1 00:00:23,322 --> 00:00:27,524 تنها شصت دقيقه طول کشيد 2 00:00:27,526 --> 00:00:30,861 تا پيشينيان بشريت را 3 00:00:30,863 --> 00:00:35,466 به آستانه‌ي انقراض بکشانند 4 00:00:35,468 --> 00:00:39,537 آنان که زنده ماندند، آشيانشان را قابل حرکت دادن کردند 5 00:00:39,539 --> 00:00:44,777 تا در اين جهان زهرآلود زندگي تازه‌اي را آغاز کنند 6 00:00:46,746 --> 00:00:52,649 در ميانه‌ي جنگ براي غذا و سوخت ضعيف‌تر، از ميان مي‌رفت 7 00:00:52,651 --> 00:00:57,955 و نيرومند قويتر هم ميشد 8 00:00:57,957 --> 00:01:02,759 تا آنکه عصر جديدي شروع شد 9 00:01:02,761 --> 00:01:08,636 "عصر شهرهاي شکارچي بزرگ غرب" 10 00:01:08,637 --> 00:01:18,637 ::. آي مــووي دي‌ال و شــوتـايـم با افتخار تقديم مي‌کنند .:: « WwW.iMovie-DL.Co » « WwW.Show-Time.iN » 11 00:01:19,237 --> 00:01:25,637 سينما آرت مرجع دانلود زيرنويس فارسي www.cinamaart.com 12 00:01:58,485 --> 00:02:00,051 دو 13 00:02:21,708 --> 00:02:23,507 شکارچي! شهر شکارچي ميبينم 14 00:02:23,509 --> 00:02:25,910 شش مايل و داره نزديک‌تر ميشه 15 00:02:30,382 --> 00:02:31,616 ولش کنين!بريد 16 00:02:31,618 --> 00:02:32,585 تخليه 17 00:02:34,786 --> 00:02:44,786 .:: ترجمه از: مارديـن، فهيـمه، ميلاد طاهرخاني، هـادي ::. «Hadi Es, M.i.l.a.d, F@hime, @Mardin5» 18 00:02:48,567 --> 00:02:51,402 عجله کن. موتورا رو روشن کن 19 00:02:51,404 --> 00:02:53,874 بجنب ديتريش! روشنشون کن 20 00:02:55,341 --> 00:02:56,808 همه‌ي موتورا رو راه بنداز 21 00:02:56,810 --> 00:02:59,677 بجنب!، بجنب - موتور يک خرابه - 22 00:02:59,679 --> 00:03:01,845 بذار رو موتورهاي اضطراري 23 00:03:01,847 --> 00:03:04,484 زود، زود 24 00:03:37,015 --> 00:03:39,750 روشنشون کن - نهايت قدرت - 25 00:04:10,549 --> 00:04:12,549 حداکثر قدرت 26 00:04:28,635 --> 00:04:30,671 لندن 27 00:04:46,186 --> 00:04:48,953 پنج، شيش 28 00:04:48,955 --> 00:04:50,220 جناب شهردار روي سکو 29 00:04:50,222 --> 00:04:52,189 جناب شهردار - آقاي ولنتاين - 30 00:04:52,191 --> 00:04:55,593 چي داريم امروز؟ - يک شهر کوچک معدني از باوارياي آلمان - 31 00:04:55,595 --> 00:04:57,727 با نيروي يک موتور سي-20 زميني 32 00:04:57,729 --> 00:04:59,629 ذخيره‌اي عادي از خشت ذغال سنگ و آهن 33 00:04:59,631 --> 00:05:02,067 و هفتاد و پنج تن نمک 34 00:05:03,099 --> 00:05:04,669 سوختشون به زحمت براي يک هفته‌مون کفاف ميکنه 35 00:05:04,671 --> 00:05:06,537 از امنيت بريتانيا بيرون اومديم 36 00:05:06,539 --> 00:05:08,573 و از زمينهاي رابط رد شديم که چي بشه 37 00:05:08,575 --> 00:05:11,843 تا از ته مونده‌هاي اروپا تغذيه کنيم؟ 38 00:05:11,845 --> 00:05:13,977 بريزيد سرش - چشم قربان - 39 00:05:36,902 --> 00:05:38,636 دارن ميان سراغمون 40 00:05:38,638 --> 00:05:40,872 سيلوها رو خالي کنين 41 00:05:40,874 --> 00:05:42,273 همه‌شون رو 42 00:05:42,275 --> 00:05:43,273 !زودباش 43 00:05:43,275 --> 00:05:44,509 !بيا پايين 44 00:06:16,309 --> 00:06:18,141 اون بيرون ديوونه بازاره 45 00:06:18,143 --> 00:06:20,244 انگار تاحالا شکار نديدن 46 00:06:20,246 --> 00:06:22,780 خب، مدتيه نداشتيم قربان 47 00:06:22,782 --> 00:06:24,648 "صبح به خير "کلايتي - "صبحتون به خير دکتر "پامروي - 48 00:06:24,650 --> 00:06:28,552 اخبار رسيده از سراي سراميک خوب نيست 49 00:06:28,554 --> 00:06:30,922 متأسفانه کمي خسارت داشتيم 50 00:06:30,924 --> 00:06:32,889 لعنت به اين تکون‌هاي لعنتي 51 00:06:32,891 --> 00:06:34,592 اوه - "مراقب خودت باش "آرکي 52 00:06:34,594 --> 00:06:36,927 نه، نه، نه نگران من نباشين 53 00:06:36,929 --> 00:06:39,131 داريم خدايان آمريکايي‌مون رو از دست ميديم 54 00:06:43,035 --> 00:06:45,104 ببخشيد، دکتر پامروي 55 00:06:46,672 --> 00:06:48,338 "صبحتون به خير خانم "ولنتاين 56 00:06:48,340 --> 00:06:50,073 مدت زياديه بيرون اتاق کتاب‌هاي خطي 57 00:06:50,075 --> 00:06:51,609 منتظر وايستادم 58 00:06:51,611 --> 00:06:53,343 قرار ساعت نُه؟ 59 00:06:53,345 --> 00:06:55,780 عذرخواهي مي‌کنم 60 00:06:55,782 --> 00:06:57,948 خوب نيست 61 00:06:57,950 --> 00:06:59,850 تام کدوم گوريه؟ 62 00:06:59,852 --> 00:07:01,184 !دارم رد ميشم - !لندن! لندن - 63 00:07:01,186 --> 00:07:02,720 خودتو بپا 64 00:07:02,722 --> 00:07:04,588 واي - جلوتو نگاه کن - 65 00:07:04,590 --> 00:07:05,655 واو 66 00:07:09,796 --> 00:07:12,196 ببخشيد، ببخشيد 67 00:07:12,198 --> 00:07:14,230 لندن! لندن! لندن 68 00:07:30,116 --> 00:07:31,985 هرچيزي که دارين رو بذارين 69 00:07:39,758 --> 00:07:41,759 دارن به سمت دره ميرن 70 00:07:41,761 --> 00:07:43,893 پشت سرش بمونين - قربان - 71 00:07:43,895 --> 00:07:45,566 پشت سرش بمونين 72 00:08:16,763 --> 00:08:18,097 شليک کن 73 00:08:23,835 --> 00:08:25,970 دارن ميان 74 00:08:36,349 --> 00:08:38,384 آره! آره 75 00:08:40,253 --> 00:08:42,019 آفرين، همگي 76 00:08:42,021 --> 00:08:44,021 براي بلعيدن آماده بشيد 77 00:09:21,220 --> 00:09:23,220 «موتورهاي فاني» 78 00:09:27,032 --> 00:09:30,300 "اوه آقاي "نتسوردي خوشحالم بهمون ملحق ميشيد 79 00:09:30,302 --> 00:09:32,203 منو ميبخشيد. دير کردم 80 00:09:32,205 --> 00:09:34,137 خوشتيپ شدين، موهاتوتو اصلاح کردين؟ 81 00:09:34,139 --> 00:09:35,473 حال شنيدنشو ندارم، تام 82 00:09:35,475 --> 00:09:37,341 قبلاً سومين اخطارت رو گرفتي 83 00:09:37,343 --> 00:09:38,979 اين آخريته 84 00:09:40,912 --> 00:09:42,913 "شهروندان "سالزهاکن 85 00:09:42,915 --> 00:09:44,781 به لندن خوش اومدين 86 00:09:44,783 --> 00:09:47,818 فقط وسايل شخصيتون رو با خودتون بيارين 87 00:09:47,820 --> 00:09:51,955 تکنولوژي قديمي بايد در سطل‌هاي تعبيه شده ريخته شه 88 00:09:51,957 --> 00:09:56,526 شهروندان سالزهاکن به لندن خوش آمديد 89 00:09:56,528 --> 00:09:58,194 خب. بياين دنبالم 90 00:09:58,196 --> 00:10:01,064 خب، داري کتاب پايان پيشينيان" رو مي‌خوني؟" 91 00:10:01,066 --> 00:10:03,000 چيزي که خيلي لازم دارم ...منابع دست اول 92 00:10:03,002 --> 00:10:04,367 در مورد جنگ شصت دقيقه‌ايه 93 00:10:04,369 --> 00:10:07,070 روزنامه‌ها، کتاب‌ها، اسناد شخصي 94 00:10:07,072 --> 00:10:11,174 يادداشت کتبي از اون دوران خيلي هم هست 95 00:10:11,176 --> 00:10:12,876 ...احتمالاً فراموش کرده باشيم 96 00:10:12,878 --> 00:10:14,245 چطور هم بخونيم، هم بنويسيم 97 00:10:14,247 --> 00:10:17,213 ولي اگه دنبال جنگ شصت روزه هستي 98 00:10:17,215 --> 00:10:19,351 دبنالم بيا 99 00:10:20,920 --> 00:10:22,756 يه لحظه صبر ميکني 100 00:10:24,923 --> 00:10:29,193 فکر اين که دنيا قبلاً اين شکلي بوده هم برام عجيبه 101 00:10:29,195 --> 00:10:31,395 قرن بيست و يک؟ آره 102 00:10:31,397 --> 00:10:33,930 خيلي فرق داره 103 00:10:33,932 --> 00:10:35,900 خب وقتي پوسته‌ي زمين 104 00:10:35,902 --> 00:10:38,104 هزار تيکه بشه اين شکلي ميشه 105 00:10:39,437 --> 00:10:41,104 اينو ببين 106 00:10:41,106 --> 00:10:42,506 تو اينو ساختي؟ 107 00:10:42,508 --> 00:10:44,574 از ظايعات وسايل قديمي که پيدا کردم 108 00:10:44,576 --> 00:10:48,444 سيستم قدرتش يکم پيچيده بود ...ولي خوشبختانه 109 00:10:48,446 --> 00:10:51,281 من رفيقم "ميتو" رو داشتم سرهمش کرد 110 00:10:56,189 --> 00:10:58,458 ميخواستم اينو بهت نشون بدم 111 00:11:04,964 --> 00:11:06,867 اين يه اسلحه‌ي انرژي کوانتوميه 112 00:11:08,367 --> 00:11:11,168 تو سراسر دينا تعداد زيادي از اينا هست 113 00:11:11,170 --> 00:11:12,535 خداي من 114 00:11:12,537 --> 00:11:15,271 "بهش مي‌گفتن، "مِدوسا 115 00:11:15,273 --> 00:11:19,008 چطور يه جامعه‌ي انقدر پيشرفته انقدر علمي 116 00:11:19,010 --> 00:11:20,477 ميتونه انقد احمق باشه؟ - بلاخره از مردم الان احمق تر نبودن - 117 00:11:20,479 --> 00:11:22,478 فقط تسليحات بدتري داشتن 118 00:11:22,480 --> 00:11:26,617 و سيتسم کنترل خيلي پيچيده تر 119 00:11:26,619 --> 00:11:28,352 عجب کابوسيه 120 00:11:28,354 --> 00:11:30,487 خب پيشينيان هم اينطوري فکر ميکردن 121 00:11:30,489 --> 00:11:33,991 براي همين اين داداشمونو اختراع کردن 122 00:11:33,993 --> 00:11:35,593 يه درايو مُخرب براي خاموش کردن اسلحه 123 00:11:35,595 --> 00:11:37,294 اين چيزا تو رو نمي‌ترسونه؟ 124 00:11:37,296 --> 00:11:39,063 بذار يه جيزي بهت بگم 125 00:11:39,065 --> 00:11:41,265 ...ما به تکنولوژي خطرناکي رسيديم 126 00:11:41,267 --> 00:11:44,436 شرايط اون خيلي بهتر از اين آشغالدوني هميشگيه 127 00:11:46,339 --> 00:11:49,073 متوجه شدم که کم کم يه تيکه‌هايي از اينجا گم ميشن 128 00:11:49,075 --> 00:11:51,407 من به رئيسم گفتم که به رئيسش بگه 129 00:11:51,409 --> 00:11:53,109 البته هيچ چيزي هم عوض نشد، پس 130 00:11:53,111 --> 00:11:58,017 تصميم گرفتم خودم يکم محکم کاري بکنم 131 00:12:02,388 --> 00:12:05,890 همه‌ي اينها تکنولوژي ساخت سلاح‌هاي سنگينه 132 00:12:07,359 --> 00:12:10,093 خدا به دادمون برسه - ...دفعه‌ي بعد که - 133 00:12:10,095 --> 00:12:12,463 از باتلاق‌ها رد ميشيم ...من کل اين آت آشغالا رو 134 00:12:12,465 --> 00:12:14,665 ميريزم بيرون 135 00:12:14,667 --> 00:12:17,034 بذار تو کف مرداب دفن بشن 136 00:12:17,036 --> 00:12:19,039 تا کسي نتونه پيداشون کنه 137 00:12:25,311 --> 00:12:27,911 خانم ولنتاين، بايد بهم مي‌گفتي تشريف مياري 138 00:12:27,913 --> 00:12:29,579 يه چيزي برات آماده ميکردم 139 00:12:29,581 --> 00:12:32,116 "سلام "هربرت 140 00:12:32,118 --> 00:12:34,218 "چرا هنوز اينجايي؟ "نتسوردي 141 00:12:34,220 --> 00:12:35,486 تو وظيفه‌ت پيدا کردن قطعاته 142 00:12:35,488 --> 00:12:38,088 خير. من به دوشيزه ولنتاين کمک مي‌کنم 143 00:12:38,090 --> 00:12:40,089 ديگه لازم نيست 144 00:12:40,091 --> 00:12:41,958 تقليل رتبه داشده شدي - چي؟ - 145 00:12:41,960 --> 00:12:44,261 عه. به دست کي؟ - به دست من - 146 00:12:44,263 --> 00:12:46,997 تو فقط يه خدمتکار از طبقات پاييني 147 00:12:46,999 --> 00:12:49,333 بدون خونواده و اصل و نسب 148 00:12:49,335 --> 00:12:50,400 ...اگر اين کله خراب‌هاي کودن 149 00:12:50,402 --> 00:12:51,935 ...دوباره بفرستنت سر سطل‌ها 150 00:12:51,937 --> 00:12:53,636 برمي‌گردي سر کار تميزکردن مستراح 151 00:12:53,638 --> 00:12:56,240 زود زود 152 00:12:56,242 --> 00:12:58,309 خب. چه مکالمه‌ي دوست داشتني‌اي بود 153 00:12:58,311 --> 00:12:59,879 بايد برم 154 00:13:01,413 --> 00:13:03,917 .ساعت شلوغيه عمراً نميرسه 155 00:13:05,151 --> 00:13:07,184 صبر کن! تام 156 00:13:09,354 --> 00:13:11,622 تام وايستا 157 00:13:11,624 --> 00:13:13,958 ميتونم ببرمت اون پايين - چي؟ - 158 00:13:13,960 --> 00:13:15,726 ميتونم ببرمت اونجا 159 00:13:19,065 --> 00:13:20,731 شهروندان سالزاکن 160 00:13:20,733 --> 00:13:22,198 به لندن خوش اومدين 161 00:13:22,200 --> 00:13:23,733 فقط وسايل 162 00:13:23,735 --> 00:13:25,703 شخصي‌تون رو با خودتون بيارين 163 00:13:25,705 --> 00:13:29,376 تکنلوژي هاي قديمي بايستي در سطل هاي تعبيه شده انداخته بشه 164 00:13:37,582 --> 00:13:39,151 اوه 165 00:13:40,686 --> 00:13:42,553 باشه - هي - 166 00:13:42,555 --> 00:13:44,121 مي‌بخسيد - شرمنده - 167 00:13:44,123 --> 00:13:45,455 من باهاشم 168 00:13:45,457 --> 00:13:46,656 نمي‌دونم. من باهاشم 169 00:13:46,658 --> 00:13:48,125 بفرماييد تو - جدي؟ - 170 00:13:48,127 --> 00:13:49,325 بفرماييد 171 00:13:49,327 --> 00:13:51,261 معذرت ميخوام 172 00:13:51,263 --> 00:13:53,130 همين؟ رفتيم تو؟ 173 00:13:53,132 --> 00:13:55,498 به همين راحتي 174 00:13:55,500 --> 00:13:58,602 در خط مخصوص خود بمانيد 175 00:13:58,604 --> 00:14:02,772 حمل هرگونه سلاح به شدت ممنوع است 176 00:14:02,774 --> 00:14:04,607 صبر کن، وايستا اين چيه؟ 177 00:14:04,609 --> 00:14:06,075 اينو بايد بدي به ما - تازه وارداني که ار دستورات سرپيچي کنند - 178 00:14:06,077 --> 00:14:07,513 زنداني خواهند شد 179 00:14:18,290 --> 00:14:20,056 خب، عجله براي چي بود؟ 180 00:14:20,058 --> 00:14:22,059 ...خب، بايد پايين ميومدم 181 00:14:22,061 --> 00:14:24,527 تا برم اين ابزارآلاتي که از شهر تسخير شده اومده رو بگردم 182 00:14:24,529 --> 00:14:27,131 هرچيزي که اهميت تاريخي داشته باشه ميره به موزه 183 00:14:27,133 --> 00:14:29,732 ...ولي اگه دير کنم کارگراي اوراقي 184 00:14:29,734 --> 00:14:32,202 همه چيزو با هم ...ميريزن تو کوره ها 185 00:14:32,204 --> 00:14:34,574 تنها چيزي که براشون مهمه غذا دادن به اين هيولاهاست 186 00:14:40,713 --> 00:14:42,545 اگر کسي از دستورات اعلام شده تخطي کند 187 00:14:42,547 --> 00:14:43,680 زنداني خواهد شد - احمق. مگه نگفتيم اسلحه ممنوعه - 188 00:14:43,682 --> 00:14:46,282 حق ندارين اينطوري باهامون برخورد کنين - سلاح نميشه - 189 00:14:46,284 --> 00:14:48,584 ...بايد به بازديد برده شود 190 00:14:48,586 --> 00:14:50,554 آگاه باشيد. شايد کودکان 191 00:14:50,556 --> 00:14:53,460 موقتاً از والدينشان جدا شوند 192 00:14:56,695 --> 00:14:58,362 "ايستگاه "نزربورگ 193 00:14:58,364 --> 00:15:00,731 براي رفتن به محوطه هضم اينجا پياده شويد 194 00:15:00,733 --> 00:15:04,501 بررسي مهاجران و اتاقهاي موتور اصلي 195 00:15:04,503 --> 00:15:06,203 مراقب باشيد 196 00:15:06,205 --> 00:15:07,304 هنوز نگرفتنش 197 00:15:07,306 --> 00:15:08,738 کي رو؟ "آنا فنگ"؟ 198 00:15:08,740 --> 00:15:10,373 آره 199 00:15:10,375 --> 00:15:12,208 ضد-تحرکِ لعنتي 200 00:15:12,210 --> 00:15:14,211 به نظرم بايد بندارنش تو سياهچال 201 00:15:14,213 --> 00:15:15,612 بعدي. حرکت کنين 202 00:15:15,614 --> 00:15:18,582 هي تو چي؟ چي داري؟ 203 00:15:18,584 --> 00:15:20,150 باشه حالا. برو تو 204 00:15:20,152 --> 00:15:21,684 بعدي 205 00:15:21,686 --> 00:15:23,554 هي تو - ...مهاجراني که نتوانند - 206 00:15:23,556 --> 00:15:26,622 از دستورات اطاعت کنند زنداني خواهند شد 207 00:15:26,624 --> 00:15:29,660 همه‌ي متعلقات بايد براي تفتيش تسليم شوند 208 00:15:29,662 --> 00:15:31,194 ما دشمنشون‌ـيم 209 00:15:31,196 --> 00:15:32,563 ضد-تحرک ها از هرچيزي که ما اعتقاد داريم، متنفرن 210 00:15:32,565 --> 00:15:34,298 آره. مثلا پيشرفت 211 00:15:34,300 --> 00:15:35,232 از نظر اونا اين پيشرفت نيست 212 00:15:35,234 --> 00:15:37,733 از نظر اونا شيوه‌ي زندگي ما غير قابل تحمله 213 00:15:37,735 --> 00:15:39,803 اونها سوخت رساني رو 214 00:15:39,805 --> 00:15:41,271 مراقب باش 215 00:15:41,273 --> 00:15:43,406 هي. "بويس"، رفيق 216 00:15:43,408 --> 00:15:45,345 ابزارآلاتت ريخت کف زمين 217 00:15:48,214 --> 00:15:49,579 ببخشيد 218 00:15:49,581 --> 00:15:51,647 تو خوبي، تام؟ 219 00:15:51,649 --> 00:15:53,449 دوباره ميري سروقت سطل زباله ها؟ 220 00:15:53,451 --> 00:15:56,285 تو اين پايين چيکار ميکني؟ - نظارت بر دفع زباله - 221 00:15:56,287 --> 00:15:57,753 شما ولش کن من جمع ميکنم 222 00:15:57,755 --> 00:15:59,522 خيلي معذرت ميخوام شما رو نديدم 223 00:15:59,524 --> 00:16:00,492 چرا بايد ببيني؟ 224 00:16:02,760 --> 00:16:04,727 "بِويس" ايشون 225 00:16:04,729 --> 00:16:06,566 آره ميدونم کي هستن بعداً ميبينمتون 226 00:16:10,902 --> 00:16:13,536 نه، نه،نه. نکن 227 00:16:13,538 --> 00:16:15,606 دست نگهدار! نه نه 228 00:16:15,608 --> 00:16:18,141 وايستا. وايستا 229 00:16:18,143 --> 00:16:20,209 اين يه مدل "سانبيم تي اي 2000"ـه 230 00:16:20,211 --> 00:16:22,646 ...اين يه توستر تابشي 231 00:16:22,648 --> 00:16:26,216 دو طرفه با بيرون آوردن اتوماتيکه 232 00:16:26,218 --> 00:16:28,251 فهميدي؟ لازمش داريم 233 00:16:28,253 --> 00:16:30,654 تازه دکمه‌ش رو گم کردي 234 00:16:30,656 --> 00:16:33,290 محض رضاي خدا 235 00:16:33,292 --> 00:16:36,293 يکي اينجا وسايلشون رو ميشناسه 236 00:16:36,295 --> 00:16:37,564 بيارش 237 00:16:38,696 --> 00:16:40,363 خيلي خيلي قشنگه 238 00:16:40,365 --> 00:16:42,598 من زمان خودم چندتا از اينا رو پيدا کردم 239 00:16:42,600 --> 00:16:44,501 ولي به خوبي اين نبودن 240 00:16:44,503 --> 00:16:47,503 چندجاش تو رفته، رنگش يکم رفته 241 00:16:47,505 --> 00:16:49,540 فنراش گم شدن، ولي هميشه اينطورين 242 00:16:49,542 --> 00:16:51,375 ...خب 243 00:16:51,377 --> 00:16:52,943 اين خيلي از چيزايي که 244 00:16:52,945 --> 00:16:55,344 تو کلکسيون موزه‌ هست بهتره 245 00:16:55,346 --> 00:16:56,780 آفرين به تو 246 00:16:56,782 --> 00:16:58,781 خيلي لطف دارين به ما قربان 247 00:16:58,783 --> 00:17:01,751 ميدونيد، ميخواستم بگم من تمام کتابهاتون رو خوندم 248 00:17:01,753 --> 00:17:02,953 تشويقش نکن 249 00:17:02,955 --> 00:17:04,855 الانم خيلي مغرور شده 250 00:17:04,857 --> 00:17:07,558 سلام بابا 251 00:17:12,865 --> 00:17:16,433 کيت، اينجا چيکار مکني؟ 252 00:17:16,435 --> 00:17:18,601 فکر کردم رفتي موزه - رفتم - 253 00:17:18,603 --> 00:17:19,771 براي همين با تام برخورد کردم 254 00:17:21,573 --> 00:17:23,442 تام 255 00:17:24,609 --> 00:17:26,276 تام نتسورزي" درسته؟" 256 00:17:26,278 --> 00:17:28,278 بله 257 00:17:28,280 --> 00:17:29,913 پدرومادرت رو ميشناختم 258 00:17:29,915 --> 00:17:31,481 آدماي نازنيني بودن 259 00:17:31,483 --> 00:17:33,849 تاريخدانان تراز اولي بودند. دوتاشون 260 00:17:33,851 --> 00:17:36,886 فکر مي‌کردم برنامه داري هوانورد بشي 261 00:17:36,888 --> 00:17:40,257 .بله. دوست داشتم ولي همه چيزو ول کردم 262 00:17:40,259 --> 00:17:43,793 يعني، به تاريخ بيشتر علاقه دارم قربان 263 00:17:43,795 --> 00:17:44,962 تجب ميکنم براي شکار به اين کوچيکي 264 00:17:44,964 --> 00:17:46,463 بهت گفتن بياي اينجا 265 00:17:46,465 --> 00:17:48,432 چيزي که اين پايين تو دشت‌هاي نمک دفن شده رو 266 00:17:48,434 --> 00:17:49,732 دست کم نگير 267 00:17:49,734 --> 00:17:51,635 ...اين شهرهاي معدني راهي پيدا کردن 268 00:17:51,637 --> 00:17:53,473 ...تا تکنولوژيهاي جالبي 269 00:17:54,939 --> 00:17:56,441 از گذشته رو کشف کنن 270 00:17:57,609 --> 00:18:00,446 امکان نداره - اين چيه؟ - 271 00:18:01,513 --> 00:18:05,382 اين يه دستگاه اينورتور همجوشيه 272 00:18:05,384 --> 00:18:07,818 خيلي ناياب و خطرناکه 273 00:18:07,820 --> 00:18:10,453 ميدونستيد اتحاديه‌ي منهدسين همه‌ي اونايي که 274 00:18:10,455 --> 00:18:12,755 تو موزه‌ها بودن رو بردن؟ 275 00:18:12,757 --> 00:18:14,390 پومروي" خون جلوي چشماش رو گرفته بود" 276 00:18:14,392 --> 00:18:16,292 خب، دستشون به اين يکي نميرسه 277 00:18:16,294 --> 00:18:18,427 مطمئن ميشم جاي خوبي باشه 278 00:18:18,429 --> 00:18:21,030 مهندسين؟ فکر ميکنن اينجا مال اونهاست 279 00:18:21,032 --> 00:18:23,500 ولي نمي‌دونن باچي دارن بازي ميکنن 280 00:18:23,502 --> 00:18:25,571 آتيش - بله؟ - 281 00:18:26,772 --> 00:18:29,708 دارن با آتيش بازي ميکنن 282 00:18:32,610 --> 00:18:35,044 !گفتم دستت رو بردار 283 00:18:35,046 --> 00:18:36,379 عمراً 284 00:18:39,717 --> 00:18:41,550 !آهاي 285 00:18:41,552 --> 00:18:42,819 چه خبرتونه؟ 286 00:18:44,622 --> 00:18:46,658 اين آقا رو ببرين پيش دکتر 287 00:18:47,826 --> 00:18:50,394 اين مرد رو دستگير کنين 288 00:18:50,396 --> 00:18:51,927 تکون بخور 289 00:18:51,929 --> 00:18:53,963 نبايد اين اتفاق مي‌افتاد ...بايد با همه 290 00:18:53,965 --> 00:18:55,866 با احترام و وقار برخورد بشه 291 00:18:55,868 --> 00:18:57,834 ...بهتون غذا، سرپناه 292 00:18:57,836 --> 00:19:00,002 و کار ميدن 293 00:19:00,004 --> 00:19:01,471 فرصتي براي ساختن آينده‌اي بهتر 294 00:19:01,473 --> 00:19:03,976 يه زندگي جديد 295 00:19:07,312 --> 00:19:09,448 !هي! مراقب باش 296 00:19:11,015 --> 00:19:12,752 ولنتاين 297 00:19:15,521 --> 00:19:18,021 اين بخاطر مادرمه 298 00:19:20,391 --> 00:19:22,759 اين بخاطر "پاندورا شاو"ـه 299 00:19:24,396 --> 00:19:25,365 !بابا 300 00:19:32,437 --> 00:19:33,569 !نه 301 00:19:49,855 --> 00:19:51,821 !از اين طرف - زودباشين - 302 00:19:51,823 --> 00:19:53,924 !اين پايين - !هي تو - 303 00:19:55,426 --> 00:19:56,693 !جلوشو بگيرين 304 00:19:56,695 --> 00:20:00,030 هي. برگرد اينجا. زودباش 305 00:20:00,032 --> 00:20:01,565 ازسر راه برين کنار 306 00:20:08,807 --> 00:20:10,706 !بابا 307 00:20:10,708 --> 00:20:11,744 همينجا بمون 308 00:21:15,006 --> 00:21:16,807 !نه نه 309 00:21:16,809 --> 00:21:18,578 !صبر کن 310 00:21:22,613 --> 00:21:24,580 !زورباش 311 00:21:24,582 --> 00:21:26,017 !زورباش 312 00:22:08,060 --> 00:22:10,760 !نه 313 00:22:10,762 --> 00:22:12,127 گرفتمت 314 00:22:12,129 --> 00:22:14,263 !ولم کن 315 00:22:14,265 --> 00:22:15,932 تام 316 00:22:15,934 --> 00:22:18,001 تام؟ 317 00:22:18,003 --> 00:22:20,604 منو خوب نگاه کن 318 00:22:20,606 --> 00:22:23,075 وقتي سر راهش باشي اين بلا رو سرت مياره 319 00:22:24,943 --> 00:22:26,878 ازش بپرس چرا مادرم رو کشت 320 00:22:28,847 --> 00:22:31,017 ازش در مورد "هستر شاو" بپرس 321 00:22:34,785 --> 00:22:35,987 !نه. نه 322 00:22:47,733 --> 00:22:51,137 سعيمو کردم خواستم جلوشو بگيرم 323 00:22:53,571 --> 00:22:54,905 تقصير تو نيست 324 00:22:54,907 --> 00:22:56,740 چيزاي عجيبي ميگفت 325 00:22:56,742 --> 00:22:59,975 ...بعدش - چي گفت؟ - 326 00:22:59,977 --> 00:23:01,744 شما يايد برين پيش دکتر - نه - 327 00:23:01,746 --> 00:23:03,850 چي بهت گفت، تام؟ 328 00:23:05,650 --> 00:23:09,254 گفت شما مادرش رو کشتين 329 00:23:10,555 --> 00:23:13,589 کشتم؟ 330 00:23:13,591 --> 00:23:16,559 چه کلمه‌ي زشتي 331 00:23:16,561 --> 00:23:20,129 متاسفم مجبور شدي اينو بشنوي 332 00:23:20,131 --> 00:23:22,132 آره 333 00:23:22,134 --> 00:23:25,100 خب. بايد برم 334 00:23:25,102 --> 00:23:27,974 آره. بايد بري 335 00:23:36,615 --> 00:23:38,084 !