1
00:00:15,695 --> 00:00:20,695
**Υποτιτλισμός manio22**
@ subs4free.info
2
00:00:23,178 --> 00:00:27,380
60 λεπτά ήταν αρκετά
3
00:00:27,382 --> 00:00:30,717
για να φέρουν οι Αρχαίοι
την ανθρωπότητα
4
00:00:30,719 --> 00:00:35,322
στο χείλος της εξαφάνισης.
5
00:00:35,324 --> 00:00:39,393
'Οσοι επέζησαν
κινητοποίησαν τις αποικίες τους
6
00:00:39,395 --> 00:00:44,633
για να ξαναξεκινήσουν την ζωή τους
σε μια μολυσμένη Γή.
7
00:00:46,602 --> 00:00:52,505
Στο κυνήγι για τροφή και καύσιμα,
οι αδύναμοι χάθηκαν,
8
00:00:52,507 --> 00:00:57,811
και οι δυνατοί έγιναν
ακόμη πιο ισχυροί.
9
00:00:57,813 --> 00:01:02,615
Ώσπου μια νέα εποχή έφτασε,
10
00:01:02,617 --> 00:01:08,492
η Εποχή των Μεγάλων
Πόλεων-Κυνηγών της Δύσης.
11
00:01:58,340 --> 00:01:59,906
Δύο.
12
00:01:59,908 --> 00:02:05,857
<Τοπική διάλεκτος>
13
00:02:21,564 --> 00:02:23,363
Κυνηγός! Πόλη-κυνηγός!
14
00:02:23,365 --> 00:02:25,766
Δέκα χιλιόμετρα και πλησιάζει!
15
00:02:30,237 --> 00:02:31,471
Άστο! Πάμε!
16
00:02:31,475 --> 00:02:32,442
Φεύγουμε!
17
00:02:48,423 --> 00:02:51,258
Γρήγορα! Βάλε μπροστά τις μηχανές!
18
00:02:51,261 --> 00:02:53,731
Κουνήσου, Ντίντριχ!
Βάλε τις μπροστά!
19
00:02:55,198 --> 00:02:56,665
Στο φούλ όλες οι μηχανές
20
00:02:56,665 --> 00:02:59,532
- Πάμε! Πάμε!
-Μία μηχανή σταμάτησε!
21
00:02:59,536 --> 00:03:01,702
Ανάψτε τις εφεδρικές!
22
00:03:01,703 --> 00:03:04,340
Γρήγορα! Γρήγορα!
23
00:03:36,871 --> 00:03:39,606
- Ανάψτε τις!
- Πλήρη ταχύτητα!
24
00:04:10,405 --> 00:04:12,405
Μέγιστη ισχύς
25
00:04:28,492 --> 00:04:30,528
Λονδίνο! Ναι!
26
00:04:46,042 --> 00:04:48,809
Πέντε,έξι...
27
00:04:48,811 --> 00:04:50,076
Ο Κ. Δήμαρχος στο κατάστρωμα
28
00:04:50,078 --> 00:04:52,045
- Κ. Δήμαρχε
- κ. Βαλεντίνε
29
00:04:52,047 --> 00:04:55,449
- Τί έχουμε εδώ;
- Μια μικρή Βαβαρική εξορυκτική πόλη
30
00:04:55,451 --> 00:04:57,583
κινούμενη απο μηχανές στεριάς Σ-20
31
00:04:57,584 --> 00:04:59,484
Συνηθισμένη αποθήκη τούβλων,
άνθρακα και σιδήρου
32
00:04:59,487 --> 00:05:01,923
και 75 τόνων αλάτι
33
00:05:02,955 --> 00:05:04,525
Καύσιμο που μετα βίας
μας φτάνει για μια εβδομάδα
34
00:05:04,527 --> 00:05:06,393
Φύγαμε απο την ασφάλεια
της Βρετανίας
35
00:05:06,396 --> 00:05:08,430
διασχίσαμε το χερσαίο γεφύρομα
και όλα αυτά γιατί;
36
00:05:08,431 --> 00:05:11,699
Για να μαζεύουμε τα ψίχουλα
της Ευρώπης
37
00:05:11,700 --> 00:05:13,832
- Δυαλίστε το
- Μάλιστα κύριε
38
00:05:36,758 --> 00:05:38,492
Μας πλησιάζουν
39
00:05:38,494 --> 00:05:40,728
Αδειάστε τα σιλό
40
00:05:40,730 --> 00:05:42,129
Όλα
41
00:05:42,130 --> 00:05:43,128
Κάντο!
42
00:05:43,131 --> 00:05:44,365
Έλα εδώ!
43
00:06:13,493 --> 00:06:15,565
Μουσείο Λονδίνου
44
00:06:16,165 --> 00:06:17,997
Γίνεται πανικός εκεί έξω
45
00:06:17,998 --> 00:06:20,099
Θα νόμιζες ότι δεν έχουν
ξαναδεί κυνήγι
46
00:06:20,102 --> 00:06:22,636
Έχει περάσει κάμποσος καιρός, κύριε
47
00:06:22,638 --> 00:06:24,504
- Καλημέρα Κλάϊτη
- Καλημέρα δρ. Πόμεροϊ
48
00:06:24,507 --> 00:06:28,409
Άσχημα τα νέα απο την
πτέρυγα των κεραμικών
49
00:06:28,410 --> 00:06:30,778
Πολύ φοβάμαι ότι υπέστην
κάποιες απώλειες
50
00:06:30,780 --> 00:06:32,745
Ανάθεμα σε αυτές τις δονήσεις!
51
00:06:32,748 --> 00:06:34,449
- Ώω!
- Ήρεμα, Άρκι
52
00:06:34,449 --> 00:06:36,782
Όχι, όχι, όχι
μην ανησυχείτε για μένα
53
00:06:36,785 --> 00:06:38,987
Θα χάσουμε τις
Αμερικανικές θεότητες
54
00:06:43,891 --> 00:06:45,960
Με συγχωρείτε, δρ. Πόμεροϊ;
55
00:06:46,528 --> 00:06:48,194
Καλημέρα δεσποινίς Βάλενταϊν
56
00:06:48,196 --> 00:06:49,929
Περιμένω απέξω απο το δωμάτιο
των χειρόγραφων
57
00:06:49,930 --> 00:06:51,464
αρκετή ώρα τώρα
58
00:06:51,467 --> 00:06:53,199
Εννία η ώρα;
59
00:06:53,201 --> 00:06:55,636
Απολογούμαι
60
00:06:55,638 --> 00:06:57,804
Δεν είναι αρκετό
61
00:06:57,805 --> 00:06:59,705
Πού στα κομμάτια είναι ο Τόμ;
62
00:06:59,708 --> 00:07:01,040
- Περνάω! Άκρη!
- Λονδίνο! Λονδίνο!
63
00:07:01,043 --> 00:07:02,577
Πρόσεχε!
64
00:07:02,578 --> 00:07:04,444
- Όπα!
- Πρόσεχε!
65
00:07:04,445 --> 00:07:05,510
Αμάν!
66
00:07:09,652 --> 00:07:12,052
Συγγνώμη, συγγνώμη
67
00:07:12,054 --> 00:07:14,086
Λονδίνο! Λονδίνο! Λονδίνο!
68
00:07:29,572 --> 00:07:31,541
Δώστα όλα!
69
00:07:39,615 --> 00:07:41,616
Κατευθύνονται προς
τους πρόποδες
70
00:07:41,618 --> 00:07:43,750
- Μείνε εντός πορείας
- Κύριε;
71
00:07:43,751 --> 00:07:45,422
Μείνε εντός πορείας!
72
00:08:16,618 --> 00:08:17,952
Πυροδότησε
73
00:08:23,691 --> 00:08:25,826
Εισερχόμενα βλήματα!
74
00:08:36,205 --> 00:08:38,240
Ναί! Ναί!
75
00:08:40,109 --> 00:08:41,875
Καλή δουλεία, όλοι σας
76
00:08:41,878 --> 00:08:43,878
- Ετοιμαστείτε για εισρόφηση
- Μάλιστα, κύριε
77
00:09:20,077 --> 00:09:24,077
ΘΑΝΑΣΙΜΕΣ ΜΗΧΑΝΕΣ
78
00:09:26,888 --> 00:09:30,156
Ά, κ. Νατσγουόρθι
Καλοσύνη σας που ήρθατε
79
00:09:30,158 --> 00:09:32,059
Λυπάμε τόσο πολύ που άργησα, κύριε
80
00:09:32,061 --> 00:09:33,993
Φαίνεστε ωραία
Κουρευτίκατε;
81
00:09:33,995 --> 00:09:35,329
- Δεν θέλω να ακούω τέτοια, Τομ
- Είναι καινούργια η κολόνια;
82
00:09:35,330 --> 00:09:37,196
Έχεις ήδη τρείς συστάσεις
83
00:09:37,199 --> 00:09:38,835
Αυτή είναι και η τελευταία
84
00:09:40,768 --> 00:09:42,769
Πολίτες του Σαλζάκεν
85
00:09:42,771 --> 00:09:44,637
καλωσήρθατε στο Λονδίνο
86
00:09:44,639 --> 00:09:47,674
Φέρετε μόνο τα
προσωπικά σας αντικείμενα
87
00:09:47,676 --> 00:09:51,811
Παλαιά τεχνολογία να
εναποθετηθεί στους αντιστοίχους κάδους
88
00:09:51,813 --> 00:09:56,382
Πολίτες του Σαλζάκεν
καλωσήρθατε στο Λονδίνο
89
00:09:56,385 --> 00:09:58,051
Ωραία, λοιπόν
Ακολουθήστε με
90
00:09:58,052 --> 00:10:00,920
Ώστε λοιπόν, μελετάς
το τέλος των Αρχαίων;
91
00:10:00,922 --> 00:10:02,856
Αυτό που πραγματικά χρειάζομαι
είναι πραγματικές μαρτυρίες
92
00:10:02,858 --> 00:10:04,223
του Εξηντάλεπτου Πολέμου
93
00:10:04,225 --> 00:10:06,926
Ημερολόγια, βιβλία
προσωπικά έγγραφα
94
00:10:06,928 --> 00:10:11,030
Λίγα δοκίμια επεβίωσαν
αυτής της περιόδου
95
00:10:11,032 --> 00:10:12,732
Ίσως και να ξέχασαν
96
00:10:12,734 --> 00:10:14,101
πώς να γράφουν και
να διαβάζουν παντελώς
97
00:10:14,104 --> 00:10:17,070
Αλλά εάν σε ενδιαφέρει
τόσο ο Εξηντάλεπτος Πόλεμος,
98
00:10:17,071 --> 00:10:19,207
τότε ακολούθησέ με
99
00:10:20,776 --> 00:10:22,612
Ένα λεπτό
100
00:10:24,779 --> 00:10:29,049
Φαίνεται περίεργο ότι
έτσι έμοιαζε παλιά
101
00:10:29,050 --> 00:10:31,250
Ο 21ος αιώνας; Ναί
102
00:10:31,253 --> 00:10:33,786
Ήταν τόσο διαφορετικά
103
00:10:33,788 --> 00:10:35,756
Ναι, αυτό συμβαίνει όταν
o φλοιός της Γής
104
00:10:35,758 --> 00:10:37,960
διαλύετε σε χιλίαδες κομμάτια
105
00:10:39,292 --> 00:10:40,959
Δές αυτό
106
00:10:40,962 --> 00:10:42,362
- Εσύ το έφτιαξες;
- Ναι
107
00:10:42,364 --> 00:10:44,430
Κομμάτια απο παλία
τεχνολογία που βρήκα
108
00:10:44,433 --> 00:10:48,301
Το σύστημα τροφοδοσίας
ήταν λίγο μπελαλίδικο αλλά ευτυχώς
109
00:10:48,302 --> 00:10:51,137
Έβαλα το φίλο μου τον Μάθιου
απο εδώ, να τρέξει λιγάκι
110
00:10:56,044 --> 00:10:58,313
Αυτό ήθελα να σου δείξω
111
00:11:04,820 --> 00:11:07,723
Είναι ένα όπλο κβαντικής ενέργειας
112
00:11:08,224 --> 00:11:11,025
Υπήρχαν δεκάδες απο αυτά
σε όλη την υφήλιο
113
00:11:11,026 --> 00:11:12,391
Θεέ μου
114
00:11:12,393 --> 00:11:15,127
Το ονόμασαν Μέδουσα
115
00:11:15,129 --> 00:11:18,864
Πώς μπορεί ένας πολιτισμός
τόσο προοδευμένος να είναι τόσο ηλίθιος;
116
00:11:18,866 --> 00:11:20,333
Όχι περισσότερο από ότι
οι σημερινοί ανθρώποι
117
00:11:20,336 --> 00:11:22,335
απλά είχαν χειρότερα όπλα
118
00:11:22,337 --> 00:11:26,474
και πολύ πιο εξελιγμένα
συστήματα ελέγχου
119
00:11:26,475 --> 00:11:28,208
Τί εφιάλτης
120
00:11:28,210 --> 00:11:30,343
Λοιπόν, έτσι ένιωθαν και οι Αρχαίοι
121
00:11:30,344 --> 00:11:33,846
Γι'αυτο δημιούργησαν αυτό
122
00:11:33,849 --> 00:11:35,449
Ένα δίσκο ρίξης
για να απενεργοποιήσουν το όπλο
123
00:11:35,451 --> 00:11:37,150
Δεν σε ανατριχιάζουν όλα αυτά;
124
00:11:37,152 --> 00:11:38,919
Άσε να σου πώ κάτι
125
00:11:38,921 --> 00:11:41,121
Ερχόμαστε σε επαφή με
πιο επικίνδυνη τεχνολογία
126
00:11:41,123 --> 00:11:44,292
που είναι σε καλύτερη κατάσταση
απο αυτά τα σκουπίδια, όλη την ώρα
127
00:11:46,194 --> 00:11:48,928
Πρόσεξα οτι αρχίζουν να
χάνονται κομμάτια, τελευταία
128
00:11:48,931 --> 00:11:51,263
Ειδοποίησα το αφεντικό μου
που ειδοποίησε το δικό του
129
00:11:51,265 --> 00:11:52,965
και φυσικά τίποτε δεν συνέβη
130
00:11:52,967 --> 00:11:57,873
οπότε αποφάσισα να πάρω
μόνος μου κάποια μέτρα
131
00:12:02,244 --> 00:12:05,746
Είναι όλα σε έτοιμη
οπλική τεχνολογία
132
00:12:07,216 --> 00:12:09,950
- Ο Θεός να μας βοηθήσει
- Την επόμενη φορά που θα συναντήσουμε
133
00:12:09,951 --> 00:12:14,319
βαλτόνερα, θα πετάξω τα πάντα έξω
134
00:12:14,522 --> 00:12:16,889
Θα τα αφήσω να βουλιάξουν
στον πυθμένα ενός βάλτου
135
00:12:16,892 --> 00:12:18,895
όπου δεν θα τα βρεί κανείς
136
00:12:25,167 --> 00:12:27,767
Δις Βάλενταϊν. Έπρεπε να μου το είχατε
πει οτι θα ερχόσασταν
137
00:12:27,769 --> 00:12:29,435
Θα είχα ετοιμάσει κάτι
για σας
138
00:12:29,437 --> 00:12:31,972
Γεία σου, Χέρμπερτ
139
00:12:31,973 --> 00:12:34,073
Τι στέκεις εκεί Νατσγουόρθι;
140
00:12:34,076 --> 00:12:35,342
Έχεις υπηρεσία κάτω
141
00:12:35,344 --> 00:12:37,944
Όχι, βοηθάω την Δις Βάλενταϊν
142
00:12:37,946 --> 00:12:39,945
Πλέον οχι
143
00:12:39,947 --> 00:12:41,814
- Υποβιβάζεσαι
- Τι;
144
00:12:41,816 --> 00:12:44,117
- Απο ποιόν;
- Απο μένα
145
00:12:44,119 --> 00:12:46,853
Δεν είσαι παρα ένας υπηρετάκος
απο τα κατώτερα στρώματα
146
00:12:46,855 --> 00:12:49,189
χωρίς οικογένεια και προοπτικές
147
00:12:49,191 --> 00:12:50,256
Αν αυτοί οι κουφιοκέφαλοι
148
00:12:50,258 --> 00:12:51,791
σε πετάξουν στους κάδους και πάλι
149
00:12:51,793 --> 00:12:53,492
θα βρεθείς ξανά να καθαρίζεις τις τάφρους
150
00:12:53,494 --> 00:12:56,096
Δρόμο
151
00:12:56,098 --> 00:12:58,165
Λοιπόν, ωραία τα είπαμε
152
00:12:58,167 --> 00:12:59,735
Πρέπει να φύγω
153
00:13:01,269 --> 00:13:03,773
Είναι ώρα αιχμής
Ποτέ δεν θα τα καταφέρει
154
00:13:05,007 --> 00:13:07,040
Περίμενε , Τόμ!
155
00:13:09,210 --> 00:13:11,478
Τόμ , περίμενε!
