
01:06:15,471 --> 01:06:18,442
مامان -
هيچي -
860
01:06:19,909 --> 01:06:22,409
آزاد ميشم
861
01:06:22,411 --> 01:06:25,612
اگه اين چيزيه که ميخواستي
چرا اونو ترک کردي؟
862
01:06:25,614 --> 01:06:30,183
چون 6ماه پيش
لندن از پل زميني عبور کرد
863
01:06:30,185 --> 01:06:33,853
و تادئوس ولنتاين
به من نزديک شد
864
01:06:33,855 --> 01:06:39,795
هستر
865
01:06:49,572 --> 01:06:51,141
همين
866
01:06:52,308 --> 01:06:54,478
اين داستان غمانگيز منه
867
01:07:13,328 --> 01:07:15,762
کجا داريم ميريم؟
868
01:07:15,764 --> 01:07:17,797
تاحالا درمورد گهواره گربه شنيدي؟
869
01:07:17,799 --> 01:07:19,833
گهواره گربه؟
فکر کردم اين يه افسانهست
870
01:07:19,835 --> 01:07:21,634
نه افسانه نيست
871
01:07:21,636 --> 01:07:24,971
اون توسط اسکريوين
در اولين روزهاي لندن ساخته شد
872
01:07:24,973 --> 01:07:27,273
اين يکي از داستانهاييه که
همه مورخان درموردش ميدونن
873
01:07:27,275 --> 01:07:28,775
و بقيه فراموش کردن
874
01:07:28,777 --> 01:07:30,647
تو خيلي دير کردي
875
01:07:33,315 --> 01:07:35,449
دکتر پامروي؟
876
01:07:35,451 --> 01:07:36,884
امروز صبح دوتا دزد
877
01:07:36,886 --> 01:07:38,918
از انجمن مهندسين اومدن
878
01:07:38,920 --> 01:07:42,255
من سعي کردم جلوشون رو بگيرم
اما فايده نداشت
879
01:07:42,257 --> 01:07:44,326
اونا ميدونستن دنبال چي بگردن
880
01:07:45,795 --> 01:07:47,527
اونا مکان رو خالي کردن
881
01:07:47,529 --> 01:07:49,565
همهچي رو براي کليساي سنت پل بردن
882
01:08:04,746 --> 01:08:08,482
پيش از هزارتا پله در گهواره وجود داره
883
01:08:08,484 --> 01:08:10,416
پلههاي پيچ درپيچ
884
01:08:10,418 --> 01:08:13,753
ولي بالاخره اونا به دخمه زير کليساي سنت پل رسيدن
885
01:08:13,755 --> 01:08:15,723
مراقب باش، فرزندم
886
01:08:15,725 --> 01:08:18,024
هرچيزي که اونا دارن توي اون کليسا انجام ميدن
887
01:08:18,026 --> 01:08:20,493
هيچ ارتباطي با خدا نداره
888
01:08:44,520 --> 01:08:46,489
يه لحظه ثابت نگهش دار
889
01:09:04,639 --> 01:09:06,372
بد نيست
890
01:09:06,374 --> 01:09:07,975
قبلا اين کارو انجام دادي؟
891
01:09:07,977 --> 01:09:10,247
آره. يه کمي
892
01:09:12,682 --> 01:09:14,982
خوبه. ميتوني ببريش
893
01:09:14,984 --> 01:09:17,454
ببرمش؟ به کجا؟
894
01:09:30,333 --> 01:09:32,332
شما مجاز به فرود هستين
895
01:09:32,334 --> 01:09:35,002
جني هانيور. باند هفت
896
01:09:35,004 --> 01:09:36,806
به بهشت هوايي خوش اومدين
897
01:10:22,707 --> 01:10:23,707
اين همون دخترهست؟
898
01:10:25,608 --> 01:10:27,208
فکر ميکني اون ميتونه بهمون کمک کنه؟
899
01:10:27,707 --> 01:10:29,107
اين چيزيه که قراره بزودي بفهميم
900
01:10:30,170 --> 01:10:32,970
اون لندني چي؟
بهش اعتماد داري؟
901
01:10:35,107 --> 01:10:36,407
درحال حاضر که زندهست،
مگه نه؟
902
01:10:37,465 --> 01:10:38,832
اونا چي دارن ميگن؟
903
01:10:38,834 --> 01:10:42,101
فرمانده کورا شما رو به شام دعوت کرد
904
01:10:42,103 --> 01:10:43,940
مگه نه، فرمانده؟
905
01:10:45,173 --> 01:10:47,776
حتما، چرا که نه؟
906
01:10:53,182 --> 01:10:55,616
رزونانس مغناطيسي درحال بالا رفتنه
907
01:10:55,618 --> 01:10:57,083
در ظرفيت کامل نگه داشته بشه
908
01:11:00,822 --> 01:11:02,823
همه سيستمها فعال هستن
909
01:11:02,825 --> 01:11:05,658
اون آمادهست
910
01:11:05,660 --> 01:11:08,862
همهچي بيفايده ميشه
مگه اينکه همين الان عمل کنيم
911
01:11:08,864 --> 01:11:11,801
لندن بايد به سمت شرق تغيير مسير بده
912
01:11:16,004 --> 01:11:19,006
جهت تاييد شده جديد، 90 درجه چرخش
913
01:11:19,008 --> 01:11:20,873
مختصات تنظيم شد: 51 درجه شمالي
914
01:11:20,875 --> 01:11:22,943
از 71 درجه شرق
915
01:11:22,945 --> 01:11:25,211
چرا داريم تغيير مسير ميديم؟
916
