1 00:00:24,222 --> 00:00:28,469 60 minutos es todo lo que se necesitó... 2 00:00:28,518 --> 00:00:31,972 para que los Antiguos llevaran a la humanidad... 3 00:00:32,022 --> 00:00:34,600 al borde de la extinción. 4 00:00:36,401 --> 00:00:40,606 Los que sobrevivieron movilizaron sus asentamientos... 5 00:00:40,614 --> 00:00:45,569 para comenzar de nuevo la vida en una Tierra envenenada. 6 00:00:47,663 --> 00:00:53,327 En la búsqueda de comida y combustible, los débiles perecieron, 7 00:00:53,585 --> 00:00:57,790 y los fuertes se hicieron cada vez más poderosos. 8 00:00:59,091 --> 00:01:02,753 Hasta que surgió una nueva era, 9 00:01:03,595 --> 00:01:09,635 la Era de las Grandes Ciudades Depredadoras del Occidente. 10 00:01:59,026 --> 00:02:00,026 Dos. 11 00:02:00,694 --> 00:02:02,313 Vestin Al-Ga Gustanee. 12 00:02:02,571 --> 00:02:04,898 Osh alga. Sí. Osh alga. 13 00:02:14,875 --> 00:02:17,286 Osh alga kasht du mara. Khazak. 14 00:02:22,215 --> 00:02:24,710 ¡Depredadora! ¡Ciudad depredadora! 15 00:02:24,718 --> 00:02:27,087 ¡A 6 millas y acercándose! 16 00:02:30,599 --> 00:02:32,384 ¡Déjalo atrás! ¡Vámonos! 17 00:02:32,559 --> 00:02:33,928 ¡Vámonos! 18 00:02:49,993 --> 00:02:52,196 ¡Deprisa! ¡Enciendan los motores! 19 00:02:52,412 --> 00:02:54,573 ¡Muévete, Dietrich! ¡Enciéndanlos! 20 00:02:56,750 --> 00:02:57,660 Arranquen todos los motores. 21 00:02:57,751 --> 00:03:00,246 - ¡Vamos! ¡Vamos! - ¡El motor uno está apagado! 22 00:03:01,171 --> 00:03:02,706 Cambia a auxiliares. 23 00:03:03,590 --> 00:03:05,334 ¡Deprisa! ¡Deprisa! 24 00:03:37,957 --> 00:03:40,618 - ¡Enciéndanlos! - ¡A toda máquina! 25 00:03:41,877 --> 00:03:43,204 ¡Yew sahk! 26 00:04:11,490 --> 00:04:12,609 Máxima potencia. 27 00:04:29,550 --> 00:04:31,085 ¡Londres! 28 00:04:48,110 --> 00:04:49,896 Cinco, seis... 29 00:04:50,029 --> 00:04:51,481 Alcalde en cubierta. 30 00:04:51,530 --> 00:04:53,149 - Señor Alcalde. - Señor Valentine. 31 00:04:53,199 --> 00:04:56,194 - ¿Qué es lo que tenemos? - Pequeña ciudad minera bávara, 32 00:04:56,327 --> 00:04:58,446 propulsada por motores terrestres C-20. 33 00:04:58,454 --> 00:05:00,823 Almacén habitual de ladrillo, carbón y hierro. 34 00:05:00,831 --> 00:05:03,076 Y 75 toneladas de sal. 35 00:05:03,542 --> 00:05:05,954 Apenas hay suficiente combustible para una semana. 36 00:05:06,087 --> 00:05:07,648 Hemos dejado la seguridad de Gran Bretaña, 37 00:05:07,672 --> 00:05:09,666 y hemos cruzado el puente terrestre, ¿para qué? 38 00:05:09,882 --> 00:05:12,293 Para alimentarnos de las sobras de Europa. 39 00:05:12,760 --> 00:05:15,088 - Atrápenla. - Sí, sí, señor. 40 00:05:38,119 --> 00:05:39,612 Nos están alcanzando. 41 00:05:40,037 --> 00:05:41,447 Vacíen los silos. 42 00:05:41,789 --> 00:05:43,032 Todos ellos. 43 00:05:43,416 --> 00:05:44,416 ¡Hazlo! 44 00:05:44,500 --> 00:05:45,618 ¡Bajen ahí! 45 00:06:13,987 --> 00:06:16,106 MUSEO DE LONDRES 46 00:06:17,741 --> 00:06:19,318 Es una locura allá afuera. 47 00:06:19,367 --> 00:06:21,220 Uno pensaría que nunca han visto una persecución antes. 48 00:06:21,244 --> 00:06:23,155 Bueno, ha pasado un tiempo, señor. 49 00:06:23,330 --> 00:06:25,824 - Buenos días, Clytie. - Buenos días, doctor Pomeroy. 50 00:06:26,541 --> 00:06:29,578 Las noticias no son buenas desde la Sala de Cerámica. 51 00:06:29,628 --> 00:06:31,914 Me temo que hemos sufrido algunas bajas. 52 00:06:31,963 --> 00:06:33,790 Malditas sean estás malditas vibraciones. 53 00:06:34,215 --> 00:06:35,375 Tranquilo, Arkie. 54 00:06:35,425 --> 00:06:37,252 No, no, no, no, no te preocupes por mí. 55 00:06:37,344 --> 00:06:39,963 Estamos a punto de perder a nuestras deidades estadounidenses. 56 00:06:44,976 --> 00:06:46,678 Disculpe, doctor Pomeroy. 57 00:06:47,604 --> 00:06:49,306 Buenos días, señorita Valentine. 58 00:06:49,314 --> 00:06:51,434 He estado esperando fuera de la Sala de Manuscritos... 59 00:06:51,483 --> 00:06:52,543 durante bastante tiempo. 60 00:06:52,567 --> 00:06:53,894 ¿Tu cita de las 9:00 a.m.? 61 00:06:54,486 --> 00:06:56,021 Te pido disculpas. 62 00:06:56,529 --> 00:06:58,440 Esto no es suficiente. 63 00:06:58,865 --> 00:07:00,442 ¿Dónde diablos está Tom? 64 00:07:00,492 --> 00:07:02,444 - ¡Abran paso! - ¡Londres! ¡Londres! 65 00:07:02,494 --> 00:07:03,612 ¡Cuidado por donde vas! 66 00:07:04,704 --> 00:07:05,704 ¡Cuidado! 67 00:07:11,336 --> 00:07:13,038 Lo siento. Lo siento. 68 00:07:13,129 --> 00:07:20,462 ¡Londres! ¡Londres! ¡Londres! 69 00:07:30,647 --> 00:07:32,349 Dame todo lo que tengas. 70 00:07:40,991 --> 00:07:42,150 Se dirigen a las orillas. 71 00:07:42,200 --> 00:07:44,361 - Mantengan el rumbo. - ¿Señor? 72 00:07:44,411 --> 00:07:46,446 Mantengan el rumbo. 73 00:08:17,694 --> 00:08:19,229 Hagan el disparo. 74 00:08:24,659 --> 00:08:26,612 ¡Llegando! 75 00:08:37,088 --> 00:08:39,666 ¡Sí! ¡Sí! 76 00:08:40,967 --> 00:08:42,628 Bien hecho, todos. 77 00:08:43,053 --> 00:08:45,380 - Prepárense para ingerir. - Sí, sí, señor. 78 00:09:28,348 --> 00:09:31,551 Señor Natsworthy. Qué amable de su parte el unirse a nosotros. 79 00:09:31,601 --> 00:09:32,970 Siento mucho llegar tarde, señor. 80 00:09:33,019 --> 00:09:34,763 Sé ve bien. ¿Se ha cortado el cabello? 81 00:09:34,854 --> 00:09:36,457 - No quiero oírlo, Tom. - ¿Eso es colonia nueva? 82 00:09:36,481 --> 00:09:38,350 Ya estás en tu tercera advertencia. 83 00:09:38,400 --> 00:09:40,143 Esta es la última. 84 00:09:41,861 --> 00:09:43,689 Ciudadanos de Salzhaken, 85 00:09:43,738 --> 00:09:45,356 bienvenidos a Londres. 86 00:09:45,406 --> 00:09:48,442 Lleven sólo sus pertenencias personales. 87 00:09:48,534 --> 00:09:52,697 La tecnología antigua debe ser depositada en los contenedores provistos. 88 00:09:53,539 --> 00:09:56,909 Ciudadanos de Salzhaken, bienvenidos a Londres. 89 00:09:57,751 --> 00:09:58,828 Muy bien, entonces. Síganme. 90 00:09:58,836 --> 00:10:01,664 Entonces, ¿estás estudiando el fin de los Antiguos? 91 00:10:01,714 --> 00:10:03,916 Lo que realmente necesito son relatos de primera mano... 92 00:10:03,924 --> 00:10:05,277 de la Guerra de los Sesenta Minutos. 93 00:10:05,301 --> 00:10:07,712 Diarios, libros, papeles personales. 94 00:10:08,220 --> 00:10:11,966 Muy pocos registros escritos sobrevivieron durante ese período. 95 00:10:12,016 --> 00:10:13,718 Puede que se les haya olvidado... 96 00:10:13,809 --> 00:10:15,428 cómo leer y escribir, todo junto. 97 00:10:15,561 --> 00:10:18,097 Pero si lo que buscas es la Guerra de los Sesenta Minutos, 98 00:10:18,105 --> 00:10:19,265 sígueme. 99 00:10:21,859 --> 00:10:23,185 Sólo dame un minuto. 100 00:10:25,946 --> 00:10:29,650 Es extraño pensar que esto es como se veía. 101 00:10:29,825 --> 00:10:32,236 ¿El siglo XXI? Sip. 102 00:10:32,745 --> 00:10:34,238 Es tan diferente. 103 00:10:34,455 --> 00:10:36,808 Sí, bueno, eso es lo que pasa cuando la corteza terrestre... 104 00:10:36,832 --> 00:10:38,826 se rompe en mil pedazos. 105 00:10:40,669 --> 00:10:41,829 Mira esto. 106 00:10:41,921 --> 00:10:43,372 - ¿Tú hiciste esto? - Sí. 107 00:10:43,464 --> 00:10:45,458 Con trozos de chatarra que encontré. 108 00:10:45,716 --> 00:10:48,920 El sistema de energía era un poco complicado, pero por suerte, 109 00:10:48,969 --> 00:10:52,214 tengo a mi amigo Matthew preparado y listo para salir. 110 00:10:57,519 --> 00:10:59,347 Esto es lo que quería mostrarte. 111 00:11:05,611 --> 00:11:08,272 Es un arma de energía cuántica. 112 00:11:08,989 --> 00:11:12,026 Había docenas de ellas por todo el mundo. 113 00:11:12,326 --> 00:11:13,819 ¡Dios mío! 114 00:11:13,869 --> 00:11:15,655 La llamaron "M.E.D.U.S.A." 115 00:11:16,330 --> 00:11:20,576 ¿Cómo puede una sociedad tan avanzada, tan científica, ser tan estúpida? 