بابا 336 00:23:42,687 --> 00:23:44,887 بابا 337 00:23:44,889 --> 00:23:47,957 چيزي نيست. من حالم خوبه 338 00:23:47,959 --> 00:23:49,594 خوب ميشم 339 00:23:51,163 --> 00:23:54,129 کيت" ، متاسفم، کاري از" دستم برنميومد 340 00:23:54,131 --> 00:23:56,165 منظورت چيه؟ 341 00:23:56,167 --> 00:23:58,367 داشتن مبارزه مي‏کردن تام" و اون دختره" 342 00:23:58,369 --> 00:24:00,907 نرده شکست 343 00:24:02,040 --> 00:24:03,643 !بيايد داخل 344 00:24:28,833 --> 00:24:31,033 بخاطر "تام" متاسفم 345 00:24:31,035 --> 00:24:32,804 واقعا متاسفم 346 00:24:34,872 --> 00:24:38,008 کشتي‏هاي هوايي اون بيرون دارن دنبالش مي‏گردن 347 00:24:38,010 --> 00:24:40,279 اگه زنده باشه، پيداش مي‏کنيم 348 00:24:43,782 --> 00:24:45,815 چيه؟ - دختره - 349 00:24:45,817 --> 00:24:47,716 اون کي بود؟ 350 00:24:47,718 --> 00:24:49,853 راستشو بخواي نمي‏دونم 351 00:24:49,855 --> 00:24:52,422 خودمم خيلي کنجکاوم 352 00:24:52,424 --> 00:24:54,089 اون تو رو مي‏شناخت 353 00:24:54,091 --> 00:24:56,291 تا حالا به عمرم نديده بودمش 354 00:24:56,293 --> 00:24:59,261 فکر کردم شايد يه ضد-تحرک بوده 355 00:24:59,263 --> 00:25:01,934 خدا مي‏دونه که اونا چقدر ازمون متنفرن 356 00:25:03,234 --> 00:25:05,201 ...مي‏دونم ميخواي باور کني که 357 00:25:05,203 --> 00:25:07,302 که شهرهاي متحرک و و سکونت هاي ثابت 358 00:25:07,304 --> 00:25:10,205 مي‏تونن در صلح با هم زندگي کنن ولي همچين اتفاقي هيچ وقت نميفته 359 00:25:10,207 --> 00:25:13,042 خودتم مطمئن نيستي - ...پس چرا اونا پشت ديوار محافظ - 360 00:25:13,044 --> 00:25:15,310 مخفي شدن و دارن منابعشون رو احتکار مي‏کنن؟ 361 00:25:15,312 --> 00:25:18,248 قصدشون اينه که ببينن ما بيرون "از اينجا داريم گرسنگي مي‏کشيم "کيت 362 00:25:18,250 --> 00:25:20,886 هيچ وقت توانايي‏ـه اونا رو براي نابود کردن ما دست کم نگير 363 00:25:22,954 --> 00:25:25,925 هرگز با "شان گو" صلح نمي‏کنن 364 00:25:42,373 --> 00:25:45,343 اين داغون شده ميندازمش دور 365 00:26:40,131 --> 00:26:41,798 اوه، سرم 366 00:26:46,504 --> 00:26:47,537 چي؟ 367 00:27:01,820 --> 00:27:02,918 صبر کن 368 00:27:04,289 --> 00:27:06,225 چه خبره؟ 369 00:27:08,159 --> 00:27:11,161 واو، واو، واو، واو صبر کن، صبر کن 370 00:27:11,163 --> 00:27:13,428 ببين، نمي‏توني همينجوري منو اينجا تنها بذاري 371 00:27:13,430 --> 00:27:15,098 نبايد ميومدي دنبالم 372 00:27:15,100 --> 00:27:16,465 دنبالت نيومدم 373 00:27:16,467 --> 00:27:17,869 افتادم 374 00:27:19,471 --> 00:27:21,373 اون هلم داد 375 00:27:23,308 --> 00:27:25,241 !هي 376 00:27:25,243 --> 00:27:26,809 صبر کن 377 00:27:28,079 --> 00:27:30,547 اوه، محض رضاي خدا 378 00:27:30,549 --> 00:27:32,017 !هوي 379 00:27:33,118 --> 00:27:34,550 دارم با تو حرف ميزنم 380 00:27:34,552 --> 00:27:36,251 سلام؟ 381 00:27:36,253 --> 00:27:38,120 بايد چيکار کنم، هان؟ 382 00:27:38,122 --> 00:27:39,923 بايد کجا برم؟ 383 00:27:39,925 --> 00:27:41,857 بايد برگردم لندن - شيش ماه - 384 00:27:41,859 --> 00:27:44,327 فقط آروم باش - شيش ماه طول کشيد تا خودمو به اون شهر برسونم - 385 00:27:44,329 --> 00:27:48,298 تنها يه فرصت براي کشتن "ولنتاين" داشتم ولي تو خرابش کردي 386 00:27:48,300 --> 00:27:50,903 باشه، خيلي‌خب، خيلي‌خب 387 00:27:56,875 --> 00:27:58,040 من پول دارم 388 00:27:58,042 --> 00:27:59,512 نه، نداري 389 00:28:03,881 --> 00:28:05,214 خواهش مي‏کنم 390 00:28:05,216 --> 00:28:07,216 لطفا بهم کمک کن که برگردم لندن 391 00:28:07,218 --> 00:28:10,188 کمک کن يه شهر تجاري پيدا کنم بعدش ديگه منو نمي‏بيني 392 00:28:14,525 --> 00:28:17,260 غذا، سوخت و منابع اساسي مون داره تموم ميشه 393 00:28:17,262 --> 00:28:20,262 خيلي نمي‏تونيم اين بيرون زنده بمونيم 394 00:28:20,264 --> 00:28:22,298 هيچ وقت نبايد به اروپا مي‏رفتيم 395 00:28:22,300 --> 00:28:24,032 بزرگترين اشتباهي بود که کرديم 396 00:28:24,034 --> 00:28:26,301 خب، انتخاباي ديگه‏اي هم داريم 397 00:28:26,303 --> 00:28:30,505 آه، آره، پروژه‏ي انرژي ـه طولاني مدت جنابعالي 398 00:28:30,507 --> 00:28:32,975 به کار ميفته - قبلا هم شنيدم - 399 00:28:32,977 --> 00:28:35,345 فقط يه کمي زمان نياز دارم 400 00:28:35,347 --> 00:28:37,246 هميشه به خودت مطمئني 401 00:28:37,248 --> 00:28:41,617 تاديوس ولنتاين" ، باستان شناس بزرگ" 402 00:28:41,619 --> 00:28:43,286 مرد ـه مردم 403 00:28:43,288 --> 00:28:45,555 يکي از دلايلي که تو رو دخالت دادم 404 00:28:45,557 --> 00:28:48,124 وگرنه چرا بايد اجازه ميدادم ...يه بيگانه از ناکجاآباد 405 00:28:48,126 --> 00:28:50,993 قدرتي بالاتر از جايگاه خودش داشته باشه 406 00:28:50,995 --> 00:28:54,329 اما صبرم داره سر مياد 407 00:28:54,331 --> 00:28:56,531 من بهت بال و پر دادم 408 00:28:56,533 --> 00:28:59,402 خودمم مي‏تونم تيکه پارت کنم 409 00:29:01,939 --> 00:29:04,206 چطوري تحملش ميکني؟ 410 00:29:04,208 --> 00:29:06,144 ترسيده 411 00:29:08,045 --> 00:29:10,579 داره تلاش مي‏کنه به ...شيوه‏ي زندگي‏اي بچسبه که 412 00:29:10,581 --> 00:29:12,248 ديگه وجود نداره 413 00:29:12,250 --> 00:29:15,217 داروينيسم شهري 414 00:29:15,219 --> 00:29:17,287 يه سيستم در حال مرگ 415 00:29:17,289 --> 00:29:19,088 شکار و ديگه هيچ 416 00:29:19,090 --> 00:29:21,089 به زودي هيچ چيزي باقي نميمونه 417 00:29:21,091 --> 00:29:23,259 من دارم سعي مي‏کنم آينده‏ي اين شهر رو بسازم 418 00:29:23,261 --> 00:29:26,995 اما "کروم" تو گذشته گير کرده 419 00:29:26,997 --> 00:29:28,530 داري کجا ميري؟ 420 00:29:28,532 --> 00:29:30,532 بابا، نمي‏توني بري سرکار 421 00:29:30,534 --> 00:29:32,100 "من خوبم "کيت 422 00:29:32,102 --> 00:29:34,136 خوب نيستي، صدمه ديدي 423 00:29:34,138 --> 00:29:35,704 به استراحت نياز داري 424 00:29:35,706 --> 00:29:38,707 پونزده سال از عمرم رو صرف توسعه‏ي اين سيستم قدرتي کردم 425 00:29:38,709 --> 00:29:42,544 نمي‏خوام اجازه بدم "مگنوس کروم" يا هستر شو" الان جلومو بگيرن" 426 00:29:42,546 --> 00:29:44,415 هستر شو" کيه؟" 427 00:29:47,551 --> 00:29:49,088 هيچکي 428 00:29:50,221 --> 00:29:52,590 تو نمي‏شناسيش 429 00:30:01,666 --> 00:30:03,366 ميشه يواش تر بري لطفاً؟ 430 00:30:03,368 --> 00:30:05,367 مي‏خواي يه شهر تجاري پيدا کني؟ 431 00:30:05,369 --> 00:30:07,636 پس راه بيا 432 00:30:07,638 --> 00:30:10,106 پام درد مي‏کنه - بهش عادت کن - 433 00:30:10,108 --> 00:30:11,473 بخاطر همين ازت خوشم مياد 434 00:30:11,475 --> 00:30:13,209 حس همدردي بي حد و حصرت 435 00:30:13,211 --> 00:30:14,676 چي گفتي؟ - ...هيچي، من - 436 00:30:14,678 --> 00:30:16,445 حق با توئه ببين، من زياد حرف ميزنم 437 00:30:16,447 --> 00:30:17,713 مخصوصا وقتي عصبيم 438 00:30:17,715 --> 00:30:19,615 اما ديگه نمي‏خوام حرف بزنم 439 00:30:19,617 --> 00:30:21,550 زيپشو مي‏کشم 440 00:30:21,552 --> 00:30:23,922 ديگه حرف نباشه 441 00:30:28,726 --> 00:30:30,993 نگران من نباش 442 00:30:30,995 --> 00:30:34,364 تواناييم تو مراقبت از خودم بي نظيره 443 00:30:34,366 --> 00:30:37,500 شايد تعجب کني ولي قبلا دلم مي‏خواست هوانورد بشم 444 00:30:37,502 --> 00:30:39,437 حس ششم بي عيب و نقصي روي جهت يابي دارم 445 00:30:42,040 --> 00:30:43,705 خيله‏خب 446 00:30:43,707 --> 00:30:46,041 کدوم طرف؟ 447 00:30:46,043 --> 00:30:48,077 اوه 448 00:30:48,079 --> 00:30:52,283 ...غريزه‏ي جهت يابيم بهم ميگه که 449 00:30:56,286 --> 00:30:58,620 ...بايد 450 00:31:02,092 --> 00:31:03,425 از اون طرف بريم 451 00:31:03,427 --> 00:31:05,528 دقيقا، اون طرف 452 00:31:05,530 --> 00:31:08,697 اون مسير به سمت جنوب ميره 453 00:31:08,699 --> 00:31:10,232 آره 454 00:31:10,234 --> 00:31:13,235 تو سرزمين هاي بيروني هرگز نبايد به سمت جنوب بري 455 00:31:13,237 --> 00:31:15,073 !هيچ وقت 456 00:31:37,561 --> 00:31:39,796 دوباره استاندارد متري رو تنظيم کردم 457 00:31:39,798 --> 00:31:41,597 ...مي‏توني با استفاده از مواد در دسترس 458 00:31:41,599 --> 00:31:43,799 تشديد مغناطيسي رو تقويت کني 459 00:31:43,801 --> 00:31:47,569 ديگه چي نياز داري؟ - چندين هفته‏ي ديگه - 460 00:31:47,571 --> 00:31:49,672 مگه اينکه بتوني واسم تکنولوژي هاي قديمي ـه بيش‏تري پيدا کني 461 00:31:49,674 --> 00:31:52,841 همه‏ي تکنولوژي‏هاي قديمي متعلق به خودته 462 00:31:52,843 --> 00:31:56,779 براي تثبيت ايزوتوپ‏ها بيش‏تر از يکي نياز دارم 463 00:31:56,781 --> 00:31:58,447 عمليش کن 464 00:31:58,449 --> 00:32:01,617 امروز صبح شنيدم زخمي شدي 465 00:32:01,619 --> 00:32:05,290 هيچ وقت بهم نگفته بودي پاندورا شاو" يه دختر داره" 466 00:32:07,492 --> 00:32:10,358 مي‏تونه مشکل ساز بشه 467 00:32:10,360 --> 00:32:13,729 تا وقتي که منو نکشه دست برنميداره 468 00:32:13,731 --> 00:32:16,398 مگه اينکه تو اول اونو بکشي 469 00:32:16,400 --> 00:32:21,169 امرز صبح از زندان "شارکمور" يه پيام بهم دادن 470 00:32:21,171 --> 00:32:24,339 ادعا مي‏کنن که يه "استالکر" رو گرفتن 471 00:32:24,341 --> 00:32:27,242 يکي از رستاخيزان يه قاتل اجير شده که رم کرده 472 00:32:27,244 --> 00:32:30,245 خب، به درد ما نمي‏خوره کنترلش خيلي سخته 473 00:32:30,247 --> 00:32:32,815 ميگن داشته يه چيزي رو شکار مي‏کرده 474 00:32:32,817 --> 00:32:35,184 يا کسي رو 475 00:32:35,186 --> 00:32:38,386 به نظر هردوتاتون يه علاقه‏ي مشترک داريد 476 00:32:38,388 --> 00:32:41,857 ...اين موجود خيلي رو شکارش متمرکز بوده 477 00:32:41,859 --> 00:32:45,427 تنها کاري که مي‏کنه ...کوبيدن به ديوارـه سلولش و 478 00:32:45,429 --> 00:32:47,365 فرياد زدن نام اون دختره 479 00:32:48,832 --> 00:32:50,768 "هستر شاو" 480 00:32:55,240 --> 00:32:57,443 کجا رئيس؟ - "زندان "شارکمور - 481 00:33:06,350 --> 00:33:07,750 آتيش بي آتيش 482 00:33:07,752 --> 00:33:09,519 ..."مگه اينکه بخواي هر "اسکاوتاوني 483 00:33:09,521 --> 00:33:11,787 از اينجا تا"روست واتر" پيدامون کنه 484 00:33:17,227 --> 00:33:19,628 اون واسه شستشو به نظر زياد تميز نمياد 485 00:33:19,630 --> 00:33:21,463 ...من نمي‏خوام 486 00:33:21,465 --> 00:33:24,700 اوه خداي من! حالم بهم خورد 487 00:33:24,702 --> 00:33:26,668 تشنگي قبل از گرسنگي به کشتنت ميده 488 00:33:27,772 --> 00:33:31,540 يا بايد اينو بنوشي يا مي‏توني ادرارتو بنوشي 489 00:33:31,542 --> 00:33:33,811 شانسمو امتحان مي‏کنم 490 00:34:02,540 --> 00:34:06,242 تاريخ انقضا سال 2118؟ 491 00:34:06,244 --> 00:34:07,742 "اينکيه" 492 00:34:07,744 --> 00:34:09,911 واسه بيش‏تر از هزار سال پيشه - مهم نيست - 493 00:34:09,913 --> 00:34:12,815 غذاهاي "پيشينيان" هيچ وقت خراب نميشن غيرقابل فاسد شدنه 494 00:34:34,839 --> 00:34:37,572 اين بيرون خيلي ساکته 495 00:34:37,574 --> 00:34:39,574 اذيتت مي‏کنه؟ 