01:11:25,213 --> 01:11:27,915
ما داريم دستور جديد رو اجرا ميکنيم، قربان
917
01:11:27,917 --> 01:11:30,486
دستور کي؟
918
01:11:45,200 --> 01:11:47,136
شقايق نعمان
919
01:12:34,115 --> 01:12:35,916
واو، چه خبره؟
920
01:12:35,918 --> 01:12:37,551
اونا اعضاي "رو-شان" هستن
921
01:12:37,553 --> 01:12:39,489
اتحاديه ضد تحرک شانگو
922
01:12:40,923 --> 01:12:43,756
اين درمورد مادرمه، مگه نه؟
923
01:12:43,758 --> 01:12:48,228
قبل مرگش
پاندورا يه چيزي پيدا کرد
924
01:12:48,230 --> 01:12:50,730
يه چيز خطرناک
925
01:12:50,732 --> 01:12:53,634
اون از ولنتاين ميترسيد
از کاري که اون ميتونه انجام بده
926
01:12:53,636 --> 01:12:55,635
اون گفت، اگه چيزي
براش اتفاق افتاد
927
01:12:55,637 --> 01:12:57,904
من بايد تو رو پيدا کنم
928
01:12:57,906 --> 01:12:59,706
چون اين تويي که ميتوني اونو متوقف کني
929
01:12:59,708 --> 01:13:01,742
من نميدونم داري درمورد چي حرف ميزني -
فکر کن -
930
01:13:01,744 --> 01:13:03,277
خوب فکر کن
931
01:13:03,279 --> 01:13:04,981
بايد يادت بياد
932
01:13:07,982 --> 01:13:10,250
ولنتاين يه چيزي از مامانم گرفت
933
01:13:10,252 --> 01:13:12,118
چي؟ اون چي گرفت؟
934
01:13:12,120 --> 01:13:14,153
يه قطعه تکنولوژي قديمي
935
01:13:14,155 --> 01:13:16,890
چجور تکنولوژي قديمياي؟ -
نميدونم -
936
01:13:16,892 --> 01:13:19,560
اون هشت سالش بوده
يادش نمياد
937
01:13:19,562 --> 01:13:21,627
پس شايد تو بتوني به ما کمک کني، لندني
938
01:13:21,629 --> 01:13:23,029
هي -
هي -
939
01:13:23,031 --> 01:13:25,064
ولم کنيد! ول کنيد
940
01:13:25,066 --> 01:13:28,504
اونا دارن توي کليساي جامع چي ميسازن؟
941
01:13:39,048 --> 01:13:41,081
شش ماه پيش
942
01:13:41,083 --> 01:13:42,949
ولنتاين شروع به خريدن سلولهاي اينورتر فيوژن
943
01:13:42,951 --> 01:13:44,784
از دلالهاي اسکاو کرد -
وايسا، وايسا، وايسا -
944
01:13:44,786 --> 01:13:46,787
اينورتر فيوژن؟ -
چيزي ميدوني؟ -
945
01:13:46,789 --> 01:13:48,721
...نه، اين
946
01:13:48,723 --> 01:13:49,957
اين غيرممکنه
947
01:13:49,959 --> 01:13:51,828
اون بايد پيداش کرده باشه
948
01:14:02,937 --> 01:14:05,204
اون قطعهي تکنولوژي قديمياي که ولنتاين
949
01:14:05,206 --> 01:14:07,373
از مادرت گرفت، يه نماد رو روش داشت؟
950
01:14:07,375 --> 01:14:08,677
...مثل
951
01:14:11,780 --> 01:14:13,316
مثل اين؟
952
01:14:23,792 --> 01:14:24,992
آره
953
01:14:24,994 --> 01:14:27,193
مادرت هسته کامپيوتري
954
01:14:27,195 --> 01:14:29,128
پيدا کرده بود
955
01:14:29,130 --> 01:14:32,332
سيستم کنترل
سلاح انرژي کوانتومي
956
01:14:39,240 --> 01:14:41,877
مدوسا زنده است
957
01:14:43,911 --> 01:14:45,815
برو، برو، برو
958
01:14:47,215 --> 01:14:49,149
چطوري خاموشش کنيم؟ -
نميتونيد
959
01:14:49,151 --> 01:14:50,984
خب، حداقل بدون درايو مُخرب نميتونيد
960
01:14:50,986 --> 01:14:54,220
هلواتي، انگليسي -
يه جور کليده -
961
01:14:54,222 --> 01:14:56,790
يه سوئيچه که ميتونه دستور آتش رو لغو کنه
962
01:14:56,792 --> 01:14:59,192
بعد از لغو شدن دستور،
سلاح خودتخريبي ميکنه
963
01:14:59,194 --> 01:15:01,360
اين کليد رو، لندن داره؟
964
01:15:01,362 --> 01:15:02,996
نه، خيلي وقت پيش، گم شد
965
01:15:02,998 --> 01:15:04,831
چرا بايد از اون وحشيها مراقبت کنيم؟
966
01:15:04,833 --> 01:15:07,033
بذاريد ولنتاين همهي شهرهاي متحرک رو
967
01:15:07,035 --> 01:15:09,036
از اينجا تا "اراضي يخي" بسوزونه
(شهرهاي يخي قطب شمال )
968
01:15:09,038 --> 01:15:10,871
اون اينجا دنبال شکار نمياد
969
01:15:10,873 --> 01:15:13,676
ولنتاين هدف ديگهي تو سرش داره
970
01:15:15,944 --> 01:15:18,748
تو چطور جرات کردي
دستور شهردار رو لغو کني؟
971
01:15:25,154 --> 01:15:27,386
خداي من
972
01:15:29,357 --> 01:15:31,957