116 00:11:20,626 --> 00:11:21,895 Bueno, no más estúpida que la gente de hoy. 117 00:11:21,919 --> 00:11:23,746 Sólo tenían armas mucho peores... 118 00:11:23,754 --> 00:11:26,749 y sistemas de control mucho más sofisticados. 119 00:11:27,675 --> 00:11:28,960 Qué pesadilla. 120 00:11:29,093 --> 00:11:30,878 Bueno, los Antiguos sentían lo mismo. 121 00:11:30,928 --> 00:11:34,298 Por eso crearon a este pequeño. 122 00:11:34,348 --> 00:11:36,634 Una unidad de choque para apagar el arma. 123 00:11:36,892 --> 00:11:38,844 ¿Esto no te asusta? 124 00:11:38,978 --> 00:11:40,054 Déjame decirte algo. 125 00:11:40,104 --> 00:11:42,348 Nos encontramos con tecnología peligrosa... 126 00:11:42,398 --> 00:11:45,393 que está en mejores condiciones que esta basura, todo el tiempo. 127 00:11:46,986 --> 00:11:50,064 Ahora, he notado que las piezas han empezado a desaparecer. 128 00:11:50,114 --> 00:11:52,483 Se lo notifiqué a mi jefe, quien lo notificó a su jefe, 129 00:11:52,491 --> 00:11:53,635 y por supuesto que no pasó nada, 130 00:11:53,659 --> 00:11:58,531 así que, decidí tomar algunas precauciones por mi cuenta. 131 00:12:03,335 --> 00:12:06,914 Todo esto es tecnología viable para armas. 132 00:12:08,299 --> 00:12:10,710 - Que Dios nos ayude. - La próxima vez que crucemos... 133 00:12:10,843 --> 00:12:13,337 los pantanos, voy a tirar todo el maldito lote... 134 00:12:13,387 --> 00:12:14,672 por la borda. 135 00:12:15,306 --> 00:12:17,508 Dejar que se hunda en el fondo de un pantano. 136 00:12:17,558 --> 00:12:19,260 Donde nadie lo encontrará. 137 00:12:25,733 --> 00:12:28,352 Señorita Valentine. Debería haberme dicho que vendría. 138 00:12:28,444 --> 00:12:30,021 Habría preparado algo para usted. 139 00:12:30,529 --> 00:12:31,731 Hola, Herbert. 140 00:12:34,158 --> 00:12:35,558 ¿Qué haces todavía aquí, Natsworthy? 141 00:12:35,743 --> 00:12:37,063 Estás de guardia en las entrañas. 142 00:12:37,369 --> 00:12:39,405 No, estoy asistiendo a la señorita Valentine. 143 00:12:39,455 --> 00:12:40,455 Ya no más. 144 00:12:40,539 --> 00:12:42,241 - Has sido degradado. - ¿Qué? 145 00:12:42,499 --> 00:12:44,243 - ¿Por quién? - Por mí. 146 00:12:44,919 --> 00:12:47,330 Sólo eres un esclavo de los niveles inferiores. 147 00:12:47,421 --> 00:12:49,749 Sin familia y sin perspectivas. 148 00:12:49,882 --> 00:12:51,208 Si esos tontos obreros... 149 00:12:51,258 --> 00:12:52,569 te ganan los cubos de basura otra vez, 150 00:12:52,593 --> 00:12:54,503 volverás a limpiar en los pantanos. 151 00:12:54,970 --> 00:12:56,255 Andando. 152 00:12:57,598 --> 00:12:59,078 Bueno, ha sido una charla encantadora. 153 00:12:59,141 --> 00:13:00,551 Me tengo que ir. 154 00:13:02,353 --> 00:13:04,347 Es hora pico. Nunca lo logrará. 155 00:13:06,398 --> 00:13:08,434 ¡Espera! ¡Tom! 156 00:13:10,903 --> 00:13:12,605 ¡Tom, espera! 157 00:13:13,072 --> 00:13:14,815 - Puedo llevarte allí abajo. - ¿Tú qué? 158 00:13:14,907 --> 00:13:15,983 Puedo llevarte allí abajo. 159 00:13:19,995 --> 00:13:21,739 Ciudadanos de Salzhaken, 160 00:13:21,956 --> 00:13:23,449 bienvenidos a Londres. 161 00:13:23,457 --> 00:13:24,909 Traigan sólo sus... 162 00:13:24,959 --> 00:13:26,827 posesiones personales con ustedes. 163 00:13:26,877 --> 00:13:30,915 La tecnología antigua debe ser depositada en los contenedores provistos. 164 00:13:34,718 --> 00:13:36,629 ESTACIÓN TOTTENHAM COURT 165 00:13:41,642 --> 00:13:43,678 - Está bien. - Oye. 166 00:13:43,686 --> 00:13:44,929 - Discúlpame. - Lo siento. 167 00:13:45,145 --> 00:13:46,373 KATHERINE VALENTINE - Estoy con ella. 168 00:13:46,397 --> 00:13:47,056 No lo sé, estoy con ella. 169 00:13:47,147 --> 00:13:48,349 - Vamos a pasar. - ¿En serio? 170 00:13:48,774 --> 00:13:49,976 Adelante. 171 00:13:50,567 --> 00:13:51,894 Lo siento por eso. 172 00:13:52,194 --> 00:13:54,021 ¿Y eso es todo? ¿Hemos pasado? 173 00:13:54,071 --> 00:13:55,189 Así de fácil. 174 00:13:56,448 --> 00:13:58,943 Quédense en su fila asignada. 175 00:13:59,243 --> 00:14:03,864 La posesión de cualquier tipo de arma está estrictamente prohibida. 176 00:14:03,914 --> 00:14:05,741 Espera, espera. ¿Qué es esto, entonces? 177 00:14:05,833 --> 00:14:07,060 - Tomaremos esto. - Nuevos arribos que no sigan las instrucciones... 178 00:14:07,084 --> 00:14:08,411 serán detenidos. 179 00:14:20,014 --> 00:14:21,074 Entonces, ¿cuál es la prisa? 180 00:14:21,098 --> 00:14:22,717 Bueno, tengo que bajar allí. 181 00:14:22,808 --> 00:14:25,511 Y revisar todos los artefactos quitados de la presa. 182 00:14:25,561 --> 00:14:28,222 Y todo lo de importancia histórica irá al Museo. 183 00:14:28,480 --> 00:14:30,250 Pero si llego tarde, los trabajadores de las entrañas... 184 00:14:30,274 --> 00:14:32,184 tiraran todo en los hornos. 185 00:14:32,234 --> 00:14:34,979 Todo lo que les importa es alimentar a la bestia. 186 00:14:41,368 --> 00:14:43,237 Que no sigan las instrucciones... 187 00:14:43,495 --> 00:14:45,140 - serán detenidos. - No, no se permiten armas. 188 00:14:45,164 --> 00:14:47,491 - ¡No puedes tratarnos así! - ¿Eres estúpido? Sin armas. 189 00:14:47,499 --> 00:14:49,219 Deben ser presentadas para su inspección. 190 00:14:49,335 --> 00:14:51,495 Tengan en cuenta que los niños pueden ser... 191 00:14:51,545 --> 00:14:54,081 temporalmente separados de sus padres. 192 00:14:54,590 --> 00:14:56,334 ¡SE BUSCA! LA ANTI-TRACCIONISTA ANNA FANG 193 00:14:56,425 --> 00:14:57,627 ENEMIGA DE LONDRES 194 00:14:57,718 --> 00:14:59,295 Estación del Distrito de Nether. 195 00:14:59,345 --> 00:15:01,839 Desembarque aquí para Digestion Yards, 196 00:15:01,889 --> 00:15:05,426 Procesamiento de Arribos y Cuartos de Máquinas Principales. 197 00:15:05,434 --> 00:15:06,928 Cuidado al bajar. 198 00:15:07,144 --> 00:15:08,596 ¿Aún no la han atrapado? 199 00:15:08,771 --> 00:15:09,972 ¿A quién, Anna Fang? 200 00:15:10,397 --> 00:15:11,349 Sí. 201 00:15:11,398 --> 00:15:13,059 Malditos anti-traccionistas. 202 00:15:13,150 --> 00:15:14,936 Deberían de estar encerrados, en mi opinión. 203 00:15:14,944 --> 00:15:16,020 El siguiente. Muévanse. 204 00:15:16,570 --> 00:15:18,689 ¿Qué hay de ti? ¿Qué estás escondiendo? 205 00:15:19,240 --> 00:15:21,234 Sí, de acuerdo. Puedes pasar. 206 00:15:21,367 --> 00:15:22,401 Siguiente. 207 00:15:22,618 --> 00:15:24,179 - Tú, el de ahí. - Recién llegados que... 208 00:15:24,203 --> 00:15:27,281 no sigan las instrucciones, serán detenidos. 209 00:15:27,581 --> 00:15:30,284 Todas las pertenencias deben ser presentadas para su inspección. 210 00:15:30,334 --> 00:15:31,410 Somos el enemigo. 211 00:15:31,460 --> 00:15:33,396 Los anti-traccionistas odian todo lo que representamos. 212 00:15:33,420 --> 00:15:34,622 Sí, ¿qué, como el progreso? 213 00:15:34,630 --> 00:15:36,707 Pero no es progreso, no para ellos. 214 00:15:36,757 --> 00:15:38,717 Para ellos, nuestra forma de vida es insostenible. 215 00:15:38,759 --> 00:15:40,159 Ellos ven el Traccionismo como un... 216 00:15:41,595 --> 00:15:42,195 Cuidado. 217 00:15:42,221 --> 00:15:43,756 Bevis, amigo. 218 00:15:43,764 --> 00:15:45,841 Tus herramientas están por todo el suelo. 219 00:15:49,144 --> 00:15:50,388 Lo siento mucho. 220 00:15:51,438 --> 00:15:52,438 ¿Estás bien, Tom? 221 00:15:52,606 --> 00:15:54,100 - ¿Otra vez en cubos de basura? - Sí. 222 00:15:54,191 --> 00:15:56,711 - ¿Qué haces aquí abajo? - Mantenimiento del vertedero de residuos. 223 00:15:56,735 --> 00:15:58,103 Yo me encargo. Sólo déjalo. 224 00:15:58,194 --> 00:16:00,313 De verdad que lo siento. No te ví. 225 00:16:00,572 --> 00:16:01,572 ¿Por qué lo harías? 