156
00:13:11,481 --> 00:13:13,815
- Μπορώ να σε πάω κάτω
- Τί;
157
00:13:13,816 --> 00:13:15,582
Μπορώ να σε πάω εκεί κάτω
158
00:13:18,921 --> 00:13:20,587
Πολίτες του Σάλσακεν
159
00:13:20,589 --> 00:13:22,054
καλοσήρθατε στο Λονδίνο
160
00:13:22,056 --> 00:13:25,489
Φέρετε μόνο τα προσωπικά
σας αντικείμενα μαζί σας
161
00:13:25,581 --> 00:13:29,332
Παλαιά τεχνολογία να
εναποθετηθεί στους αντιστοίχους κάδους
162
00:13:37,439 --> 00:13:39,008
Εμμ...
163
00:13:40,541 --> 00:13:42,408
- Εντάξει
- Έϊ
164
00:13:42,411 --> 00:13:43,977
- Συγγνώμη
- Με συγχωρείτε
165
00:13:43,979 --> 00:13:45,311
Είμαι μαζί της
166
00:13:45,314 --> 00:13:46,513
Δεν ξέρω, είμαι μαζί της
167
00:13:46,514 --> 00:13:47,981
- Πέρνα
- Αλήθεια;
168
00:13:47,983 --> 00:13:49,181
Έλα
169
00:13:49,182 --> 00:13:51,116
Συγγνώμη γι'αυτό
170
00:13:51,118 --> 00:13:52,985
Αυτό ήταν; Περάσαμε;
171
00:13:52,988 --> 00:13:55,354
Έτσι απλά
172
00:13:55,356 --> 00:13:58,458
Μείνετε στις προκαθορισμένες γραμμές
173
00:13:58,460 --> 00:14:02,628
Η κατοχή οποιουδήποτε
όπλου απαγορεύεται αυστηρά
174
00:14:02,629 --> 00:14:04,462
Περίμενε
Τί είναι αυτό;
175
00:14:04,465 --> 00:14:05,931
- Θα το πάρουμε εμείς
- Οι εισηγμένοι που παραλείπουν τις οδηγίες
176
00:14:05,933 --> 00:14:07,369
θα προφυλακίζονται
177
00:14:18,146 --> 00:14:19,912
Λοιπόν, προς τί η βιάση;
178
00:14:19,914 --> 00:14:21,915
Πρέπει να πάω εκεί κάτω
179
00:14:21,917 --> 00:14:24,383
και να αρχίσω να ξεδιαλέγω
όλα τα τεχνουργήματα που πιάσαμε
180
00:14:24,385 --> 00:14:26,987
και οτιδήποτε ιστορικής σημασίας
πάει στο μουσείο
181
00:14:26,988 --> 00:14:29,587
Αλλά εάν αργήσω, οι εργάτες
182
00:14:29,590 --> 00:14:32,058
πετάνε τα πάντα στην κάμινο
183
00:14:32,060 --> 00:14:34,430
Το μόνο που τους νοιάζει
είναι να ταϊσουν το θηρίο
184
00:14:40,569 --> 00:14:42,401
...παραλείπουν τις οδηγίες
185
00:14:42,403 --> 00:14:43,536
- θα προφυλακίζοντε
- Δεν επιτρέπονται όπλα!
186
00:14:43,537 --> 00:14:46,137
- Δεν μπορείτε να μας φέρεστε έτσι!
- Είσαι ηλίθιος; Όχι όπλα!
187
00:14:46,140 --> 00:14:48,440
...πρεπει να παραδίδονται
για επιθεώρηση
188
00:14:48,442 --> 00:14:50,410
Υπόψην, τα παιδιά μπορεί
189
00:14:50,412 --> 00:14:53,316
προσωρινά να χωριστούν
απο τους γονείς τους
190
00:14:53,516 --> 00:14:55,516
Καταζητείται η Αντι-Ελκτική
Άννα Φάνγκ
191
00:14:56,016 --> 00:14:57,016
Εχθρός του Λονδίνου
192
00:14:57,017 --> 00:14:58,218
Στάση Νέθερ Μπόρου
193
00:14:58,221 --> 00:15:00,588
Αποβίβαση για Μάντρες Εισρόφησης
194
00:15:00,589 --> 00:15:04,357
Διαλογή Εισηγμένων
και Χώροι Κύριων Μηχανών
195
00:15:04,359 --> 00:15:06,059
Προσοχή στο κατέβασμα
196
00:15:06,061 --> 00:15:07,160
Ακόμη να την πιάσουν;
197
00:15:07,161 --> 00:15:08,593
Ποιά, την Άννα Φάνγκ;
198
00:15:08,596 --> 00:15:10,229
Ναι
199
00:15:10,231 --> 00:15:12,064
Καταραμένη Αντι-Ελκτική
200
00:15:12,067 --> 00:15:14,068
Κατα την γνώμη μου
θα έπρεπε να φυλακιστεί
201
00:15:14,069 --> 00:15:15,468
Επόμενος, προχωράτε
202
00:15:15,469 --> 00:15:18,437
Εσύ;
Τί κρύβεις;
203
00:15:18,440 --> 00:15:20,006
Εντάξει, πέρνα
204
00:15:20,008 --> 00:15:21,540
Επόμενος
205
00:15:21,542 --> 00:15:23,410
- Εσύ
- Εισηγμένοι που δεν ακολουθούν
206
00:15:23,411 --> 00:15:26,477
οδηγίες θα προφυλακίζοντε
207
00:15:26,480 --> 00:15:29,516
Όλα τα αντικείμενα να
παρουσιάζονται για επιθεώριση
208
00:15:29,518 --> 00:15:31,050
Ο εχθρός είμαστε εμείς
209
00:15:31,052 --> 00:15:32,419
Οι αντι-ελκιστές απεχθάνονται
όλα τα ιδανικά μας
210
00:15:32,421 --> 00:15:34,154
Ναι; Σαν τί δηλαδή; Πρόοδο;
211
00:15:34,157 --> 00:15:35,089
Μα δεν είναι πρόοδος, όχι γι'αυτούς
212
00:15:35,090 --> 00:15:37,589
Γι'αυτούς ο τρόπος ζωής
μας είναι μη βιώσιμος
213
00:15:37,590 --> 00:15:39,658
-Βλέπουν τον Ελξισμό σαν..
- Όπ!
214
00:15:39,661 --> 00:15:41,127
Πρόσεχε
215
00:15:41,128 --> 00:15:43,261
Μπέβις, δικέ μου
216
00:15:43,264 --> 00:15:45,201
Τα εργαλεία σου είναι στο πάτωμα
217
00:15:48,070 --> 00:15:49,435
Λυπάμαι πολύ
218
00:15:49,437 --> 00:15:51,503
Είσαι καλά Τομ;
219
00:15:51,505 --> 00:15:53,305
- Πάλι στους κάδους;
- Ναι
220
00:15:53,306 --> 00:15:56,140
- Τι κάνεις εσύ εδώ κάτω;
- Συντήρηση στον ολισθητήρα σκουπιδιών
221
00:15:56,144 --> 00:15:57,610
Το πιασα, άστο
222
00:15:57,610 --> 00:15:59,377
Λυπάμαι, ειλικρινά
Δεν σε είδα
223
00:15:59,380 --> 00:16:00,348
Γιατί άλλωστε;
224
00:16:02,616 --> 00:16:04,583
Μπέβις, αυτή είναι η Κάθριν
225
00:16:04,585 --> 00:16:07,422
Ναι ξέρω ποιά είναι
Τα λέμε αργότερα
226
00:16:10,758 --> 00:16:13,392
Όχι, όχι, όχι , μή!
227
00:16:13,393 --> 00:16:15,461
Σταμάτα, όχι, όχι!
228
00:16:15,464 --> 00:16:17,997
Σταμάτα! Σταμάτα!
229
00:16:17,998 --> 00:16:20,064
Ατυή είναι μια Σάνμπιμ ΤΑ-200
230
00:16:20,066 --> 00:16:22,501
Είναι μια κλασική
Ράντιαντ Κοντρόλ
231
00:16:22,504 --> 00:16:26,072
τοστίερα διπλής σχισμής
με αυτόματο εξαγωγέα ψωμιού
232
00:16:26,073 --> 00:16:28,106
Εντάξει; Πρέπει να...
233
00:16:28,109 --> 00:16:30,510
Και έχασες τη λαβή
234
00:16:30,513 --> 00:16:33,147
Ώ, για τ'όνομα του Κουίρκ
235
00:16:33,148 --> 00:16:36,149
Κάποιος γνωρίζει τις
μικροσυσκευές του
236
00:16:36,150 --> 00:16:37,419
Φέρε
237
00:16:38,552 --> 00:16:40,219
Πολύ, πολύ ωραία
238
00:16:40,220 --> 00:16:42,453
Ξέθαψα μερικές απο δαύτες
στον καιρό μου
239
00:16:42,456 --> 00:16:44,357
αλλά καμιά τόσο
καλή όσο αυτή
240
00:16:44,359 --> 00:16:47,359
μερικά βαθουλώματα
λίγες θαμπάδες
241
00:16:47,361 --> 00:16:49,396
τα ελατήρια λείπουν,
αλλά πάντα λείπουν αυτα
242
00:16:49,398 --> 00:16:51,231
Έ, ναι
243
00:16:51,233 --> 00:16:52,799
Είναι πολύ καλύτερο
απο οτιδήποτε
244
00:16:52,801 --> 00:16:55,200
είναι τώρα στη συλλογή
του μουσείου
245
00:16:55,202 --> 00:16:56,636
Ωραίος
246
00:16:56,638 --> 00:16:58,637
Με κολακεύετε , κύριε
247
00:16:58,639 --> 00:17:01,607
Ξέρετε, ήθελα να σας πω
οτι έχω διαβάσει όλα σας τα βιβλία
248
00:17:01,609 --> 00:17:02,809
- Ώ, μην τον ενθαρρύνεις
- Εγώ..
249
00:17:02,812 --> 00:17:04,712
Είναι ήδη αρκετά πομπώδης
250
00:17:04,714 --> 00:17:07,415
Γεία σου μπαμπά
251
00:17:12,721 --> 00:17:16,289
Κεϊτ, τί κάνεις εδώ;
252
00:17:16,291 --> 00:17:18,457
- Νόμιζα θα πήγαινες στο μουσείο
- Πήγα
253
00:17:18,458 --> 00:17:19,626
Έτσι σκόνταψα πάνω στον Τόμ
254
00:17:21,429 --> 00:17:23,298
Τόμ
255
00:17:24,465 --> 00:17:26,132
Τόμ Νάτσγουόρθι, έτσι δεν είναι;
256
00:17:26,134 --> 00:17:28,134
Ναί
257
00:17:28,136 --> 00:17:29,769
Γνώριζα τους γονείς σου
258
00:17:29,771 --> 00:17:31,337
Υπέροχοι άνθρωποι
259
00:17:31,339 --> 00:17:33,705
- Πρώτης κλάσης ιστορικοί, και οι δυό τους
- Με συγχωρείτε
260
00:17:33,707 --> 00:17:36,742
Νόμιζα είχες σχέδια
να γίνεις αεροπόρος
261
00:17:36,745 --> 00:17:40,114
Ώ ναι, είχα, αλλά μετα τα παράτησα
262
00:17:40,114 --> 00:17:43,648
Η ιστορία είναι πιο πολύ
του γούστου μου, κύριε
263
00:17:43,651 --> 00:17:44,818
Με εκπλήσει οτι σε
φωνάξανε εδω κάτω
264
00:17:44,820 --> 00:17:46,319
για τόσο μικρό θέμα
265
00:17:46,320 --> 00:17:48,287
Μην υποτιμάς τί είναι θαμένο
266
00:17:48,289 --> 00:17:49,587
εκεί έξω στις ερημιές
267
00:17:49,590 --> 00:17:51,491
Αυτές οι εξορυκτικές πόλεις
πάντα βρίσκουν τον τρόπο
268
00:17:51,493 --> 00:17:53,329
να ξεθάβουν ενδιαφέρουσα...
269
00:17:54,796 --> 00:17:56,298
...παλαιά τεχνολογία
270
00:17:57,465 --> 00:18:00,302
- Δεν είναι δυνατόν
- Τί είναι αυτό;
271
00:18:01,369 --> 00:18:05,238
Αυτό είναι ένας πυρήνας
αντιστρόφου σύντηξης
272
00:18:05,240 --> 00:18:07,674
Πολύ σπάνιo
και πολύ επικύνδυνo
273
00:18:07,676 --> 00:18:10,309
Και το ήξερες οτι η Συντεχνία των
Μηχανικών γρατσουνίσανε όλα
274
00:18:10,311 --> 00:18:12,611
αυτά που είχαμε στο μουσείο
πρίν λίγους μήνες;
275
00:18:12,613 --> 00:18:14,246
Ο Πόμεροϊ ήταν έξαλλος
276
00:18:14,248 --> 00:18:16,148
Δεν θα απλώσουν τα χέρια
τους σε αυτό εδώ
277
00:18:16,150 --> 00:18:18,283
Θα φροντίσω να το
ξεφορτωθούμε όπως πρέπει
278
00:18:18,284 --> 00:18:20,885
Μηχανικοί, έ;
Νομίζουν ότι ελέγχουν αυτό το μέρος
279
00:18:20,888 --> 00:18:23,356
Δεν ξέρουν με τι παίζουν
280
00:18:23,358 --> 00:18:25,427
- Φωτιά
- Συγγνώμη;
281
00:18:26,627 --> 00:18:29,563
Παίζουν με την φωτιά
282
00:18:32,465 --> 00:18:34,899
Σου είπα κοντά τα χέρια σου:
283
00:18:34,901 --> 00:18:36,234
Ποτέ!
284
00:18:39,573 --> 00:18:41,406
Έπ!
285
00:18:41,408 --> 00:18:42,675
Τί συμβαίνει εδώ;
286
00:18:44,478 --> 00:18:46,514
Πηγαίνετε αυτόν
τον κύριο στο ιατρείο
287
00:18:47,682 --> 00:18:50,250
Καθιστώ αυτόν τον άντρα υπεύθυνο
288
00:18:50,251 --> 00:18:51,782
Προχώρα
289
00:18:51,785 --> 00:18:53,819
Αυτό δεν έπρεπε να είχε συμβεί
Θα έπρεπε να σας συμπεριφέρονται
290
00:18:53,821 --> 00:18:55,722
με σεβασμό και αξιοπρέπεια
291
00:18:55,724 --> 00:18:57,690
Θα σας δοθεί φαγητό
292
00:18:57,692 --> 00:18:59,858
στέγη και εργασία
293
00:18:59,860 --> 00:19:01,327
Μια ευκαιρία να φτίαξετε το μέλλον σας
294
00:19:01,329 --> 00:19:03,832
να ξεκινήσετε καινούργια ζωή
295
00:19:07,167 --> 00:19:09,303
Έ! Πρόσεχε!
296
00:19:10,871 --> 00:19:12,608
Βάλενταϊν
297
00:19:15,377 --> 00:19:17,877
Αυτό είναι για την μητέρα μου
298
00:19:20,246 --> 00:19:22,614
This is for Pandora Shaw.
Αυτό είναι για την Πανδόρα Σου
299
00:19:24,252 --> 00:19:25,221
Μπαμπά!
300
00:19:32,293 --> 00:19:33,425
Όχι!
301
00:19:49,711 --> 00:19:51,677
- Εκεί!
- Γρήγορα!
302
00:19:51,679 --> 00:19:53,780
- Εκεί κάτω!
- Εϊ! Εσύ!
303
00:19:55,281 --> 00:19:56,548
Όχι! Σταματήστε την!
304
00:19:56,551 --> 00:19:59,886
Έλα πίσω! Σταμάτα!
305
00:19:59,888 --> 00:20:01,421
Κάντε στην άκρη!
306
00:20:08,663 --> 00:20:10,562
Μπαμπά!
307
00:20:10,564 --> 00:20:11,600
Μείνε εδώ
308
00:21:14,862 --> 00:21:16,663
Όχι! Όχι!
309
00:21:16,665 --> 00:21:18,434
Περίμενε!
310
00:21:22,470 --> 00:21:25,437
Έλα λοιπόν!
311
00:22:07,916 --> 00:22:10,616
Όχι!
312
00:22:10,618 --> 00:22:11,983
Σε έπιασα!
313
00:22:11,984 --> 00:22:14,118
Άσε με!
314
00:22:14,121 --> 00:22:15,788
Τόμ!
315
00:22:15,790 --> 00:22:17,857
Τόμ;
316
00:22:17,858 --> 00:22:20,459
Κοίτα με. Κοίτα με!
317
00:22:20,463 --> 00:22:22,932
Αυτό κάνει σε όποιον του εναντιωθεί
318
00:22:24,799 --> 00:22:26,734
Ρώτα τον γιατί
δολοφόνησε την μητέρα μου
319
00:22:28,704 --> 00:22:30,874
Ρώτα τον, για την Χέστερ Σου
320
00:22:34,642 --> 00:22:35,844
Όχι. Όχι!
321
00:22:47,589 --> 00:22:50,993
Προσπάθησα
Προσπάθησα να την εμποδίσω
322
00:22:53,427 --> 00:22:54,761
Δεν φταίς εσύ
323
00:22:54,763 --> 00:22:56,596
Έλεγε κάτι τρελά
324
00:22:56,598 --> 00:22:59,831
- και μετά απλά...