هيچي نميتونه درمقابل اين ايستادگي کنه
973
01:15:31,959 --> 01:15:33,926
نه پتکهاي جنگي آرکانجل
974
01:15:33,928 --> 01:15:36,296
نه خمپاره اندازهاي "پانزرستاد"
975
01:15:36,298 --> 01:15:39,332
نه حتي اسلحههاي ضد تحرک ها
976
01:15:39,334 --> 01:15:44,003
،در بازي بزرگ بقاء
اين کيشوماته
977
01:15:44,005 --> 01:15:46,372
لندن به سمت شرق داره ميره
978
01:15:46,374 --> 01:15:49,341
اونا دارن با سرعت به سمت شانگو حرکت ميکنن
979
01:15:49,343 --> 01:15:52,112
من آخرين بار در نزديکي کوههاي تانهاسر ديدمشون
980
01:15:52,114 --> 01:15:53,814
اونا تا حالا به فلات شرقي رسيدن
981
01:15:53,816 --> 01:15:57,253
چقدر وقت داريم؟ -
حداکثر، چند ساعت -
982
01:15:59,021 --> 01:16:01,287
ميخواي به جنگ بري؟
983
01:16:01,289 --> 01:16:03,023
تو نميتوني
984
01:16:03,025 --> 01:16:06,158
درسهاي گذشته رو جوري ناديده بگيري
که انگار اونا چيزي نيستن
985
01:16:06,160 --> 01:16:09,195
هيچ درسي از گذشته
براي يادگرفتن وجود نداره
986
01:16:09,197 --> 01:16:11,131
تاريخ مهم نيست
987
01:16:11,133 --> 01:16:12,733
مُرده
988
01:16:12,735 --> 01:16:14,868
اين آيندهست
989
01:16:14,870 --> 01:16:18,738
مردي که اينو کنترل ميکنه
جهان رو کنترل ميکنه
990
01:16:18,740 --> 01:16:22,210
هيچ پاياني براي جاهطلبيت وجود نداره؟
991
01:16:23,978 --> 01:16:27,881
تو هيچي رو کنترل نميکني
992
01:16:27,883 --> 01:16:30,382
اينو خاموش کنيد
993
01:16:30,384 --> 01:16:33,286
ميخوام که تمام کدها و کنترل عملياتي رو
994
01:16:33,288 --> 01:16:37,090
فوراً به دفترم تحويل بدين
995
01:16:37,092 --> 01:16:39,525
نشنيديد چي گفتم؟
996
01:16:39,527 --> 01:16:41,161
...گفتم
997
01:16:46,168 --> 01:16:49,368
تو جوري به گذشته چسبيدي که انگار
ميتونه تو رو نجات بده
998
01:16:49,370 --> 01:16:52,171
تو يه عتيقه از عصر درحال انقراض هستي
999
01:16:52,173 --> 01:16:54,440
يه دايناسور
1000
01:16:54,442 --> 01:16:57,243
اونوقت تو چي هستي؟
1001
01:16:57,245 --> 01:17:00,749
من؟ من خودِ شهاب سنگ هستم
1002
01:17:04,018 --> 01:17:06,086
کاترين، زودباش، عجله کن
1003
01:17:07,522 --> 01:17:09,456
نه، نه، کاترين
1004
01:17:11,392 --> 01:17:13,328
تو نميتوني برگردي
1005
01:17:14,428 --> 01:17:16,496
ميدونم که اون پدرته
1006
01:17:16,498 --> 01:17:18,835
اما بايد بيخيال اون بشي
1007
01:17:24,373 --> 01:17:26,573
اون پدر من نيست
1008
01:17:26,575 --> 01:17:28,177
ديگه نيست
1009
01:17:38,020 --> 01:17:39,920
اونا ميخوان به ديوار محافظ حمله کنن
1010
01:17:39,922 --> 01:17:41,488
به حاکم کوان خبر بديد
1011
01:17:41,490 --> 01:17:43,556
!هي
1012
01:17:43,558 --> 01:17:45,324
اين ديگه چه وضعشه
1013
01:17:45,326 --> 01:17:47,894
!هي -
!خط سوخت رو چک کنيد -
1014
01:17:47,896 --> 01:17:49,195
همهجا برق رفته
1015
01:17:49,197 --> 01:17:50,896
اين چيه؟ چه خبره؟
1016
01:17:50,898 --> 01:17:52,933
اين يه جور حواس پرتيه
1017
01:17:52,935 --> 01:17:54,234
!آتیش
1018
01:17:54,236 --> 01:17:55,601
براي ايجاد هرج و مرج
1019
01:17:55,603 --> 01:17:58,337
!آتیش
1020
01:17:58,339 --> 01:17:59,973
اون ديگه چه کوفتيه؟
1021
01:17:59,975 --> 01:18:01,143
شرايک اينجاست
1022
01:18:07,281 --> 01:18:10,850
هستر شاو
1023
01:18:10,852 --> 01:18:12,318
!نه
1024
01:18:12,320 --> 01:18:14,153
!بريد عقب -
دست نگهداريد! شليک نکنيد -
1025
01:18:14,155 --> 01:18:15,588
شرايک، از اينجا برو بيرون
1026
01:18:15,590 --> 01:18:18,190
!نه! شليک نکنيد
1027
01:18:18,192 --> 01:18:20,292
!آنا! ولم کن
1028
01:18:20,294 --> 01:18:24,130
گوش کنيد چي ميگم! بس کنيد! تمومش کنيد
1029
01:18:24,132 --> 01:18:26,201
!شرايک، نه! آنا، نه
1030
01:18:36,978 --> 01:18:38,181
!نيلز
1031
01:18:45,620 --> 01:18:48,320
!نه