226 00:16:04,325 --> 00:16:05,405 Bevis, esta es Katherine... 227 00:16:05,493 --> 00:16:07,904 Sí, sé quién es ella. Nos vemos luego. 228 00:16:12,041 --> 00:16:13,660 ¡No, no, no, no lo hagas! 229 00:16:14,502 --> 00:16:16,663 ¡Detente! No, no, no. 230 00:16:16,713 --> 00:16:18,248 ¡Detente! ¡Detente! 231 00:16:19,090 --> 00:16:21,626 Es un Sunbeam TA200. 232 00:16:21,676 --> 00:16:23,712 Ese es un clásico con Control Radiante... 233 00:16:23,761 --> 00:16:26,548 una tostadora de doble rebanada con expulsión automática de pan. 234 00:16:27,265 --> 00:16:28,550 ¿De acuerdo? Tenemos que... 235 00:16:29,392 --> 00:16:30,885 Y le perdiste la perilla. 236 00:16:31,810 --> 00:16:33,637 Por el bien de Quirke. 237 00:16:34,229 --> 00:16:37,349 Alguien conoce sus pequeños electrodomésticos. 238 00:16:37,858 --> 00:16:38,893 Dame. 239 00:16:39,651 --> 00:16:41,645 Muy, muy bonito. 240 00:16:41,695 --> 00:16:43,772 He desenterrado algunos de estos en mi vida, 241 00:16:43,822 --> 00:16:45,566 pero ninguno tan bueno como éste. 242 00:16:45,699 --> 00:16:48,152 Un par de pequeñas abolladuras, un poco de deslustre. 243 00:16:48,660 --> 00:16:50,696 No tiene resortes, pero siempre pasa. 244 00:16:50,829 --> 00:16:51,864 Sí, bueno... 245 00:16:52,331 --> 00:16:54,058 Esto es mucho mejor que cualquier otra cosa... 246 00:16:54,082 --> 00:16:55,868 en la colección actual del Museo. 247 00:16:56,585 --> 00:16:57,585 Bien hecho. 248 00:16:57,711 --> 00:16:59,788 Es un gran elogio viniendo de usted, señor. 249 00:16:59,963 --> 00:17:02,750 Sabe, sólo quiero decir que he leído todos sus libros. 250 00:17:02,799 --> 00:17:04,335 - No lo alientes. - Yo... 251 00:17:04,384 --> 00:17:05,961 Su cabeza es bastante grande. 252 00:17:07,262 --> 00:17:08,262 Hola, papá. 253 00:17:13,310 --> 00:17:15,846 Kate, ¿qué haces aquí? 254 00:17:17,189 --> 00:17:19,433 - Pensé que ibas al Museo. - Lo hice. 255 00:17:19,441 --> 00:17:21,060 Ahí es donde me encontré con Tom. 256 00:17:22,819 --> 00:17:24,146 Tom. 257 00:17:25,864 --> 00:17:27,733 Tom Natsworthy, ¿verdad? 258 00:17:27,866 --> 00:17:29,276 Sí, lo es. 259 00:17:29,409 --> 00:17:30,986 Conocí a tus padres. 260 00:17:31,119 --> 00:17:32,196 Eran gente encantadora. 261 00:17:32,246 --> 00:17:34,573 - Historiadores de primera clase, ambos. - Discúlpeme. 262 00:17:34,998 --> 00:17:37,326 Pensé que tenías planes de ser aviador. 263 00:17:38,460 --> 00:17:40,955 Sí, los tenia, pero luego lo dejé todo. 264 00:17:41,004 --> 00:17:44,083 Quiero decir, la historia es más bien lo mío, señor. 265 00:17:44,758 --> 00:17:45,902 Me sorprende que te llamaran... 266 00:17:45,926 --> 00:17:47,461 aquí abajo, para una captura tan pequeña. 267 00:17:47,469 --> 00:17:49,213 No subestimes lo que está enterrado... 268 00:17:49,263 --> 00:17:51,090 en los salares. 269 00:17:51,098 --> 00:17:52,575 Estos... Estos pueblos mineros tienen una manera... 270 00:17:52,599 --> 00:17:54,519 de desenterrar cosas realmente interesantes... 271 00:17:56,270 --> 00:17:57,763 de vieja tecnología. 272 00:17:58,563 --> 00:18:01,183 - De ninguna manera. - ¿Qué es eso? 273 00:18:02,776 --> 00:18:06,021 Esto, es una célula de inversor de fusión. 274 00:18:06,113 --> 00:18:08,691 Increíblemente rara y realmente peligrosa. 275 00:18:08,782 --> 00:18:11,094 ¿Sabe que el Gremio de Ingenieros se llevaron todas las que? 276 00:18:11,118 --> 00:18:13,571 ¿Teníamos en el Museo hace unos meses? 277 00:18:13,704 --> 00:18:15,239 Pomeroy se puso furioso. 278 00:18:15,330 --> 00:18:16,782 Bueno, no pondrán sus manos en esta. 279 00:18:16,832 --> 00:18:18,742 Me aseguraré de que se deseche correctamente. 280 00:18:19,084 --> 00:18:21,537 ¿Ingenieros? Creen que dirigen el lugar. 281 00:18:22,254 --> 00:18:24,039 No saben con qué están jugando. 282 00:18:24,131 --> 00:18:26,417 - Fuego. - ¿Perdón? 283 00:18:27,718 --> 00:18:30,421 Están jugando con fuego. 284 00:18:33,765 --> 00:18:35,676 ¡Dije que me quitaras las manos de encima! 285 00:18:35,976 --> 00:18:36,976 ¡Nunca! 286 00:18:40,480 --> 00:18:41,480 ¡Oigan! 287 00:18:41,982 --> 00:18:43,601 ¿Qué está pasando? 288 00:18:44,776 --> 00:18:47,062 Lleven a este caballero a los médicos. 289 00:18:48,989 --> 00:18:50,983 Quiero a ese hombre acusado. 290 00:18:51,325 --> 00:18:52,568 Muévete. 291 00:18:52,659 --> 00:18:54,486 Eso nunca debería haber pasado; Todos ustedes merecen... 292 00:18:54,494 --> 00:18:56,822 ser tratados con dignidad y respeto. 293 00:18:57,372 --> 00:18:58,657 Se les dará comida, 294 00:18:58,790 --> 00:19:00,451 vivienda y empleo. 295 00:19:00,959 --> 00:19:02,559 Una oportunidad para construir un futuro, 296 00:19:03,211 --> 00:19:04,580 hacer una nueva vida. 297 00:19:08,258 --> 00:19:09,919 ¡Oiga! ¡Cuidado! 298 00:19:11,678 --> 00:19:13,213 Valentine. 299 00:19:17,309 --> 00:19:19,053 Esto es por mi madre. 300 00:19:21,355 --> 00:19:23,849 Esto es por Pandora Shaw. 301 00:19:25,525 --> 00:19:26,894 ¡Papá! 302 00:19:33,575 --> 00:19:34,944 ¡No! 303 00:19:50,801 --> 00:19:52,294 - ¡Allí! - Vamos. 304 00:19:52,761 --> 00:19:54,880 - ¡Aquí abajo! - ¡Oye, tú! 305 00:19:56,098 --> 00:19:57,883 ¡No! ¡Deténganla! 306 00:19:58,225 --> 00:20:00,219 ¡Oye, vuelve aquí! ¡Detente! 307 00:20:00,686 --> 00:20:02,096 ¡Quítense de en medio! 308 00:20:09,861 --> 00:20:11,188 ¡Papá! 309 00:20:11,572 --> 00:20:12,815 Quédate aquí. 310 00:21:15,969 --> 00:21:17,671 ¡No! ¡No! 311 00:21:17,846 --> 00:21:18,964 ¡Espera! 312 00:21:23,977 --> 00:21:27,389 ¡Vamos! 313 00:22:09,022 --> 00:22:10,022 ¡No! 314 00:22:12,149 --> 00:22:12,976 Te tengo. 315 00:22:13,067 --> 00:22:14,435 ¡Suéltame! 316 00:22:15,319 --> 00:22:16,437 ¡Tom! 317 00:22:17,196 --> 00:22:18,273 ¿Tom? 318 00:22:18,573 --> 00:22:21,192 Mírame. Mírame. 319 00:22:21,576 --> 00:22:24,112 Esto es lo que te hace cuando te interpones en su camino. 320 00:22:25,496 --> 00:22:28,157 Pregúntale por qué asesinó a mi madre. 321 00:22:29,584 --> 00:22:31,911 Pregúntale sobre Hester Shaw. 322 00:22:36,048 --> 00:22:37,667 No. ¡No! 323 00:22:48,769 --> 00:22:51,681 Lo... Lo intenté. Intenté detenerla. 324 00:22:54,525 --> 00:22:55,935 No es culpa tuya. 325 00:22:55,943 --> 00:22:57,645 Estaba diciendo las cosas más locas, 326 00:22:57,695 --> 00:23:00,940 - y luego ella... - ¿Qué dijo? 327 00:23:00,990 --> 00:23:02,692 - Necesita un doctor. - No, no. 328 00:23:02,783 --> 00:23:04,485 ¿Qué dijo ella, Tom? 329 00:23:06,621 --> 00:23:09,908 Dijo que había asesinado a su madre. 330 00:23:11,208 --> 00:23:12,619 ¿Asesinato? 331 00:23:14,545 --> 00:23:16,581 Esa es una palabra muy fea. 332 00:23:17,506 --> 00:23:19,709 Lamento que hayas tenido que oír eso. 333 00:23:21,385 --> 00:23:22,670 Sí. 334 00:23:23,095 --> 00:23:25,798 Bueno, debería irme. 335 00:23:26,140 --> 00:23:28,384 Sí, deberías hacerlo. 336 00:23:37,568 --> 00:23:38,568 ¡Papá! 337 00:23:43,824 --> 00:23:44,901 Papá. 338 00:23:45,826 --> 00:23:49,030 Está bien. Está bien. Estoy bien. Voy a estar bien. 339 00:23:49,080 --> 00:23:50,114 Voy a estar bien. 340 00:23:51,916 --> 00:23:55,245 Kate, lo siento. No había nada que pudiera hacer. 341 00:23:55,586 --> 00:23:56,586 ¿Qué quieres decir? 342 00:23:56,629 --> 00:23:59,540 Estaban peleando, Tom y la chica. 343 00:24:00,091 --> 00:24:01,793 La barandilla se rompió. 344 00:24:03,094 --> 00:24:04,379 ¡Abran paso! 345 00:24:29,996 --> 00:24:31,739 Siento lo de Tom. 346 00:24:31,998 --> 00:24:33,491 Realmente lo hago. 347 00:24:35,835 --> 00:24:38,121 Tenemos aeronaves buscando. 348 00:24:39,088 --> 00:24:41,040 Si está vivo, lo encontraremos. 349 00:24:44,844 --> 00:24:46,963 - ¿Qué pasa? - La chica. 