- Τί είπε;
325
00:22:59,833 --> 00:23:01,600
- Χρειάζεστε ένα γιατρό
- Όχι, όχι
326
00:23:01,602 --> 00:23:03,706
Τί είπε Τομ;
327
00:23:05,506 --> 00:23:09,110
Είπε οτι δολοφονήσατε
την μητέρα της
328
00:23:10,411 --> 00:23:13,445
Δολοφόνησα;
329
00:23:13,447 --> 00:23:16,415
Αυτή είναι μια απαίσια λέξη
330
00:23:16,417 --> 00:23:19,985
Λυπάμαι που άκουσες κάτι τέτοιο
331
00:23:19,987 --> 00:23:21,988
Ναί
332
00:23:21,990 --> 00:23:24,956
Λοιπόν, πρέπει να πηγαίνω
333
00:23:24,958 --> 00:23:27,830
Ναί, πρέπει
334
00:23:36,471 --> 00:23:37,940
Μπαμπά!
335
00:23:42,542 --> 00:23:44,742
Μπαμπά
336
00:23:44,745 --> 00:23:47,813
Είμαι καλά. Είμαι καλά
337
00:23:47,814 --> 00:23:49,449
Θα είμαι εντάξει
338
00:23:51,020 --> 00:23:53,986
Κέιτ, λυπάμαι
Δεν μπορούσα να κάνω τίποτε
339
00:23:53,987 --> 00:23:56,021
Τι εννοείς;
340
00:23:56,023 --> 00:23:58,223
Πάλευαν
Ο Τόμ και το κορίτσι
341
00:23:58,225 --> 00:24:00,763
Έσπασε το κιγκλίδωμα
342
00:24:01,896 --> 00:24:03,499
Κάντε τόπο!
343
00:24:28,688 --> 00:24:30,888
Λυπάμαι για τον Τόμ
344
00:24:30,891 --> 00:24:32,660
Ειλικρινά
345
00:24:34,728 --> 00:24:37,864
Έχουμε αεροσκάφη εκεί
έξω και ψάχνουν
346
00:24:37,866 --> 00:24:40,135
Εάν είναι ζωντανός, θα τον βρούμε
347
00:24:43,638 --> 00:24:45,671
- Τί είναι;
- Το κορίτσι
348
00:24:45,673 --> 00:24:47,572
Ποιά ήτανε;
349
00:24:47,574 --> 00:24:49,709
Ειλικρινά, δεν ξέρω
350
00:24:49,712 --> 00:24:52,279
Αναρωτιόμουν γι'αυτό και ο ίδιος
351
00:24:52,280 --> 00:24:53,945
Σε γνώριζε
352
00:24:53,947 --> 00:24:56,147
Δεν την έχω ξαναδεί στην ζωή μου
353
00:24:56,149 --> 00:24:59,117
Νόμισα οτι ίσως είναι Αντι-Ελκτική
354
00:24:59,118 --> 00:25:01,789
Ένας θεός ξέρει πόσο μας μισούν
355
00:25:03,090 --> 00:25:05,057
Το ξέρω οτι θές να πιστέψεις
356
00:25:05,059 --> 00:25:07,158
οτι οι Ελκτικές Πόλεις
και οι σταθεροί καταυλισμοί
357
00:25:07,160 --> 00:25:10,061
μπορούν να ζήσουν αρμονικά
αλλά δεν πρόκειται να συμβεί
358
00:25:10,063 --> 00:25:12,898
- Δεν το ξέρεις αυτό
- Τότε γιατί κρύβονται
359
00:25:12,899 --> 00:25:15,165
πίσω απο τον Τοίχο
συσσωρεύοντας τα αγαθά τους;
360
00:25:15,167 --> 00:25:18,103
Θέλουν να μας δούν
να λυμοκτονούμε, Κέιτ
361
00:25:18,106 --> 00:25:20,742
Μην υποτιμάς την θέληση τους
να μας καταστρέψουν
362
00:25:22,810 --> 00:25:25,781
Ποτέ δεν θα υπάρξει ειρήνη
με την Σαν Γουο
363
00:25:34,980 --> 00:25:37,980
Ο Τοίχος
364
00:25:42,229 --> 00:25:45,199
Αυτό διάλυσε
Θα το πετάξω
365
00:26:35,399 --> 00:26:37,399
Πάσο για το μουσείο Λονδίνου
366
00:26:39,986 --> 00:26:41,653
Άου, το κεφάλι μου
367
00:26:46,361 --> 00:26:47,394
Τί;
368
00:27:01,675 --> 00:27:02,773
Περίμενε
369
00:27:04,145 --> 00:27:06,081
Τί συμβαίνει;
370
00:27:08,015 --> 00:27:11,017
Έι, έι!
Περίμενε
371
00:27:11,019 --> 00:27:13,284
Δεν μπορείς να με αφήσεις εδώ
372
00:27:13,286 --> 00:27:14,954
Δεν έπρεπε να με ακολουθήσεις
373
00:27:14,956 --> 00:27:16,321
Δεν σε ακολούθησα
374
00:27:16,324 --> 00:27:17,726
Έπεσα
375
00:27:19,327 --> 00:27:21,229
Με έσπρωξε
376
00:27:23,164 --> 00:27:25,097
Έι
377
00:27:25,099 --> 00:27:26,665
Περίμενε
378
00:27:27,934 --> 00:27:30,402
Ώ, για τ'όνομα του Κουίρκ
379
00:27:30,405 --> 00:27:31,873
Έε
380
00:27:32,974 --> 00:27:34,406
Σου μιλάω
381
00:27:34,408 --> 00:27:36,107
Γειά;
382
00:27:36,109 --> 00:27:37,976
Τί υποτίθεται οτι πρέπει να κάνω, ε;
383
00:27:37,978 --> 00:27:39,779
Πού θα πάω;
384
00:27:39,781 --> 00:27:41,713
- Πρέπει να γυρίσω στο Λονδίνο
- Έξι μήνες!
385
00:27:41,715 --> 00:27:44,183
- Ηρέμησε
- Μου πήρε έξι μήνες να ανέβω σε αυτήν την πόλη
386
00:27:44,184 --> 00:27:48,153
Είχα μια ευκαιρία για τον Βάλενταϊν
και μου την χάλασες!
387
00:27:48,155 --> 00:27:50,758
Εντάξει, καλά, εντάξει
388
00:27:56,731 --> 00:27:57,896
Έχω λεφτά
389
00:27:57,898 --> 00:27:59,368
Όχι, δεν έχεις
390
00:28:03,737 --> 00:28:05,070
Σε παρακαλώ
391
00:28:05,072 --> 00:28:07,072
Σε παρακαλώ βοήθησέ με να ανέβω
πίσω στο Λονδίνο
392
00:28:07,074 --> 00:28:10,044
Βοήθησέ με να βρώ μια εμπορική πόλη
Δεν θα με ξαναδείς ποτέ
393
00:28:14,381 --> 00:28:17,116
Μας τελιώνει το φαγητό,
τα καύσιμα, τα βασικά αγαθά
394
00:28:17,118 --> 00:28:20,118
Δεν μπορούμε να επιβιώσουμε
εδω έξω για πολύ ακόμη
395
00:28:20,120 --> 00:28:22,154
Δεν θα έπρεπε να είχαμε
έρθει στην Ευρώπη
396
00:28:22,156 --> 00:28:23,888
Μεγαλύτερο λάθος
που κάναμε ποτέ
397
00:28:23,890 --> 00:28:26,157
Έχουμε και άλλες επιλογές
398
00:28:26,159 --> 00:28:30,361
Α, ναι. Το μακροχρόνιο
ενεργειακό σου πρόγραμμα
399
00:28:30,362 --> 00:28:32,830
- Θα δουλέψει
- Τα έχω ξανακούσει αυτά
400
00:28:32,834 --> 00:28:35,202
Απλά χρειάζομαι λίγο ακόμη χρόνο
401
00:28:35,203 --> 00:28:37,102
Πάντα τόσο σίγουρος για τον εαυτό σου
402
00:28:37,105 --> 00:28:41,474
Θάντιους Βάλενταϊν,
ο μέγας αρχαιολόγος
403
00:28:41,475 --> 00:28:43,142
Άνθρωπος του λαού
404
00:28:43,144 --> 00:28:45,411
Ένας απο τους λόγους
που σε πήρα,
405
00:28:45,413 --> 00:28:47,980
το γιατί επέτρεψα
σε ένα ξένο απο το πουθενα
406
00:28:47,982 --> 00:28:50,849
να έχει εξουσία σε αυτό το σταθμό
407
00:28:50,850 --> 00:28:54,184
Αλλά η υπομονή μου εξαντλείται
408
00:28:54,187 --> 00:28:56,387
Εγώ σε ήγειρα
409
00:28:56,389 --> 00:28:59,258
Μπορώ να σε διαλύσω
410
00:29:01,795 --> 00:29:04,062
Πώς τον ανέχεσε;
411
00:29:04,064 --> 00:29:06,000
Φοβάται
412
00:29:07,901 --> 00:29:10,435
Προσπαθεί να γατζωθεί
σε ένα τρόπο ζωής
413
00:29:10,436 --> 00:29:12,103
που δεν υπάρχει πλέον
414
00:29:12,105 --> 00:29:15,072
Δημοτικός Δαρβινισμός
415
00:29:15,075 --> 00:29:17,143
Ένα θνήσκο σύστημα
416
00:29:17,145 --> 00:29:18,944
Τα θηράματα εξαφανίστηκαν
417
00:29:18,946 --> 00:29:20,945
Δεν θα υπάρχει τίποτε άλλο σύντομα
418
00:29:20,947 --> 00:29:23,115
Προσπαθώ να φτιάξω ενα
μέλλον γι'αυτήν την πόλη,
419
00:29:23,117 --> 00:29:26,851
αλλά ο Κρόμ είναι κολλημένος
στο παρελθόν
420
00:29:26,853 --> 00:29:28,386
Πού πας;
421
00:29:28,388 --> 00:29:30,388
Μπαμπά, δεν μπορείς
να πας στην δουλειά
422
00:29:30,390 --> 00:29:31,956
Είμαι μια χαρά, Κέιτ
423
00:29:31,958 --> 00:29:33,992
Δεν είσαι καλά
Είσαι πληγωμένος
424
00:29:33,994 --> 00:29:35,560
Χρειάζεσαι ανάπαυση
425
00:29:35,562 --> 00:29:38,563
Ξόδεψα 15 χρόνια αναπτύσοντας
αυτό το ενεργειακό σύστημα
426
00:29:38,565 --> 00:29:42,400
Δεν θα επιτρέψω στον Μάγκνους Κρομ
ή στην Χέστερ Σου να με σταματήσουν
427
00:29:42,401 --> 00:29:44,270
Ποιά είναι η Χέστερ Σου;
428
00:29:47,407 --> 00:29:48,944
Καμιά
429
00:29:50,077 --> 00:29:52,446
Καμιά που να ξέρεις
430
00:30:01,522 --> 00:30:03,222
Μπορείς να επιβραδύνεις σε παρακαλώ;
431
00:30:03,223 --> 00:30:05,222
Θες να βρείς μια εμπορική πόλη;
432
00:30:05,224 --> 00:30:07,491
Προχώρα
433
00:30:07,494 --> 00:30:09,962
- Πονάνε τα πόδια μου
- Συνήθισέ το
434
00:30:09,964 --> 00:30:11,329
Αυτό μου αρέσει σε σένα
435
00:30:11,331 --> 00:30:13,065
Η απεριόριστη εμπάθειά σου
436
00:30:13,066 --> 00:30:14,531
- Τί είπες;
- Τίποτα, εγώ...
437
00:30:14,534 --> 00:30:16,301
Έχεις δίκιο
Απλά, μιλάω πολύ
438
00:30:16,303 --> 00:30:17,569
Ειδικά όταν είμαι νευρικός
439
00:30:17,572 --> 00:30:19,472
Αλλά δεν θα ξαναμιλήσω
440
00:30:19,473 --> 00:30:21,406
Τό έραψα
441
00:30:21,407 --> 00:30:23,777
Όχι άλλες κουβέντες
442
00:30:28,581 --> 00:30:30,848
Μην ανησυχείς για μένα
443
00:30:30,850 --> 00:30:34,219
Είμαι παραπάνω απο ικανός
στο να φροντίζω τον εαυτό μου
444
00:30:34,222 --> 00:30:37,356
Θα εκπλαγείς να μάθεις οτι
ήθελα να γίνω αεροπόρος
445
00:30:37,358 --> 00:30:39,293
Έχω αλάνθαστη άισθηση πορείας
446
00:30:41,896 --> 00:30:43,561
Πολύ καλά
447
00:30:43,563 --> 00:30:45,897
Προς τα που;
448
00:30:45,899 --> 00:30:47,933
Ώ
449
00:30:47,936 --> 00:30:52,140
Το κατευθυντήριο ένστικτο μου λέει
450
00:30:56,142 --> 00:30:58,476
...οτι πρέπει να πάμε...
451
00:31:01,948 --> 00:31:03,281
...απο εδώ
452
00:31:03,283 --> 00:31:05,384
Απο εδώ, σίγουρα
453
00:31:05,386 --> 00:31:08,553
Αυτά τα ίχνη πάνε νότια
454
00:31:08,555 --> 00:31:10,088
Ναι
455
00:31:10,090 --> 00:31:13,091
Ποτέ δεν πάς νότια
στις ερημίες
456
00:31:13,092 --> 00:31:14,928
Ουδέποτε
457
00:31:27,129 --> 00:31:29,129
Κίνδυνος
458
00:31:37,416 --> 00:31:39,651
Υπολόγισα ξανά τις μετρήσεις
459
00:31:39,654 --> 00:31:41,453
Μπορείς να ενισχύσεις
την μαγνητική αντήχηση
460
00:31:41,454 --> 00:31:43,654
χρησιμοποιώντας ήδη διαθέσιμα υλικά
461
00:31:43,656 --> 00:31:47,424
- Τί άλλο χρειάζεσαι;
- Μερικές επιπλέον εβδομάδες
462
00:31:47,427 --> 00:31:49,528
Εκτός και αν μπορείς να μου βρείς
περισσότερη παλαιά τεχνολογία
463
00:31:49,530 --> 00:31:52,697
Όλη η παλαιά τεχνολογία
φτάνει σε σένα
464
00:31:52,699 --> 00:31:56,635
Χρειάζομαι περισσότερα απο ένα
για να σταθεροποιήσω τα ισότοπα
465
00:31:56,637 --> 00:31:58,303
Κάντο να δουλέψει
466
00:31:58,305 --> 00:32:01,473
Έμαθα οτι πληγώθηκες το πρώι
467
00:32:01,474 --> 00:32:05,145
Δεν μου είπες ποτέ οτι
η Πανδόρα Σου είχε κόρη
468
00:32:07,348 --> 00:32:10,214
Ίσως μας είναι πρόβλημα
469
00:32:10,216 --> 00:32:13,585
Δεν θα σταματήσει εάν δεν πεθάνω
470
00:32:13,587 --> 00:32:16,254
Εκτός και εάν την σκοτώσεις πρώτος
471
00:32:16,257 --> 00:32:21,026
Έλαβα ένα μήνυμα απο
την φυλακή Σαρκμουρ το πρωί
472
00:32:21,027 --> 00:32:24,195
Υποστηρίζουν οτι
πιάσανε έναν Αθέατο
473
00:32:24,196 --> 00:32:27,097
Έναν από τους Αναγεννημένους
Ενα κυνηγό κεφαλών που αυτομόλησε
474
00:32:27,100 --> 00:32:30,101
Δεν μας χρησιμεύει σε κάτι
Πολύ δύσκολο να ελεγχθεί
475
00:32:30,103 --> 00:32:32,671
Λένε οτι κυνηγούσε κάτι
476
00:32:32,673 --> 00:32:35,040
Ή κάποιον
477
00:32:35,042 --> 00:32:38,242
Φαίνεται ότι εσείς οι δύο
έχετε κοινό σκοπό
478
00:32:38,244 --> 00:32:41,713
Αυτό το πλάσμα είναι τόσο
προσηλωμένο στο θύραμά του,
479
00:32:41,714 --> 00:32:45,282
που το μόνο που κάνει είναι να
κοπανάει τους τοίχους του κελιού του,
480
00:32:45,284 --> 00:32:47,220
στριγκλίζοντας το όνομα της
481
00:32:48,688 --> 00:32:50,624
Χέστερ Σου
482
00:32:55,096 --> 00:32:57,299
- Για πού, αφεντικό;
- Φυλακή Σάρκμουρ
483
00:33:06,205 --> 00:33:07,605
Όχι φωτιές
484
00:33:07,608 --> 00:33:09,375
Εκτός και αν θές κάθε Ρακο πόλη
485
00:33:09,377 --> 00:33:11,643
απο εδώ μέχρι το Ραστγουότερ
να μας ανακαλύψει
486
00:33:17,083 --> 00:33:19,484
Αυτό, εμ, δεν μοιάζει αρκετά
καθαρό για να πλυθείς
487
00:33:19,486 --> 00:33:21,319
Εγώ δεν θα...