1032
01:18:48,322 --> 01:18:50,357
!به حرفم گوش کن، شرايک
1033
01:19:07,142 --> 01:19:08,608
!بريد سوار جني، الان
1034
01:19:08,610 --> 01:19:10,580
!برو! برو
1035
01:19:12,013 --> 01:19:14,382
!هستر
1036
01:19:20,923 --> 01:19:22,157
مراقب باش
1037
01:19:54,155 --> 01:19:56,588
!نيلز
1038
01:19:56,590 --> 01:19:58,658
!بخواب رو زمين
1039
01:20:11,505 --> 01:20:13,273
!همگي، حرکت کنيد
1040
01:20:14,977 --> 01:20:17,377
!تمام هوانوردان، همين الان تخليه کنيد
1041
01:20:17,379 --> 01:20:20,012
!تکرار ميکنم، همين الان تخليه کنيد
1042
01:20:35,664 --> 01:20:36,666
!زودباش
1043
01:20:41,335 --> 01:20:43,369
!از اينطرف
1044
01:20:54,516 --> 01:20:57,216
هستر
1045
01:21:08,329 --> 01:21:10,396
!نه
1046
01:21:13,535 --> 01:21:15,335
نه
1047
01:21:15,337 --> 01:21:16,635
!تام! نه
1048
01:21:16,637 --> 01:21:17,703
!نه! دست نگهدار
1049
01:21:17,705 --> 01:21:19,338
!بس کن، شرايک
1050
01:21:19,340 --> 01:21:21,741
تمومش کن، اينجوري اونو ميکشي
1051
01:21:21,743 --> 01:21:26,679
تو اونو به ياد نخواهي آورد
1052
01:21:26,681 --> 01:21:29,515
نه، من اوني هستم که ميخواي
1053
01:21:29,517 --> 01:21:31,684
من اوني هستم که اومدي دنبالش
1054
01:21:31,686 --> 01:21:33,252
بذار اون بره
1055
01:21:33,254 --> 01:21:35,255
بذار زنده بمونه
1056
01:21:37,292 --> 01:21:42,295
داري گريه ميکني
1057
01:21:42,297 --> 01:21:44,497
!اون تو رو اذيت کرده -
نه -
1058
01:21:44,499 --> 01:21:45,598
اون نبايد بميره
1059
01:21:45,600 --> 01:21:47,667
نبايد بميره
1060
01:21:47,669 --> 01:21:49,205
!نبايد بميره
1061
01:21:53,842 --> 01:21:55,678
نبايد بميره
1062
01:22:02,750 --> 01:22:04,520
...تو
1063
01:22:06,620 --> 01:22:08,056
...تو
1064
01:22:09,191 --> 01:22:12,561
اونو دوست داري؟
1065
01:22:28,375 --> 01:22:29,645
شرايک؟
1066
01:22:35,749 --> 01:22:37,617
!نه
1067
01:22:37,619 --> 01:22:39,455
!نه، شرايک
1068
01:22:56,204 --> 01:22:59,838
اين متعلق به توئه
1069
01:23:09,918 --> 01:23:13,485
...من تو رو
1070
01:23:13,487 --> 01:23:17,357
از قولي که دادي معاف ميکنم
1071
01:23:17,359 --> 01:23:22,362
هستر شاو
1072
01:23:34,476 --> 01:23:36,445
شرايک
1073
01:23:43,384 --> 01:23:46,655
!شرايک
1074
01:24:32,334 --> 01:24:33,802
تمومش کن
1075
01:25:39,968 --> 01:25:41,967
دنيا داره تغيير ميکنه
1076
01:25:41,969 --> 01:25:45,771
لندن الان بايد ديد خود را به فراتر از
داروينيسم شهري گسترش دهد
1077
01:25:45,773 --> 01:25:48,310
و وارد يه عصر جديد بشه
1078
01:25:54,982 --> 01:25:57,350
امشب، ما مسيرمون رو
1079
01:25:57,352 --> 01:25:58,885
به سمت سرزمين مرکزي وحشي
1080
01:25:58,887 --> 01:26:00,952
اتحاديه ضد-تحرک تغيير ميديم
1081
01:26:00,954 --> 01:26:05,792
ديوار محافظ شان گاو و زمينهايي که
در آن سوي ديوار قرار دارن
1082
01:26:05,794 --> 01:26:07,859
تبديل به شکارگاه جديدمون خواهد شد
1083
01:26:34,722 --> 01:26:36,988
براي قرنها، شهرهاي متحرک
1084
01:26:36,990 --> 01:26:38,925
قصد داشتن که به ديوار نفوذ کنن
1085
01:26:38,927 --> 01:26:42,929
لاشههاي درحال پوسيدنشون
در بخش زيرين اون دفن شدهاند
1086
01:26:42,931 --> 01:26:45,965
اما اين سرنوشت ما نخواهد بود
1087
01:26:45,967 --> 01:26:48,701
...امشب، لندن
1088
01:26:48,703 --> 01:26:51,837
ميخواد قدرت جديدش رو به نمايش بذاره
1089
01:26:51,839 --> 01:26:57,109
قدرتي که تمام چيزهايي رو که
درمقابلش قرار بگيرن نابود ميکنه
1090
01:26:57,111 --> 01:27:00,645
...امشب، ما جنگ رو به
1091
01:27:00,647 --> 01:27:03,418
شان گاو ميبريم
1092
01:27:15,562 --> 01:27:17,396
آرايش خودتون رو موقع نزديک شدن
1093
01:27:17,398 --> 01:27:18,901
حفظ کنيد، جني هانيور
1094
01:27:20,000 --> 01:27:21,868