496 00:34:39,576 --> 00:34:41,677 سکوتو دوست دارم 497 00:34:41,679 --> 00:34:43,712 من با صداي موتورا بزرگ شدم 498 00:34:43,714 --> 00:34:45,447 هيچ وقت چيز ديگه‏اي رو نشناختم 499 00:34:45,449 --> 00:34:47,683 بامزست، مي‏دوني 500 00:34:47,685 --> 00:34:49,018 ...کل زندگيم آرزوي اينو داشتم که 501 00:34:49,020 --> 00:34:51,020 از لندن بزنم بيرون دنيا رو ببينم 502 00:34:51,022 --> 00:34:54,927 و حالا ناکجاآبادم و دارم درباره‏ي نوشيدن ادرار خودم حرف ميزنم 503 00:34:56,728 --> 00:34:58,728 بايد مراقب باشي چي آرزو مي‏کني، درسته؟ 504 00:34:58,730 --> 00:35:00,563 فکر کردم مي‏خواستي هوانورد بشي 505 00:35:00,565 --> 00:35:03,402 اوه آره، ولي اون موقع والدينم مُردن 506 00:35:04,502 --> 00:35:06,402 هشت سالي ميشه 507 00:35:06,404 --> 00:35:09,474 وقتي "لايه چهار" تو "شيب بزرگ" تکه تکه شد 508 00:35:12,844 --> 00:35:15,011 آره 509 00:35:15,013 --> 00:35:16,779 تو چي؟ 510 00:35:16,781 --> 00:35:19,514 وقتي مادرت مُرد چند سالت بود؟ 511 00:35:19,516 --> 00:35:22,884 نبايد اينکارو بکنيم - چيکار؟ - 512 00:35:22,886 --> 00:35:25,054 نبايد به همديگه داستاناي غمگينمون رو بگيم 513 00:35:25,056 --> 00:35:26,758 نمي‏تونم کمکت کنم 514 00:35:27,859 --> 00:35:29,795 و تو هم نمي‏توني کمکم کني 515 00:36:03,994 --> 00:36:05,429 !سلام 516 00:36:06,596 --> 00:36:09,065 !سلام! اينجا 517 00:36:09,067 --> 00:36:10,900 !تام - !هي - 518 00:36:10,902 --> 00:36:13,369 !بيا پايين - !شهر تجاريه - 519 00:36:13,371 --> 00:36:14,869 ببين، ببين، ببين، ببين 520 00:36:14,871 --> 00:36:17,042 ببين 521 00:36:18,942 --> 00:36:20,608 اوه خداي من 522 00:36:20,610 --> 00:36:21,944 جنوبيا هستن 523 00:36:29,119 --> 00:36:31,020 نزديک بود - خيلي نزديک بود - 524 00:36:31,022 --> 00:36:32,757 برو کنار - اوه - 525 00:36:34,991 --> 00:36:36,327 !فرار کن 526 00:36:38,429 --> 00:36:39,464 !واو 527 00:36:46,371 --> 00:36:48,070 جنوبيا ديگه چه کوفتي هستن؟ 528 00:36:48,072 --> 00:36:50,005 اسکاو"هايي که شکار شبانه مي‏کنن" 529 00:36:50,007 --> 00:36:51,974 چي شکار مي‏کنن؟ 530 00:36:51,976 --> 00:36:53,645 ما 531 00:37:35,085 --> 00:37:36,354 !گرفتمت 532 00:37:38,022 --> 00:37:39,958 زود باش 533 00:37:44,895 --> 00:37:49,066 !هستر؟هستر 534 00:38:03,647 --> 00:38:05,614 بدون جراحتي؟ 535 00:38:05,616 --> 00:38:06,949 آره 536 00:38:06,951 --> 00:38:09,018 !اوه، اوه 537 00:38:26,938 --> 00:38:29,904 يه چند ثانيه پيش نزديک بود گوشت قربوني بشيد 538 00:38:29,906 --> 00:38:32,641 خوش شانس بوديد که ما اينجا بوديم 539 00:38:35,480 --> 00:38:36,848 چقدر بده؟ 540 00:39:00,103 --> 00:39:02,204 دکتر نياز داره 541 00:39:02,206 --> 00:39:05,040 هيچ طبيبي اينجا نيس "نه توي "اسکاتلبات 542 00:39:05,042 --> 00:39:07,208 مي‏توني ما رو به نزديکترين شهر ببري؟ 543 00:39:07,210 --> 00:39:08,911 چي؟ - "چيپينگ سوبوري" - 544 00:39:08,913 --> 00:39:11,212 نزديک ترين شهر به اينجاست مگه نه آقاي "وريلند"؟ 545 00:39:11,214 --> 00:39:13,815 درسته عشق من - خب، پس بريم - 546 00:39:13,817 --> 00:39:17,286 به سمت شمال بايد مراقب مهمونامون باشيم 547 00:39:17,288 --> 00:39:19,154 چايي؟ 548 00:39:19,156 --> 00:39:20,855 با کمال ميل 549 00:39:20,857 --> 00:39:22,690 خودم درستش کردم 550 00:39:22,692 --> 00:39:23,761 جلبکه تازه ست 551 00:39:26,797 --> 00:39:29,098 اوه، راستش بدک نيست 552 00:39:29,100 --> 00:39:30,965 بد نيست، ايول داره 553 00:39:30,967 --> 00:39:32,201 جالبه که اينو ميگي 554 00:39:32,203 --> 00:39:34,906 تو آشغالا زير محفظه‏ي فاضلابمون پرورشش ميديم 555 00:39:37,942 --> 00:39:42,177 اوه، چقدر زشت قراره جاي زخمش بمونه 556 00:39:42,179 --> 00:39:44,782 به يکي ديگه از اون زخما نياز نداري، مگه نه گلبرگ؟ 557 00:39:52,723 --> 00:39:55,224 براي رفتن به محوطه‌ي گوارش اينجا پياده شويد 558 00:39:55,226 --> 00:39:58,126 ...پردازش جايگزين و اتاق‏هاي موتورهاي اصلي 559 00:39:58,128 --> 00:40:01,563 "بويس " ، "بويس پاد" بايد باهات صحبت کنم 560 00:40:01,565 --> 00:40:02,898 نمي‏تونم کمکت کنم - ...چيـ - 561 00:40:02,900 --> 00:40:04,233 ...اون دختره که به پدرم حمله کرد 562 00:40:04,235 --> 00:40:05,867 نمي‏دونم داري درباره‏ي چي حرف ميزني 563 00:40:05,869 --> 00:40:08,070 منظورت چيه؟ خودت اونجا بودي 564 00:40:08,072 --> 00:40:10,271 ديدي که اتفاق افتاد 565 00:40:10,273 --> 00:40:11,340 "ايستگاه "نذر باروث 566 00:40:11,342 --> 00:40:12,775 براي رفتن به.... 567 00:40:12,777 --> 00:40:14,143 محوطه‌ي گوارش، اينجا پياده شويد 568 00:40:14,145 --> 00:40:15,878 در تلاشي که من دستگير بشم؟ 569 00:40:15,880 --> 00:40:18,212 "اولين قانون اينجا اينه که : "دهنتو بسته نگه دار 570 00:40:18,214 --> 00:40:19,715 پدرم يه جورايي تو دردسر افتاده 571 00:40:19,717 --> 00:40:21,083 داره بهم دروغ ميگه بايد دليلشو بدونم 572 00:40:21,085 --> 00:40:23,619 پدرت به خيلياي ديگه داره دروغ ميگه 573 00:40:23,621 --> 00:40:25,853 منظورت چيه؟ 574 00:40:25,855 --> 00:40:28,891 خواهش مي‏کنم، من فقط مي‏خوام حقيقت رو بدونم 575 00:40:28,893 --> 00:40:30,793 نه، نمي‏خواي - قول ميدم، پدرم مرد خوبيه - 576 00:40:30,795 --> 00:40:32,328 ...اون هيچ وقت کاري نمي‏کنه که - اوه بس کن، بس کن - 577 00:40:32,330 --> 00:40:33,728 اون هلش داد 578 00:40:33,730 --> 00:40:36,267 پدرت "تام" رو هل داد و اون افتاد 579 00:40:38,935 --> 00:40:40,268 چرا؟ 580 00:40:40,270 --> 00:40:42,837 چرا بايد با "تام" همچين کاري بکنه؟ 581 00:40:42,839 --> 00:40:45,009 چون سرراهش بود 582 00:40:55,685 --> 00:40:57,319 دروغه 583 00:40:57,321 --> 00:40:59,221 لاپوشونيه 584 00:40:59,223 --> 00:41:02,594 دارن يه چيزي اونجا ميسازن 585 00:41:03,994 --> 00:41:06,261 چيزي که نمي‏خوان کسي ببينه 586 00:41:06,263 --> 00:41:08,232 ببخشيد، خانم 587 00:41:11,002 --> 00:41:13,001 سعي کردم برم داخل 588 00:41:13,003 --> 00:41:15,637 اما جلوي هر ورودي يه نگهبانه 589 00:41:15,639 --> 00:41:17,641 هيچ راهي به داخل نيست 590 00:41:21,177 --> 00:41:23,114 اگه باشه چي؟ 591 00:41:34,824 --> 00:41:36,958 اينم از اين 592 00:41:36,960 --> 00:41:39,427 ...مثل سوييت ـه ارباب "ماير" در "باگي ريگز" نيست 593 00:41:39,429 --> 00:41:43,197 اما بهتر از هيچيه 594 00:41:49,072 --> 00:41:51,005 فکر کنيد خونه‏ي خودتونه 595 00:41:51,007 --> 00:41:54,346 صبح علي الطلوع برمي‏گردم تا آشغالاتونو جمع کنم 596 00:41:56,313 --> 00:41:58,112 ممنون - اهل حرف زدن نيست، مگه نه؟ - 597 00:41:58,114 --> 00:41:59,915 دوست دخترت 598 00:41:59,917 --> 00:42:01,382 اوه، نه، نه، نه،نه، اون دوست دخترم نيست 599 00:42:01,384 --> 00:42:02,717 البته که نيست 600 00:42:02,719 --> 00:42:04,719 پسر خوش تيپي مثل تو 601 00:42:04,721 --> 00:42:06,822 مي‏توني بهتر از اينا تور کني 602 00:42:06,824 --> 00:42:09,090 "خيله‏خب، شب بخير، خانم "وريلند 603 00:42:09,092 --> 00:42:10,958 اوه عزيزم، مثل اينکه لحن حرفم توهين آميز بود 604 00:42:10,960 --> 00:42:13,395 ...منظورم - نه، مي‏دونم منظورت چيه - 605 00:42:13,397 --> 00:42:15,333 ...ببين، تو روي تخت بخواب، من روي 606 00:42:18,034 --> 00:42:20,268 کف زمين مي‏خوابم 607 00:42:33,817 --> 00:42:36,284 همش تقصير منه 608 00:42:36,286 --> 00:42:39,089 متاسفم 609 00:42:42,993 --> 00:42:45,927 هشت سالم بود 610 00:42:45,929 --> 00:42:49,998 وقتي مادرم مرد هشت سالم بود 611 00:42:50,000 --> 00:42:53,735 اون يه باستان شناس بود 612 00:42:53,737 --> 00:42:59,176 عاشق سفر کردن به دور دنيا و کندوکاش تو گذشته بود 613 00:43:06,016 --> 00:43:07,750 خوشگلن 614 00:43:15,493 --> 00:43:17,759 هميشه ملاقات کننده داشت 615 00:43:19,130 --> 00:43:21,963 ...ساعت ها رو صرف مراقبت از 616 00:43:21,965 --> 00:43:25,000 چيزايي که پيدا کرده بود مي‏کرد 617 00:43:26,971 --> 00:43:29,103 ...بعد يه روز 618 00:43:29,105 --> 00:43:31,241 همه چي عوض شد 619 00:43:33,143 --> 00:43:35,143 ....تو يکي از حفارياش در آمريکاي از دست رفته 620 00:43:35,145 --> 00:43:37,545 يه چيزي پيدا کرد 621 00:43:37,547 --> 00:43:39,016 يه چيزي که ولنتاين مي‌خواست 622 00:43:43,154 --> 00:43:46,954 پاندورا" داري چيکار مي‏کني؟" - نه، نه، نه، نه - 623 00:43:46,956 --> 00:43:48,456 چي بود؟ 624 00:43:48,458 --> 00:43:50,558 نمي‏دونم 625 00:43:50,560 --> 00:43:52,427 !بس کن! اينکارو نکن 626 00:43:52,429 --> 00:43:53,494 !ولم کن 627 00:43:53,496 --> 00:43:55,096 مي‏برمش - !نه - 628 00:43:58,502 --> 00:44:01,503 !مامان 629 00:44:01,505 --> 00:44:03,005 مامان 630 00:44:03,007 --> 00:44:05,210 هستر" اينو بگير" 631 00:44:06,377 --> 00:44:07,842 ببرش يه جاي امن 632 00:44:09,013 --> 00:44:10,279 !مامان 633 00:44:10,281 --> 00:44:11,947 اما اون کشتش 634 00:44:17,321 --> 00:44:19,420 !مامان! مامان 635 00:44:29,600 --> 00:44:31,101 !"فرار کن "هستر 636 00:44:35,438 --> 00:44:36,404 !هستر 637 00:44:36,406 --> 00:44:38,208 مي‏خواست منو هم بکشه 638 00:44:49,987 --> 00:44:51,923 اما من فرار کردم 639 00:45:07,904 --> 00:45:10,239 در کناره‏ي سرزمين‏هاي مردابي پيداش کرديم 640 00:45:10,241 --> 00:45:12,875 !لطفا بس کنيد - کل شهرو تيکه پاره کرده بود - 641 00:45:12,877 --> 00:45:14,876 همشونو به قتل رسونده بود - صبر کن - 642 00:45:14,878 --> 00:45:17,112 براي گرفتنش 12تا از افراد خوبمو از دست دادم 643 00:45:17,114 --> 00:45:19,047 !هستر 644 00:45:19,049 --> 00:45:21,416 يه شايعه‏اي شده بود که چندتاشون جون سالم به در بردن 645 00:45:21,418 --> 00:45:23,284 اونايي که بعد از جنگ "نومد" وحشي شده بودن 646 00:45:23,286 --> 00:45:24,953 !هستر 647 00:45:24,955 --> 00:45:27,255 اما هيچ وقت فکرشم نمي‏کردم زنده بمونم و يکيشونو به وضوح ببينم 648 00:45:28,659 --> 00:45:31,226 نه به اندازه‏اي که ازش باقي مونده 649 00:45:31,228 --> 00:45:34,398 !هستر 650 00:45:36,266 --> 00:45:38,599 !هستر 651 00:45:42,200 --> 00:45:48,200 ترجمه از: مـارديـن، فـهيـمـه، مـيـلـاد طـاهـرخـانـي، هـادي 652 00:46:00,424 --> 00:46:03,360 آخرين بازمانده‌ي دسته‌ي لازاروس 653 00:46:06,029 --> 00:46:08,963 از خواب مرگ برگشته 654 00:46:10,134 --> 00:46:13,101 من نمي‏خوابم 655 00:46:13,103 --> 00:46:16,340 نه، داشتي اون دختر رو شکار مي‏کردي، مگه نه؟ 656 00:46:18,141 --> 00:46:20,578 "شکار "هستر شاو 657 00:46:22,112 --> 00:46:23,645 چرا؟ 658 00:46:26,250 --> 00:46:27,918 جوابمو بده 659 00:46:32,121 --> 00:46:37,192 قولشو شکوند 660 00:46:45,569 --> 00:46:48,670 وقتي پيداش کني چه اتفاقي ميفته؟ 