488
00:33:21,321 --> 00:33:24,556
Ωώ, θεέ μου, αυτό είναι αηδιαστικό!
489
00:33:24,557 --> 00:33:26,523
Η δίψα θα σε σκοτώσει πριν την πείνα
490
00:33:27,628 --> 00:33:31,396
Είναι ή αυτό ή να πιείς τα ούρα σου
491
00:33:31,398 --> 00:33:33,667
Θα το διακινδυνεύσω
492
00:34:02,395 --> 00:34:06,097
"Ανάλωση πριν το 2118";
493
00:34:06,099 --> 00:34:07,597
Είναι ένα Ίνκι
494
00:34:07,600 --> 00:34:09,767
- Είναι πάνω απο χιλίων χρόνων
- Δεν έχει σημασία
495
00:34:09,769 --> 00:34:12,671
Το φαγητό των Αρχαίων ποτέ δεν χαλάει
Είναι άφθαρτο
496
00:34:34,694 --> 00:34:37,427
Είναι τόσο ήσυχα εδω έξω
497
00:34:37,430 --> 00:34:39,430
Δεν σε ενοχλεί αυτό;
498
00:34:39,432 --> 00:34:41,533
Μου αρέσει η ησυχία
499
00:34:41,535 --> 00:34:43,568
Μεγάλωσα με το βόμβο των μηχανών
500
00:34:43,571 --> 00:34:45,304
Ποτέ μου δεν γνώρισα κάτι άλλο
501
00:34:45,305 --> 00:34:47,539
Είναι αστείο, ξέρεις
502
00:34:47,541 --> 00:34:48,874
Πέρασα όλη μου την
ζωή ονειρευόμενος
503
00:34:48,875 --> 00:34:50,875
να φύγω απο το Λονδίνο
να δώ τον κόσμο,
504
00:34:50,877 --> 00:34:54,782
και τώρα που είμαι εδώ, συζητάω
για το αν θα πιώ τα ούρα μου
505
00:34:56,584 --> 00:34:58,584
Να προσέχεις τί εύχεσαι, έ;
506
00:34:58,586 --> 00:35:00,419
Νόμιζα ότι ήθελες να γίνεις αεροπόρος
507
00:35:00,420 --> 00:35:03,257
Ώ, ναι
Αλλά οι γονείς μου πέθαναν
508
00:35:04,357 --> 00:35:06,257
Πρίν οχτώ χρόνια
509
00:35:06,260 --> 00:35:09,330
Όταν το Επίπεδο Τέσσερα
κατερρεύσε στην Μέγα Κλήση
510
00:35:12,699 --> 00:35:14,866
Ναι
511
00:35:14,869 --> 00:35:16,635
Εσύ;
512
00:35:16,636 --> 00:35:19,369
Πόσο χρονών ήσουν όταν
πέθανε η μητέρα σου;
513
00:35:19,372 --> 00:35:22,740
- Δεν θα το κάνουμε αυτό
- Να κάνουμε τι;
514
00:35:22,742 --> 00:35:24,910
Δεν θα πούμε ο ένας στον άλλον
τις θλιβερές μας ιστορίες
515
00:35:24,911 --> 00:35:26,613
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω
516
00:35:27,716 --> 00:35:29,652
Και δεν μπορείς να με βοηθήσεις
517
00:36:03,850 --> 00:36:05,285
Γειά!
518
00:36:06,452 --> 00:36:08,921
Γειά!
Εδώ κάτω!
519
00:36:08,922 --> 00:36:10,755
- Toμ
- Έι!
520
00:36:10,758 --> 00:36:13,225
- Κατέβα κάτω
- Είναι μια εμπορική πόλη
521
00:36:13,226 --> 00:36:14,724
Κοίτα, κοίτα, κοίτα
522
00:36:18,798 --> 00:36:20,464
Ω, θεέ μου
523
00:36:20,465 --> 00:36:21,799
Είναι Νότιοι
524
00:36:28,975 --> 00:36:30,876
- Ξυριστά
- Πολύ
525
00:36:30,878 --> 00:36:32,613
- Φύγε απο πάνω μου
- Ώ
526
00:36:34,847 --> 00:36:36,183
Τρέχα!
527
00:36:46,227 --> 00:36:47,926
Τί στην οργή είναι Νότιοι;
528
00:36:47,928 --> 00:36:49,861
Άρπαγες σε νυχτερινό κυνήγι
529
00:36:49,862 --> 00:36:51,829
Τί κυνηγάνε;
530
00:36:51,831 --> 00:36:53,500
Εμάς
531
00:37:34,940 --> 00:37:36,209
Σ'έπιασα
532
00:37:37,878 --> 00:37:39,814
Έλα!
533
00:37:44,751 --> 00:37:48,922
Χέστερ; Χέστερ!
534
00:38:03,503 --> 00:38:05,470
Είσαι ολόκληρος;
535
00:38:05,472 --> 00:38:06,805
Ναι
536
00:38:06,807 --> 00:38:08,874
Σςς!
537
00:38:26,794 --> 00:38:29,760
Μερικά δεύτερα ακόμη και θα
ήσασταν κρεάς σε λασποτήρες
538
00:38:29,762 --> 00:38:32,497
Ήσασταν τυχεροί που είμαστε εδώ
539
00:38:35,336 --> 00:38:36,704
Πόσο άσχημα είναι;
540
00:38:59,958 --> 00:39:02,059
Χρειάζεται γιατρό
541
00:39:02,062 --> 00:39:04,896
Δέν έχουμε χασαπογιατρούς εδώ
Όχι στο Σκάτλεμπατ
542
00:39:04,898 --> 00:39:07,064
Μπορείς να μας πάς στην
κοντινότερη πόλη;
543
00:39:07,066 --> 00:39:08,767
- Τί;
- Τσίπινγκ Σόνμπορυ
544
00:39:08,770 --> 00:39:11,069
Αυτή πρέπει να είναι η κοντινότερη
έτσι δεν είναι, κ. Γρέιλαντ;
545
00:39:11,070 --> 00:39:13,671
- Ναί, αγάπη μου
- Πήγαινέ μας λοιπόν
546
00:39:13,673 --> 00:39:17,142
Θέσε πορεία για βόρεια
Πρέπει να φροντίσουμε τους καλεσμένους μας
547
00:39:17,144 --> 00:39:19,010
Τσάι;
548
00:39:19,013 --> 00:39:20,712
Παρακαλώ
549
00:39:20,712 --> 00:39:22,545
Το φτιάχνω η ίδια
550
00:39:22,548 --> 00:39:23,617
Είναι φρέσκα τα άλγη
551
00:39:26,652 --> 00:39:28,953
Ώ, δεν είναι κακό
552
00:39:28,956 --> 00:39:30,821
Όχι άσχημο. Άσπρος πάτος
553
00:39:30,823 --> 00:39:32,057
Αστείο να το λές αυτό
554
00:39:32,059 --> 00:39:34,762
Τα μεγαλώνουμε σε ένα ιμάντα
κάτω απο δωμάτιο αποβλήτων
555
00:39:37,798 --> 00:39:42,033
Ώ, δυσάρεστο
Θα αφήσει σημάδι
556
00:39:42,035 --> 00:39:44,638
Δεν χρειάζεσαι και άλλα,
έτσι, λουλουδάκι μου;
557
00:39:52,579 --> 00:39:55,080
Αποβιβαστείτε εδώ
για Μάντρες Εισρόφησης,
558
00:39:55,082 --> 00:39:57,982
Διαλογή Εισηγμένων
και Χώροι Κύριων Μηχανών
559
00:39:57,983 --> 00:40:01,418
Μπέβις. Μπέβις Πόντ
Θέλω να σου μιλήσω
560
00:40:01,421 --> 00:40:02,754
- Δεν μπορώ να σε βοηθήσω
- Τί;
561
00:40:02,756 --> 00:40:04,089
Το κορίτσι που επιτέθηκε
στον πατέρα μου...
562
00:40:04,091 --> 00:40:05,723
Δεν ξέρω τι μου λες
563
00:40:05,725 --> 00:40:07,926
Τί εννοείς;
Εκεί ήσουν
564
00:40:07,928 --> 00:40:10,127
Είδες τι έγινε
565
00:40:10,129 --> 00:40:11,196
Σταθμός Νέθερ Μπόρου
566
00:40:11,198 --> 00:40:12,631
Αποβιβαστείτε εδω για
567
00:40:12,633 --> 00:40:13,999
Μάντρες Εισρόφησης,
Διαλογή Εισηγμένων...
568
00:40:14,001 --> 00:40:15,734
Θές να με συλλάβουν;
569
00:40:15,736 --> 00:40:18,068
Εδω ο πρώτος κανόνας είναι:
"Κράτα κλειστό το στόμα σου"
570
00:40:18,069 --> 00:40:19,570
Ο πατέρας μου έχει μπλεξίματα
571
00:40:19,573 --> 00:40:20,939
Μου λέει ψέματα
Θέλω να ξέρω το γιατί
572
00:40:20,941 --> 00:40:23,475
Ο πατέρας σου ψεύδεται σε πολλούς
573
00:40:23,477 --> 00:40:25,709
Τί σημαίνει αυτό;
574
00:40:25,711 --> 00:40:28,747
Σε παρακαλώ
Απλά θέλω να μάθω την αλήθεια
575
00:40:28,749 --> 00:40:30,649
- Όχι, δεν θές
- Σου υπόσχομαι. Ο πατέρας μου είναι καλός
576
00:40:30,650 --> 00:40:32,183
- Ποτέ δεν θα έκανε...
- Όχι. Σταμάτα. Σταμάτα
577
00:40:32,186 --> 00:40:33,584
Τον έσπρωξε
578
00:40:33,586 --> 00:40:36,123
Ο πατέρας σου έσπρωξε τον Τομ
έξω απο την πόλη
579
00:40:38,791 --> 00:40:40,124
Γιατί;
580
00:40:40,125 --> 00:40:42,692
Γιατί να κάνει κάτι τέτοιο στον Τόμ;
581
00:40:42,695 --> 00:40:44,865
Επείδη μπήκε στο δρόμο του
582
00:40:49,565 --> 00:40:52,065
Στηρίξτε το ενεργειακό
πρόγραμμα του Αγίου Παύλου
583
00:40:52,066 --> 00:40:55,265
Θάντιους Βάλενταϊν
Δίνει ενέργεια στο μέλλον του Λονδίνου
584
00:40:55,541 --> 00:40:57,175
Είναι ψέμα
585
00:40:57,177 --> 00:40:59,077
Μια συγκάλυψη
586
00:40:59,078 --> 00:41:02,449
Φτιάχνουν κάτι εκεί
587
00:41:03,851 --> 00:41:06,118
Κάτι που δεν θέλουν να δεί κανείς
588
00:41:06,119 --> 00:41:08,088
Με συγχωρείτε, δεσποινίς
589
00:41:10,857 --> 00:41:12,856
Προσπάθησα να μπώ μέσα,
590
00:41:12,858 --> 00:41:15,492
αλλά υπάρχουν φρουροί
σε κάθε είσοδο
591
00:41:15,494 --> 00:41:17,496
Δεν ειπάρχει τρόπος να μπείς
592
00:41:21,032 --> 00:41:22,969
Και άν υπήρχε;
593
00:41:34,680 --> 00:41:36,814
Εδώ είμαστε, λοιπόν
594
00:41:36,815 --> 00:41:39,282
Δεν είναι η έπαυλη του
Κ. Δήμαρχου στο Μπούγκι Ρέγκις
595
00:41:39,285 --> 00:41:43,053
αλλά είναι καλύτερο
απο το τίποτε
596
00:41:43,055 --> 00:41:44,222
Μμμ
597
00:41:48,928 --> 00:41:50,861
Σαν στο σπίτι σας
598
00:41:50,863 --> 00:41:54,202
Θα έρθω το πρωί να αδειάσω
τα δοχεία νυκτός σας
599
00:41:56,169 --> 00:41:57,968
- Σας ευχαριστώ
- Δεν μιλάει πολύ, έτσι;
600
00:41:57,970 --> 00:41:59,771
το κορίτσι σου
601
00:41:59,772 --> 00:42:01,237
Όχι, όχι, δεν είναι...δεν
είναι το κορίτσι μου
602
00:42:01,239 --> 00:42:02,572
Φυσικά και όχι
603
00:42:02,575 --> 00:42:04,575
Ένα ομορφόπαιδο σαν εσένα
604
00:42:04,577 --> 00:42:06,678
Μπορείς να έχεις και καλύτερα
605
00:42:06,680 --> 00:42:08,946
Ναι, λοιπόν, καληνύχτα
Κ. Γρέιλαντ
606
00:42:08,948 --> 00:42:10,814
Ω, κοίτα με. Χώνομαι σε
ξένες υποθέσεις
607
00:42:10,816 --> 00:42:13,251
- Δεν εννοούσα...
- Όχι, ξέρω τι εννοούσατε
608
00:42:13,253 --> 00:42:15,189
Θα πάρεις το κρεβάτι;
Θα πάρω το...
609
00:42:17,889 --> 00:42:20,123
...πάτωμα
610
00:42:33,673 --> 00:42:36,140
Εγώ φταίω για όλα
611
00:42:36,142 --> 00:42:38,945
Λυπάμαι
612
00:42:42,849 --> 00:42:45,783
Είμουν οχτώ
613
00:42:45,784 --> 00:42:49,853
Ήμουν οχτώ χρονών
όταν πέθανε η μητέρα μου
614
00:42:49,856 --> 00:42:53,591
Ήταν αρχαιολόγος
615
00:42:53,592 --> 00:42:59,031
Λάτρευε να ταξιδεύει τον κόσμο
και να ανασκάβει το παρελθόν
616
00:43:05,871 --> 00:43:07,605
Είναι πανέμορφα
617
00:43:15,348 --> 00:43:17,614
Μας επισκεπτόταν συχνά
618
00:43:18,986 --> 00:43:21,819
Περνούσε ώρες
619
00:43:21,821 --> 00:43:24,856
απορροφημένος σε
αυτά που είχε βρεί
620
00:43:26,827 --> 00:43:28,959
Ώσπου μια μέρα...
621
00:43:28,961 --> 00:43:31,097
όλα άλλαξαν
622
00:43:32,999 --> 00:43:34,999
Βρήκε κάτι
623
00:43:35,001 --> 00:43:37,401
σε μια απο τις ανασκαφές της
στην Χαμένη Αμερική
624
00:43:37,403 --> 00:43:38,872
Κάτι που αυτός ήθελε
625
00:43:43,010 --> 00:43:46,810
- Πανδώρα, τί κάνεις;
- Όχι, όχι, όχι
626
00:43:46,812 --> 00:43:48,312
Τί ήταν;
627
00:43:48,313 --> 00:43:50,413
Δεν ξέρω
628
00:43:50,415 --> 00:43:52,282
Σταμάτα! Μήν το κάνεις αυτό!
629
00:43:52,284 --> 00:43:53,349
Άσε με!
630
00:43:53,352 --> 00:43:54,952
- Θα το πάρω
- Όχι
631
00:43:58,357 --> 00:44:01,358
Μαμά!
632
00:44:01,361 --> 00:44:02,861
Μαμά!
633
00:44:02,863 --> 00:44:05,066
Χέστερ, πάρε αυτό
634
00:44:06,232 --> 00:44:07,697
Φύλαξέ το
635
00:44:08,869 --> 00:44:10,135
Μαμά!
636
00:44:10,136 --> 00:44:11,802
Αλλά την σκότωσε γι'αυτό
637
00:44:17,177 --> 00:44:19,276
Μανούλα! Μαμά!
638
00:44:29,456 --> 00:44:30,957
Τρέχα, Χέστερ!
639
00:44:35,294 --> 00:44:36,260
Χέστερ!
640
00:44:36,262 --> 00:44:38,064
Θα είχε σκοτώσει και εμένα
641
00:44:49,843 --> 00:44:51,779
Αλλά ξέφυγα
642
00:45:07,760 --> 00:45:10,095
Το πιάσαμε στα όρια
των βαλτότοπων
643
00:45:10,096 --> 00:45:12,730
- Παρακαλώ, σταμάτα!
- Είχε διαλύσει μια ολόκληρη πόλη
644
00:45:12,732 --> 00:45:14,731
- Τους έσφαξε όλους
- Σταμάτα!
645
00:45:14,733 --> 00:45:16,967
Μια ντουζίνα άξιους άνδρες
έχασα, για να το φέρω εδώ
646
00:45:16,969 --> 00:45:18,902
Χέστερ!
647
00:45:18,905 --> 00:45:21,272
Υπήρχαν πάντα φήμες
ότι κάποιοι επέζησαν,
648
00:45:21,274 --> 00:45:23,140
αυτοί που αυτομόλησαν
μετα τους Νομαδικούς Πολέμους
649
00:45:23,143 --> 00:45:24,810
Χέστερ!
650
00:45:24,811 --> 00:45:27,111
Αλλά ποτέ δεν περίμενα να ζώ
να δώ ένα με σάρκα και οστά
651
00:45:28,514 --> 00:45:31,081
Όχι οτι του έμειναν πολλά
652
00:45:31,084 --> 00:45:34,254
Χέστερ!