به خونه خوش اومدي، شقايق نعمان
1095
01:27:21,870 --> 01:27:24,403
شقايق نعمان؟
1096
01:27:24,405 --> 01:27:28,741
يه زماني منو توي شهر يخي آرکانجل به بردگي گرفتن
1097
01:27:28,743 --> 01:27:34,180
من قسم خوردم که ديگه هيچوقت
برده کس ديگهاي نباشم
1098
01:27:34,182 --> 01:27:36,549
من دوستام رو مجبور کردم
که قسم بخورن
1099
01:27:36,551 --> 01:27:39,085
وقتي کار اين جسم تموم شد"
1100
01:27:39,087 --> 01:27:42,020
خاکسترم را در باد رها کنيد"
1101
01:27:42,022 --> 01:27:46,826
ميتونم با هر چيزي روبهرو بشم"
حتي مرگ
1102
01:27:46,828 --> 01:27:49,561
"تا زماني که روحم آزاد باشد
1103
01:28:28,570 --> 01:28:30,936
ناوگان متحدين
1104
01:28:30,938 --> 01:28:33,508
بزرگترين مدافعان شرق
1105
01:28:53,695 --> 01:28:55,764
حاکم کوان منتظره
1106
01:29:08,008 --> 01:29:10,009
لندن داره به سرعت نزديک ميشه
1107
01:29:10,011 --> 01:29:12,711
...حاکم
1108
01:29:12,713 --> 01:29:14,514
ناوگان رو هوا کنيد
1109
01:29:14,516 --> 01:29:16,815
ما نميتونيم صبر کنيم -
پيشنهادت چيه؟ -
1110
01:29:16,817 --> 01:29:18,650
يه حمله پيشدستانه؟
1111
01:29:18,652 --> 01:29:20,752
مدوسا رو قبل از اينکه مارو نابود کنه
نابود کنيم
1112
01:29:20,754 --> 01:29:22,054
نه، نه، نه
شما... شما نميتونيد اينکارو انجام بديد
1113
01:29:22,056 --> 01:29:24,055
چه گزينه ديگهاي داريم؟
1114
01:29:24,057 --> 01:29:26,893
ما اين ماجرا رو شروع نکرديم
اما خودمون تمومش ميکنيم
1115
01:29:26,895 --> 01:29:28,594
يه دقيقه صبر کنيد، خيليخب؟
1116
01:29:28,596 --> 01:29:31,162
گوش کنيد چي ميگم
بايد يه راه ديگهاي هم باشه
1117
01:29:31,164 --> 01:29:33,064
هزاران آدم بيگناه توي اون شهر هستن
1118
01:29:33,066 --> 01:29:35,033
اونا حقشون نيست بميرن
1119
01:29:35,035 --> 01:29:37,603
نه، نيست
1120
01:29:37,605 --> 01:29:40,640
ما هم نميخوايم به افراد بيگناه آسيب بزنيم
1121
01:29:40,642 --> 01:29:45,711
اينو بفهم، زندگي براي شان گاوييها ارزشمنده
1122
01:29:45,713 --> 01:29:48,314
:پس حرفم رو باور کن وقتي ميگم
1123
01:29:48,316 --> 01:29:53,085
اگه راه ديگهاي وجود داشت
انجامش ميداديم
1124
01:29:53,087 --> 01:29:55,555
نه، اونجا خونهي منه
1125
01:29:55,557 --> 01:29:57,559
فرمانده ناوگان رو احضار کنيد
1126
01:30:04,132 --> 01:30:07,332
ما اول حمله ميکنيم
1127
01:30:09,837 --> 01:30:12,171
تام
1128
01:30:12,173 --> 01:30:14,607
چه اتفاقي داره ميافته؟
1129
01:30:20,714 --> 01:30:22,650
!برو، برو، برو، برو
1130
01:30:33,594 --> 01:30:34,961
درحال ورود به منطقه کشتار دشمن
1131
01:30:34,963 --> 01:30:37,363
تا ? دقيقه و ?? ثانيه ديگه
1132
01:30:37,365 --> 01:30:39,001
ببريدش بالا
1133
01:30:47,342 --> 01:30:49,641
ما نورافکنها رو هدف گيري ميکنيم
1134
01:30:49,643 --> 01:30:50,943
دفاعيات جلوييشون رو از کار مياندازيم
1135
01:30:50,945 --> 01:30:52,077
برجکهاي لندن مرگبار هستن
1136
01:30:52,079 --> 01:30:53,645
اونا رو درست کم نگيريد
1137
01:30:53,647 --> 01:30:55,247
...ما براي دسترسي به
1138
01:30:55,249 --> 01:30:58,016
کليساي جامع، بايد تمام توپخانههاي ثابت رو نابود کنيم
1139
01:30:58,018 --> 01:31:01,056
دخلشون رو مياريم
محکم و سريع بهشون شليک کنيد
1140
01:31:03,156 --> 01:31:05,091
اونا رو بفرستيد هوا
1141
01:31:05,093 --> 01:31:07,926
!الان
1142
01:31:23,276 --> 01:31:25,744
!تام
1143
01:31:25,746 --> 01:31:28,282
!تام! صبرکن
1144
01:31:52,906 --> 01:31:54,407
!لندن
1145
01:32:14,428 --> 01:32:17,363
اونا چيکار کردن؟
1146
01:32:36,417 --> 01:32:40,118
تأييد مختصات هدف -
مختصات تأييد شد -
1147
01:32:40,120 --> 01:32:42,056
هدف قفل شده
1148
01:33:34,008 --> 01:33:35,377
!تام
1149
01:33:44,252 --> 01:33:47,222
آغاز مرحلهي شليک
1150