661 00:46:48,672 --> 00:46:52,174 وقتي "هستر شاو" رو پيدا کني چه اتفاقي ميفته؟ 662 00:46:52,176 --> 00:46:57,112 مي‌کشمش 663 00:47:06,723 --> 00:47:09,123 از اين کار مطمئني؟ 664 00:47:09,125 --> 00:47:12,059 هيچ تضميني وجود نداره که اين موجود ممکنه چيکار بکنه 665 00:47:12,061 --> 00:47:14,431 من دقيقا مي‌دونم چيکار کنم 666 00:47:21,705 --> 00:47:24,172 ثابت نگهش دار 667 00:48:20,496 --> 00:48:22,431 چي شده؟ 668 00:48:22,433 --> 00:48:24,199 مسيرمون تغيير کرده داريم به سمت جنوب ميريم 669 00:48:24,201 --> 00:48:25,436 در رو باز کن 670 00:48:26,804 --> 00:48:29,204 قفل شده 671 00:48:30,239 --> 00:48:31,508 ما گير افتاديم 672 00:48:33,210 --> 00:48:35,380 بايد يه چيزي اين دور و بر باشه 673 00:48:40,551 --> 00:48:42,253 خيلي‌خب، شايد 674 00:48:45,855 --> 00:48:47,290 چاقو رو ميدي من؟ 675 00:49:19,288 --> 00:49:21,822 اگه از از اين کانال بريم بالا مي‌تونيم از پشت بپريم 676 00:49:21,824 --> 00:49:24,226 بيشتر از 6 متر نيست 677 00:49:24,228 --> 00:49:26,494 نمي‌تونم - چرا، مي‌توني - 678 00:49:26,496 --> 00:49:30,165 نه، نمي‌تونم من اصلا نمي‌تونم بپرم 679 00:49:30,167 --> 00:49:32,770 تو مي‌پري. من بهت کمک مي‌کنم 680 00:49:36,672 --> 00:49:38,139 به طرف شمال برو 681 00:49:38,141 --> 00:49:39,907 يه ايستگاه بين راهي به اسم رامس‌کيت هستش 682 00:49:39,909 --> 00:49:41,742 مي‌توني از اونجا يه هواپيماي باري بگيري 683 00:49:43,413 --> 00:49:45,779 !اونو ببر بيرون! تکون بخور - برو - 684 00:49:45,781 --> 00:49:47,282 خيلي‌خب - يالا، همه‌تون - 685 00:49:47,284 --> 00:49:48,516 خيلي‌خب 686 00:49:48,518 --> 00:49:49,918 آبغوره گرفتنت رو تموم کن 687 00:49:53,322 --> 00:49:54,859 کمک 688 00:49:58,462 --> 00:50:00,164 منتظر چي هستي؟ برو 689 00:50:04,333 --> 00:50:06,233 بيا اينجا - نه - 690 00:50:06,235 --> 00:50:08,469 بيا اينجا - به حرفم گوش کن - 691 00:50:08,471 --> 00:50:11,438 هاي‌جي 692 00:50:11,440 --> 00:50:12,907 نه! نه 693 00:50:14,645 --> 00:50:16,945 وقت رفتنه، احمق‌ها 694 00:50:22,451 --> 00:50:24,552 يالا، بيا بيرون - نه - 695 00:50:24,554 --> 00:50:25,554 نه 696 00:50:25,556 --> 00:50:27,255 تکون بخور 697 00:50:31,694 --> 00:50:33,828 اين تنها فرصتت بود - خب، من نمي‌تونم اين کارو کنم - 698 00:50:33,830 --> 00:50:35,931 نمي‌تونم ولت کنم 699 00:50:35,933 --> 00:50:39,201 خب، پس تو يه احمقي من بودم تو رو ول مي‌کردم 700 00:50:46,976 --> 00:50:48,876 خانم‌ها و آقايان 701 00:50:48,878 --> 00:50:50,779 به بازار روست‌واتر خوش اومدين 702 00:50:52,782 --> 00:50:55,449 اين مورد بعدي آنتيک‌ـه 703 00:50:56,886 --> 00:50:59,353 درحال حاضر، اون ممکنه به نظر برسه يه پاش لب گوره 704 00:50:59,355 --> 00:51:01,755 ولي اون هنوزم يه خرده قويه 705 00:51:03,427 --> 00:51:06,594 خب، کي 12 چوق بهم ميده؟ 706 00:51:06,596 --> 00:51:08,563 هان؟ 707 00:51:08,565 --> 00:51:10,732 اوه، يالا 708 00:51:10,734 --> 00:51:14,536 آخرين فرصت براي گرفتن اين عتيقه باارزش 709 00:51:14,538 --> 00:51:16,938 ده چوق يا مي‌ذارمش کنار 710 00:51:16,940 --> 00:51:18,405 دو چوق - فروخته شد - 711 00:51:18,407 --> 00:51:20,444 بعدي 712 00:51:26,415 --> 00:51:29,351 واي، ايول 713 00:51:29,353 --> 00:51:30,851 عجب عفريته‌اي 714 00:51:30,853 --> 00:51:34,723 افشاي کامل براي مشترياي ارزشمندم در پشت 715 00:51:34,725 --> 00:51:37,491 اين يکي خيلي بيريخت و سرکشه 716 00:51:37,493 --> 00:51:39,027 و با توجه به اين قيمت گذاشته ميشه 717 00:51:39,029 --> 00:51:41,429 ده چوق چطوره قيمت بذارم؟ 718 00:51:41,431 --> 00:51:43,697 سه چوق - اوه، دي گروت، حرومزاده خسيس - 719 00:51:43,699 --> 00:51:45,500 تو مي‌توني بيشتر از اينا پيشنهاد بدي 720 00:51:45,502 --> 00:51:47,735 من کاملاً از بودجه احتياطي‌اي که ...درحال حاضر 721 00:51:47,737 --> 00:51:50,871 بخش سوسيس سازي ازش برخورداره اطلاع دارم 722 00:51:50,873 --> 00:51:53,007 هستر 723 00:51:53,009 --> 00:51:54,442 پنج چوق، و اونوقت اون مال توئه 724 00:51:54,444 --> 00:51:55,944 چهار چوق - چهار چوق براي من - 725 00:51:55,946 --> 00:51:57,712 پنج چوق مي‌شنوم؟ - هستر - 726 00:51:57,714 --> 00:51:58,880 خفه شو 727 00:51:58,882 --> 00:52:00,014 اخمتو باز کن، عشقم 728 00:52:01,752 --> 00:52:04,386 تو به عنوان يه تيکه سوسيس قيافه‌ات خيلي بهتر خواهد بود 729 00:52:04,388 --> 00:52:05,619 چهار چوق يک 730 00:52:05,621 --> 00:52:08,322 چهار چوق دو - پنجاه تا - 731 00:52:13,697 --> 00:52:15,630 يه خريدار ثبت نام نشده 732 00:52:15,632 --> 00:52:19,701 لطفا، به استيج نزديک بشين 733 00:52:40,056 --> 00:52:42,824 پنجاه تا براي اين بدقيافه 734 00:52:42,826 --> 00:52:44,826 پيشنهاد بسيار سخاوتمندانه‌ايه، خانم 735 00:52:44,828 --> 00:52:48,329 به طور معمول، اين مقدار کافيه که منو راضي کنه 736 00:52:48,331 --> 00:52:50,998 ولي مشکلم اينه که 737 00:52:51,000 --> 00:52:54,735 پنجاه چوق پنجاه هزار چوق نيست 738 00:52:54,737 --> 00:52:56,637 برو سر اصل مطلب 739 00:52:56,639 --> 00:52:58,739 خب، خيلي ساده‌ست، واقعا 740 00:52:58,741 --> 00:53:02,744 براي سرت جايزه تعيين شده، خانم فنگ 741 00:53:02,746 --> 00:53:06,047 پس، يا بهم پنجاه هزار چوق رو براي دختره ميدي 742 00:53:06,049 --> 00:53:09,918 يا اينکه وقتي که من تو رو دراختيار دارم از مقامات مي‌گيرمش 743 00:53:09,920 --> 00:53:11,886 چرا اين موضوع رو با خريدنش 744 00:53:13,357 --> 00:53:14,292 حل و فصل نکنيم 745 00:53:15,991 --> 00:53:17,692 هستر 746 00:53:17,694 --> 00:53:18,960 بيا 747 00:53:23,065 --> 00:53:24,465 صبر کن - هستر - 748 00:53:24,467 --> 00:53:26,000 بجنب 749 00:53:34,677 --> 00:53:36,380 ضد-تحرک! 750 00:53:41,985 --> 00:53:43,784 ديدي، من مي‌دونستم که تو منو ول نمي‌کني 751 00:53:43,786 --> 00:53:45,619 خفه شو و بدو 752 00:53:45,621 --> 00:53:47,989 ضد تحرک ها 753 00:53:47,991 --> 00:53:50,860 ضد تحرک ها 754 00:53:53,429 --> 00:53:54,898 واو 755 00:53:57,667 --> 00:53:59,369 از اين طرف 756 00:54:02,906 --> 00:54:03,873 واو 757 00:54:33,002 --> 00:54:35,869 اون يه مرد مرده احيا شده‌ست - شرايک - 758 00:54:35,871 --> 00:54:38,105 اسمش شرايک‌ـه 759 00:54:38,107 --> 00:54:41,643 تو بهم يه قول دادي 760 00:54:41,645 --> 00:54:44,746 هستر شاو 761 00:54:44,748 --> 00:54:48,817 حالا بايد پاش وايسي 762 00:54:48,819 --> 00:54:50,652 همين الان برو! بدو 763 00:54:50,654 --> 00:54:51,789 از اين طرف 764 00:54:58,527 --> 00:55:00,531 يالا! زودباش 765 00:55:23,752 --> 00:55:26,054 هستر! زودباش 766 00:55:49,746 --> 00:55:51,615 اون کجا رفت؟ 767 00:55:56,953 --> 00:55:58,688 يالا، زودباش 768 00:56:12,268 --> 00:56:13,971 هستر 769 00:56:23,846 --> 00:56:25,114 سوارشين 770 00:56:27,984 --> 00:56:30,585 هوات رو دارم 771 00:56:34,156 --> 00:56:35,792 صبر کن - اونو ولش کن - 772 00:56:39,596 --> 00:56:41,161 تام 773 00:57:05,589 --> 00:57:07,123 طناب رو ببر! ببرش 774 00:57:15,965 --> 00:57:16,933 بگيرش 775 00:58:18,094 --> 00:58:19,927 کجا داري ما رو مي‌بري؟ 776 00:58:19,929 --> 00:58:22,600 پشتم بمون من اين کارو مي‌کنم 777 00:58:29,239 --> 00:58:30,206 چطوري؟ 778 00:58:31,674 --> 00:58:33,306 چطوري دقيقا مي‌خواي انجامش بدي؟ 779 00:58:33,308 --> 00:58:35,777 آروم باش، باشه؟ 780 00:58:35,779 --> 00:58:37,648 فقط 781 00:58:45,889 --> 00:58:47,889 فقط داشتم باهات شوخي مي‌کردم 782 00:58:47,891 --> 00:58:51,061 هردوتون، بشينيد 783 00:58:57,132 --> 00:58:59,132 منظورم تو هم هستي، بچه شهري 784 00:58:59,134 --> 00:59:00,937 بشين 785 00:59:03,239 --> 00:59:04,842 تو زخمي شدي 786 00:59:18,121 --> 00:59:20,822 تو جون ما رو نجات دادي 787 00:59:20,824 --> 00:59:22,693 چرا؟ 788 00:59:25,795 --> 00:59:28,264 تو به کسي اعتماد نداري، مگه نه؟ 789 00:59:29,498 --> 00:59:31,498 درست عين مادرت 790 00:59:31,500 --> 00:59:34,367 تو هم شبيه اوني 791 00:59:34,369 --> 00:59:36,436 مي‌شناختيش؟ 792 00:59:36,438 --> 00:59:40,474 پاندورا شاو شجاع‌ترين زني بود که تاحالا ديدم 793 00:59:40,476 --> 00:59:44,080 بعد از مرگ اون من دنبال تو مي‌گشتم 794 00:59:45,482 --> 00:59:48,815 مدت زيادي رو دنبالت گشتم 795 00:59:48,817 --> 00:59:52,820 مثل هرکس ديگه‌اي فکر کردم که تو مُردي 796 00:59:52,822 --> 00:59:58,092 وقتي که شنيدم زنده‌اي تعجب کردم 797 00:59:58,094 --> 01:00:01,027 که چطور يه دختر هشت ساله به تنهايي 798 01:00:01,029 --> 01:00:04,368 در قلمروهاي خارج از محدوده جون سالم به در برده؟ 799 01:00:06,770 --> 01:00:08,438 حالا مي‌دونم 800 01:00:16,913 --> 01:00:20,782 تو توسط اون جنازه ها بزرگ شدي 801 01:00:20,784 --> 01:00:22,817 تو نمي‌دوني که داري درمورد چي حرف ميزني - راستش، مي‌دونم - 802 01:00:22,819 --> 01:00:24,052 نه، نمي‌دوني - من درموردشون مطالعه کردم - 803 01:00:24,054 --> 01:00:26,520 تو درموردشون مطالعه کردي؟ - من چيزاي زيادي درمورد احيا شده‌ها مي‌دونم - 804 01:00:26,522 --> 01:00:27,922 تو هيچي درمورد اون نمي‌دوني 805 01:00:27,924 --> 01:00:30,291 افرادي که اونا رو ساختن ديوونه بودن 806 01:00:30,293 --> 01:00:32,226 ديوونه‌هاي زنجيري اونا تمام بدترين بخش‌هاي 807 01:00:32,228 --> 01:00:33,194 ...خودشون - خفه‌شو - 808 01:00:33,196 --> 01:00:35,896 تمام وحشي‌گري و ظلم و نفرت رو گرفتن 809 01:00:35,898 --> 01:00:37,532 و ريختنش تو اين ماشين‌ها و هيولاها 810 01:00:37,534 --> 01:00:38,866 خفه‌شو 811 01:00:38,868 --> 01:00:40,471 اون جون منو نجات داد 812 01:00:49,813 --> 01:00:51,545 تو يه کله پوکي 813 01:01:03,826 --> 01:01:05,592 آقاي ولنتاين 814 01:01:05,594 --> 01:01:08,161 الان نه - مطمئنم که شما مي‌دونيد من کي هستم - 815 01:01:08,163 --> 01:01:10,565 نه، نمي‌دونم - هربرت مليفنت هستم - 816 01:01:10,567 --> 01:01:12,567 دخترتون دوست خيلي خوب منه 817 01:01:12,569 --> 01:01:15,036 نه، نيست 818 01:01:15,038 --> 01:01:17,471 قربان، يه چيزي دارم که شايد براتون جالب باشه 819 01:01:17,473 --> 01:01:19,407 يه مجموعه از تکنولوژي‌هاي قديمي 820 01:01:19,409 --> 01:01:22,242 با کيفيت بالا و سطح نظامي 821 01:01:22,244 --> 01:01:24,911 من ترفيع مقام مي‌خوام 822 01:01:24,913 --> 01:01:28,482 به نظرم به يه پست دانشگاهي يا يه مدرک افتخاري؟ 823 01:01:28,484 --> 01:01:31,152 يه موقعيت با عنوان 824 01:01:31,154 --> 01:01:35,192 تو يه مجموعه تکنولوژي قديمي داري؟ 825 01:01:37,927 --> 01:01:40,030 کجاست؟ 