653
00:45:36,122 --> 00:45:38,455
Χέστερ!
654
00:46:00,280 --> 00:46:03,216
Το τελευταίο απο την
Ταξιαρχία του Λαζάρου
655
00:46:05,885 --> 00:46:08,819
Αναγεννημένο απο τον
ύπνο του θανάτου
656
00:46:09,989 --> 00:46:12,956
Δεν κοιμάμαι
657
00:46:12,958 --> 00:46:16,195
Όχι, την κυνηγούσες,
έτσι δεν είναι;
658
00:46:17,997 --> 00:46:20,434
Κυνηγούσες την Χέστερ Σου
659
00:46:21,968 --> 00:46:23,501
Γιατί;
660
00:46:26,106 --> 00:46:27,774
Απάντησέ μου
661
00:46:31,977 --> 00:46:37,048
Αθέτησε την υπόσχεσή της
662
00:46:45,424 --> 00:46:48,525
Τί θα συμβεί όταν την βρείς;
663
00:46:48,528 --> 00:46:52,030
Τί θα συμβεί όταν θα
βρείς την Χέστερ Σου;
664
00:46:52,032 --> 00:46:56,968
Θα την σκοτώσω
665
00:47:06,579 --> 00:47:08,979
Είσαι σίγουρος γι'αυτό;
666
00:47:08,980 --> 00:47:11,914
Κανείς δεν ξέρει τι θα
κάνει αυτό το πράγμα
667
00:47:11,918 --> 00:47:14,288
Ξέρω ακριβώς τί θα κάνει
668
00:47:21,560 --> 00:47:24,027
Κράτα το σταθερό
669
00:48:20,352 --> 00:48:22,287
Ώ, τί, τί συμβαίνει;
670
00:48:22,289 --> 00:48:24,055
Αλλάξαμε κατεύθυνση
Πάμε νότια
671
00:48:24,057 --> 00:48:25,292
Άνοιξε την πόρτα
672
00:48:26,660 --> 00:48:29,060
Είναι κλειδωμένη
673
00:48:30,094 --> 00:48:31,363
Μας κλείδωσαν μέσα
674
00:48:33,066 --> 00:48:35,236
Κάτι πρέπει να υπάρχει εδώ γύρω
675
00:48:40,407 --> 00:48:42,109
Εντάξει, ίσως
676
00:48:45,711 --> 00:48:47,146
Έχεις το μαχαίρι μου;
677
00:49:19,143 --> 00:49:21,677
Αν σκαρφαλώσουμε κατα μήκος
του αεραγωγού, θα πηδήξουμε απο πίσω
678
00:49:21,680 --> 00:49:24,082
Δεν είναι παραπάνω
απο 6 μέτρα
679
00:49:24,083 --> 00:49:26,349
- Δεν μπορώ
- Ναί, μπορείς
680
00:49:26,352 --> 00:49:30,021
Όχι, δεν μπορώ
Δεν θα τα καταφέρω
681
00:49:30,022 --> 00:49:32,625
Θα μπορέσεις. Θα σε βοηθήσω
682
00:49:36,528 --> 00:49:37,995
Πήγαινε, βόρεια
683
00:49:37,996 --> 00:49:39,762
Υπάρχει ένας σταθμός
ονόματι Ράμσκεϊτ
684
00:49:39,765 --> 00:49:41,598
Μπορείς να πάρεις
ενα αερομεταφορικό απο εκεί
685
00:49:43,269 --> 00:49:45,635
- Βγάλτον έξω! Κουνήσου!
- Πήγαινε!
686
00:49:45,637 --> 00:49:47,138
- Εντάξει
- Ελάτε, όλοι σας
687
00:49:47,141 --> 00:49:48,373
Καλά, λοιπόν
688
00:49:48,374 --> 00:49:49,774
Σταματήστε το κλαψούρισμα
689
00:49:53,178 --> 00:49:54,715
Βοήθεια!
690
00:49:58,318 --> 00:50:00,020
Τί περιμένεις; Πήγαινε!
691
00:50:04,189 --> 00:50:06,089
- Έλα εδώ
- Όχι!
692
00:50:06,091 --> 00:50:08,325
- Έλα εδώ
- Για άκου εδώ
693
00:50:08,326 --> 00:50:11,293
Χάι-τζί!
694
00:50:11,296 --> 00:50:12,763
Όχι! Όχι!
695
00:50:12,765 --> 00:50:14,499
Για μα τι-μπί
696
00:50:14,500 --> 00:50:16,800
Ώρα για ταμείο, πάιδες
697
00:50:22,307 --> 00:50:24,408
- Έλα, έξω
- Όχι
698
00:50:24,409 --> 00:50:25,409
Όχι
699
00:50:25,412 --> 00:50:27,111
Κουνήσου!
700
00:50:31,550 --> 00:50:33,684
- Αυτή ήταν η ευκαιρία σου
- Δεν μπορούσα να το κάνω
701
00:50:33,686 --> 00:50:35,787
Δεν μπορούσα να σε αφήσω
702
00:50:35,789 --> 00:50:39,057
Τότε είσαι ηλίθιος
Εγώ θα σε άφηνα
703
00:50:46,831 --> 00:50:48,731
Κυρίες και κύριοι...
704
00:50:48,734 --> 00:50:50,635
Καλοσήρθατε στην
Αγορά του Ράστγουοτερ
705
00:50:52,638 --> 00:50:55,305
Το επόμενο κομμάτι
είναι κλασικό
706
00:50:56,741 --> 00:50:59,208
Μπορεί να φάινεται λίγο πεσμένο
707
00:50:59,211 --> 00:51:01,611
αλλά είναι τσαχπίνα
708
00:51:03,283 --> 00:51:06,450
Ποιός μου δίνει 12 κουίρκς;
709
00:51:06,452 --> 00:51:08,419
Ε;
710
00:51:08,421 --> 00:51:10,588
Ελάτε τώρα
711
00:51:10,589 --> 00:51:14,391
Τελευταία ευκαιρία
να εξασφαλήσετε αυτήν την αντίκα
712
00:51:14,394 --> 00:51:16,794
10 κουίρκς
ή την σουτέρνω
713
00:51:16,795 --> 00:51:18,260
- Δύο!
- Πωλήθει!
714
00:51:18,263 --> 00:51:20,300
Επόμενο!
715
00:51:26,271 --> 00:51:29,207
Ω, ναι!
716
00:51:29,209 --> 00:51:30,707
Να με πάρει!
717
00:51:30,708 --> 00:51:34,578
Πλήρη παράθεση στους πιστούς
πελάτες μου στο βάθος
718
00:51:34,580 --> 00:51:37,346
Είναι σκέτο μπάζο
719
00:51:37,348 --> 00:51:38,882
και φέρει και την δέουσα τιμή
720
00:51:38,884 --> 00:51:41,284
Έχω 10 κουίρκς;
721
00:51:41,286 --> 00:51:43,552
- Τρία
- Ώ, βρομύλε, Ντε Γκρούτ
722
00:51:43,555 --> 00:51:45,356
Μπορείς και καλύτερα
723
00:51:45,358 --> 00:51:47,591
Φέρω πλήρης γνώση των
υψηλών απολαβών
724
00:51:47,593 --> 00:51:50,727
που απολαμβάνουν τα μέλη
του τομέα παρασκευής λουκανίκων
725
00:51:50,728 --> 00:51:52,862
Χέστερ!
726
00:51:52,865 --> 00:51:54,298
Πέντε κουίρκς, και είναι δική σου
727
00:51:54,300 --> 00:51:55,800
- Τέσσερα
- Τέσσερα κουίρκς εξ αριστερών μου
728
00:51:55,802 --> 00:51:57,568
- Ακούω πέντε;
- Χέστερ!
729
00:51:57,570 --> 00:51:58,736
Σκάσε!
730
00:51:58,737 --> 00:51:59,869
Ευθύμησε, κούκλα
731
00:52:00,607 --> 00:52:04,241
Θα φαίνεσαι συγκριτικά
καλύτερη ως ρολό σαλάμι
732
00:52:04,243 --> 00:52:05,474
Πάει σε ένα
733
00:52:05,477 --> 00:52:08,178
- Δύο
- 50!
734
00:52:13,552 --> 00:52:15,485
Ένας αδήλωτος πλειοδότης
735
00:52:15,487 --> 00:52:19,556
Παρακαλώ, πλησιάστε στο πάλκο
736
00:52:39,912 --> 00:52:42,680
50 κουίρκς για αυτήν
την πατσαβούρα είναι
737
00:52:42,682 --> 00:52:44,682
μια υπερβολικά γενναιόδωρη
προσφορά, μαντάμ
738
00:52:44,684 --> 00:52:48,185
Κανονικά αυτό θα ήταν αρκετό
να με κάνει να αυτοεπικονιαστώ
739
00:52:48,187 --> 00:52:50,854
Αλλά το πρόβλημά μου είναι το εξής:
740
00:52:50,856 --> 00:52:54,591
50 κουίρκς δεν
είναι 50.000 κουίρκς
741
00:52:54,593 --> 00:52:56,493
Μπές στο ψητό
742
00:52:56,495 --> 00:52:58,595
Λοιπόν, είναι αρκετά απλό, αλήθεια
743
00:52:58,597 --> 00:53:02,600
Υπάρχει μια επικήρυξη για
το κεφάλι σας, κ. Φάνγκ
744
00:53:02,602 --> 00:53:05,903
Οπότε, είτε με πληρώνετε
50.000 κουίρκς για το κορίτσι,
745
00:53:05,904 --> 00:53:09,773
ή τα εισπράττω ως αμοιβή απο
τις αρχές που θα σας παραδώσω
746
00:53:09,776 --> 00:53:11,742
Γιατί δεν το τακτοποιούμε...
747
00:53:13,212 --> 00:53:14,147
...με "αγορά τώρα"
748
00:53:15,846 --> 00:53:17,547
Χέστερ!
749
00:53:17,549 --> 00:53:18,815
Έλα!
750
00:53:22,921 --> 00:53:24,321
- Περίμενε!
- Χέστερ!
751
00:53:24,323 --> 00:53:25,856
Βιάσου!
752
00:53:34,533 --> 00:53:36,236
Αντι-Ελκτικοί!
753
00:53:41,840 --> 00:53:43,639
Βλέπεις, το ήξερα
οτι δεν θα με άφηνες
754
00:53:43,642 --> 00:53:45,475
Σκάσε και τρέχα
755
00:53:45,476 --> 00:53:47,844
Αντι-Ελκτικοί!
756
00:53:47,846 --> 00:53:50,715
Αντι-Ελκτικοί!
757
00:53:53,285 --> 00:53:54,754
Ώπα!
758
00:53:57,523 --> 00:53:59,225
Απο εδώ
759
00:54:02,762 --> 00:54:03,729
Ώπ
760
00:54:32,858 --> 00:54:35,725
- Αυτό είναι ένας αναγεννημένος
- Σράικ
761
00:54:35,727 --> 00:54:37,961
Το όνομά του είναι Σράικ
762
00:54:37,963 --> 00:54:41,499
Μου έδωσες μια υπόσχεση
763
00:54:41,500 --> 00:54:44,601
Χέστερ Σου
764
00:54:44,603 --> 00:54:48,672
Τώρα πρέπει να την τηρήσεις
765
00:54:48,675 --> 00:54:50,508
Φύγε τώρα! Τρέχα!
766
00:54:50,509 --> 00:54:51,644
Απο εδω!
767
00:54:58,382 --> 00:55:00,386
Έλα! Έλα!
768
00:55:23,607 --> 00:55:25,909
Χέστερ! Έλα
769
00:55:49,602 --> 00:55:51,471
Που πήγε;
770
00:55:56,809 --> 00:55:58,544
Έλα. Έλα!
771
00:56:12,123 --> 00:56:13,826
Χέστερ!
772
00:56:23,702 --> 00:56:24,970
Ανέβα!
773
00:56:27,840 --> 00:56:30,441
Σε κρατάω
774
00:56:34,012 --> 00:56:35,648
- Περίμενε!
- Άστον
775
00:56:39,452 --> 00:56:41,017
Τόμ!
776
00:57:05,444 --> 00:57:06,978
Κόψε το σχοινί ! Κάντο!
777
00:57:15,821 --> 00:57:16,789
Πιάσε!
778
00:58:17,949 --> 00:58:19,782
Που μας πάς;
779
00:58:19,784 --> 00:58:22,455
Μείνε πίσω μου
Θα το χειριστώ εγώ
780
00:58:29,095 --> 00:58:30,062
Πώς;
781
00:58:31,529 --> 00:58:33,161
Πώς ακριβώς θα το χειριστείς;
782
00:58:33,163 --> 00:58:35,632
Ήρεμα, εντάξει;
783
00:58:35,635 --> 00:58:37,504
Απλώς...
784
00:58:45,744 --> 00:58:47,744
Σε δουλεύω
785
00:58:47,746 --> 00:58:50,916
Καθήστε. Και οι δύο σας
786
00:58:56,988 --> 00:58:58,988
Και εσύ το ίδιο, πρωτευουσιάνε.
787
00:58:58,990 --> 00:59:00,793
Κάτσε
788
00:59:03,094 --> 00:59:04,697
Έχεις πληγωθεί
789
00:59:17,976 --> 00:59:20,677
Μας έσωσες
790
00:59:20,680 --> 00:59:22,549
Γιατί;
791
00:59:25,651 --> 00:59:28,120
Δεν εμπιστεύεσαι κανένα, έτσι;
792
00:59:29,354 --> 00:59:31,354
Όπως η μητέρα σου
793
00:59:31,356 --> 00:59:34,223
Της μοιάζεις το ίδιο, επίσης
794
00:59:34,224 --> 00:59:36,291
Την γνώριζες;
795
00:59:36,294 --> 00:59:40,330
Η Πανδώρα Σου ήταν η πιο γενναία
γυναίκα που γνώρισα ποτέ μου
796
00:59:40,331 --> 00:59:43,935
Μετά που πέθανε
σε ανεζήτησα
797
00:59:45,338 --> 00:59:48,671
Έψαξα για πολύ καιρό
798
00:59:48,673 --> 00:59:52,676
Όπως όλοι, νόμιζα ότι είχες πεθάνει
799
00:59:52,678 --> 00:59:57,948
Όταν έμαθα οτι ζούσες
με έβαλε σε σκέψεις,
800
00:59:57,950 --> 01:00:00,883
πως μπόρεσε ένα οχτάχρονο κορίτσι
801
01:00:00,885 --> 01:00:04,224
να επιζήσει μόνο του στις ερημίες;
802
01:00:06,626 --> 01:00:08,294
Τώρα ξέρω
803
01:00:16,769 --> 01:00:20,638
Σε μεγάλωσε αυτό το πτώμα
804
01:00:20,639 --> 01:00:22,672
- Δεν ξέρεις τι λές
- Και όμως, ξέρω
805
01:00:22,674 --> 01:00:23,907
- Όχι, δεν ξέρεις
- Τους μελέτησα
806
01:00:23,909 --> 01:00:26,375
- Τους μελέτησες;
- Ξέρω πολλά για τους Αναγεννημένους
807
01:00:26,378 --> 01:00:27,778
Δεν ξέρεις τίποτε γι'αυτόν
808
01:00:27,779 --> 01:00:30,146
Αυτοί που τους δημιούργησαν
ήταν παράφρονες
809
01:00:30,148 --> 01:00:32,081
Παλαβοί εκτός κλίμακας
Πήραν τα χειρότερα μέρη
810
01:00:32,083 --> 01:00:33,049
- απο τους ίδιους...
- Σκασμός
811
01:00:33,052 --> 01:00:35,752
....όλη την αγριάδα,
την σκληρότητα και το μίσος,
812
01:00:35,753 --> 01:00:37,387
και το εμπότισαν σε αυτές τις μηχανές,
σε αυτά τα τέρατα
813
01:00:37,390 --> 01:00:38,722
Σκάσε!