01:33:52,259 --> 01:33:53,861
!تام
1151
01:33:55,062 --> 01:33:56,732
من دارمش
1152
01:33:59,299 --> 01:34:01,235
اين همون...؟
1153
01:34:04,472 --> 01:34:07,405
اينو از کجا گير آوردي؟
1154
01:34:07,407 --> 01:34:08,776
چراغها رو خاموش کن
1155
01:34:13,146 --> 01:34:14,815
اونا دارن براي شليک آماده ميشن
1156
01:34:15,917 --> 01:34:17,082
زنگ خطر رو به صدا در بياريد
1157
01:34:17,084 --> 01:34:18,484
!همگي ديوار رو ترک کنيد
1158
01:34:18,486 --> 01:34:20,185
!فرار کنيد
1159
01:34:20,187 --> 01:34:22,153
!بريد داخل حالا
1160
01:34:24,157 --> 01:34:25,927
ما بايد آنا رو پيدا کنيم
1161
01:34:32,600 --> 01:34:34,099
حالا، تويکس
1162
01:35:43,103 --> 01:35:45,503
!لندن! لندن! لندن
1163
01:35:45,505 --> 01:35:48,877
!لندن! لندن! لندن! لندن
1164
01:35:59,186 --> 01:36:02,121
دوباره بهشون شليک کنيد -
درحال شارژ مجدد مخزنها -
1165
01:36:02,123 --> 01:36:04,122
!اونا دارن ميان
1166
01:36:08,396 --> 01:36:09,331
!آنا
1167
01:36:11,464 --> 01:36:13,431
ما بايد خودمون رو به لندن برسونيم -
ديوونه شدي؟ -
1168
01:36:13,433 --> 01:36:15,234
!اونا قراره دوباره با اون سلاح شليک کنن
1169
01:36:15,236 --> 01:36:17,568
نه اگه ما خاموشش کنيم
1170
01:36:17,570 --> 01:36:20,104
درايو مُخرب
1171
01:36:20,106 --> 01:36:21,140
مادرم اينو بهم داد
1172
01:36:21,142 --> 01:36:22,241
زودباشيد، بايد بريم
1173
01:36:22,243 --> 01:36:24,079
اونا ناوگان متحدين رو نابود کردن
1174
01:36:26,614 --> 01:36:28,613
ما رو که نابود نکردن
1175
01:36:30,484 --> 01:36:32,417
نيلز، تو هدايت کن
1176
01:36:32,419 --> 01:36:34,118
ياسمينا، کنارش بمون
1177
01:36:34,120 --> 01:36:35,155
کورا
1178
01:36:39,994 --> 01:36:41,560
قراره حسابي بهمون تيراندازي کنن
1179
01:36:41,562 --> 01:36:44,363
ازت ميخوام که يه راه برام باز کني
1180
01:36:44,365 --> 01:36:46,501
آنا -
برو -
1181
01:36:58,445 --> 01:37:00,179
تام کجاست؟
1182
01:37:00,181 --> 01:37:01,383
تام؟
1183
01:37:16,230 --> 01:37:18,032
تام؟
1184
01:37:24,170 --> 01:37:26,372
مطمئني که ميخواي اينکارو انجام بدي؟
1185
01:37:26,374 --> 01:37:29,408
وقتي که بريم داخل
ديگه برگشتي درکار نيست
1186
01:37:29,410 --> 01:37:30,378
بايد انجامش بدم
1187
01:37:31,544 --> 01:37:33,144
بخاطر مادرم
1188
01:37:33,146 --> 01:37:35,382
بخاطر پاندورا
1189
01:37:37,118 --> 01:37:38,751
بزن بريم
1190
01:38:25,499 --> 01:38:27,232
!اونا قراره دوباره شليک کنن
1191
01:38:27,234 --> 01:38:29,635
بريد بالا! بريد بالا
1192
01:38:43,417 --> 01:38:45,152
!شارژ مجدد
1193
01:39:07,740 --> 01:39:09,373
کورا
1194
01:39:12,879 --> 01:39:15,180
!کورا
1195
01:39:31,831 --> 01:39:34,399
پايين بمون، شقايق نعمان
1196
01:39:34,401 --> 01:39:35,900
ما شليک هاشونو روي خودمون متمرکز ميکنيم
1197
01:39:35,902 --> 01:39:37,635
!بيايد انجامش بديم
1198
01:40:24,485 --> 01:40:25,687
آنا، بسپارش به عهدهي من
1199
01:40:29,923 --> 01:40:31,825
!نيلز، مراقب باش
1200
01:40:35,529 --> 01:40:36,865
!نيلز! نه
1201
01:40:46,639 --> 01:40:48,877
!توا، ياسمينا رو پوشش بده
1202
01:41:14,267 --> 01:41:15,802
خودم ترتيب اينو ميدم
1203
01:41:37,523 --> 01:41:40,294
ما تير خورديم، آنا! ما تير خورديم
1204
01:41:46,299 --> 01:41:48,567
!ياسمينا، دخل آخري رو بيار
1205
01:41:49,969 --> 01:41:52,307
!داريم سقوط ميکنيم! محکم بچسب
1206
01:42:17,298 --> 01:42:18,462
!توا
1207
01:42:18,464 --> 01:42:19,598
توا، زودباش
1208
01:42:19,600 --> 01:42:21,399
عجله کن، زودباش، بلند شو
1209
01:42:22,969 --> 01:42:25,537
هي، بلند شو
1210
01:42:25,539 --> 01:42:27,538
خيليخب
1211
01:42:40,420 --> 01:42:42,586
!هستر
1212
01:42:42,588 --> 01:42:44,523