826 01:02:11,427 --> 01:02:14,565 شرايک جون منو نجات داد 827 01:03:02,978 --> 01:03:05,179 اون منو برد 828 01:03:05,181 --> 01:03:06,617 از من مراقبت کرد 829 01:03:08,518 --> 01:03:11,284 به روش خودش 830 01:03:11,286 --> 01:03:13,286 بخور 831 01:03:13,288 --> 01:03:17,127 زنده‌ها بايد غذا بخورن 832 01:03:24,366 --> 01:03:27,233 اون دوست داشت وسايل رو جمع کنه 833 01:03:27,235 --> 01:03:29,038 وسايل شکسته رو 834 01:03:31,040 --> 01:03:34,177 وسايلي که بقيه انداخته بودن دور 835 01:03:39,315 --> 01:03:42,349 فکر کنم اون توي اون ماشين‌هاي عجيب 836 01:03:42,351 --> 01:03:46,087 بازتابي از خودش رو مي‌ديد 837 01:03:46,089 --> 01:03:48,556 قلبش کجاست؟ 838 01:03:48,558 --> 01:03:52,963 اون قلب نداره 839 01:03:54,063 --> 01:03:56,433 مثل من 840 01:04:16,418 --> 01:04:19,320 فکر کنم يه جايي در عمق وجودش 841 01:04:19,322 --> 01:04:22,392 يه خاطراتي باقي مونده بود 842 01:04:25,728 --> 01:04:28,699 خاطراتي از زندگي ديگه 843 01:04:36,239 --> 01:04:38,608 فکر کنم اون يه زماني خانواده داشته 844 01:04:49,685 --> 01:04:52,753 تو ناراحتي 845 01:04:52,755 --> 01:04:58,095 هميشه ناراحتي، هستر شاو 846 01:05:03,065 --> 01:05:07,571 قلبت شکسته 847 01:05:09,438 --> 01:05:15,344 من دردت رو از بين مي‌برم 848 01:05:40,502 --> 01:05:45,139 من تو رو از نو مي‌سازم 849 01:05:45,141 --> 01:05:50,244 همونطور که خودم از نو ساخته شدم 850 01:05:50,246 --> 01:05:52,612 تو مي‌خواي منو بکشي 851 01:05:52,614 --> 01:05:56,183 فقط براي يه لحظه کوتاه 852 01:05:56,185 --> 01:05:59,186 من بهش قول دادم 853 01:05:59,188 --> 01:06:01,755 قول دادم که مثل اون بشم 854 01:06:01,757 --> 01:06:04,525 گوشتم، فولاد بشه 855 01:06:04,527 --> 01:06:07,828 عصب‌هام، سيم بشن 856 01:06:07,830 --> 01:06:10,764 ذهنم پاک بشه 857 01:06:10,766 --> 01:06:12,900 بدون هيچ افکاري 858 01:06:12,902 --> 01:06:15,469 نه - بدون هيچ احساسي - 859 01:06:15,471 --> 01:06:18,442 مامان - هيچي - 860 01:06:19,909 --> 01:06:22,409 آزاد ميشم 861 01:06:22,411 --> 01:06:25,612 اگه اين چيزيه که مي‌خواستي چرا اونو ترک کردي؟ 862 01:06:25,614 --> 01:06:30,183 چون 6ماه پيش لندن از پل زميني عبور کرد 863 01:06:30,185 --> 01:06:33,853 و تادئوس ولنتاين به من نزديک شد 864 01:06:33,855 --> 01:06:39,795 هستر 865 01:06:49,572 --> 01:06:51,141 همين 866 01:06:52,308 --> 01:06:54,478 اين داستان غم‌انگيز منه 867 01:07:13,328 --> 01:07:15,762 کجا داريم ميريم؟ 868 01:07:15,764 --> 01:07:17,797 تاحالا درمورد گهواره گربه شنيدي؟ 869 01:07:17,799 --> 01:07:19,833 گهواره گربه؟ فکر کردم اين يه افسانه‌ست 870 01:07:19,835 --> 01:07:21,634 نه افسانه نيست 871 01:07:21,636 --> 01:07:24,971 اون توسط اسکريوين در اولين روزهاي لندن ساخته شد 872 01:07:24,973 --> 01:07:27,273 اين يکي از داستان‌هاييه که همه مورخان درموردش مي‌دونن 873 01:07:27,275 --> 01:07:28,775 و بقيه فراموش کردن 874 01:07:28,777 --> 01:07:30,647 تو خيلي دير کردي 875 01:07:33,315 --> 01:07:35,449 دکتر پامروي؟ 876 01:07:35,451 --> 01:07:36,884 امروز صبح دوتا دزد 877 01:07:36,886 --> 01:07:38,918 از انجمن مهندسين اومدن 878 01:07:38,920 --> 01:07:42,255 من سعي کردم جلوشون رو بگيرم اما فايده نداشت 879 01:07:42,257 --> 01:07:44,326 اونا مي‌دونستن دنبال چي بگردن 880 01:07:45,795 --> 01:07:47,527 اونا مکان رو خالي کردن 881 01:07:47,529 --> 01:07:49,565 همه‌چي رو براي کليساي سنت پل بردن 882 01:08:04,746 --> 01:08:08,482 پيش از هزارتا پله در گهواره وجود داره 883 01:08:08,484 --> 01:08:10,416 پله‌هاي پيچ درپيچ 884 01:08:10,418 --> 01:08:13,753 ولي بالاخره اونا به دخمه زير کليساي سنت پل رسيدن 885 01:08:13,755 --> 01:08:15,723 مراقب باش، فرزندم 886 01:08:15,725 --> 01:08:18,024 هرچيزي که اونا دارن توي اون کليسا انجام ميدن 887 01:08:18,026 --> 01:08:20,493 هيچ ارتباطي با خدا نداره 888 01:08:44,520 --> 01:08:46,489 يه لحظه ثابت نگهش دار 889 01:09:04,639 --> 01:09:06,372 بد نيست 890 01:09:06,374 --> 01:09:07,975 قبلا اين کارو انجام دادي؟ 891 01:09:07,977 --> 01:09:10,247 آره. يه کمي 892 01:09:12,682 --> 01:09:14,982 خوبه. مي‌توني ببريش 893 01:09:14,984 --> 01:09:17,454 ببرمش؟ به کجا؟ 894 01:09:30,333 --> 01:09:32,332 شما مجاز به فرود هستين 895 01:09:32,334 --> 01:09:35,002 جني هانيور. باند هفت 896 01:09:35,004 --> 01:09:36,806 به بهشت هوايي خوش اومدين 897 01:10:22,707 --> 01:10:23,707 اين همون دختره‌ست؟ 898 01:10:25,608 --> 01:10:27,208 فکر مي‌کني اون مي‌تونه بهمون کمک کنه؟ 899 01:10:27,707 --> 01:10:29,107 اين چيزيه که قراره بزودي بفهميم 900 01:10:30,170 --> 01:10:32,970 اون لندني چي؟ بهش اعتماد داري؟ 901 01:10:35,107 --> 01:10:36,407 درحال حاضر که زنده‌ست، مگه نه؟ 902 01:10:37,465 --> 01:10:38,832 اونا چي دارن ميگن؟ 903 01:10:38,834 --> 01:10:42,101 فرمانده کورا شما رو به شام دعوت کرد 904 01:10:42,103 --> 01:10:43,940 مگه نه، فرمانده؟ 905 01:10:45,173 --> 01:10:47,776 حتما، چرا که نه؟ 906 01:10:53,182 --> 01:10:55,616 رزونانس مغناطيسي درحال بالا رفتنه 907 01:10:55,618 --> 01:10:57,083 در ظرفيت کامل نگه داشته بشه 908 01:11:00,822 --> 01:11:02,823 همه سيستم‌ها فعال هستن 909 01:11:02,825 --> 01:11:05,658 اون آماده‌ست 910 01:11:05,660 --> 01:11:08,862 همه‌چي بي‌فايده ميشه مگه اينکه همين الان عمل کنيم 911 01:11:08,864 --> 01:11:11,801 لندن بايد به سمت شرق تغيير مسير بده 912 01:11:16,004 --> 01:11:19,006 جهت تاييد شده جديد، 90 درجه چرخش 913 01:11:19,008 --> 01:11:20,873 مختصات تنظيم شد: 51 درجه شمالي 914 01:11:20,875 --> 01:11:22,943 از 71 درجه شرق 915 01:11:22,945 --> 01:11:25,211 چرا داريم تغيير مسير ميديم؟ 916 01:11:25,213 --> 01:11:27,915 ما داريم دستور جديد رو اجرا مي‌کنيم، قربان 917 01:11:27,917 --> 01:11:30,486 دستور کي؟ 918 01:11:45,200 --> 01:11:47,136 شقايق نعمان 919 01:12:34,115 --> 01:12:35,916 واو، چه خبره؟ 920 01:12:35,918 --> 01:12:37,551 اونا اعضاي "رو-‌شان" هستن 921 01:12:37,553 --> 01:12:39,489 اتحاديه ضد تحرک شان‌گو 922 01:12:40,923 --> 01:12:43,756 اين درمورد مادرمه، مگه نه؟ 923 01:12:43,758 --> 01:12:48,228 قبل مرگش پاندورا يه چيزي پيدا کرد 924 01:12:48,230 --> 01:12:50,730 يه چيز خطرناک 925 01:12:50,732 --> 01:12:53,634 اون از ولنتاين مي‌ترسيد از کاري که اون مي‌تونه انجام بده 926 01:12:53,636 --> 01:12:55,635 اون گفت، اگه چيزي براش اتفاق افتاد 927 01:12:55,637 --> 01:12:57,904 من بايد تو رو پيدا کنم 928 01:12:57,906 --> 01:12:59,706 چون اين تويي که مي‌توني اونو متوقف کني 929 01:12:59,708 --> 01:13:01,742 من نمي‌دونم داري درمورد چي حرف ميزني - فکر کن - 930 01:13:01,744 --> 01:13:03,277 خوب فکر کن 931 01:13:03,279 --> 01:13:04,981 بايد يادت بياد 932 01:13:07,982 --> 01:13:10,250 ولنتاين يه چيزي از مامانم گرفت 933 01:13:10,252 --> 01:13:12,118 چي؟ اون چي گرفت؟ 934 01:13:12,120 --> 01:13:14,153 يه قطعه تکنولوژي قديمي 935 01:13:14,155 --> 01:13:16,890 چجور تکنولوژي قديمي‌اي؟ - نمي‌دونم - 936 01:13:16,892 --> 01:13:19,560 اون هشت سالش بوده يادش نمياد 937 01:13:19,562 --> 01:13:21,627 پس شايد تو بتوني به ما کمک کني، لندني 938 01:13:21,629 --> 01:13:23,029 هي - هي - 939 01:13:23,031 --> 01:13:25,064 ولم کنيد! ول کنيد 940 01:13:25,066 --> 01:13:28,504 اونا دارن توي کليساي جامع چي مي‌سازن؟ 941 01:13:39,048 --> 01:13:41,081 شش ماه پيش 942 01:13:41,083 --> 01:13:42,949 ولنتاين شروع به خريدن سلول‌هاي اينورتر فيوژن 943 01:13:42,951 --> 01:13:44,784 از دلال‌هاي اسکاو کرد - وايسا، وايسا، وايسا - 944 01:13:44,786 --> 01:13:46,787 اينورتر فيوژن؟ - چيزي مي‌دوني؟ - 945 01:13:46,789 --> 01:13:48,721 ...نه، اين 946 01:13:48,723 --> 01:13:49,957 اين غيرممکنه 947 01:13:49,959 --> 01:13:51,828 اون بايد پيداش کرده باشه 948 01:14:02,937 --> 01:14:05,204 اون قطعه‌ي تکنولوژي قديمي‌اي که ولنتاين 949 01:14:05,206 --> 01:14:07,373 از مادرت گرفت، يه نماد رو روش داشت؟ 950 01:14:07,375 --> 01:14:08,677 ...مثل 951 01:14:11,780 --> 01:14:13,316 مثل اين؟ 952 01:14:23,792 --> 01:14:24,992 آره 953 01:14:24,994 --> 01:14:27,193 مادرت هسته کامپيوتري 954 01:14:27,195 --> 01:14:29,128 پيدا کرده بود 955 01:14:29,130 --> 01:14:32,332 سيستم کنترل سلاح انرژي کوانتومي 956 01:14:39,240 --> 01:14:41,877 مدوسا زنده است 957 01:14:43,911 --> 01:14:45,815 برو، برو، برو 958 01:14:47,215 --> 01:14:49,149 چطوري خاموشش کنيم؟ - نمي‌تونيد 959 01:14:49,151 --> 01:14:50,984 خب، حداقل بدون درايو مُخرب نمي‌تونيد 960 01:14:50,986 --> 01:14:54,220 هلواتي، انگليسي - يه جور کليده - 961 01:14:54,222 --> 01:14:56,790 يه سوئيچه که مي‌تونه دستور آتش رو لغو کنه 962 01:14:56,792 --> 01:14:59,192 بعد از لغو شدن دستور، سلاح خودتخريبي مي‌کنه 963 01:14:59,194 --> 01:15:01,360 اين کليد رو، لندن داره؟ 964 01:15:01,362 --> 01:15:02,996 نه، خيلي وقت پيش، گم شد 965 01:15:02,998 --> 01:15:04,831 چرا بايد از اون وحشي‌ها مراقبت کنيم؟ 966 01:15:04,833 --> 01:15:07,033 بذاريد ولنتاين همه‌ي شهرهاي متحرک رو 967 01:15:07,035 --> 01:15:09,036 از اينجا تا "اراضي‌ يخي" بسوزونه (شهرهاي يخي قطب شمال ) 968 01:15:09,038 --> 01:15:10,871 اون اينجا دنبال شکار نمياد 969 01:15:10,873 --> 01:15:13,676 ولنتاين هدف ديگه‌ي تو سرش داره 970 01:15:15,944 --> 01:15:18,748 تو چطور جرات کردي دستور شهردار رو لغو کني؟ 971 01:15:25,154 --> 01:15:27,386 خداي من 972 01:15:29,357 --> 01:15:31,957 هيچي نمي‌تونه درمقابل اين ايستادگي کنه 973 01:15:31,959 --> 01:15:33,926 نه پتک‌هاي جنگي آرک‌انجل 974 01:15:33,928 --> 01:15:36,296 نه خمپاره اندازهاي "پانزرستاد" 975 01:15:36,298 --> 01:15:39,332 نه حتي اسلحه‌هاي ضد تحرک ‌ها 976 01:15:39,334 --> 01:15:44,003 ،در بازي بزرگ بقاء اين کيش‌وماته 977 01:15:44,005 --> 01:15:46,372 لندن به سمت شرق داره ميره 978 01:15:46,374 --> 01:15:49,341 اونا دارن با سرعت به سمت شان‌گو حرکت مي‌کنن 979 01:15:49,343 --> 01:15:52,112 من آخرين بار در نزديکي کوه‌هاي تان‌هاسر ديدمشون 980 01:15:52,114 --> 01:15:53,814 اونا تا حالا به فلات شرقي رسيدن 981 01:15:53,816 --> 01:15:57,253 چقدر وقت داريم؟ - حداکثر، چند ساعت - 982 01:15:59,021 --> 01:16:01,287 مي‌خواي به جنگ بري؟ 983 01:16:01,289 --> 01:16:03,023 تو نمي‌توني 984 01:16:03,025 --> 01:16:06,158 درس‌هاي گذشته رو جوري ناديده بگيري که انگار اونا چيزي نيستن 985 01:16:06,160 --> 01:16:09,195 هيچ درسي از گذشته براي يادگرفتن وجود نداره 986 01:16:09,197 --> 01:16:11,131 تاريخ مهم نيست 987 01:16:11,133 --> 01:16:12,733 مُرده 988 01:16:12,735 --> 01:16:14,868 اين آينده‌ست 989 01:16:14,870 --> 01:16:18,738 مردي که اينو کنترل مي‌کنه جهان رو کنترل مي‌کنه 990 01:16:18,740 --> 01:16:22,210 هيچ پاياني براي جاه‌طلبي‌ت وجود نداره؟ 