814
01:00:38,723 --> 01:00:40,326
Μου έσωσε την ζωή
815
01:00:49,669 --> 01:00:51,401
Είσαι ηλίθιος
816
01:01:03,681 --> 01:01:05,447
Κ. Βάλενταϊν
817
01:01:05,450 --> 01:01:08,017
- Όχι τώρα
- Νομίζω οτι ξέρετε ποιός είμαι
818
01:01:08,018 --> 01:01:10,420
- Όχι, δεν ξέρω
- Χέρμπερτ Μεφίλιαντ
819
01:01:10,422 --> 01:01:12,422
Η κόρη σας είναι
πολύ καλή μου φίλη
820
01:01:12,425 --> 01:01:14,892
Όχι, δεν είναι
821
01:01:14,893 --> 01:01:17,326
Κύριε, έχω κάτι που
ίσως σας ενδιαφέρει
822
01:01:17,329 --> 01:01:19,263
Μια κρύπτη με παλαιά τεχνολογία
823
01:01:19,265 --> 01:01:22,098
Υψηλής ποιότητας, πολεμικής τάξεως
824
01:01:22,100 --> 01:01:24,767
Σύντομα παίρνω προαγωγή ο ίδιος
825
01:01:24,768 --> 01:01:28,337
Σκεύτομαι ακαδημαικό πόστο
ή τιμητικό βαθμό;
826
01:01:28,340 --> 01:01:31,008
Μια θέση με τίτλο
827
01:01:31,010 --> 01:01:35,048
Έχεις απόθεμα με παλαιά τεχνολογία;
828
01:01:37,783 --> 01:01:39,886
Πού είναι;
829
01:02:11,282 --> 01:02:14,420
Ο Σρίεκ μου έσωσε την ζωή
830
01:03:02,834 --> 01:03:05,035
Με πήρε
831
01:03:05,036 --> 01:03:06,472
Με φρόντισε
832
01:03:08,374 --> 01:03:11,140
Με τον δικό του τρόπο
833
01:03:11,142 --> 01:03:13,142
Φάε
834
01:03:13,144 --> 01:03:16,983
Οι ζωντανοί πρέπει να τρώνε
835
01:03:24,222 --> 01:03:27,089
Του άρεσε να συλλέγει πράγματα
836
01:03:27,090 --> 01:03:28,893
Σπασμένα πράγματα
837
01:03:30,896 --> 01:03:34,033
Πράγματα τα οποία
άλλοι θα είχαν πετάξει
838
01:03:39,171 --> 01:03:42,205
Νομίζω οτι σε αυτές
τις μηχανές έβλεπε
839
01:03:42,207 --> 01:03:45,943
μια αντανάκλαση του εαυτού του
840
01:03:45,944 --> 01:03:48,411
Πού είναι η καρδιά του;
841
01:03:48,414 --> 01:03:52,819
Δεν έχει καρδιά
842
01:03:53,918 --> 01:03:56,288
Όπως εγώ
843
01:04:16,274 --> 01:04:19,176
Νομίζω οτι κάπου στο βάθος,
844
01:04:19,177 --> 01:04:22,247
παρέμενε μια ανάμνηση
845
01:04:25,584 --> 01:04:28,555
Μια ανάμνηση απο μια άλλη ζωή
846
01:04:36,094 --> 01:04:38,463
Νομίζω οτι κάποτε είχε οικογένεια
847
01:04:49,540 --> 01:04:52,608
Είσαι θλιμμένη
848
01:04:52,611 --> 01:04:57,951
Πάντοτε θλιμμένη, Χέστερ Σου
849
01:05:02,920 --> 01:05:07,426
Η καρδιά σου έχε ραγίσει
850
01:05:09,294 --> 01:05:15,200
Θα πάρω τον πόνο μακριά
851
01:05:40,357 --> 01:05:44,994
Θα σε ξαναφτιάξω
852
01:05:44,997 --> 01:05:50,100
όπως ξαναφτιάχτικα και εγώ
853
01:05:50,101 --> 01:05:52,467
Θα με σκοτώσεις
854
01:05:52,469 --> 01:05:56,038
Για λίγο
855
01:05:56,040 --> 01:05:59,041
Του έδωσα μια υπόσχεση
856
01:05:59,044 --> 01:06:01,611
Θα γινόμουν σαν αυτόν
857
01:06:01,612 --> 01:06:04,380
Η σάρκα μου, ατσάλι
858
01:06:04,382 --> 01:06:07,683
Τα νεύρα μου, καλώδια
859
01:06:07,686 --> 01:06:10,620
Το μυαλό μου άδειο
860
01:06:10,621 --> 01:06:12,755
Χωρίς σκέψεις
861
01:06:12,758 --> 01:06:15,325
- Όχι!
- Χωρίς αισθήματα
862
01:06:15,327 --> 01:06:18,298
- Μαμά!
- Τίποτα
863
01:06:19,764 --> 01:06:22,264
Θα ήμουν ελεύθερη
864
01:06:22,267 --> 01:06:25,468
Εάν αυτό ήθελες γιατί έφυγες;
865
01:06:25,470 --> 01:06:30,039
Επειδή έξι μήνες πρίν το Λονδίνο
διέσχισε το χερσαίο γεφύρομα,
866
01:06:30,041 --> 01:06:33,709
και ο Θάντιους Βάλενταϊν
ήρθε σε απόσταση αναπνοής
867
01:06:33,711 --> 01:06:39,651
Χέστερ...!
868
01:06:49,428 --> 01:06:50,997
Αυτό είναι όλο
869
01:06:52,164 --> 01:06:54,334
Αυτή είναι η θλιβερή ιστορία μου
870
01:07:13,183 --> 01:07:15,617
Πού πάμε;
871
01:07:15,620 --> 01:07:17,653
Έχεις ακούσει για τo
Λίκνο της Γάτας;
872
01:07:17,655 --> 01:07:19,689
Το Λίκνο της Γάτας;
Νόμιζα ήτανε μύθος
873
01:07:19,691 --> 01:07:21,490
Δεν είναι μύθος
874
01:07:21,492 --> 01:07:24,827
Φτιάχτηκε απο τον Σκρίβεν
τις πρώτες μέρες του Λονδίνου
875
01:07:24,829 --> 01:07:27,129
Είναι κάτι που γνωρίζουν οι ιστορικοί
876
01:07:27,130 --> 01:07:28,630
και λησμονούν οι υπόλοιποι
877
01:07:28,632 --> 01:07:30,502
Άργησες πολύ
878
01:07:33,171 --> 01:07:35,305
Δρ. Πόμεροϊ;
879
01:07:35,306 --> 01:07:36,739
Ήρθαν το πρωί,
880
01:07:36,742 --> 01:07:38,774
ενα τσούρμο αγροίκων
απο την συντεχνία των Μηχανικών
881
01:07:38,776 --> 01:07:42,111
Προσπάθησα να τους σταματήσω
Με πέταξαν στο πάτωμα
882
01:07:42,112 --> 01:07:44,181
Γνώριζαν τι να ψάξουν
883
01:07:45,651 --> 01:07:47,383
Τα πήραν όλα
884
01:07:47,384 --> 01:07:49,420
Τα πήγαν όλα στον Άγιο Παύλο
885
01:08:04,601 --> 01:08:08,337
Υπάρχουν πάνω απο χίλια
σκαλοπάτια στο Λίκνο
886
01:08:08,340 --> 01:08:10,272
Στροφή μετά απο στροφή
887
01:08:10,274 --> 01:08:13,609
Αλλά οδηγούν τελικά στην κρύπτη
κάτω από τον Άγιο Παύλο
888
01:08:13,610 --> 01:08:15,578
Πρόσεχε, παιδί μου
889
01:08:15,580 --> 01:08:17,879
Ότι και εάν κάνουν
σε αυτήν την εκκλησία
890
01:08:17,882 --> 01:08:20,349
δεν έχει να κάνει με το Θεό
891
01:08:44,375 --> 01:08:46,344
Κράτα το σταθερό για λίγο
892
01:09:04,494 --> 01:09:06,227
Όχι άσχημα
893
01:09:06,230 --> 01:09:07,831
Το έχεις ξανακάνει;
894
01:09:07,832 --> 01:09:10,102
Ναι. Λιγάκι
895
01:09:12,538 --> 01:09:14,838
Ωραία. Φέρτο μέσα
896
01:09:14,840 --> 01:09:17,310
Μέσα; Πού;
897
01:09:30,189 --> 01:09:32,188
Έχεις άδεια προσγείωσης
898
01:09:32,190 --> 01:09:34,858
Τζένη Χάνιβερ. Αποβάθρα επτά
899
01:09:34,860 --> 01:09:37,662
Καλωσήρθατε στην Αίρχεβεν
900
01:10:19,862 --> 01:10:22,862
-Απαγορεύεται το κάπνισμα!-
-Κλήστε όλα τα ηλεκτρικά!-
-Μήν κάνετε σπίθες!-
901
01:10:23,062 --> 01:10:24,062
<<Αυτό είναι το κορίτσι;>>
902
01:10:24,862 --> 01:10:27,662
<<Νομίζεις οτι μπορεί να μας βοηθήσει;>>
903
01:10:27,961 --> 01:10:29,461
<<Θα το μάθουμε σύντομα>>
904
01:10:30,062 --> 01:10:33,662
<<Και ο Λονδρέζος; Τον εμπιστεύεσαι;>>
905
01:10:35,362 --> 01:10:36,762
<<Είναι ζωντανός, δεν είναι;>>
906
01:10:37,321 --> 01:10:38,688
Τί λένε;
907
01:10:38,691 --> 01:10:41,958
Ο καπετάνιος Κόρα μόλις προσφέρθηκε
να σε κεράσει ένα γεύμα
908
01:10:41,959 --> 01:10:43,796
Έτσι δεν είναι, Καπετάνιε;
909
01:10:45,029 --> 01:10:47,632
Βέβαια. Γιατί όχι;
910
01:10:53,038 --> 01:10:55,472
Η μαγνητική αντήχηση αυξάνεται
911
01:10:55,474 --> 01:10:56,939
διατηρείται στην ανώτατη βαθμίδα
912
01:11:00,677 --> 01:11:02,678
Όλα τα συστήματα είναι ενεργά
913
01:11:02,680 --> 01:11:05,513
Είναι έτοιμη
914
01:11:05,516 --> 01:11:08,718
Θα είναι όλα εις ματήν εκτός
και αν δράσουμε τώρα
915
01:11:08,719 --> 01:11:11,656
Το Λονδίνο πρέπει να
γυρίσει ανατολικά
916
01:11:15,860 --> 01:11:18,862
Νές πορεία επιβεβαιώθηκε,
90 μοίρες
917
01:11:18,864 --> 01:11:20,729
Οι συντεταγμένες εφαρμόστηκαν
51 μοίρες βόρεια
918
01:11:20,730 --> 01:11:22,798
εως 71 μοίρες ανατολικά
919
01:11:22,800 --> 01:11:25,066
Γιατί αλλάζουμε πορεία;
920
01:11:25,069 --> 01:11:27,771
Εκτελούμε μια νέα διαταγή, κύριε
921
01:11:27,773 --> 01:11:30,342
Πιανού;
922
01:11:45,056 --> 01:11:46,992
Ανεμολούλουδο
923
01:12:33,971 --> 01:12:35,772
Έι-έι, τί συμβαίνει;
924
01:12:35,774 --> 01:12:37,407
Είναι Ρου-Σαν
925
01:12:37,409 --> 01:12:39,345
H Αντι-Ελκτική οργάνωση
της Σαν Γου
926
01:12:40,778 --> 01:12:43,611
Έχει να κάνει με
την μητέρα μου, έτσι;
927
01:12:43,614 --> 01:12:48,084
Πρίν πεθάνει,
η Πανδώρα βρήκε κάτι
928
01:12:48,086 --> 01:12:50,586
Κάτι επικίνδυνο
929
01:12:50,587 --> 01:12:53,489
Φοβόταν τον Βάλενταϊν,
το τι θα μπορούσε να κάνει
930
01:12:53,492 --> 01:12:55,491
Είπε, αν κάτι της συνέβαινε,
931
01:12:55,493 --> 01:12:57,760
να σε έβρισκα
932
01:12:57,762 --> 01:12:59,562
Εσύ θα μπορούσες να
τον σταματήσεις
933
01:12:59,564 --> 01:13:01,598
- Δεν ξέρω γιατί πράγμα μιλάς
- Σκέψου
934
01:13:01,600 --> 01:13:03,133
Σκέψου καλά
935
01:13:03,134 --> 01:13:04,836
Πρέπει να θυμηθείς
936
01:13:07,838 --> 01:13:10,106
Πήρε κάτι απο αυτήν
937
01:13:10,108 --> 01:13:11,974
Τί; Τί πήρε;
938
01:13:11,976 --> 01:13:14,009
Ένα κομμάτι παλιάς τεχνολογίας
939
01:13:14,011 --> 01:13:16,746
- Τί είδους τεχνολογίας;
- Δεν ξέρω
940
01:13:16,748 --> 01:13:19,416
Ήταν οχτώ χρονών
Δεν θυμάται
941
01:13:19,417 --> 01:13:21,482
Τότε ίσως να μπορείς να
μας βοηθήσεις, Λονδρέζε
942
01:13:21,485 --> 01:13:22,885
- Έι!
- Έι!
943
01:13:22,886 --> 01:13:24,919
Αφήστε με! Αφήστε με!
944
01:13:24,921 --> 01:13:28,359
Τί φτιάχνουν στον καθεδρικό;
945
01:13:38,904 --> 01:13:40,937
Πριν έξι μήνες,
946
01:13:40,938 --> 01:13:42,804
ο Βάλεντάιν άρχισε να αγοράζει πυρήνες
αντιστρόφου σύντηξης
947
01:13:42,807 --> 01:13:44,640
- απο τους Ρακο-πωλητές
- Ώπα, ώπα, περίμενε, περίμενε
948
01:13:44,641 --> 01:13:46,642
- Αντιστρόφου σύντηξης;
- Γνωρίζεις κάτι;
949
01:13:46,644 --> 01:13:48,576
Όχι, δεν...
950
01:13:48,578 --> 01:13:49,812
δεν είναι δυνατόν
951
01:13:49,816 --> 01:13:51,685
Πρέπει να έχει βρεί...
952
01:14:02,792 --> 01:14:05,059
Αυτό το κομμάτι τεχνολογίας
που πήρε ο Βάλενταϊν
953
01:14:05,061 --> 01:14:07,228
απο την μητέρα σου,
είχε ένα σύμβολο επάνω του;
954
01:14:07,231 --> 01:14:08,533
Σαν...
955
01:14:11,635 --> 01:14:13,171
Σαν αυτό;
956
01:14:23,647 --> 01:14:24,847
Ναι
957
01:14:24,849 --> 01:14:27,048
Η μητέρα σου βρήκε
958
01:14:27,051 --> 01:14:28,984
ένα πυρήνα υπολογιστή
959
01:14:28,986 --> 01:14:32,188
Το σύστημα ελέγχου
για ένα όπλο κβαντικής ενέργειας
960
01:14:39,096 --> 01:14:41,733
Η Μέδουσα ενεργοποιήθηκε
961
01:14:43,766 --> 01:14:45,670
Πήγαινε, πήγαινε
962
01:14:47,071 --> 01:14:49,005
- Πώς το κλείνουμε
- Δεν μπορούμε
963
01:14:49,007 --> 01:14:50,840
Δηλαδή, όχι χωρίς τον δίσκο ρίξης
964
01:14:50,841 --> 01:14:54,075
- Εγκλέζικα, χάλβιτι
- Είναι ένα είδος κλειδιού
965
01:14:54,078 --> 01:14:56,646
Ενας διακόπτης τερματισμού
που παρακάμπτει την διαδικασία πυροδότησης
966
01:14:56,648 --> 01:14:59,048
Μόλις ξεκινήσει, το όπλο
θα μπορεί να αυτοκαταστραφεί
967
01:14:59,049 --> 01:15:01,215
Αυτό το κλειδί, το Λονδίνο το έχει;
968
01:15:01,218 --> 01:15:02,852
Όχι, θα πρέπει να έχει χαθεί καιρό
969
01:15:02,854 --> 01:15:04,687
Γιατί πρέπει να μας νοιάζει
γι'αυτούς τους βάρβαρους;
970
01:15:04,689 --> 01:15:06,889
Άσε τον Βάλενταϊν να κάψει
κάθε Ελκτική Πόλη
971
01:15:06,891 --> 01:15:08,892
απο εδώ μέχρι τις παγωμένες ερημίες
972
01:15:08,894 --> 01:15:10,727
Δεν ήρθε εδώ ψάχνοντας για θήραμα
973
01:15:10,729 --> 01:15:13,532
Ο Βάλενταϊν έχει άλλο
στόχο κατα νου
974
01:15:15,800 --> 01:15:18,604
Τολμάς να ακυρώνεις
την εντολή του Λόρδου Δήμαρχου;
975
01:15:25,010 --> 01:15:27,242
Θεέ μου
976
01:15:29,213 --> 01:15:31,813
Τίποτε δεν μπορεί να σταθεί
εμπρός σε κάτι τέτοιο
977
01:15:31,814 --> 01:15:33,781
Ούτε οι πολεμικές σφύρες
των Αρκάνκελ,
978
01:15:33,783 --> 01:15:36,151
ούτε τα πυροβόλα
των Πάνζερσταντ
979
01:15:36,153 --> 01:15:39,187
Ούτε τα όπλα των Αντι-Ελκτικών
980
01:15:39,190 --> 01:15:43,859
Στο μεγάλο παιχνίδι τις επιβίωσης
αυτό είναι ένα Ρουα-Ματ
981
01:15:43,860 --> 01:15:46,227
Το Λονδίνο κατευθύνεται ανατολικά
982
01:15:46,229 --> 01:15:49,196
Πηγαίνουν με ταχύτητα
προς την Σαν Γου
983
01:15:49,198 --> 01:15:51,967
Τελευταία τους είδα κοντά
στα βουνά Τάνχαουζερ
984
01:15:51,970 --> 01:15:53,670
Τώρα θα έχουν φτάσει στο
Ανατολικό Υψιπέδιο
985
01:15:53,672 --> 01:15:57,109
- Πόσο καιρό έχουμε;
- Λίγες ώρες, το πολύ
986
01:15:58,877 --> 01:16:01,143
Εννοείς ότι πάς για πόλεμο;
987
01:16:01,145 --> 01:16:02,879
Δεν μπορείς να αγνοήσεις
988
01:16:02,881 --> 01:16:06,014
τα μαθήματα του παρελθόντος
σαν να μην σημαίνουν τίποτα
989
01:16:06,015 --> 01:16:09,050
Δεν υπάρχουν μαθήματα για
να μάθουμε, απο το παρελθόν
990
01:16:09,053 --> 01:16:10,987
Την ιστορία δεν την νοιάζει
991
01:16:10,989 --> 01:16:12,589
Είναι νεκρή
992
01:16:12,590 --> 01:16:14,723
Αυτό είναι το μέλλον
993
01:16:14,726 --> 01:16:18,594
Αυτός που ελέγχει αυτό,
ελέγχει όλο τον κόσμο
994
01:16:18,595 --> 01:16:22,065
Δεν υπάρχει τέλος στην φιλοδοξία σου;
995
01:16:23,833 --> 01:16:27,736
Δεν ελέγχεις τίποτα
996
01:16:27,738 --> 01:16:30,237
Κλείστε το
997
01:16:30,240 --> 01:16:33,142
Θέλω όλους τους κωδικούς
και τα συστήματα ελέγχου
998
01:16:33,144 --> 01:16:36,946
να παραδοθούν στο
γραφείο μου αμέσως
999
01:16:36,948 --> 01:16:39,381
Με ακούσατε;
1000
01:16:39,383 --> 01:16:41,017
Είπα...