350 00:24:47,221 --> 00:24:48,673 ¿Quién era ella? 351 00:24:48,723 --> 00:24:50,717 Honestamente, no lo sé. 352 00:24:50,933 --> 00:24:52,969 Yo también me lo he estado preguntando. 353 00:24:53,477 --> 00:24:54,971 Ella te conocía. 354 00:24:55,062 --> 00:24:57,056 Nunca la había visto en mi vida. 355 00:24:57,148 --> 00:25:00,101 Pensé que tal vez era una anti-traccionista. 356 00:25:00,234 --> 00:25:02,645 Dios sabe que nos odian lo suficiente. 357 00:25:04,405 --> 00:25:06,149 Sé que quieres creer... 358 00:25:06,157 --> 00:25:08,552 que las ciudades de tracción y los asentamientos estáticos... 359 00:25:08,576 --> 00:25:10,945 pueden vivir juntos en paz, pero eso nunca sucederá. 360 00:25:10,953 --> 00:25:13,531 - Eso no lo sabes. - ¿Entonces, por qué se esconden? 361 00:25:13,623 --> 00:25:16,242 ¿Detrás del Muro del Escudo, acaparando sus recursos? 362 00:25:16,292 --> 00:25:18,786 Quieren vernos morir de hambre aquí, Kate. 363 00:25:19,712 --> 00:25:22,206 Nunca subestimes su voluntad de destruirnos. 364 00:25:23,424 --> 00:25:27,170 Nunca habrá paz con Shan Guo. 365 00:25:36,062 --> 00:25:39,766 MURO DEL ESCUDO 366 00:25:43,736 --> 00:25:46,189 Esto está arruinado. Me desharé de ello. 367 00:26:41,627 --> 00:26:42,954 Mi cabeza. 368 00:26:47,883 --> 00:26:48,883 ¿Qué? 369 00:27:02,982 --> 00:27:04,058 Espera. 370 00:27:06,068 --> 00:27:07,478 ¿Qué está pasando? 371 00:27:10,281 --> 00:27:11,691 Aguanta, aguanta. 372 00:27:11,908 --> 00:27:13,860 Verás, no puedes dejarme aquí. 373 00:27:14,785 --> 00:27:16,237 No debiste haberme seguido. 374 00:27:16,287 --> 00:27:17,362 No te he seguido. 375 00:27:17,412 --> 00:27:18,488 Me caí. 376 00:27:20,415 --> 00:27:21,491 Él me empujó. 377 00:27:24,377 --> 00:27:25,495 Oye. 378 00:27:26,421 --> 00:27:27,421 Espera. 379 00:27:29,966 --> 00:27:31,752 Por el bien de Quirke. 380 00:27:32,302 --> 00:27:33,302 Oye. 381 00:27:33,762 --> 00:27:35,380 Te estoy hablando a ti. 382 00:27:35,805 --> 00:27:36,805 ¿Hola? 383 00:27:36,932 --> 00:27:38,133 ¿Qué se supone que deba hacer? 384 00:27:38,224 --> 00:27:38,824 Oye. 385 00:27:38,850 --> 00:27:40,302 ¿Adónde se supone que voy a ir? 386 00:27:40,393 --> 00:27:42,387 - Necesito volver a Londres. - ¡Seis meses! 387 00:27:42,437 --> 00:27:44,790 - Sólo tómatelo con calma. - Me tomó seis meses llegar a esa ciudad. 388 00:27:44,814 --> 00:27:48,810 Tuve una oportunidad con Valentine, y me la arruinaste. 389 00:27:49,444 --> 00:27:52,105 De acuerdo. Muy bien, muy bien. 390 00:27:58,119 --> 00:27:59,029 Tengo dinero. 391 00:27:59,079 --> 00:28:00,405 No, ya no lo tienes. 392 00:28:04,834 --> 00:28:05,834 Por favor. 393 00:28:05,877 --> 00:28:07,871 Por favor, ayúdame a volver a Londres. 394 00:28:07,963 --> 00:28:09,706 Ayúdame a encontrar una ciudad comercial. 395 00:28:09,714 --> 00:28:11,041 Y no volverás a verme nunca más. 396 00:28:15,095 --> 00:28:18,131 Nos estamos quedando sin comida, combustible, recursos básicos. 397 00:28:18,223 --> 00:28:21,009 No podemos sobrevivir aquí mucho más tiempo. 398 00:28:21,226 --> 00:28:23,011 Nunca debimos haber entrado en Europa. 399 00:28:23,478 --> 00:28:24,887 El mayor error que hemos cometido. 400 00:28:24,979 --> 00:28:26,722 Bueno, tenemos otras opciones. 401 00:28:26,772 --> 00:28:30,476 Sí. Tu tan esperado proyecto de energía. 402 00:28:31,151 --> 00:28:33,938 - Funcionará. - Ya he oído eso antes. 403 00:28:33,988 --> 00:28:35,898 Sólo necesito un poco más de tiempo. 404 00:28:35,906 --> 00:28:37,733 Siempre tan seguro de ti mismo. 405 00:28:38,617 --> 00:28:42,029 Thaddeus Valentine, el gran arqueólogo. 406 00:28:42,997 --> 00:28:44,490 Hombre del pueblo. 407 00:28:44,540 --> 00:28:46,367 Es una de las razones por las que te acogí, 408 00:28:46,417 --> 00:28:48,995 por qué permití que un forastero de la nada... 409 00:28:49,086 --> 00:28:51,080 tuviera poder sobre la estación. 410 00:28:51,964 --> 00:28:54,709 Pero mi paciencia se está agotando. 411 00:28:55,092 --> 00:28:56,794 Yo te hice. 412 00:28:57,803 --> 00:28:59,880 Puedo derribarte. 413 00:29:02,892 --> 00:29:04,886 ¿Cómo puedes soportarlo? 414 00:29:05,394 --> 00:29:06,721 Él tiene miedo. 415 00:29:09,398 --> 00:29:11,475 Está tratando de aferrarse a una forma de vida... 416 00:29:11,567 --> 00:29:13,227 que ya no existe. 417 00:29:13,694 --> 00:29:15,730 Darwinismo municipal. 418 00:29:15,905 --> 00:29:17,607 Es un sistema moribundo. 419 00:29:17,656 --> 00:29:19,692 Ya casi no hay presas. 420 00:29:19,867 --> 00:29:21,819 Pronto, no quedará nada. 421 00:29:22,369 --> 00:29:24,222 Estoy tratando de construir en esta ciudad un futuro, 422 00:29:24,246 --> 00:29:26,949 pero Crome está atrapado en el pasado. 423 00:29:28,667 --> 00:29:29,619 ¿Adónde vas a ir? 424 00:29:29,627 --> 00:29:31,287 Papá, no puedes ir a trabajar. 425 00:29:31,503 --> 00:29:32,955 Estoy bien, Kate. 426 00:29:33,088 --> 00:29:35,166 Tú no estás bien. Estás herido. 427 00:29:35,215 --> 00:29:36,215 Necesitas descansar. 428 00:29:36,675 --> 00:29:39,795 He pasado 15 años desarrollando este sistema de energía. 429 00:29:39,845 --> 00:29:43,090 No permitiré que Magnus Crome o Hester Shaw me detengan ahora. 430 00:29:44,099 --> 00:29:45,760 ¿Quién es Hester Shaw? 431 00:29:48,979 --> 00:29:50,097 Nadie. 432 00:29:52,274 --> 00:29:53,643 Nadie que tú conozcas. 433 00:30:02,617 --> 00:30:04,527 ¿Podrías ir más despacio, por favor? 434 00:30:04,577 --> 00:30:06,196 ¿Quieres encontrar una ciudad comercial? 435 00:30:06,329 --> 00:30:07,447 Sigue moviéndote. 436 00:30:08,623 --> 00:30:10,867 - Me duelen los pies. - Acostúmbrate a ello. 437 00:30:11,084 --> 00:30:12,369 Eso es lo que me gusta de ti. 438 00:30:12,418 --> 00:30:14,162 Tu ilimitado sentido de empatía. 439 00:30:14,212 --> 00:30:15,606 - ¿Qué es lo que dijiste? - Nada. Yo... 440 00:30:15,630 --> 00:30:17,207 Tienes razón. Mira, hablo demasiado. 441 00:30:17,298 --> 00:30:18,567 Especialmente cuando estoy nervioso. 442 00:30:18,591 --> 00:30:20,210 Pero no voy a hablar más. 443 00:30:20,593 --> 00:30:21,593 Cerrada. 444 00:30:22,303 --> 00:30:23,797 No más charlas. 445 00:30:29,978 --> 00:30:31,555 No te preocupes por mí. 446 00:30:32,272 --> 00:30:35,183 Soy más que capaz de cuidar de mí mismo. 447 00:30:35,650 --> 00:30:38,687 Te sorprendería saber que iba a ser aviador. 448 00:30:38,736 --> 00:30:40,564 Tengo un sentido de dirección impecable. 449 00:30:42,991 --> 00:30:43,991 De acuerdo. 450 00:30:45,952 --> 00:30:47,195 ¿Por dónde? 451 00:30:49,038 --> 00:30:53,034 Mis instintos de navegación me dicen... 452 00:30:57,046 --> 00:30:58,957 que deberíamos irnos... 453 00:31:03,469 --> 00:31:04,504 por ese camino. 454 00:31:05,096 --> 00:31:06,673 Por ahí, definitivamente. 455 00:31:07,223 --> 00:31:09,092 Esas huellas van hacia el Sur. 456 00:31:10,059 --> 00:31:10,844 Sí. 457 00:31:10,894 --> 00:31:13,305 Nunca te dirijas al Sur en los Linderos Exteriores. 458 00:31:14,188 --> 00:31:15,307 Nunca jamás. 459 00:31:27,785 --> 00:31:29,946 PELIGRO 460 00:31:38,922 --> 00:31:40,916 He reconfigurado las métricas. 461 00:31:40,924 --> 00:31:42,751 Puedes amplificar la resonancia magnética... 462 00:31:42,800 --> 00:31:44,628 usando los materiales a mano. 463 00:31:44,761 --> 00:31:47,422 - ¿Qué más necesitas? - Varias semanas más. 464 00:31:48,223 --> 00:31:50,634 Al menos que puedas encontrarme más tecnología antigua. 465 00:31:50,892 --> 00:31:54,095 Toda la vieja tecnología vendrá a ti. 466 00:31:54,562 --> 00:31:57,265 Necesitaré más de una para estabilizar a los isótopos. 467 00:31:57,440 --> 00:31:59,017 Haz que funcione. 