991 01:16:23,978 --> 01:16:27,881 تو هيچي رو کنترل نمي‌کني 992 01:16:27,883 --> 01:16:30,382 اينو خاموش کنيد 993 01:16:30,384 --> 01:16:33,286 مي‌خوام که تمام کدها و کنترل عملياتي رو 994 01:16:33,288 --> 01:16:37,090 فوراً به دفترم تحويل بدين 995 01:16:37,092 --> 01:16:39,525 نشنيديد چي گفتم؟ 996 01:16:39,527 --> 01:16:41,161 ...گفتم 997 01:16:46,168 --> 01:16:49,368 تو جوري به گذشته چسبيدي که انگار مي‌تونه تو رو نجات بده 998 01:16:49,370 --> 01:16:52,171 تو يه عتيقه از عصر درحال انقراض هستي 999 01:16:52,173 --> 01:16:54,440 يه دايناسور 1000 01:16:54,442 --> 01:16:57,243 اونوقت تو چي هستي؟ 1001 01:16:57,245 --> 01:17:00,749 من؟ من خودِ شهاب سنگ هستم 1002 01:17:04,018 --> 01:17:06,086 کاترين، زودباش، عجله کن 1003 01:17:07,522 --> 01:17:09,456 نه، نه، کاترين 1004 01:17:11,392 --> 01:17:13,328 تو نمي‌توني برگردي 1005 01:17:14,428 --> 01:17:16,496 مي‌دونم که اون پدرته 1006 01:17:16,498 --> 01:17:18,835 اما بايد بيخيال اون بشي 1007 01:17:24,373 --> 01:17:26,573 اون پدر من نيست 1008 01:17:26,575 --> 01:17:28,177 ديگه نيست 1009 01:17:38,020 --> 01:17:39,920 اونا ميخوان به ديوار محافظ حمله کنن 1010 01:17:39,922 --> 01:17:41,488 به حاکم کوان خبر بديد 1011 01:17:41,490 --> 01:17:43,556 !هي 1012 01:17:43,558 --> 01:17:45,324 اين ديگه چه وضعشه 1013 01:17:45,326 --> 01:17:47,894 !هي - !خط سوخت رو چک کنيد - 1014 01:17:47,896 --> 01:17:49,195 همه‌جا برق رفته 1015 01:17:49,197 --> 01:17:50,896 اين چيه؟ چه خبره؟ 1016 01:17:50,898 --> 01:17:52,933 اين يه جور حواس پرتيه 1017 01:17:52,935 --> 01:17:54,234 !آتیش 1018 01:17:54,236 --> 01:17:55,601 براي ايجاد هرج و مرج 1019 01:17:55,603 --> 01:17:58,337 !آتیش 1020 01:17:58,339 --> 01:17:59,973 اون ديگه چه کوفتيه؟ 1021 01:17:59,975 --> 01:18:01,143 شرايک اينجاست 1022 01:18:07,281 --> 01:18:10,850 هستر شاو 1023 01:18:10,852 --> 01:18:12,318 !نه 1024 01:18:12,320 --> 01:18:14,153 !بريد عقب - دست نگهداريد! شليک نکنيد - 1025 01:18:14,155 --> 01:18:15,588 شرايک، از اينجا برو بيرون 1026 01:18:15,590 --> 01:18:18,190 !نه! شليک نکنيد 1027 01:18:18,192 --> 01:18:20,292 !آنا! ولم کن 1028 01:18:20,294 --> 01:18:24,130 گوش کنيد چي مي‌گم! بس کنيد! تمومش کنيد 1029 01:18:24,132 --> 01:18:26,201 !شرايک، نه! آنا، نه 1030 01:18:36,978 --> 01:18:38,181 !نيلز 1031 01:18:45,620 --> 01:18:48,320 !نه 1032 01:18:48,322 --> 01:18:50,357 !به حرفم گوش کن، شرايک 1033 01:19:07,142 --> 01:19:08,608 !بريد سوار جني، الان 1034 01:19:08,610 --> 01:19:10,580 !برو! برو 1035 01:19:12,013 --> 01:19:14,382 !هستر 1036 01:19:20,923 --> 01:19:22,157 مراقب باش 1037 01:19:54,155 --> 01:19:56,588 !نيلز 1038 01:19:56,590 --> 01:19:58,658 !بخواب رو زمين 1039 01:20:11,505 --> 01:20:13,273 !همگي، حرکت کنيد 1040 01:20:14,977 --> 01:20:17,377 !تمام هوانوردان، همين الان تخليه کنيد 1041 01:20:17,379 --> 01:20:20,012 !تکرار مي‌کنم، همين الان تخليه کنيد 1042 01:20:35,664 --> 01:20:36,666 !زودباش 1043 01:20:41,335 --> 01:20:43,369 !از اينطرف 1044 01:20:54,516 --> 01:20:57,216 هستر 1045 01:21:08,329 --> 01:21:10,396 !نه 1046 01:21:13,535 --> 01:21:15,335 نه 1047 01:21:15,337 --> 01:21:16,635 !تام! نه 1048 01:21:16,637 --> 01:21:17,703 !نه! دست نگهدار 1049 01:21:17,705 --> 01:21:19,338 !بس کن، شرايک 1050 01:21:19,340 --> 01:21:21,741 تمومش کن، اينجوري اونو مي‌کشي 1051 01:21:21,743 --> 01:21:26,679 تو اونو به ياد نخواهي آورد 1052 01:21:26,681 --> 01:21:29,515 نه، من اوني هستم که مي‌خواي 1053 01:21:29,517 --> 01:21:31,684 من اوني هستم که اومدي دنبالش 1054 01:21:31,686 --> 01:21:33,252 بذار اون بره 1055 01:21:33,254 --> 01:21:35,255 بذار زنده بمونه 1056 01:21:37,292 --> 01:21:42,295 داري گريه مي‌کني 1057 01:21:42,297 --> 01:21:44,497 !اون تو رو اذيت کرده - نه - 1058 01:21:44,499 --> 01:21:45,598 اون نبايد بميره 1059 01:21:45,600 --> 01:21:47,667 نبايد بميره 1060 01:21:47,669 --> 01:21:49,205 !نبايد بميره 1061 01:21:53,842 --> 01:21:55,678 نبايد بميره 1062 01:22:02,750 --> 01:22:04,520 ...تو 1063 01:22:06,620 --> 01:22:08,056 ...تو 1064 01:22:09,191 --> 01:22:12,561 اونو دوست داري؟ 1065 01:22:28,375 --> 01:22:29,645 شرايک؟ 1066 01:22:35,749 --> 01:22:37,617 !نه 1067 01:22:37,619 --> 01:22:39,455 !نه، شرايک 1068 01:22:56,204 --> 01:22:59,838 اين متعلق به توئه 1069 01:23:09,918 --> 01:23:13,485 ...من تو رو 1070 01:23:13,487 --> 01:23:17,357 از قولي که دادي معاف مي‌کنم 1071 01:23:17,359 --> 01:23:22,362 هستر شاو 1072 01:23:34,476 --> 01:23:36,445 شرايک 1073 01:23:43,384 --> 01:23:46,655 !شرايک 1074 01:24:32,334 --> 01:24:33,802 تمومش کن 1075 01:25:39,968 --> 01:25:41,967 دنيا داره تغيير مي‌کنه 1076 01:25:41,969 --> 01:25:45,771 لندن الان بايد ديد خود را به فراتر از داروينيسم شهري گسترش دهد 1077 01:25:45,773 --> 01:25:48,310 و وارد يه عصر جديد بشه 1078 01:25:54,982 --> 01:25:57,350 امشب، ما مسيرمون رو 1079 01:25:57,352 --> 01:25:58,885 به سمت سرزمين مرکزي وحشي 1080 01:25:58,887 --> 01:26:00,952 اتحاديه ضد-تحرک تغيير مي‌ديم 1081 01:26:00,954 --> 01:26:05,792 ديوار محافظ شان گاو و زمين‌هايي که در آن سوي ديوار قرار دارن 1082 01:26:05,794 --> 01:26:07,859 تبديل به شکارگاه جديدمون خواهد شد 1083 01:26:34,722 --> 01:26:36,988 براي قرن‌ها، شهرهاي متحرک 1084 01:26:36,990 --> 01:26:38,925 قصد داشتن که به ديوار نفوذ کنن 1085 01:26:38,927 --> 01:26:42,929 لاشه‌هاي درحال پوسيدن‌شون در بخش زيرين اون دفن شده‌اند 1086 01:26:42,931 --> 01:26:45,965 اما اين سرنوشت ما نخواهد بود 1087 01:26:45,967 --> 01:26:48,701 ...امشب، لندن 1088 01:26:48,703 --> 01:26:51,837 مي‌خواد قدرت جديدش رو به نمايش بذاره 1089 01:26:51,839 --> 01:26:57,109 قدرتي که تمام چيزهايي رو که درمقابلش قرار بگيرن نابود مي‌کنه 1090 01:26:57,111 --> 01:27:00,645 ...امشب، ما جنگ رو به 1091 01:27:00,647 --> 01:27:03,418 شان گاو مي‌بريم 1092 01:27:15,562 --> 01:27:17,396 آرايش خودتون رو موقع نزديک شدن 1093 01:27:17,398 --> 01:27:18,901 حفظ کنيد، جني هانيور 1094 01:27:20,000 --> 01:27:21,868 به خونه خوش اومدي، شقايق نعمان 1095 01:27:21,870 --> 01:27:24,403 شقايق نعمان؟ 1096 01:27:24,405 --> 01:27:28,741 يه زماني منو توي شهر يخي آرک‌انجل به بردگي گرفتن 1097 01:27:28,743 --> 01:27:34,180 من قسم خوردم که ديگه هيچوقت برده کس ديگه‌اي نباشم 1098 01:27:34,182 --> 01:27:36,549 من دوستام رو مجبور کردم که قسم بخورن 1099 01:27:36,551 --> 01:27:39,085 وقتي کار اين جسم تموم شد" 1100 01:27:39,087 --> 01:27:42,020 خاکسترم را در باد رها کنيد" 1101 01:27:42,022 --> 01:27:46,826 مي‌تونم با هر چيزي روبه‌رو بشم" حتي مرگ 1102 01:27:46,828 --> 01:27:49,561 "تا زماني که روحم آزاد باشد 1103 01:28:28,570 --> 01:28:30,936 ناوگان متحدين 1104 01:28:30,938 --> 01:28:33,508 بزرگترين مدافعان شرق 1105 01:28:53,695 --> 01:28:55,764 حاکم کوان منتظره 1106 01:29:08,008 --> 01:29:10,009 لندن داره به سرعت نزديک مي‌شه 1107 01:29:10,011 --> 01:29:12,711 ...حاکم 1108 01:29:12,713 --> 01:29:14,514 ناوگان رو هوا کنيد 1109 01:29:14,516 --> 01:29:16,815 ما نمي‌تونيم صبر کنيم - پيشنهادت چيه؟ - 1110 01:29:16,817 --> 01:29:18,650 يه حمله پيشدستانه؟ 1111 01:29:18,652 --> 01:29:20,752 مدوسا رو قبل از اينکه مارو نابود کنه نابود کنيم 1112 01:29:20,754 --> 01:29:22,054 نه، نه، نه شما... شما نمي‌تونيد اينکارو انجام بديد 1113 01:29:22,056 --> 01:29:24,055 چه گزينه ديگه‌اي داريم؟ 1114 01:29:24,057 --> 01:29:26,893 ما اين ماجرا رو شروع نکرديم اما خودمون تمومش مي‌کنيم 1115 01:29:26,895 --> 01:29:28,594 يه دقيقه صبر کنيد، خيلي‌خب؟ 1116 01:29:28,596 --> 01:29:31,162 گوش کنيد چي مي‌گم بايد يه راه ديگه‌اي هم باشه 1117 01:29:31,164 --> 01:29:33,064 هزاران آدم بي‌گناه توي اون شهر هستن 1118 01:29:33,066 --> 01:29:35,033 اونا حقشون نيست بميرن 1119 01:29:35,035 --> 01:29:37,603 نه، نيست 1120 01:29:37,605 --> 01:29:40,640 ما هم نمي‌خوايم به افراد بي‌گناه آسيب بزنيم 1121 01:29:40,642 --> 01:29:45,711 اينو بفهم، زندگي براي شان گاويي‌ها ارزشمنده 1122 01:29:45,713 --> 01:29:48,314 :پس حرفم رو باور کن وقتي مي‌گم 1123 01:29:48,316 --> 01:29:53,085 اگه راه ديگه‌اي وجود داشت انجامش مي‌داديم 1124 01:29:53,087 --> 01:29:55,555 نه، اونجا خونه‌ي منه 1125 01:29:55,557 --> 01:29:57,559 فرمانده ناوگان رو احضار کنيد 1126 01:30:04,132 --> 01:30:07,332 ما اول حمله مي‌کنيم 1127 01:30:09,837 --> 01:30:12,171 تام 1128 01:30:12,173 --> 01:30:14,607 چه اتفاقي داره مي‌افته؟ 1129 01:30:20,714 --> 01:30:22,650 !برو، برو، برو، برو 1130 01:30:33,594 --> 01:30:34,961 درحال ورود به منطقه کشتار دشمن 1131 01:30:34,963 --> 01:30:37,363 تا ? دقيقه و ?? ثانيه ديگه 1132 01:30:37,365 --> 01:30:39,001 ببريدش بالا 1133 01:30:47,342 --> 01:30:49,641 ما نورافکن‌ها رو هدف گيري مي‌کنيم 1134 01:30:49,643 --> 01:30:50,943 دفاعيات جلويي‌شون رو از کار مي‌اندازيم 1135 01:30:50,945 --> 01:30:52,077 برجک‌هاي لندن مرگبار هستن 1136 01:30:52,079 --> 01:30:53,645 اونا رو درست کم نگيريد 1137 01:30:53,647 --> 01:30:55,247 ...ما براي دسترسي به 1138 01:30:55,249 --> 01:30:58,016 کليساي جامع، بايد تمام توپخانه‌هاي ثابت رو نابود کنيم 1139 01:30:58,018 --> 01:31:01,056 دخل‌شون رو مياريم محکم و سريع بهشون شليک کنيد 1140 01:31:03,156 --> 01:31:05,091 اونا رو بفرستيد هوا 1141 01:31:05,093 --> 01:31:07,926 !الان 1142 01:31:23,276 --> 01:31:25,744 !تام 1143 01:31:25,746 --> 01:31:28,282 !تام! صبرکن 1144 01:31:52,906 --> 01:31:54,407 !لندن 1145 01:32:14,428 --> 01:32:17,363 اونا چيکار کردن؟ 1146 01:32:36,417 --> 01:32:40,118 تأييد مختصات هدف - مختصات تأييد شد - 1147 01:32:40,120 --> 01:32:42,056 هدف قفل شده 1148 01:33:34,008 --> 01:33:35,377 !تام 1149 01:33:44,252 --> 01:33:47,222 آغاز مرحله‌ي شليک 1150 01:33:52,259 --> 01:33:53,861 !تام 1151 01:33:55,062 --> 01:33:56,732 من دارمش 1152 01:33:59,299 --> 01:34:01,235 اين همون...؟ 1153 01:34:04,472 --> 01:34:07,405 اينو از کجا گير آوردي؟ 1154 01:34:07,407 --> 01:34:08,776 چراغ‌ها رو خاموش کن 1155 01:34:13,146 --> 01:34:14,815 اونا دارن براي شليک آماده مي‌شن 1156 01:34:15,917 --> 01:34:17,082 زنگ خطر رو به صدا در بياريد 1157 01:34:17,084 --> 01:34:18,484 !همگي ديوار رو ترک کنيد 1158 01:34:18,486 --> 01:34:20,185 !فرار کنيد 1159 01:34:20,187 --> 01:34:22,153 !بريد داخل حالا 1160 01:34:24,157 --> 01:34:25,927 ما بايد آنا رو پيدا کنيم 1161 01:34:32,600 --> 01:34:34,099 حالا، تويکس 1162 01:35:43,103 --> 01:35:45,503 !