1001
01:16:46,024 --> 01:16:49,224
Γατζώνεσαι στο παρελθόν
σαν να σε σώσει
1002
01:16:49,226 --> 01:16:52,027
Είσαι ένα λείψανο
μιας εποχής που πεθαίνει
1003
01:16:52,029 --> 01:16:54,296
Ένας δεινόσαυρος
1004
01:16:54,298 --> 01:16:57,099
Και εσένα τί σε κάνει αυτό;
1005
01:16:57,101 --> 01:17:00,605
Εγώ; Είμαι ο μετεωρίτης
1006
01:17:03,874 --> 01:17:05,942
Κάθριν, έλα. Έλα
1007
01:17:07,378 --> 01:17:09,312
Όχι, όχι. Κάθριν
1008
01:17:11,248 --> 01:17:13,184
Δεν μπορείς να πάς πίσω
1009
01:17:14,283 --> 01:17:16,351
Ξέρω ότι είναι ο πατέρας σου
1010
01:17:16,354 --> 01:17:18,691
Πρέπει να τον αφήσεις
1011
01:17:24,229 --> 01:17:26,429
Δεν είναι ο πατέρας μου
1012
01:17:26,430 --> 01:17:28,032
Όχι πια
1013
01:17:37,875 --> 01:17:39,775
Θα επιτεθούν στο Τοίχος
1014
01:17:39,778 --> 01:17:41,344
Στείλτε μήνυμα στον
Κυβερνήτη της Χουαν
1015
01:17:41,346 --> 01:17:43,412
Έι!
1016
01:17:43,414 --> 01:17:45,180
Που να πάρει!
1017
01:17:45,181 --> 01:17:47,749
- Έι!
- Έλεγξε στα καύσιμα
1018
01:17:47,752 --> 01:17:49,051
Το ρεύμα κόπηκε παντού
1019
01:17:49,053 --> 01:17:50,752
Τί είναι; Τί συμβαίνει;
1020
01:17:50,753 --> 01:17:52,788
Αντιπερισπασμός
1021
01:17:52,790 --> 01:17:54,089
Φωτιά!
1022
01:17:54,091 --> 01:17:55,456
Για να δημιουργηθεί σύγχυση
1023
01:17:55,459 --> 01:17:58,193
Φωτιά!
1024
01:17:58,195 --> 01:17:59,829
Τί στην οργή είναι αυτό;
1025
01:17:59,831 --> 01:18:00,999
Ο Σρίκ είναι εδώ
1026
01:18:07,137 --> 01:18:10,706
Χέστερ Σου
1027
01:18:10,708 --> 01:18:12,174
Όχι!
1028
01:18:12,175 --> 01:18:14,008
- Πίσω!
- Σταματήστε! Μην πυροβολείτε!
1029
01:18:14,011 --> 01:18:15,444
Σρίκ, βγές έξω!
1030
01:18:15,445 --> 01:18:18,045
Όχι! Μην πυροβολείτε!
1031
01:18:18,048 --> 01:18:20,148
Άννα! Άκρη!
1032
01:18:20,150 --> 01:18:23,986
Ακούστε με! Σταματήστε!
1033
01:18:23,988 --> 01:18:26,057
Σρίκ, όχι! Άννα, όχι!
1034
01:18:36,834 --> 01:18:38,037
Νίλς!
1035
01:18:45,475 --> 01:18:48,175
- Κα σε-γο! Που για-τεκ!
- Όχι!
1036
01:18:48,178 --> 01:18:50,213
Άκουσέ με, Σρίκ!
1037
01:18:56,253 --> 01:18:57,487
Κογιο-σε!
1038
01:19:06,997 --> 01:19:08,463
Πήγαινε στο Τζένι, τώρα!
1039
01:19:08,466 --> 01:19:10,436
Φύγε! Φύγε!
1040
01:19:11,869 --> 01:19:14,238
Χέστερ!
1041
01:19:20,778 --> 01:19:22,012
Πρόσεχε!
1042
01:19:54,010 --> 01:19:56,443
Νιλς!
1043
01:19:56,446 --> 01:19:58,514
Πέσε κάτω!
1044
01:20:11,361 --> 01:20:13,129
Κουνηθείτε, όλοι σας!
1045
01:20:14,833 --> 01:20:17,233
Όλοι οι πιλότοι,
να εκκενώσουν τώρα!
1046
01:20:17,235 --> 01:20:19,868
Επαναλαμβάνω, να εκκενώσουν τώρα!
1047
01:20:35,519 --> 01:20:36,521
Έλα!
1048
01:20:41,190 --> 01:20:43,224
Απο εδώ!
1049
01:20:54,371 --> 01:20:57,071
Χέστερ
1050
01:21:08,184 --> 01:21:10,251
Όχι!
1051
01:21:13,390 --> 01:21:15,190
Όχι
1052
01:21:15,193 --> 01:21:16,491
Τόμ! Όχι!
1053
01:21:16,492 --> 01:21:17,558
Όχι! Σταμάτα!
1054
01:21:17,561 --> 01:21:19,194
Σταμάτα, Σρίκ!
1055
01:21:19,196 --> 01:21:21,597
Σταμάτα. Θα τον σκοτώσεις
1056
01:21:21,599 --> 01:21:26,535
Δεν θα τον θυμάσε
1057
01:21:26,537 --> 01:21:29,371
Όχι. Εγώ είμαι
1058
01:21:29,373 --> 01:21:31,540
Εγώ είμαι ο λόγος που ήρθες
1059
01:21:31,541 --> 01:21:33,107
Άστον να φύγει
1060
01:21:33,110 --> 01:21:35,111
Άστον να ζήσει
1061
01:21:37,147 --> 01:21:42,150
Κλαίς
1062
01:21:42,152 --> 01:21:44,352
- Σε πλήγωσε!
- Όχι
1063
01:21:44,355 --> 01:21:45,454
Δεν πρέπει να πεθάνει
1064
01:21:45,456 --> 01:21:47,523
Δεν πρέπει
1065
01:21:47,525 --> 01:21:49,061
Δεν πρέπει!
1066
01:21:53,697 --> 01:21:55,533
Δεν πρέπει
1067
01:22:02,605 --> 01:22:04,375
Εσύ...
1068
01:22:06,475 --> 01:22:07,911
Εσύ...
1069
01:22:09,047 --> 01:22:12,417
Εσύ τον αγαπάς;
1070
01:22:28,230 --> 01:22:29,500
Σρίκ;
1071
01:22:35,605 --> 01:22:37,473
Όχι!
1072
01:22:37,475 --> 01:22:39,311
Όχι, Σρίκ!
1073
01:22:56,060 --> 01:22:59,694
Αυτό σου ανήκει
1074
01:23:09,774 --> 01:23:13,341
Σε απαλλάσσω
1075
01:23:13,343 --> 01:23:17,213
απο την υπόσχεσή σου,
1076
01:23:17,214 --> 01:23:22,217
Χέστερ Σου
1077
01:23:34,332 --> 01:23:36,301
Σρίκ
1078
01:23:43,239 --> 01:23:46,510
Σρίκ!
1079
01:24:32,190 --> 01:24:33,658
Σταμάτα!
1080
01:25:39,823 --> 01:25:41,822
Ο κόσμος αλλάζει
1081
01:25:41,824 --> 01:25:45,626
Ο κόσμος πρέπει να κοιτάξει πέρα
απο τον Δημοτικό Δαρβινισμό
1082
01:25:45,628 --> 01:25:48,165
και να περάσει σε μια νέα εποχή
1083
01:25:54,837 --> 01:25:57,205
Απόψε, χαράζουμε πορεία
1084
01:25:57,207 --> 01:25:58,740
για τις άγριες κύριες εκτάσεις
1085
01:25:58,743 --> 01:26:00,808
της συμμαχίας των Αντι-Ελκτικών
1086
01:26:00,810 --> 01:26:05,648
Το Τοίχος της Σαν Γου
και τα εδάφη πέρα απο αυτό
1087
01:26:05,650 --> 01:26:07,715
θα γίνουν οι νέοι μας κυνηγότοποι
1088
01:26:34,577 --> 01:26:36,843
Για αιώνες, οι Ελκτικές Πόλεις
1089
01:26:36,846 --> 01:26:38,781
δοκίμαζαν να σπάσουν το Τόιχος
1090
01:26:38,783 --> 01:26:42,785
Τα σαπισμένα κουφάρια τους
κείτονται στην βάση του
1091
01:26:42,787 --> 01:26:45,821
Αλλά αυτή δεν θα είναι η μοίρα μας
1092
01:26:45,823 --> 01:26:48,557
Απόψε, το Λονδίνο
1093
01:26:48,558 --> 01:26:51,692
θα επιδείξει την νέα του δύναμη
1094
01:26:51,695 --> 01:26:56,965
μια δύναμη που θα παρασύρει
τα πάντα μπροστά του
1095
01:26:56,967 --> 01:27:00,501
Απόψε, πάμε την μάχη
1096
01:27:00,502 --> 01:27:03,273
στην Σαν Γου
1097
01:27:15,418 --> 01:27:17,252
Κρατήστε τον σχηματισμό
1098
01:27:17,254 --> 01:27:18,757
κατα την προσέγγισή σας,
Τζένη Χάνιβερ
1099
01:27:19,855 --> 01:27:21,723
Καλώς ήρθες σπίτι, Ανεμολούλουδο
1100
01:27:21,726 --> 01:27:24,259
Ανεμολούλουδο;
1101
01:27:24,260 --> 01:27:28,596
Κάποτε ήμουνα σκλάβα στην
παγωμένη πόλη του Αρκάνγκελ
1102
01:27:28,598 --> 01:27:34,035
Υποσχέθηκα να μήν είμαι ιδιοκτησία
κανενός ποτέ ξανα
1103
01:27:34,037 --> 01:27:36,404
Έβαλα τους φίλους μου
να δώσουν όρκο
1104
01:27:36,406 --> 01:27:38,940
"Όταν αυτό το σώμα εκλείψει,
1105
01:27:38,942 --> 01:27:41,875
"ρίξτε τις στάχτες μου στον αέρα
1106
01:27:41,878 --> 01:27:46,682
"Μπορώ να αντιμετωπίσω τα πάντα,
ακόμη και το θάνατο,
1107
01:27:46,683 --> 01:27:49,416
όσο το πνεύμα μου είναι ελεύθερο"
1108
01:28:28,425 --> 01:28:30,791
Ο συμαχικός Στόλος,
1109
01:28:30,793 --> 01:28:33,363
οι μεγάλοι υπερασπιστές της Ανατολής
1110
01:28:53,551 --> 01:28:55,620
Ο κυβερνήτης Κγουαν περιμένει
1111
01:29:07,864 --> 01:29:09,865
Το Λονδίνο πλησιάζει γοργά
1112
01:29:09,867 --> 01:29:12,567
Κυβερνήτα...
1113
01:29:12,568 --> 01:29:14,369
απογειώστε τον στόλο
1114
01:29:14,372 --> 01:29:16,671
- Δεν μπορούμε να περιμένουμε
- Τί συστήνεις;
1115
01:29:16,673 --> 01:29:18,506
Ένα πρώτο χτύπημα;
1116
01:29:18,507 --> 01:29:20,607
Καταστρέψτε την Μέδουσα
πρίν μας καταστρέψει αυτή
1117
01:29:20,610 --> 01:29:21,910
Όχι, όχι, όχι
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό
1118
01:29:21,912 --> 01:29:23,911
Τί επιλογή έχουμε;
1119
01:29:23,913 --> 01:29:26,749
Δεν το ξεκινήσαμε,
αλλά θα το τελιώσουμε
1120
01:29:26,750 --> 01:29:28,449
Ένα λεπτό, εντάξει;
1121
01:29:28,451 --> 01:29:31,017
Ακούστε με
Πρέπει να υπάρχει και άλλος τρόπος
1122
01:29:31,019 --> 01:29:32,919
Υπάρχουν χιλιάδες αθώοι
ανθρώποι σε αυτήν την πόλη
1123
01:29:32,922 --> 01:29:34,889
Δεν τους αξίζει να πεθάνουν
1124
01:29:34,891 --> 01:29:37,459
Όχι, δεν τους αξίζει
1125
01:29:37,460 --> 01:29:40,495
Ούτε κοιτάμε να
βλάψουμε τους αθώους
1126
01:29:40,498 --> 01:29:45,567
Κατάλαβε ότι, η ζωή είναι
πολύτιμη στον Σαν Γουνέζο
1127
01:29:45,568 --> 01:29:48,169
Οπότε πίστεψέ με
όταν σου λέω αυτό:
1128
01:29:48,172 --> 01:29:52,941
Εάν υπήρχε άλλος τρόπος
θα τον είχα προτιμήσει
1129
01:29:52,943 --> 01:29:55,411
Όχι. Είναι το σπίτι μου
1130
01:29:55,412 --> 01:29:57,414
Καλέστε την διοίκηση του στόλου
1131
01:30:03,988 --> 01:30:07,188
Χτυπάμε πρώτοι
1132
01:30:09,692 --> 01:30:12,026
Τόμ
1133
01:30:12,029 --> 01:30:14,463
Τί συμβαίνει;
1134
01:30:20,570 --> 01:30:22,506
Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε!
1135
01:30:33,449 --> 01:30:34,816
Εισερχόμαστε σε εχθρική ζώνη
1136
01:30:34,819 --> 01:30:37,219
σε έξι λεπτά και 39 δεύτερα
1137
01:30:37,220 --> 01:30:38,856
Σηκώστε το
1138
01:30:47,197 --> 01:30:49,496
Στοχεύουμε τους
καταδεικτικούς προβολείς
1139
01:30:49,498 --> 01:30:50,798
Αναχαιτίζουμε τις εμπρόσθιες άμυνες
1140
01:30:50,800 --> 01:30:51,932
Τα πυροβόλα του
Λονδίνου είναι θανάσιμα
1141
01:30:51,934 --> 01:30:53,500
Μην τους υποτιμάς
1142
01:30:53,502 --> 01:30:55,102
Πρέπει να καταστρέψουμε
1143
01:30:55,104 --> 01:30:57,871
και τα έξι πυροβόλα
για να έχουμε πρόσβαση στον καθεδρικό
1144
01:30:57,873 --> 01:31:00,911
Διαλύστε τα
Χτυπήστε σκληρά και γρήγορα
1145
01:31:03,011 --> 01:31:04,946
Να απογειωθούν
1146
01:31:04,948 --> 01:31:07,781
Τώρα!
1147
01:31:23,131 --> 01:31:25,599
Τόμ!
1148
01:31:25,602 --> 01:31:28,138
Τόμ! Περίμενε!
1149
01:31:52,762 --> 01:31:54,263
Λονδίνο!
1150
01:32:14,283 --> 01:32:17,218
Τι έχουν κάνει;
1151
01:32:36,272 --> 01:32:39,973
- Επιβεβαιώστε συντεταγμένες στόχου
- Συντεταγμένες επιβεβαιώθηκαν
1152
01:32:39,975 --> 01:32:41,911
Στόχος κλειδώθηκε
1153
01:32:44,981 --> 01:32:47,584
Ασο λουμαν σαλα
1154
01:32:48,717 --> 01:32:51,785
Ασο λουμαν σαλα
1155
01:33:33,863 --> 01:33:35,232
Τόμ!
1156
01:33:44,107 --> 01:33:47,077
Έναρξη διαδικασίας πυροδότησης
1157
01:33:52,115 --> 01:33:53,717
Τόμ!