468 00:31:59,525 --> 00:32:01,937 He oído que has sufrido una herida esta mañana. 469 00:32:03,071 --> 00:32:05,941 Nunca me dijiste que Pandora Shaw tuviera una hija. 470 00:32:08,660 --> 00:32:10,320 Podría ser un problema. 471 00:32:11,913 --> 00:32:14,658 No se detendrá hasta que yo muera. 472 00:32:15,333 --> 00:32:17,285 Al menos que la mates primero. 473 00:32:18,586 --> 00:32:21,581 Recibí un mensaje de la prisión de Sharkmoor esta mañana. 474 00:32:22,924 --> 00:32:25,335 Dicen haber capturado a un acosador. 475 00:32:25,385 --> 00:32:28,322 Uno de los Resucitados. Un asesino de recompensas que se ha vuelto rebelde. 476 00:32:28,346 --> 00:32:30,924 Bueno, no nos sirve de nada. Demasiado difícil de controlar. 477 00:32:31,015 --> 00:32:32,884 Dicen que estaba cazando algo. 478 00:32:33,685 --> 00:32:35,428 O a "alguien". 479 00:32:35,937 --> 00:32:38,723 Parece que ustedes dos comparten un interés común. 480 00:32:39,899 --> 00:32:42,727 Esta cosa está tan obsesionada con su presa, 481 00:32:42,819 --> 00:32:45,855 que todo lo que hace es golpear las paredes de su celda, 482 00:32:46,698 --> 00:32:48,275 gritando su nombre. 483 00:32:50,201 --> 00:32:52,028 Hester Shaw. 484 00:32:55,707 --> 00:32:58,034 - ¿Adónde, jefe? - La prisión de Sharkmoor. 485 00:33:07,719 --> 00:33:08,920 Nada de fuegos. 486 00:33:08,970 --> 00:33:10,573 Al menos que quieras que cada pueblo de Scav... 487 00:33:10,597 --> 00:33:12,632 de aquí a Rustwater nos encuentre. 488 00:33:18,021 --> 00:33:20,724 Esa, esa no parece lo suficientemente limpia para lavarse. 489 00:33:20,773 --> 00:33:21,850 Yo no lo haría... 490 00:33:23,026 --> 00:33:25,145 Dios mío, eso es asqueroso. 491 00:33:25,153 --> 00:33:27,480 La sed te matará antes que el hambre. 492 00:33:29,032 --> 00:33:31,401 Es esto o puedes beber tu propia orina. 493 00:33:32,410 --> 00:33:34,154 Me arriesgaré. 494 00:34:03,399 --> 00:34:06,978 ¿"Consúmase antes de 2118"? 495 00:34:07,111 --> 00:34:08,063 Es un inkie. 496 00:34:08,112 --> 00:34:10,941 - Tiene más de mil años. - No tiene importancia. 497 00:34:10,949 --> 00:34:13,902 La comida de los Antiguos nunca se descomponía. Es indestructible. 498 00:34:35,932 --> 00:34:38,092 Está tan tranquilo aquí afuera. 499 00:34:38,850 --> 00:34:40,177 ¿No te molesta eso? 500 00:34:40,352 --> 00:34:41,845 Me gusta la tranquilidad. 501 00:34:41,937 --> 00:34:44,056 Crecí con el sonido de los motores. 502 00:34:44,773 --> 00:34:46,392 Nunca he conocido otra cosa. 503 00:34:47,276 --> 00:34:48,018 Es gracioso, sabes. 504 00:34:48,068 --> 00:34:49,254 He pasado toda mi vida soñando... 505 00:34:49,278 --> 00:34:52,231 salir de Londres, ver el mundo, 506 00:34:52,489 --> 00:34:55,818 y ahora estoy aquí afuera, hablando de beber mi propia orina. 507 00:34:57,911 --> 00:34:59,280 ¿Cuidado con lo que deseas, no? 508 00:34:59,288 --> 00:35:01,240 Pensé que querías ser aviador. 509 00:35:01,331 --> 00:35:03,909 Lo quería. Pero luego mis padres murieron. 510 00:35:05,168 --> 00:35:06,829 Hace ya ocho años. 511 00:35:07,087 --> 00:35:10,207 Cuando el Nivel 4 colapsó en la Gran Inclinación. 512 00:35:13,719 --> 00:35:14,879 Sí. 513 00:35:16,471 --> 00:35:17,923 ¿Qué hay de ti? 514 00:35:18,265 --> 00:35:20,551 ¿Cuántos años tenías cuando murió tu madre? 515 00:35:20,601 --> 00:35:23,387 - No vamos a hacer esto. - ¿Hacer qué? 516 00:35:23,478 --> 00:35:25,931 No nos vamos a contar nuestras tristes historias. 517 00:35:26,023 --> 00:35:27,224 No puedo ayudarte. 518 00:35:28,650 --> 00:35:30,269 Y tú no puedes ayudarme. 519 00:36:04,353 --> 00:36:05,930 ¡Hola! 520 00:36:07,272 --> 00:36:10,100 ¡Hola! ¡Por aquí! 521 00:36:10,108 --> 00:36:11,560 - Tom. - ¡Oigan! 522 00:36:12,194 --> 00:36:14,521 - ¡Agáchate! - Es una ciudad comercial. 523 00:36:14,571 --> 00:36:15,898 Mira, mira, mira, mira. 524 00:36:17,115 --> 00:36:18,115 Mira. 525 00:36:19,910 --> 00:36:20,910 ¡Dios! 526 00:36:22,204 --> 00:36:23,239 Son los Sureños. 527 00:36:30,087 --> 00:36:32,331 - Eso estuvo cerca. - Demasiado cerca. 528 00:36:32,464 --> 00:36:33,499 Quitate de encima. 529 00:36:36,552 --> 00:36:37,552 ¡Corre! 530 00:36:47,437 --> 00:36:48,764 ¿Qué demonios son los Sureños? 531 00:36:48,855 --> 00:36:50,808 Scavs en una cacería nocturna. 532 00:36:50,983 --> 00:36:51,983 ¿Qué están cazando? 533 00:36:53,151 --> 00:36:54,270 A nosotros. 534 00:37:36,278 --> 00:37:37,354 Te tengo. 535 00:37:38,989 --> 00:37:40,107 ¡Vamos! 536 00:37:46,288 --> 00:37:49,992 ¿Hester? ¡Hester! 537 00:38:05,014 --> 00:38:06,507 ¿Estás en una pieza? 538 00:38:06,599 --> 00:38:07,717 Sí. 539 00:38:28,329 --> 00:38:30,740 Un par de segundos más y habrían sido carne de guardabarros. 540 00:38:30,790 --> 00:38:32,617 Por suerte para ustedes, estábamos aquí. 541 00:38:36,462 --> 00:38:37,664 ¿Qué tan malo es? 542 00:39:01,362 --> 00:39:03,064 Necesita un doctor. 543 00:39:03,197 --> 00:39:05,942 Nada de esos charlatanes por aquí. No en Scuttlebutt. 544 00:39:06,117 --> 00:39:07,819 ¿Podría llevarnos al pueblo más cercano? 545 00:39:07,910 --> 00:39:09,571 - ¿Qué? - Chipping Sodbury. 546 00:39:09,704 --> 00:39:12,490 Eso sería lo más cercano, ¿no cree, señor Wreyland? 547 00:39:12,498 --> 00:39:14,378 - Eso creo, mi amor. - Bueno adelante, entonces. 548 00:39:14,417 --> 00:39:18,121 Pon rumbo al Norte. Debemos atender a nuestros invitados. 549 00:39:18,379 --> 00:39:19,622 ¿Té? 550 00:39:20,423 --> 00:39:21,663 No me importaría tomar un poco. 551 00:39:21,841 --> 00:39:23,167 Lo preparo yo misma. 552 00:39:23,259 --> 00:39:25,044 Las algas son frescas. 553 00:39:27,763 --> 00:39:29,299 En realidad no está mal. 554 00:39:29,390 --> 00:39:31,676 No está nada mal. Hasta el fondo. 555 00:39:31,767 --> 00:39:33,052 Es curioso que digas eso. 556 00:39:33,102 --> 00:39:35,763 Lo cultivamos en la escorrentía bajo el alcantarillado. 557 00:39:40,067 --> 00:39:42,979 ¡Qué feo! Eso va a dejar una cicatriz. 558 00:39:43,571 --> 00:39:45,982 No necesitas más de esas, ¿verdad, amor? 559 00:39:53,789 --> 00:39:55,867 Desembarque aquí para Digestion Yards, 560 00:39:56,208 --> 00:39:59,120 Procesamiento de Arribos y Cuartos de Máquinas Principales. 561 00:39:59,170 --> 00:40:02,123 Bevis. Bevis Pod. Necesito hablar contigo. 562 00:40:02,131 --> 00:40:03,708 - No puedo ayudarte. - ¿Qué...? 563 00:40:03,799 --> 00:40:05,168 La chica que atacó a mi padre... 564 00:40:05,218 --> 00:40:06,236 No sé de qué estás hablando. 565 00:40:06,260 --> 00:40:08,213 ¿Qué quieres decir? Tú estuviste allí. 566 00:40:08,262 --> 00:40:09,839 Viste lo que pasó. 567 00:40:10,681 --> 00:40:12,258 Estación del Distrito de Nether. 568 00:40:12,308 --> 00:40:13,384 Desembarcar aquí para... 569 00:40:13,476 --> 00:40:15,345 Digestion Yards, Procesamiento de Arribos... 570 00:40:15,394 --> 00:40:16,804 ¿Intentas que me arresten? 571 00:40:16,854 --> 00:40:18,890 La primera regla aquí es: "Mantén la boca cerrada". 572 00:40:18,898 --> 00:40:20,183 Mi padre está en problemas. 573 00:40:20,191 --> 00:40:22,268 Me está mintiendo. Necesito saber por qué. 574 00:40:22,318 --> 00:40:24,437 Tu padre le miente a mucha gente. 575 00:40:25,112 --> 00:40:26,606 ¿Qué se supone que significa eso? 576 00:40:27,323 --> 00:40:29,275 Por favor. Sólo quiero saber la verdad. 577 00:40:29,367 --> 00:40:31,762 - No, no lo quieres. - Te lo prometo. Mi padre es un buen hombre. 578 00:40:31,786 --> 00:40:33,555 - Él nunca lo haría... - No, sólo detente. Detente. 579 00:40:33,579 --> 00:40:34,697 Lo empujó. 580 00:40:34,956 --> 00:40:37,492 Tu padre tiró a Tom de la ciudad. 