لندن! لندن! لندن 1163 01:35:45,505 --> 01:35:48,877 !لندن! لندن! لندن! لندن 1164 01:35:59,186 --> 01:36:02,121 دوباره بهشون شليک کنيد - درحال شارژ مجدد مخزن‌ها - 1165 01:36:02,123 --> 01:36:04,122 !اونا دارن ميان 1166 01:36:08,396 --> 01:36:09,331 !آنا 1167 01:36:11,464 --> 01:36:13,431 ما بايد خودمون رو به لندن برسونيم - ديوونه شدي؟ - 1168 01:36:13,433 --> 01:36:15,234 !اونا قراره دوباره با اون سلاح شليک کنن 1169 01:36:15,236 --> 01:36:17,568 نه اگه ما خاموشش کنيم 1170 01:36:17,570 --> 01:36:20,104 درايو مُخرب 1171 01:36:20,106 --> 01:36:21,140 مادرم اينو بهم داد 1172 01:36:21,142 --> 01:36:22,241 زودباشيد، بايد بريم 1173 01:36:22,243 --> 01:36:24,079 اونا ناوگان متحدين رو نابود کردن 1174 01:36:26,614 --> 01:36:28,613 ما رو که نابود نکردن 1175 01:36:30,484 --> 01:36:32,417 نيلز، تو هدايت کن 1176 01:36:32,419 --> 01:36:34,118 ياسمينا، کنارش بمون 1177 01:36:34,120 --> 01:36:35,155 کورا 1178 01:36:39,994 --> 01:36:41,560 قراره حسابي بهمون تيراندازي کنن 1179 01:36:41,562 --> 01:36:44,363 ازت مي‌خوام که يه راه برام باز کني 1180 01:36:44,365 --> 01:36:46,501 آنا - برو - 1181 01:36:58,445 --> 01:37:00,179 تام کجاست؟ 1182 01:37:00,181 --> 01:37:01,383 تام؟ 1183 01:37:16,230 --> 01:37:18,032 تام؟ 1184 01:37:24,170 --> 01:37:26,372 مطمئني که مي‌خواي اينکارو انجام بدي؟ 1185 01:37:26,374 --> 01:37:29,408 وقتي که بريم داخل ديگه برگشتي درکار نيست 1186 01:37:29,410 --> 01:37:30,378 بايد انجامش بدم 1187 01:37:31,544 --> 01:37:33,144 بخاطر مادرم 1188 01:37:33,146 --> 01:37:35,382 بخاطر پاندورا 1189 01:37:37,118 --> 01:37:38,751 بزن بريم 1190 01:38:25,499 --> 01:38:27,232 !اونا قراره دوباره شليک کنن 1191 01:38:27,234 --> 01:38:29,635 بريد بالا! بريد بالا 1192 01:38:43,417 --> 01:38:45,152 !شارژ مجدد 1193 01:39:07,740 --> 01:39:09,373 کورا 1194 01:39:12,879 --> 01:39:15,180 !کورا 1195 01:39:31,831 --> 01:39:34,399 پايين بمون، شقايق نعمان 1196 01:39:34,401 --> 01:39:35,900 ما شليک هاشونو روي خودمون متمرکز مي‌کنيم 1197 01:39:35,902 --> 01:39:37,635 !بيايد انجامش بديم 1198 01:40:24,485 --> 01:40:25,687 آنا، بسپارش به عهده‌ي من 1199 01:40:29,923 --> 01:40:31,825 !نيلز، مراقب باش 1200 01:40:35,529 --> 01:40:36,865 !نيلز! نه 1201 01:40:46,639 --> 01:40:48,877 !توا، ياسمينا رو پوشش بده 1202 01:41:14,267 --> 01:41:15,802 خودم ترتيب اينو ميدم 1203 01:41:37,523 --> 01:41:40,294 ما تير خورديم، آنا! ما تير خورديم 1204 01:41:46,299 --> 01:41:48,567 !ياسمينا، دخل آخري رو بيار 1205 01:41:49,969 --> 01:41:52,307 !داريم سقوط مي‌کنيم! محکم بچسب 1206 01:42:17,298 --> 01:42:18,462 !توا 1207 01:42:18,464 --> 01:42:19,598 توا، زودباش 1208 01:42:19,600 --> 01:42:21,399 عجله کن، زودباش، بلند شو 1209 01:42:22,969 --> 01:42:25,537 هي، بلند شو 1210 01:42:25,539 --> 01:42:27,538 خيلي‌خب 1211 01:42:40,420 --> 01:42:42,586 !هستر 1212 01:42:42,588 --> 01:42:44,523 ...اينو بگير، و از انظار دور بمون 1213 01:42:44,525 --> 01:42:46,625 تا زماني که بهت علامت بدم - کدوم علامت؟ - 1214 01:42:46,627 --> 01:42:49,627 از کجا بفهمم؟ - بهم اعتماد کن، خودت مي‌فهمي - 1215 01:42:49,629 --> 01:42:51,632 من اونقدرا هم زيرکانه عمل نمي‌کنم 1216 01:43:11,951 --> 01:43:13,952 هشدار 1217 01:43:13,954 --> 01:43:15,787 دماي هسته درحال افزايش مي‌باشد 1218 01:43:15,789 --> 01:43:19,060 !ميزان مايع خنک کننده رو افزايش بده !شارژ مجدد 1219 01:43:23,763 --> 01:43:24,898 !اونجا 1220 01:43:38,812 --> 01:43:40,644 خيلي‌خب، بچه شهري از اينجا به بعد تو هدايتش کن 1221 01:43:40,646 --> 01:43:42,780 چي؟ - من بايد برم - 1222 01:43:42,782 --> 01:43:43,918 واسه قرار کليسا دير مي‌رسم 1223 01:43:50,824 --> 01:43:52,623 هي 1224 01:43:52,625 --> 01:43:55,429 مراقبش باش 1225 01:44:07,039 --> 01:44:09,640 مختصات هدف رو قفل کنيد 1226 01:44:09,642 --> 01:44:11,542 هدف قفل شده 1227 01:44:11,544 --> 01:44:14,045 !صبر کنيد دما بايد تثبيت بشه 1228 01:44:14,047 --> 01:44:15,413 آماده براي شليک 1229 01:44:15,415 --> 01:44:17,082 توالي شليک آغاز شد 1230 01:44:17,084 --> 01:44:19,020 انجامش بده، تويکس 1231 01:44:23,490 --> 01:44:24,425 !مراقب باش 1232 01:44:35,968 --> 01:44:38,170 هشدار 1233 01:44:38,172 --> 01:44:40,971 دماي هسته توي وضعيت بحراني‌ـه 1234 01:44:40,973 --> 01:44:42,674 سيستم کنترل دستي رو اجرا کن 1235 01:44:42,676 --> 01:44:45,379 دوباره شليک کن! با يه ضربه ديگه اون ديوار خراب ميشه 1236 01:44:51,151 --> 01:44:53,885 پناه بگيريد 1237 01:45:04,731 --> 01:45:07,032 سيستم کنترل دستي آغاز شد 1238 01:45:07,034 --> 01:45:10,801 شليک تا ?? ثانيه ديگه شروع مي‌شه 1239 01:45:30,691 --> 01:45:32,160 !اون قراره منفجر بشه 1240 01:45:39,900 --> 01:45:42,904 شليک تا ?? ثانيه ديگه شروع مي‌شه 1241 01:46:15,035 --> 01:46:17,635 شليک تا ?? ثانيه ديگه شروع مي‌شه 1242 01:46:17,637 --> 01:46:18,939 زودباش، زودباش 1243 01:46:35,688 --> 01:46:39,860 شليک تا ?? ثانيه ديگه شروع مي‌شه 1244 01:46:44,664 --> 01:46:46,898 ده، نُه 1245 01:46:46,900 --> 01:46:48,065 بجنب - هشت - 1246 01:46:48,067 --> 01:46:50,969 زودباش، زودباش، زودباش - ...هفت - 1247 01:46:50,971 --> 01:46:52,804 شيش - فقط تسليم شو - 1248 01:46:52,806 --> 01:46:55,006 پنج، چهار 1249 01:46:55,008 --> 01:46:56,341 ديگه تموم شد 1250 01:46:56,343 --> 01:46:58,342 سه، دو - هنوز نه - 1251 01:46:58,344 --> 01:46:59,711 زودباش 1252 01:46:59,713 --> 01:47:02,146 يک 1253 01:47:06,587 --> 01:47:09,290 توالي شليک لغو شد 1254 01:47:18,731 --> 01:47:20,030 برو 1255 01:47:27,941 --> 01:47:30,175 فشار سيستم بيش از اندازه‌ست وضعيت ناپايدار 1256 01:47:30,177 --> 01:47:31,976 ناپايدار 1257 01:47:31,978 --> 01:47:34,147 حالا ديگه تموم شد 1258 01:48:22,396 --> 01:48:24,028 کيت 1259 01:48:24,030 --> 01:48:25,396 خدا رو شکر که حالت خوبه 1260 01:48:25,398 --> 01:48:29,266 بايد بريم - تو چطور تونستي؟ - 1261 01:48:29,268 --> 01:48:32,671 جون چند نفر رو گرفتي؟ 1262 01:48:32,673 --> 01:48:34,672 و بخاطر چي؟ 1263 01:48:34,674 --> 01:48:37,375 من کاري که بايد انجام مي‌شد رو انجام دادم اين شهر داشت ازبين مي‌رفت 1264 01:48:37,377 --> 01:48:39,877 من سعي کردم نجاتش بدم - اينقدر بهم دروغ نگو - 1265 01:48:39,879 --> 01:48:42,212 تو اينکارو براي هيچ هدف شرافتمندانه‌اي انجام ندادي 1266 01:48:42,214 --> 01:48:44,448 اينکارو براي خودت انجام دادي بخاطر قدرتي که بهت مي‌داد 1267 01:48:44,450 --> 01:48:45,449 اين حقيقت نداره 1268 01:48:45,451 --> 01:48:47,452 کيت، ما بايد بريم 1269 01:48:47,454 --> 01:48:48,853 بايد همين الان بريم 1270 01:48:48,855 --> 01:48:50,954 مثل دفعه‌هاي قبل بهم اعتماد کن 1271 01:48:50,956 --> 01:48:52,791 مي‌تونم هردومون رو نجات بدم 1272 01:48:52,793 --> 01:48:55,960 ما رو از چي نجات بدي؟ 1273 01:48:55,962 --> 01:48:59,264 سلاح نابود شد ديوار هنوز پابرجاست 1274 01:48:59,266 --> 01:49:02,833 تو شکست خوردي - شکست خوردم؟ - 1275 01:49:02,835 --> 01:49:06,106 تو واقعاً منو نمي‌شناسي، مگه نه؟ 1276 01:49:08,174 --> 01:49:10,410 اون ديوار فرو مي‌ريزه 1277 01:49:15,650 --> 01:49:18,015 تو چيکار کردي؟ - نرو اون بالا - 1278 01:49:18,017 --> 01:49:20,784 !کاترين 1279 01:49:50,150 --> 01:49:53,087 !بزن بريم، گنچ - دريافت شد - 1280 01:49:59,226 --> 01:50:00,460 حتماً به يه چيزي گير کرديم، رئيس 1281 01:50:09,503 --> 01:50:11,235 !پل فرماندهي لندن، جواب بده 1282 01:50:11,237 --> 01:50:13,337 پل فرماندهي لندن صدامو مي‌شنويد؟ 1283 01:50:13,339 --> 01:50:15,974 !جواب بده، پل فرماندهي لندن 1284 01:50:15,976 --> 01:50:17,274 تام؟ 1285 01:50:17,276 --> 01:50:19,277 تام، خودتي؟ - کاترين؟ - 1286 01:50:19,279 --> 01:50:21,512 اونجا چه خبره؟ 1287 01:50:21,514 --> 01:50:23,014 ما توي يه مسير برخورد هستيم 1288 01:50:23,016 --> 01:50:24,349 ولنتاين داره شهر رو مي‌فرسته تو دل ديوار 1289 01:50:24,351 --> 01:50:26,384 ترمزها کار نمي‌کنن خراب شدن 1290 01:50:26,386 --> 01:50:28,519 بايد موتورهاي لندن رو از کار بندازي 1291 01:50:28,521 --> 01:50:31,055 نمي‌تونم سيستم‌هاي کنترل خراب شدن 1292 01:50:38,932 --> 01:50:40,497 کاترين، ازت مي‌خوام يه کاري انجام بدي 1293 01:50:40,499 --> 01:50:41,868 داري گوش ميدي؟ 1294 01:50:50,576 --> 01:50:53,213 تو هيچ جا نميري 1295 01:50:56,850 --> 01:51:01,355 قرار نيست ديگه به کسي آسيب بزني 1296 01:51:09,396 --> 01:51:11,128 تام، راجع به اين موضوع مطمئني؟ 1297 01:51:11,130 --> 01:51:12,799 !انجامش بده 1298 01:51:22,441 --> 01:51:25,009 مي‌کشمت 1299 01:51:25,011 --> 01:51:27,110 مي‌دونم که اينکارو مي‌کني 1300 01:51:27,112 --> 01:51:29,514 دنيا هر سختي و مشکلاتي داشته باشه 1301 01:51:29,516 --> 01:51:32,250 تو باهاش مبارزه مي‌کني با چنگ و دندون راه خودت رو مي‌سازي 1302 01:51:32,252 --> 01:51:34,519 تسليم نميشي 1303 01:51:34,521 --> 01:51:37,324 تو خيلي شبيه مني 1304 01:51:39,491 --> 01:51:42,495 مادرت هيچوقت بهت نگفت، مگه نه؟ 1305 01:51:46,333 --> 01:51:51,301 ...اما حدس مي‌زنم لازم نبود بهت بگه، چونکه 1306 01:51:51,303 --> 01:51:53,574 تو از قبل مي‌دونستي 1307 01:51:56,476 --> 01:51:59,313 هستر 1308 01:52:07,520 --> 01:52:09,389 گاردت رو پايين گرفتي 1309 01:53:43,482 --> 01:53:46,451 اين چيزيه که مي‌خواي؟ مي‌خواي بميري؟ 1310 01:53:46,453 --> 01:53:49,089 زودباش، بيا تمومش کنيم 1311 01:53:51,191 --> 01:53:53,027 نه 1312 01:54:00,767 --> 01:54:02,937 من زنده مي‌مونم 1313 01:54:12,445 --> 01:54:14,949 !محکم بچسب 1314 01:54:16,482 --> 01:54:18,185 زودباش 1315 01:54:23,690 --> 01:54:25,259 تو ديگه جزئي از تاريخ هستي 1316 01:54:41,106 --> 01:54:42,475 !گنچ 1317 01:57:12,476 --> 01:57:24,476 :: ترجمه از: ماردين، فهيمه، ميلاد طاهرخاني، هادي :: «Hadi Es, M.i.l.a.d, F@hime, @Mardin5» 1318 01:57:35,414 --> 01:57:37,350 خب، حالا چه اتفاقي مي‌افته؟ 1319 01:57:38,817 --> 01:57:42,286 مي‌ريم جايي که باد ما رو ببره 1320 01:57:42,288 --> 01:57:43,988 دنيا رو مي‌بينيم 1321 01:57:43,990 --> 01:57:46,160 نظرت چيه؟ 1322 01:57:51,496 --> 01:57:53,467 منم باهات ميام 1323 01:58:02,500 --> 01:58:11,100 .:. ارائـه‌‌اي ديـگـر از تـيـم تـرجــمه شــوتايـم .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 1324 01:58:11,600 --> 01:58:17,071 سينما آرت مرجع دانلود زيرنويس فارسي www.cinamaart.com 1325 01:58:17,190 --> 01:58:24,540 تخصصی ترين سايت فيلم و سريال .:: WwW.iMovie-DL.Co ::.