1158
01:33:54,918 --> 01:33:56,588
Το έχω
1159
01:33:59,154 --> 01:34:01,090
Είναι αυτό...;
1160
01:34:04,328 --> 01:34:07,261
Πού το βρήκες αυτό;
1161
01:34:07,262 --> 01:34:08,631
Συσκότηση
1162
01:34:13,002 --> 01:34:14,671
Ετοιμάζονται να πυροδοτήσουν
1163
01:34:15,773 --> 01:34:16,938
Ηχήστε τον συναγερμό
1164
01:34:16,940 --> 01:34:18,340
Να φύγουν όλοι απο το Τοίχος
1165
01:34:18,341 --> 01:34:20,040
Τρέξτε!
1166
01:34:20,042 --> 01:34:22,008
Μπείτε μέσα τώρα!
1167
01:34:24,012 --> 01:34:25,782
Πρέπει να βρούμε την Άννα
1168
01:34:32,456 --> 01:34:33,955
Τώρα, Τουϊξ
1169
01:35:30,745 --> 01:35:33,155
<<Κόλαση επι Γής!>>
1170
01:35:42,959 --> 01:35:45,359
Λονδίνο! Λονδίνο! Λονδίνο!
1171
01:35:45,360 --> 01:35:48,732
Λονδίνο! Λονδίνο! Λονδίνο! Λονδίνο!
1172
01:35:59,042 --> 01:36:01,977
- Χτύπα τους ξανά
- Οι συσσωρευτές ξαναφορτίζονται
1173
01:36:01,978 --> 01:36:03,977
Περνάνε μέσα!
1174
01:36:08,252 --> 01:36:09,187
Άννα!
1175
01:36:11,320 --> 01:36:13,287
- Πρέπει να πάμε στο Λονδίνο!
- Είσαι τρελός;
1176
01:36:13,289 --> 01:36:15,090
Θα ξαναπυροδοτήσουν
αυτό το όπλο!
1177
01:36:15,091 --> 01:36:17,423
Όχι άν το κλείσουμε
1178
01:36:17,425 --> 01:36:19,959
Ο δίσκος ρίξης
1179
01:36:19,961 --> 01:36:20,995
Η μητέρα μου τον έδωσε
1180
01:36:20,997 --> 01:36:22,096
Πάμε, πρέπει να φύγουμε
1181
01:36:22,098 --> 01:36:23,934
Κατέστρεψαν τον Συμμαχικό Στόλο
1182
01:36:26,470 --> 01:36:28,469
Δεν κατάστρεψαν εμάς
1183
01:36:30,340 --> 01:36:32,273
Νίλς, είσαι επικεφαλής
1184
01:36:32,274 --> 01:36:33,973
Γιασμίνα, μείνε κοντά του
1185
01:36:33,975 --> 01:36:35,010
Κόρα
1186
01:36:39,849 --> 01:36:41,415
Θα ήμαστε κάτω απο πυκνά πυρά
1187
01:36:41,417 --> 01:36:44,218
Θέλω να καθαρίσεις
ένα πέρασμα για μένα
1188
01:36:44,220 --> 01:36:46,356
- Άννα
- Πήγαινε
1189
01:36:58,300 --> 01:37:00,034
Πού είναι ο Τόμ;
1190
01:37:00,036 --> 01:37:01,238
Τόμ;
1191
01:37:16,085 --> 01:37:17,887
Τόμ;
1192
01:37:24,025 --> 01:37:26,227
Είσαι σίγουρη ότι θές
να κάνεις κάτι τέτοιο;
1193
01:37:26,229 --> 01:37:29,263
Μόλις μπούμε μέσα
δεν υπάρχει επιστροφή
1194
01:37:29,266 --> 01:37:30,234
Πρέπει να το κάνω
1195
01:37:31,400 --> 01:37:33,000
Για την μητέρα μου
1196
01:37:33,002 --> 01:37:35,238
Για την Πανδώρα
1197
01:37:36,974 --> 01:37:38,607
Πάμε
1198
01:38:25,355 --> 01:38:27,088
Θα ξαναπυροδοτήσουν!
1199
01:38:27,090 --> 01:38:29,491
Σήκωσέ το! Σήκωσέ το!
1200
01:38:43,272 --> 01:38:45,007
Ξαναφορτίστε!
1201
01:39:07,596 --> 01:39:09,229
Κόρα
1202
01:39:12,734 --> 01:39:15,035
Κόρα!
1203
01:39:31,687 --> 01:39:34,255
Πέτα χαμηλά, Ανεμολούλουδο
1204
01:39:34,257 --> 01:39:35,756
Θα τραβήξουμε τα πυρά τους
1205
01:39:35,758 --> 01:39:37,491
Ας το κάνουμε λοιπον!
1206
01:39:37,492 --> 01:39:39,125
Καζα γο μπου γιαγκέν!
1207
01:40:24,341 --> 01:40:25,543
Άννα, άστο πάνω μου
1208
01:40:29,778 --> 01:40:31,680
Νίλς, πρόσεχε!
1209
01:40:35,384 --> 01:40:36,720
Νίλς! Όχι!
1210
01:40:46,495 --> 01:40:48,733
Τόα, κάλυψε την Γιασμίνα!
1211
01:41:14,123 --> 01:41:15,658
Τό έχω αυτό
1212
01:41:37,378 --> 01:41:40,149
Χτυπηθήκαμε, Άννα!
Μας χτύπησαν!
1213
01:41:46,154 --> 01:41:48,422
Γιασμίνα, ανάλαβε το τελευταίο!
1214
01:41:49,824 --> 01:41:52,162
Πέφτουμε, κρατήσου!
1215
01:42:17,153 --> 01:42:18,317
Τόα!
1216
01:42:18,319 --> 01:42:19,453
Τόα, έλα!
1217
01:42:19,455 --> 01:42:21,254
Έλα. Έλα πρέπει να φύγουμε!
1218
01:42:22,825 --> 01:42:25,393
Έι, σήκώ!
1219
01:42:25,394 --> 01:42:27,393
Εντάξει
1220
01:42:40,275 --> 01:42:42,441
Χέστερ!
1221
01:42:42,443 --> 01:42:44,378
Πάρε αυτό,
και μείνε κρυμμένη
1222
01:42:44,380 --> 01:42:46,480
- μέχρι να σου κάνω σήμα
- Τί σήμα;
1223
01:42:46,482 --> 01:42:49,482
- Πώς θα το ξέρω;
- Πίστεψέ με, θα το καταλάβεις
1224
01:42:49,484 --> 01:42:51,487
Δεν είμαι τόσο διακριτική
1225
01:43:11,807 --> 01:43:13,808
Προσοχή
1226
01:43:13,810 --> 01:43:15,643
Η θερμοκρασία του πυρήνα ανεβαίνει
1227
01:43:15,645 --> 01:43:18,916
Αυξήστε το ψηκτικό!
Επαναφόρτιση!
1228
01:43:23,619 --> 01:43:24,754
Εδω πέρα!
1229
01:43:38,667 --> 01:43:40,499
Εντάξει, πρωτευουσόπαιδο
δικό σου απο εδώ και πέρα
1230
01:43:40,502 --> 01:43:42,636
- Τί;
- Πρέπει να φύγω
1231
01:43:42,637 --> 01:43:43,773
Άργησα για την εκκλησία
1232
01:43:50,680 --> 01:43:52,479
Έι
1233
01:43:52,480 --> 01:43:55,284
Να το προσέχεις
1234
01:44:06,894 --> 01:44:09,495
Κλειδώστε συντεταγμένες στόχου
1235
01:44:09,498 --> 01:44:11,398
Στόχος κλειδώθηκε
1236
01:44:11,400 --> 01:44:13,901
Περίμενε!
Πρέπει να ισορροπηθούν οι θερμοκρασίες
1237
01:44:13,902 --> 01:44:15,268
Ετοιμαστείτε για πυροδότηση
1238
01:44:15,271 --> 01:44:16,938
Έναρξη διαδικασίας πυροδότησης
1239
01:44:16,939 --> 01:44:18,875
Κάντο, Τουϊξ!
1240
01:44:23,346 --> 01:44:24,281
Πρόσεχε!
1241
01:44:35,824 --> 01:44:38,026
Προσοχή
1242
01:44:38,028 --> 01:44:40,827
Κρίσιμη θερμοκρασία πυρήνα
1243
01:44:40,828 --> 01:44:42,529
Ανοίξτε παρακαμπτήριο σύστημα
1244
01:44:42,531 --> 01:44:45,234
Πύρ ξανά! Ένα ακόμη χτύπημα,
και το τοίχος θα πέσει
1245
01:44:51,007 --> 01:44:53,741
Καλυφθείτε!
1246
01:45:04,586 --> 01:45:06,887
Παρακαμπτήριο σύστημα ενεργό
1247
01:45:06,889 --> 01:45:10,656
Πυροδότηση σε 59 δεύτερα
1248
01:45:30,547 --> 01:45:32,016
Θα ανατιναχτεί!
1249
01:45:39,755 --> 01:45:42,759
Πυροδότηση σε 45 δεύτερα
1250
01:45:53,359 --> 01:45:56,959
"Μέδουσα"
1251
01:46:14,890 --> 01:46:17,490
Πυροδότηση σε 30 δεύτερα
1252
01:46:17,492 --> 01:46:18,794
Έλα, έλα λοιπόν
1253
01:46:35,543 --> 01:46:39,715
Πυροδότηση σε 15 δεύτερα
1254
01:46:44,520 --> 01:46:46,754
10, 9
1255
01:46:46,755 --> 01:46:47,920
- Έλα
- 8
1256
01:46:47,922 --> 01:46:50,824
- Έλα λοιπόν, έλα λοιπόν, έλα λοιπόν
- 7
1257
01:46:50,827 --> 01:46:52,660
- 6
- Παράτα τα
1258
01:46:52,661 --> 01:46:54,861
5, 4
1259
01:46:54,864 --> 01:46:56,197
Τελείωσε
1260
01:46:56,198 --> 01:46:58,197
- 3, 2
- Όχι ακόμα
1261
01:46:58,199 --> 01:46:59,566
Έλα
1262
01:47:06,443 --> 01:47:09,146
Διαδικασία πυροδότησης τερματίστηκε
1263
01:47:18,587 --> 01:47:19,886
Πήγαινε
1264
01:47:27,796 --> 01:47:30,030
Υπεφόρτωση συστήματος
Ασταθές
1265
01:47:30,032 --> 01:47:31,831
Ασταθές
1266
01:47:31,834 --> 01:47:34,003
Τώρα τελείωσε
1267
01:48:22,252 --> 01:48:23,884
Κέιτ!
1268
01:48:23,886 --> 01:48:25,252
Δόξα το θεό που είσαι ασφαλής
1269
01:48:25,253 --> 01:48:29,121
- Πρέπει να φύγουμε
- Πώς μπόρεσες;
1270
01:48:29,124 --> 01:48:32,527
Πόσες ζωές έχεις πάρει;
1271
01:48:32,528 --> 01:48:34,527
Και γιατί;
1272
01:48:34,529 --> 01:48:37,230
Έκανα οτι έπρεπε
Η πόλη πέθαινε
1273
01:48:37,233 --> 01:48:39,733
- Προσπάθησα να την σώσω
- Σταμάτα να μου λές ψέμματα
1274
01:48:39,734 --> 01:48:42,067
Δεν το έκανες για
κάποιο ευγενή σκοπό
1275
01:48:42,069 --> 01:48:44,303
Το έκανες για την πάρτη σου,
για την δύναμη που σου έδωσε
1276
01:48:44,306 --> 01:48:45,305
Δεν είναι αλήθεια
1277
01:48:45,307 --> 01:48:47,308
Κέιτ, πρέπει να φύγουμε
1278
01:48:47,309 --> 01:48:48,708
Πρέπει να φύγουμε τώρα
1279
01:48:48,710 --> 01:48:50,809
Εμπιστέψου με,
όπως κάποτε έκανες
1280
01:48:50,811 --> 01:48:52,646
Μπορώ να μας σώσω και τους δύο
1281
01:48:52,648 --> 01:48:55,815
Να μας σώσεις απο τί;
1282
01:48:55,818 --> 01:48:59,120
Το όπλο καταστράφηκε
Το τοίχος στέκεται ακόμη
1283
01:48:59,122 --> 01:49:02,689
- Απέτυχες
- Απέτυχα;
1284
01:49:02,690 --> 01:49:05,961
Στ'αλήθεια δεν με ξέρεις, έτσι;
1285
01:49:08,030 --> 01:49:10,266
Αυτό το τοίχος θα πέσει
1286
01:49:15,506 --> 01:49:17,871
- Τί έκανες;
- Μην πάς εκεί πάνω
1287
01:49:17,873 --> 01:49:20,640
Κάθριν!
1288
01:49:50,005 --> 01:49:52,942
- Φύγαμε, Γκέντζ!
- Μάλιστα
1289
01:49:59,081 --> 01:50:00,315
Θα ήμαστε αγκυστρωμένοι, αφεντικό!
1290
01:50:04,515 --> 01:50:06,015
"Αργα, στάση, πολύ αργά"
1291
01:50:09,357 --> 01:50:11,089
Εμπρός, πιλοτήριο Λονδινου
1292
01:50:11,092 --> 01:50:13,192
Πιλοτήριο Λονδίνου,
με λαμβάνεις;
1293
01:50:13,194 --> 01:50:15,829
Εμπρός, πιλοτήριο Λονδινου!
1294
01:50:15,832 --> 01:50:17,130
Τόμ;
1295
01:50:17,131 --> 01:50:19,132
- Τόμ, εσύ είσαι;
- Κάθριν;
1296
01:50:19,134 --> 01:50:21,367
Τι στην οργή τρέχει εκεί κάτω;
1297
01:50:21,369 --> 01:50:22,869
Είμαστε σε πορεία σύγκρουσης
1298
01:50:22,871 --> 01:50:24,204
Οδηγεί την πόλη στο τοίχος
1299
01:50:24,206 --> 01:50:26,239
Τα φρένα χάλασαν
Όλοι είναι νεκροί
1300
01:50:26,241 --> 01:50:28,374
Πρέπει να κλείσεις τις
μηχανές του Λονδίνου
1301
01:50:28,377 --> 01:50:30,911
Δεν μπορώ
Τα χειριστήρια πυροβολήθηκαν
1302
01:50:38,787 --> 01:50:40,352
Κάθριν, θέλω να κάνεις κάτι
1303
01:50:40,354 --> 01:50:41,723
Με ακούς;
1304
01:50:50,432 --> 01:50:53,069
Δεν θα πάς πουθενά
1305
01:50:56,706 --> 01:51:01,211
Δεν θα βλάψεις κανένα ποτέ ξανά
1306
01:51:09,251 --> 01:51:10,983
Τόμ, είσαι σίγουρος γι'αυτό;
1307
01:51:10,985 --> 01:51:12,654
Κάν'το!
1308
01:51:22,297 --> 01:51:24,865
Θα σε σκοτώσω
1309
01:51:24,866 --> 01:51:26,965
Το ξέρω οτι θα το κάνεις
1310
01:51:26,967 --> 01:51:29,369
Ότι και να σου πετάει ο κόσμος,
1311
01:51:29,372 --> 01:51:32,106
το παλεύεις, αναρριχάσαι πίσω
1312
01:51:32,107 --> 01:51:34,374
Δεν εγκαταλείπεις
1313
01:51:34,376 --> 01:51:37,179
Μου μοιάζεις τόσο
1314
01:51:39,346 --> 01:51:42,350
Η μάνα σου ποτέ δεν στο είπε, έτσι;
1315
01:51:46,189 --> 01:51:51,157
Αλλά υποθέτω ότι
δεν χρειαζότανε, γιατι...
1316
01:51:51,159 --> 01:51:53,430
το ήξερες ήδη
1317
01:51:56,332 --> 01:51:59,169
Χέστερ
1318
01:52:07,375 --> 01:52:09,244
Αφαιρέθηκες
1319
01:53:43,337 --> 01:53:46,306
Αυτό θέλεις;
Θέλεις να πεθάνεις;
1320
01:53:46,308 --> 01:53:48,944
Έλα λοιπόν, ας το τελιώσουμε
1321
01:53:51,047 --> 01:53:52,883
Όχι
1322
01:54:00,622 --> 01:54:02,792
Θα ζήσω
1323
01:54:12,300 --> 01:54:14,804
Κρατήσου!
1324
01:54:16,337 --> 01:54:18,040
'Ελα
1325
01:54:23,545 --> 01:54:25,114
Είσαι παρελθόν
1326
01:54:40,961 --> 01:54:42,230
Γκέντζ!
1327
01:57:35,269 --> 01:57:37,205
Λοιπόν, τι κάνουμε τώρα;
1328
01:57:38,673 --> 01:57:42,142
Πάμε όπου μας πάει ο άνεμος
1329
01:57:42,142 --> 01:57:43,842
Να δούμε τον κόσμο
1330
01:57:43,845 --> 01:57:46,015
Τί λές;
1331
01:57:51,352 --> 01:57:53,323
Έρχομαι μαζί σου
1332
01:58:00,859 --> 01:58:07,859
**Υποτιτλισμός manio22**
@ subs4free.info