...اينو بگير، و از انظار دور بمون
1213
01:42:44,525 --> 01:42:46,625
تا زماني که بهت علامت بدم -
کدوم علامت؟ -
1214
01:42:46,627 --> 01:42:49,627
از کجا بفهمم؟ -
بهم اعتماد کن، خودت ميفهمي -
1215
01:42:49,629 --> 01:42:51,632
من اونقدرا هم زيرکانه عمل نميکنم
1216
01:43:11,951 --> 01:43:13,952
هشدار
1217
01:43:13,954 --> 01:43:15,787
دماي هسته درحال افزايش ميباشد
1218
01:43:15,789 --> 01:43:19,060
!ميزان مايع خنک کننده رو افزايش بده
!شارژ مجدد
1219
01:43:23,763 --> 01:43:24,898
!اونجا
1220
01:43:38,812 --> 01:43:40,644
خيليخب، بچه شهري
از اينجا به بعد تو هدايتش کن
1221
01:43:40,646 --> 01:43:42,780
چي؟ -
من بايد برم -
1222
01:43:42,782 --> 01:43:43,918
واسه قرار کليسا دير ميرسم
1223
01:43:50,824 --> 01:43:52,623
هي
1224
01:43:52,625 --> 01:43:55,429
مراقبش باش
1225
01:44:07,039 --> 01:44:09,640
مختصات هدف رو قفل کنيد
1226
01:44:09,642 --> 01:44:11,542
هدف قفل شده
1227
01:44:11,544 --> 01:44:14,045
!صبر کنيد
دما بايد تثبيت بشه
1228
01:44:14,047 --> 01:44:15,413
آماده براي شليک
1229
01:44:15,415 --> 01:44:17,082
توالي شليک آغاز شد
1230
01:44:17,084 --> 01:44:19,020
انجامش بده، تويکس
1231
01:44:23,490 --> 01:44:24,425
!مراقب باش
1232
01:44:35,968 --> 01:44:38,170
هشدار
1233
01:44:38,172 --> 01:44:40,971
دماي هسته توي وضعيت بحرانيـه
1234
01:44:40,973 --> 01:44:42,674
سيستم کنترل دستي رو اجرا کن
1235
01:44:42,676 --> 01:44:45,379
دوباره شليک کن! با يه ضربه ديگه
اون ديوار خراب ميشه
1236
01:44:51,151 --> 01:44:53,885
پناه بگيريد
1237
01:45:04,731 --> 01:45:07,032
سيستم کنترل دستي آغاز شد
1238
01:45:07,034 --> 01:45:10,801
شليک تا ?? ثانيه ديگه شروع ميشه
1239
01:45:30,691 --> 01:45:32,160
!اون قراره منفجر بشه
1240
01:45:39,900 --> 01:45:42,904
شليک تا ?? ثانيه ديگه شروع ميشه
1241
01:46:15,035 --> 01:46:17,635
شليک تا ?? ثانيه ديگه شروع ميشه
1242
01:46:17,637 --> 01:46:18,939
زودباش، زودباش
1243
01:46:35,688 --> 01:46:39,860
شليک تا ?? ثانيه ديگه شروع ميشه
1244
01:46:44,664 --> 01:46:46,898
ده، نُه
1245
01:46:46,900 --> 01:46:48,065
بجنب -
هشت -
1246
01:46:48,067 --> 01:46:50,969
زودباش، زودباش، زودباش -
...هفت -
1247
01:46:50,971 --> 01:46:52,804
شيش -
فقط تسليم شو -
1248
01:46:52,806 --> 01:46:55,006
پنج، چهار
1249
01:46:55,008 --> 01:46:56,341
ديگه تموم شد
1250
01:46:56,343 --> 01:46:58,342
سه، دو -
هنوز نه -
1251
01:46:58,344 --> 01:46:59,711
زودباش
1252
01:46:59,713 --> 01:47:02,146
يک
1253
01:47:06,587 --> 01:47:09,290
توالي شليک لغو شد
1254
01:47:18,731 --> 01:47:20,030
برو
1255
01:47:27,941 --> 01:47:30,175
فشار سيستم بيش از اندازهست
وضعيت ناپايدار
1256
01:47:30,177 --> 01:47:31,976
ناپايدار
1257
01:47:31,978 --> 01:47:34,147
حالا ديگه تموم شد
1258
01:48:22,396 --> 01:48:24,028
کيت
1259
01:48:24,030 --> 01:48:25,396
خدا رو شکر که حالت خوبه
1260
01:48:25,398 --> 01:48:29,266
بايد بريم -
تو چطور تونستي؟ -
1261
01:48:29,268 --> 01:48:32,671
جون چند نفر رو گرفتي؟
1262
01:48:32,673 --> 01:48:34,672
و بخاطر چي؟
1263
01:48:34,674 --> 01:48:37,375
من کاري که بايد انجام ميشد رو انجام دادم
اين شهر داشت ازبين ميرفت
1264
01:48:37,377 --> 01:48:39,877
من سعي کردم نجاتش بدم -
اينقدر بهم دروغ نگو -
1265
01:48:39,879 --> 01:48:42,212
تو اينکارو براي هيچ هدف شرافتمندانهاي انجام ندادي
1266
01:48:42,214 --> 01:48:44,448
اينکارو براي خودت انجام دادي
بخاطر قدرتي که بهت ميداد
1267
01:48:44,450 --> 01:48:45,449
اين حقيقت نداره
1268
01:48:45,451 --> 01:48:47,452
کيت، ما بايد بريم
1269
01:48:47,454 --> 01:48:48,853
بايد همين الان بريم
1270
01:48:48,855 --> 01:48:50,954
مثل دفعههاي قبل بهم اعتماد کن