581 00:40:40,628 --> 00:40:41,454 ¿Por qué? 582 00:40:41,504 --> 00:40:43,039 ¿Por qué le haría eso a Tom? 583 00:40:43,506 --> 00:40:45,375 Porque se interpuso en el camino. 584 00:40:50,429 --> 00:40:53,257 PROYECTO DE ENERGÍA ST. PAUL THADDEUS VALENTINE 585 00:40:56,685 --> 00:40:58,053 Es una mentira. 586 00:40:58,603 --> 00:40:59,972 Un encubrimiento. 587 00:41:00,397 --> 00:41:02,391 Están construyendo algo ahí dentro. 588 00:41:04,776 --> 00:41:07,020 Algo que no quieren que nadie vea. 589 00:41:07,737 --> 00:41:09,231 Disculpe, señorita. 590 00:41:11,992 --> 00:41:13,527 Traté de entrar, 591 00:41:13,702 --> 00:41:15,696 pero hay guardias en cada entrada. 592 00:41:17,122 --> 00:41:18,574 No hay forma de ingresar. 593 00:41:22,460 --> 00:41:23,996 ¿Y si lo hubiera? 594 00:41:36,433 --> 00:41:38,093 Aquí estamos, entonces. 595 00:41:38,351 --> 00:41:40,846 No es la suite del Alcalde en el Boggy Regis, 596 00:41:40,896 --> 00:41:44,016 pero es mejor que un pinchazo en el ojo con un palo quemado. 597 00:41:50,238 --> 00:41:51,940 Siéntanse como en casa. 598 00:41:51,990 --> 00:41:55,527 Volveré temprano para vaciar sus desperdicios. 599 00:41:57,579 --> 00:41:59,907 - Gracias. - No es muy platicona, ¿verdad? 600 00:41:59,956 --> 00:42:00,824 Tu novia. 601 00:42:00,916 --> 00:42:02,659 No, no, no, no, no es... No es mi novia. 602 00:42:02,709 --> 00:42:03,577 Por supuesto que no. 603 00:42:03,710 --> 00:42:05,078 Un chico guapo como tú. 604 00:42:06,004 --> 00:42:07,789 Podrías tener a alguien mucho mejor. 605 00:42:07,923 --> 00:42:10,125 Muy bien, buenas noches, señora Wreyland. 606 00:42:10,133 --> 00:42:12,002 Querido. Ahí voy, metí la pata. 607 00:42:12,052 --> 00:42:13,972 - No quise decir... - No, sí sé a qué se refirió. 608 00:42:14,387 --> 00:42:16,107 Mira, tú... Tú toma la cama; Yo tomaré el... 609 00:42:19,768 --> 00:42:20,969 suelo. 610 00:42:34,491 --> 00:42:36,276 Todo esto es culpa mía. 611 00:42:38,328 --> 00:42:39,613 Lo siento. 612 00:42:43,959 --> 00:42:45,244 Tenía ocho años. 613 00:42:47,754 --> 00:42:50,415 Tenía ocho años cuando murió mi madre. 614 00:42:52,551 --> 00:42:54,294 Era arqueóloga. 615 00:42:55,011 --> 00:43:00,133 Le encantaba viajar por el mundo y desenterrar el pasado. 616 00:43:06,606 --> 00:43:08,475 Son hermosas. 617 00:43:16,783 --> 00:43:18,902 Él solía visitarnos todo el tiempo. 618 00:43:21,204 --> 00:43:22,656 Pasaba horas... 619 00:43:22,664 --> 00:43:25,409 estudiando las cosas que ella había encontrado. 620 00:43:28,253 --> 00:43:29,705 Entonces, un día... 621 00:43:30,714 --> 00:43:32,583 todo cambió. 622 00:43:33,842 --> 00:43:35,502 Ella había encontrado algo... 623 00:43:35,552 --> 00:43:38,213 en una de sus excavaciones en la América Perdida. 624 00:43:38,555 --> 00:43:40,132 Algo que él quería. 625 00:43:43,643 --> 00:43:47,556 - Pandora, ¿qué estás haciendo? - No. No. No. 626 00:43:47,939 --> 00:43:49,141 ¿Qué era? 627 00:43:50,358 --> 00:43:51,358 No lo sé. 628 00:43:51,568 --> 00:43:52,568 ¡Detente! ¡No hagas esto! 629 00:43:52,611 --> 00:43:53,896 ¡Suéltame! 630 00:43:54,404 --> 00:43:55,939 - Me lo llevaré. - No. 631 00:44:00,452 --> 00:44:01,695 ¡Mamá! 632 00:44:02,704 --> 00:44:03,704 Mamá. 633 00:44:03,788 --> 00:44:05,741 Hester, toma esto. 634 00:44:07,083 --> 00:44:08,243 Mantenlo a salvo. 635 00:44:09,419 --> 00:44:11,038 ¡Mamá! 636 00:44:11,254 --> 00:44:12,956 Pero la mató por eso. 637 00:44:18,220 --> 00:44:20,422 ¡Mamá! ¡Mamá! 638 00:44:30,607 --> 00:44:32,184 ¡Corre, Hester! 639 00:44:35,612 --> 00:44:36,980 ¡Hester! 640 00:44:36,988 --> 00:44:39,066 Me habría matado a mí también. 641 00:44:51,169 --> 00:44:52,996 Pero me escapé. 642 00:45:08,895 --> 00:45:11,139 Lo atrapamos en el borde de los pantanos. 643 00:45:11,189 --> 00:45:13,725 - ¡Por favor, detente! - Había destrozado a una ciudad entera. 644 00:45:13,775 --> 00:45:15,769 - Los asesinó a todos. - ¡Detente! 645 00:45:15,860 --> 00:45:18,397 Perdí una docena de buenos hombres trayéndolo. 646 00:45:18,446 --> 00:45:20,107 ¡Hester! 647 00:45:20,115 --> 00:45:22,401 Siempre ha habido rumores de que algunos habían sobrevivido, 648 00:45:22,409 --> 00:45:24,444 los que se convirtieron en rebeldes, después de las Guerras Nómadas. 649 00:45:24,452 --> 00:45:25,737 ¡Hester! 650 00:45:25,787 --> 00:45:28,574 Pero nunca pensé que viviría para ver a uno en persona. 651 00:45:29,165 --> 00:45:31,201 No es que quede mucho de él. 652 00:45:32,210 --> 00:45:34,204 ¡Hester! 653 00:45:37,257 --> 00:45:39,501 ¡Hester! 654 00:46:01,406 --> 00:46:04,067 El último de la Brigada de Lázaro. 655 00:46:07,037 --> 00:46:09,531 Resucitado del sueño de la muerte. 656 00:46:10,248 --> 00:46:13,243 Yo no duermo. 657 00:46:14,085 --> 00:46:16,955 No, la has estado cazando, ¿verdad? 658 00:46:19,132 --> 00:46:21,251 Cazando a Hester Shaw. 659 00:46:23,595 --> 00:46:24,796 ¿Por qué? 660 00:46:27,641 --> 00:46:28,842 Respóndeme. 661 00:46:33,104 --> 00:46:37,768 Rompió su promesa. 662 00:46:46,576 --> 00:46:48,570 ¿Qué pasará cuando la encuentres? 663 00:46:49,454 --> 00:46:52,866 ¿Qué pasará cuando encuentres a Hester Shaw? 664 00:46:53,166 --> 00:46:57,829 La mataré. 665 00:47:07,721 --> 00:47:09,131 ¿Está seguro de esto? 666 00:47:10,140 --> 00:47:12,140 No hay forma de saber lo que esa cosa podría hacer. 667 00:47:13,352 --> 00:47:15,555 Sé exactamente lo que hará. 668 00:47:23,404 --> 00:47:24,939 Mantenlo firme. 669 00:48:21,712 --> 00:48:23,122 ¿Qué... Qué pasa? 670 00:48:23,130 --> 00:48:25,374 Hemos cambiado de dirección. Nos dirigimos al Sur. 671 00:48:25,799 --> 00:48:27,168 Abre la puerta. 672 00:48:28,594 --> 00:48:29,837 Está cerrada con llave. 673 00:48:30,930 --> 00:48:32,298 Estamos encerrados. 674 00:48:34,516 --> 00:48:36,219 Debe haber algo por aquí. 675 00:48:41,565 --> 00:48:43,017 De acuerdo. Tal vez. 676 00:48:46,945 --> 00:48:48,188 ¿Tienes mi cuchillo? 677 00:49:20,395 --> 00:49:22,931 Si bajamos por ese conducto, podemos saltar desde atrás. 678 00:49:22,981 --> 00:49:25,058 No es más que, como, 20 pies. 679 00:49:25,233 --> 00:49:27,352 - No puedo. - Sí, sí puedes. 680 00:49:27,485 --> 00:49:30,480 No, no puedo. Nunca lograré el salto. 681 00:49:31,155 --> 00:49:33,567 Lo harás. Yo te ayudaré. 682 00:49:38,288 --> 00:49:39,406 Dirígete hacia el Norte. 683 00:49:39,455 --> 00:49:41,241 Hay una estación llamada Ramskate. 684 00:49:41,291 --> 00:49:43,011 Desde allí se puede tomar un avión de carga. 685 00:49:43,918 --> 00:49:46,788 - ¡Sácalo de ahí! ¡Muévete! - Vete. 686 00:49:46,838 --> 00:49:47,857 - De acuerdo. - Vamos, todos ustedes. 687 00:49:47,881 --> 00:49:48,957 Bien. 688 00:49:49,507 --> 00:49:50,625 Deja de lloriquear. 689 00:49:54,304 --> 00:49:55,304 ¡Ayuda! 690 00:49:59,475 --> 00:50:01,052 ¿Qué estás esperando? Vete. 691 00:50:05,815 --> 00:50:06,850 - Ven aquí. - ¡No! 692 00:50:06,941 --> 00:50:08,226 - Ven aquí. - Escúchame. 693 00:50:09,485 --> 00:50:10,520 ¡Hai-ji! 694 00:50:12,822 --> 00:50:13,690 ¡No! ¡No! 695 00:50:13,740 --> 00:50:15,150 Ya ma-tee bihd. 696 00:50:15,742 --> 00:50:17,402 Es hora de irse, amigos. 697 00:50:23,458 --> 00:50:24,951 - Vamos, sal de ahí. - No. 698 00:50:25,960 --> 00:50:26,960 No. 699 00:50:27,045 --> 00:50:28,045 ¡Muévanse! 700 00:50:33,092 --> 00:50:34,612 - Esa era tu oportunidad. - Bueno, no pude hacerlo. 701 00:50:34,636 --> 00:50:36,546 No podía dejarte. 702 00:50:37,055 --> 00:50:39,925 Bueno, entonces eres un tonto. Yo te habría dejado. 703 00:50:47,690 --> 00:50:49,517 Damas y caballeros... 704 00:50:50,068 --> 00:50:52,187 Bienvenidos al Mercado del Agua Oxidada. 705 00:50:53,071 --> 00:50:57,317 El siguiente artículo es una pieza de época. 706 00:50:57,575 --> 00:50:59,986 Ahora, puede que se vea un poco raída por los bordes, 707 00:51:00,370 --> 00:51:02,822 pero es una pequeña destripadora. 708 00:51:04,040 --> 00:51:07,285 Entonces, ¿quién me dará 12 quirkes? 709 00:51:09,587 --> 00:51:10,830 Vamos. 710 00:51:11,047 --> 00:51:14,793 Última oportunidad para asegurar esta antigüedad genuina. 711 00:51:15,343 --> 00:51:17,504 Diez quirkes, o la tiro adentro. 712 00:51:17,845 --> 00:51:19,339 - ¡Dos! - ¡Vendido! 713 00:51:20,431 --> 00:51:21,466 ¡Siguiente! 714 00:51:29,524 --> 00:51:30,600 Sí. 715 00:51:30,650 --> 00:51:32,143 Apedreen a los cuervos. 716 00:51:32,193 --> 00:51:35,355 Revelación completa a mis valiosos clientes en la parte de atrás: 717 00:51:35,530 --> 00:51:38,650 Este es un verdadero burro de pantano. 718 00:51:38,700 --> 00:51:40,277 Y con el precio correspondiente. 719 00:51:40,743 --> 00:51:42,070 ¿Tengo diez quirkes? 720 00:51:42,120 --> 00:51:45,365 - Tres. - Tacaño bastardo, De Groot. 721 00:51:45,373 --> 00:51:46,783 Podrías hacerlo mejor que eso. 722 00:51:47,000 --> 00:51:49,228 Soy plenamente consciente de los márgenes exorbitantes... 723 00:51:49,252 --> 00:51:52,163 que actualmente disfruta el sector de la embutición. 724 00:51:52,422 --> 00:51:53,422 ¡Hester! 725 00:51:53,715 --> 00:51:55,500 Cinco quirkes, y es tuya. 726 00:51:55,550 --> 00:51:57,111 - Cuatro. - Cuatro quirkes a mi izquierda. 727 00:51:57,135 --> 00:51:58,420 - ¿Escucho cinco? - ¡Hester! 728 00:51:58,511 --> 00:51:59,511 ¡Cállate! 729 00:52:00,388 --> 00:52:01,423 Anímate, amor. 730 00:52:01,764 --> 00:52:04,718 Te verás mucho mejor como un rollo de salami. 731 00:52:05,101 --> 00:52:06,595 A la una. 732 00:52:06,936 --> 00:52:09,472 - A las dos. - ¡50! 733 00:52:14,611 --> 00:52:16,438 Un postor no registrado. 734 00:52:16,654 --> 00:52:19,774 Por favor, acérquese al escenario. 735 00:52:41,054 --> 00:52:43,632 50 quirkes por esta desarrapada es... 736 00:52:43,640 --> 00:52:45,717 una oferta extraordinariamente generosa, señora. 737 00:52:45,725 --> 00:52:49,137 Normalmente, eso sería suficiente para hacerme autopolinizar. 738 00:52:50,146 --> 00:52:51,765 Pero mi problema es este: 739 00:52:51,898 --> 00:52:55,477 50 quirkes, no son 50.000 quirkes. 740 00:52:55,526 --> 00:52:56,978 Ve al grano. 741 00:52:57,028 --> 00:52:58,939 Bueno, es bastante simple, en realidad. 742 00:52:59,364 --> 00:53:02,943 Hay una recompensa por su cabeza, señorita Fang. 743 00:53:03,743 --> 00:53:06,404 Así que, o me pagas 50.000 quirkes por la chica, 744 00:53:07,038 --> 00:53:10,909 o se lo reclamaré a las autoridades cuando te entregue. 745 00:53:11,543 --> 00:53:13,078 ¿Por qué no arreglamos esto? 746 00:53:14,045 --> 00:53:15,497 Con "cómprala ahora". 747 00:53:17,965 --> 00:53:18,965 ¡Hester! 748 00:53:19,132 --> 00:53:20,132 ¡Ven! 749 00:53:24,054 --> 00:53:25,381 - ¡Espera! - ¡Hester! 750 00:53:25,556 --> 00:53:26,556 ¡Deprisa! 751 00:53:35,691 --> 00:53:37,560 ¡Anti-traccionistas! 752 00:53:43,490 --> 00:53:44,858 Sabía que no me dejarías. 753 00:53:44,866 --> 00:53:46,151 Cállate y corre. 754 00:53:46,326 --> 00:53:48,153 ¡Anti-traccionistas! 755 00:53:48,996 --> 00:53:51,448 ¡Anti-traccionistas! 756 00:53:58,672 --> 00:53:59,672 Por aquí. 757 00:54:33,624 --> 00:54:36,577 - Es un hombre resucitado. - Shrike. 758 00:54:37,252 --> 00:54:38,996 Se llama Shrike. 759 00:54:39,129 --> 00:54:42,458 Me hiciste una promesa, 760 00:54:42,549 --> 00:54:45,377 Hester Shaw. 761 00:54:45,844 --> 00:54:49,506 Ahora debes de cumplirla. 762 00:54:50,307 --> 00:54:51,800 ¡Vete ahora mismo! ¡Corre! 763 00:54:52,226 --> 00:54:53,427 ¡Por aquí! 764 00:54:59,316 --> 00:55:01,227 ¡Vamos! ¡Vamos! 765 00:55:24,341 --> 00:55:27,294 ¡Hester! Vamos. 766 00:55:50,742 --> 00:55:51,902 ¿Adónde se fue? 767 00:55:57,583 --> 00:55:59,994 Vamos. ¡Vamos! 768 00:56:13,599 --> 00:56:14,842 ¡Hester! 769 00:56:25,569 --> 00:56:26,729 ¡Súbanse! 770 00:56:29,489 --> 00:56:30,566 Te tengo. 771 00:56:35,162 --> 00:56:36,488 - ¡Espera! - Déjalo. 772 00:56:40,292 --> 00:56:41,368 ¡Tom! 773 00:57:05,984 --> 00:57:08,520 ¡Corta la cuerda! ¡Hazlo! 774 00:57:17,162 --> 00:57:18,364 ¡Atrápala! 775 00:58:19,808 --> 00:58:20,676 ¿Adónde nos llevas? 776 00:58:20,726 --> 00:58:23,929 Quédate detrás de mí. Yo me encargo de esto. 777 00:58:30,736 --> 00:58:31,770 ¿Cómo? 778 00:58:32,487 --> 00:58:34,607 ¿Cómo te encargarás exactamente? 779 00:58:35,073 --> 00:58:36,442 Tranquila, ¿de acuerdo? 780 00:58:36,491 --> 00:58:37,491 Sólo... 781 00:58:47,085 --> 00:58:48,579 Sólo estoy bromeando. 782 00:58:50,214 --> 00:58:52,041 Siéntense. Los dos. 783 00:58:58,430 --> 00:58:59,908 Eso significa que tú también, chico de ciudad. 784 00:58:59,932 --> 00:59:01,175 Siéntate. 785 00:59:04,645 --> 00:59:05,971 Estás herida. 786 00:59:19,117 --> 00:59:20,527 Nos has salvado la vida. 787 00:59:22,037 --> 00:59:23,322 ¿Por qué? 788 00:59:26,917 --> 00:59:28,577 No confías en nadie, ¿verdad? 789 00:59:30,504 --> 00:59:31,911 Igual que tu madre. 790 00:59:33,254 --> 00:59:34,830 Y también te pareces a ella. 791 00:59:35,881 --> 00:59:37,208 ¿La conocías? 792 00:59:38,175 --> 00:59:41,003 Pandora Shaw era la mujer más valiente que he conocido. 793 00:59:41,470 --> 00:59:45,049 Después de que ella murió, te busqué. 794 00:59:46,517 --> 00:59:48,135 Yo busqué durante mucho tiempo. 795 00:59:49,812 --> 00:59:53,140 Como todo el mundo, pensé que estabas muerta. 796 00:59:54,817 --> 00:59:57,937 Cuando oí que estabas viva, me hizo preguntarme, 797 00:59:59,405 --> 01:00:01,482 ¿cómo es que una niña de ocho años? 798 01:00:02,157 --> 01:00:04,569 ¿Sobrevive sola en los Linderos Exteriores? 799 01:00:07,788 --> 01:00:09,031 Ahora, ya lo sé. 800 01:00:17,923 --> 01:00:22,003 Fuiste criada por ese cadáver. 801 01:00:22,052 --> 01:00:23,989 - No sabes de lo que estás hablando. - En realidad, sí lo sé. 802 01:00:24,013 --> 01:00:25,115 - No, no lo sabes. - Los he estudiado. 803 01:00:25,139 --> 01:00:27,216 - ¿Los has estudiado? - Sé mucho sobre los Resucitados. 804 01:00:27,224 --> 01:00:28,259 No sabes nada de él. 805 01:00:28,350 --> 01:00:31,137 La gente que los creó estaba loca. 806 01:00:31,228 --> 01:00:33,431 Locos de atar. Tomaron las peores partes... 807 01:00:33,480 --> 01:00:34,223 - de sí mismos... - Cállate. 808 01:00:34,273 --> 01:00:36,058 Todo el salvajismo, la crueldad y el odio, 809 01:00:36,317 --> 01:00:38,477 y lo vertieron en estas máquinas, estos monstruos. 810 01:00:38,569 --> 01:00:39,645 ¡Cállate! 811 01:00:40,070 --> 01:00:41,606 Él me salvó la vida. 812 01:00:50,915 --> 01:00:52,366 Eres un idiota. 813 01:01:05,471 --> 01:01:06,380 Señor Valentine. 814 01:01:06,430 --> 01:01:08,799 - Ahora no. - Estoy seguro de que sabe quién soy. 815 01:01:08,891 --> 01:01:11,552 - No, no lo sé. - Herbert Melliphant. 816 01:01:11,769 --> 01:01:13,346 Su hija es una muy buena amiga mía. 817 01:01:13,395 --> 01:01:14,722 No, no lo es. 818 01:01:16,148 --> 01:01:18,059 Señor, tengo algo que puede ser de su interés. 819 01:01:18,609 --> 01:01:19,894 Un caché de tecnología antigua. 820 01:01:19,944 --> 01:01:22,480 De alta calidad, de grado militar. 821 01:01:22,947 --> 01:01:25,316 Yo también estoy atrasado en un ascenso. 822 01:01:26,116 --> 01:01:29,195 Estoy pensando en un puesto universitario o un título honorífico. 823 01:01:29,703 --> 01:01:31,405 Un puesto con un título. 824 01:01:32,164 --> 01:01:35,409 ¿Tienes un suministro de tecnología antigua? 825 01:01:38,754 --> 01:01:40,206 ¿Dónde está? 826 01:02:12,454 --> 01:02:15,366 Shrike me salvó la vida. 827 01:03:03,380 --> 01:03:05,041 Él me acogió. 