1271
01:48:50,956 --> 01:48:52,791
ميتونم هردومون رو نجات بدم
1272
01:48:52,793 --> 01:48:55,960
ما رو از چي نجات بدي؟
1273
01:48:55,962 --> 01:48:59,264
سلاح نابود شد
ديوار هنوز پابرجاست
1274
01:48:59,266 --> 01:49:02,833
تو شکست خوردي -
شکست خوردم؟ -
1275
01:49:02,835 --> 01:49:06,106
تو واقعاً منو نميشناسي، مگه نه؟
1276
01:49:08,174 --> 01:49:10,410
اون ديوار فرو ميريزه
1277
01:49:15,650 --> 01:49:18,015
تو چيکار کردي؟ -
نرو اون بالا -
1278
01:49:18,017 --> 01:49:20,784
!کاترين
1279
01:49:50,150 --> 01:49:53,087
!بزن بريم، گنچ -
دريافت شد -
1280
01:49:59,226 --> 01:50:00,460
حتماً به يه چيزي گير کرديم، رئيس
1281
01:50:09,503 --> 01:50:11,235
!پل فرماندهي لندن، جواب بده
1282
01:50:11,237 --> 01:50:13,337
پل فرماندهي لندن
صدامو ميشنويد؟
1283
01:50:13,339 --> 01:50:15,974
!جواب بده، پل فرماندهي لندن
1284
01:50:15,976 --> 01:50:17,274
تام؟
1285
01:50:17,276 --> 01:50:19,277
تام، خودتي؟ -
کاترين؟ -
1286
01:50:19,279 --> 01:50:21,512
اونجا چه خبره؟
1287
01:50:21,514 --> 01:50:23,014
ما توي يه مسير برخورد هستيم
1288
01:50:23,016 --> 01:50:24,349
ولنتاين داره شهر رو ميفرسته تو دل ديوار
1289
01:50:24,351 --> 01:50:26,384
ترمزها کار نميکنن
خراب شدن
1290
01:50:26,386 --> 01:50:28,519
بايد موتورهاي لندن رو از کار بندازي
1291
01:50:28,521 --> 01:50:31,055
نميتونم
سيستمهاي کنترل خراب شدن
1292
01:50:38,932 --> 01:50:40,497
کاترين، ازت ميخوام يه کاري انجام بدي
1293
01:50:40,499 --> 01:50:41,868
داري گوش ميدي؟
1294
01:50:50,576 --> 01:50:53,213
تو هيچ جا نميري
1295
01:50:56,850 --> 01:51:01,355
قرار نيست ديگه به کسي آسيب بزني
1296
01:51:09,396 --> 01:51:11,128
تام، راجع به اين موضوع مطمئني؟
1297
01:51:11,130 --> 01:51:12,799
!انجامش بده
1298
01:51:22,441 --> 01:51:25,009
ميکشمت
1299
01:51:25,011 --> 01:51:27,110
ميدونم که اينکارو ميکني
1300
01:51:27,112 --> 01:51:29,514
دنيا هر سختي و مشکلاتي داشته باشه
1301
01:51:29,516 --> 01:51:32,250
تو باهاش مبارزه ميکني
با چنگ و دندون راه خودت رو ميسازي
1302
01:51:32,252 --> 01:51:34,519
تسليم نميشي
1303
01:51:34,521 --> 01:51:37,324
تو خيلي شبيه مني
1304
01:51:39,491 --> 01:51:42,495
مادرت هيچوقت بهت نگفت، مگه نه؟
1305
01:51:46,333 --> 01:51:51,301
...اما حدس ميزنم لازم نبود بهت بگه، چونکه
1306
01:51:51,303 --> 01:51:53,574
تو از قبل ميدونستي
1307
01:51:56,476 --> 01:51:59,313
هستر
1308
01:52:07,520 --> 01:52:09,389
گاردت رو پايين گرفتي
1309
01:53:43,482 --> 01:53:46,451
اين چيزيه که ميخواي؟
ميخواي بميري؟
1310
01:53:46,453 --> 01:53:49,089
زودباش، بيا تمومش کنيم
1311
01:53:51,191 --> 01:53:53,027
نه
1312
01:54:00,767 --> 01:54:02,937
من زنده ميمونم
1313
01:54:12,445 --> 01:54:14,949
!محکم بچسب
1314
01:54:16,482 --> 01:54:18,185
زودباش
1315
01:54:23,690 --> 01:54:25,259
تو ديگه جزئي از تاريخ هستي
1316
01:54:41,106 --> 01:54:42,475
!گنچ
1317
01:57:12,476 --> 01:57:24,476
:: ترجمه از: ماردين، فهيمه، ميلاد طاهرخاني، هادي ::
«Hadi Es, M.i.l.a.d, F@hime, @Mardin5»
1318
01:57:35,414 --> 01:57:37,350
خب، حالا چه اتفاقي ميافته؟
1319
01:57:38,817 --> 01:57:42,286
ميريم جايي که باد ما رو ببره
1320
01:57:42,288 --> 01:57:43,988
دنيا رو ميبينيم
1321
01:57:43,990 --> 01:57:46,160
نظرت چيه؟
1322
01:57:51,496 --> 01:57:53,467
منم باهات ميام
1323
01:58:02,500 --> 01:58:11,100
.:. ارائـهاي ديـگـر از تـيـم تـرجــمه شــوتايـم .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.
1324
01:58:11,600 --> 01:58:17,071
سينما آرت مرجع دانلود زيرنويس فارسي
www.cinamaart.com
1325
01:58:17,190 --> 01:58:24,540
تخصصی ترين سايت فيلم و سريال
.:: WwW.iMovie-DL.Co ::.