828 01:03:06,508 --> 01:03:08,002 Él me cuidó. 829 01:03:10,346 --> 01:03:11,923 A su manera. 830 01:03:12,389 --> 01:03:13,758 Come. 831 01:03:14,600 --> 01:03:17,470 Los vivos deben de comer. 832 01:03:24,693 --> 01:03:26,854 Le gustaba coleccionar cosas. 833 01:03:27,947 --> 01:03:29,857 Cosas rotas. 834 01:03:31,742 --> 01:03:34,445 Cosas que otros habían tirado. 835 01:03:40,042 --> 01:03:43,412 Creo que vio en esas extrañas máquinas... 836 01:03:44,004 --> 01:03:46,207 un reflejo de sí mismo. 837 01:03:47,591 --> 01:03:49,126 ¿Dónde está su corazón? 838 01:03:49,885 --> 01:03:53,714 No tiene corazón. 839 01:03:55,099 --> 01:03:56,759 Como yo. 840 01:04:17,538 --> 01:04:19,949 Creo que en algún lugar en el fondo, 841 01:04:20,457 --> 01:04:22,368 quedaba un recuerdo. 842 01:04:26,755 --> 01:04:29,500 Un recuerdo de otra vida. 843 01:04:37,266 --> 01:04:39,343 Creo que una vez tuvo una familia. 844 01:04:50,404 --> 01:04:52,690 Estás triste. 845 01:04:53,782 --> 01:04:58,696 Siempre triste, Hester Shaw. 846 01:05:03,876 --> 01:05:08,122 Tu corazón está roto. 847 01:05:10,466 --> 01:05:15,880 Te quitaré el dolor. 848 01:05:41,830 --> 01:05:45,742 Te reharé, 849 01:05:45,959 --> 01:05:50,747 como yo fuí rehecho. 850 01:05:51,464 --> 01:05:53,124 Me vas a matar. 851 01:05:53,341 --> 01:05:56,545 Por un ratito. 852 01:05:57,512 --> 01:05:59,422 Le hice una promesa a él. 853 01:06:00,223 --> 01:06:02,259 Me volvería como él. 854 01:06:03,393 --> 01:06:05,762 Mi carne, sería acero. 855 01:06:06,104 --> 01:06:08,473 Mis nervios, alambre. 856 01:06:08,940 --> 01:06:11,101 Mi mente limpiada. 857 01:06:12,277 --> 01:06:13,812 Sin pensamientos. 858 01:06:13,945 --> 01:06:16,439 - ¡No! - Sin sentimientos. 859 01:06:16,489 --> 01:06:19,025 - ¡Mamá! - Nada. 860 01:06:21,035 --> 01:06:22,779 Yo sería libre. 861 01:06:23,538 --> 01:06:26,741 Si eso es lo que querías, ¿por qué te fuiste? 862 01:06:27,083 --> 01:06:30,662 Porque hace seis meses, Londres cruzó el puente terrestre, 863 01:06:31,212 --> 01:06:34,165 y Thaddeus Valentine estuvo a mi alcance. 864 01:06:34,966 --> 01:06:41,548 ¡Hester...! 865 01:06:50,982 --> 01:06:52,267 Eso es todo. 866 01:06:53,151 --> 01:06:55,228 Esa es mi triste historia. 867 01:07:15,089 --> 01:07:16,208 ¿Adónde vamos? 868 01:07:17,008 --> 01:07:18,585 ¿Has oído hablar de La Cuna del Gato? 869 01:07:18,635 --> 01:07:20,879 ¿La Cuna del Gato? Pensé que era un mito. 870 01:07:20,929 --> 01:07:21,929 No es un mito. 871 01:07:21,971 --> 01:07:24,799 Fue construida por los Scriven en los primeros días de Londres. 872 01:07:26,392 --> 01:07:28,287 Es el tipo de cosas que los historiadores saben... 873 01:07:28,311 --> 01:07:29,638 y que todos los demás lo han olvidado. 874 01:07:29,646 --> 01:07:31,223 Llegas demasiado tarde. 875 01:07:34,442 --> 01:07:35,852 ¿Doctor Pomeroy? 876 01:07:36,069 --> 01:07:37,604 Llegaron esta mañana, 877 01:07:37,612 --> 01:07:39,397 un par de matones del Gremio de Ingenieros. 878 01:07:39,447 --> 01:07:42,359 Traté de detenerlos. Me tiraron al suelo. 879 01:07:43,284 --> 01:07:45,278 Sabían lo que estaban buscando. 880 01:07:46,829 --> 01:07:48,365 Limpiaron el lugar. 881 01:07:48,456 --> 01:07:50,242 Lo llevaron todo a St. Paul. 882 01:08:05,765 --> 01:08:08,760 Hay más de mil escaleras en la Cuna. 883 01:08:09,519 --> 01:08:11,179 Giran y giran. 884 01:08:11,229 --> 01:08:14,766 Pero eventualmente conducen a la cripta debajo de St. Paul. 885 01:08:14,941 --> 01:08:16,643 Ten cuidado, niña. 886 01:08:16,734 --> 01:08:19,145 Lo que sea que estén haciendo en esa Iglesia... 887 01:08:19,153 --> 01:08:20,981 no tiene nada que ver con Dios. 888 01:08:45,555 --> 01:08:47,007 Mantenla firme por un segundo. 889 01:09:05,867 --> 01:09:06,902 No está mal. 890 01:09:07,493 --> 01:09:08,778 ¿Has hecho esto antes? 891 01:09:08,995 --> 01:09:10,655 Sí. Un poco. 892 01:09:13,708 --> 01:09:16,161 Bien. Puedes llevarla adentro. 893 01:09:16,377 --> 01:09:18,496 ¿Llevarla adentro? ¿Dónde? 894 01:09:31,851 --> 01:09:33,053 Tiene permiso para aterrizar, 895 01:09:33,061 --> 01:09:35,639 Jenny Haniver. Muelle siete. 896 01:09:35,939 --> 01:09:37,724 Bienvenidos a Airhaven. 897 01:10:20,983 --> 01:10:23,435 NO FUME ¡APAGUE ELÉCTRICOS! ¡SIN CHISPAS! 898 01:10:23,735 --> 01:10:25,145 ¿Esta es la chica? 899 01:10:26,530 --> 01:10:28,482 ¿Crees que pueda ayudarnos? 900 01:10:28,740 --> 01:10:30,442 Eso lo vamos a averiguar. 901 01:10:31,285 --> 01:10:34,280 ¿Qué hay del londinense? ¿Confías en él? 902 01:10:36,290 --> 01:10:37,741 Sigue vivo, ¿no? 903 01:10:38,500 --> 01:10:39,618 ¿Qué están diciendo? 904 01:10:40,919 --> 01:10:43,106 El Capitán Khora se estaba ofreciendo a invitarlos a cenar. 905 01:10:43,130 --> 01:10:44,331 ¿No es así, Capitán? 906 01:10:46,008 --> 01:10:48,335 Claro. ¿Por qué no? 907 01:10:54,516 --> 01:10:56,302 La resonancia magnética está subiendo, 908 01:10:56,351 --> 01:10:58,262 manteniéndose a plena capacidad. 909 01:11:02,065 --> 01:11:03,434 Todos los sistemas están activos. 910 01:11:03,650 --> 01:11:04,935 Ella está lista. 911 01:11:06,987 --> 01:11:09,273 Todo será en vano a menos que actuemos ahora. 912 01:11:09,615 --> 01:11:12,318 Londres debe girar hacia el Este. 913 01:11:17,247 --> 01:11:19,742 Nuevo rumbo confirmado, 90 grados. 914 01:11:19,833 --> 01:11:22,077 Coordenadas fijadas: 51 grados Norte... 915 01:11:22,085 --> 01:11:23,954 y 71 grados al Este. 916 01:11:24,296 --> 01:11:26,248 ¿Por qué estamos alterando el curso? 917 01:11:26,340 --> 01:11:28,250 Estamos ejecutando la nueva orden, señor. 918 01:11:28,967 --> 01:11:31,378 ¿La orden de quién? 919 01:11:46,652 --> 01:11:47,978 Windflower. 920 01:12:35,241 --> 01:12:36,442 ¿Qu-qu-qu-qué está pasando? 921 01:12:36,951 --> 01:12:38,444 Son los Ruh-shan. 922 01:12:38,578 --> 01:12:40,780 La Liga Anti-Tracción de Shan Guo. 923 01:12:41,747 --> 01:12:43,700 Esto es por mi madre, ¿no? 924 01:12:45,376 --> 01:12:48,788 Antes de morir, Pandora encontró algo. 925 01:12:49,672 --> 01:12:51,332 Algo peligroso. 926 01:12:51,549 --> 01:12:55,044 Tenía miedo de Valentine, de lo que él pudiera hacer. 927 01:12:55,177 --> 01:12:56,963 Dijo que si algo le pasaba a ella, 928 01:12:57,138 --> 01:12:58,590 debía de encontrarte. 929 01:12:59,056 --> 01:13:00,508 Que podrías detenerlo. 930 01:13:00,558 --> 01:13:02,260 - No sé de qué estás hablando. - Piensa. 931 01:13:02,476 --> 01:13:03,761 Piénsalo bien. 932 01:13:04,103 --> 01:13:05,680 Debes recordar. 933 01:13:09,400 --> 01:13:11,186 Le quitó algo a ella. 934 01:13:11,277 --> 01:13:13,313 ¿Qué? ¿Qué se llevó? 935 01:13:13,946 --> 01:13:15,148 Un pedazo de vieja tecnología. 936 01:13:15,198 --> 01:13:17,358 - ¿Qué clase de vieja tecnología? - No lo sé. 937 01:13:17,450 --> 01:13:19,485 Tenía ocho años. Ella no se acuerda. 938 01:13:19,702 --> 01:13:22,113 Entonces, tal vez tú puedas ayudarnos, londinense. 939 01:13:23,080 --> 01:13:23,740 - ¡Oigan! - Oigan. 940 01:13:23,873 --> 01:13:25,867 ¡Suéltenme! ¡Quítense! 941 01:13:26,626 --> 01:13:28,786 ¿Qué están construyendo en esa catedral? 942 01:13:41,057 --> 01:13:42,133 Hace seis meses, 943 01:13:42,183 --> 01:13:44,636 Valentine empezó a comprar células de inversores de fusión... 944 01:13:44,644 --> 01:13:45,428 - de los comerciantes de Scav. - Espera, espera, espera, espera. 945 01:13:45,519 --> 01:13:47,722 - ¿Inversores de fusión? - ¿Sabes algo? 946 01:13:48,272 --> 01:13:49,641 No, eso es... 947 01:13:49,774 --> 01:13:50,642 eso es imposible. 948 01:13:50,650 --> 01:13:52,810 Tendría que haber encontrado... 949 01:14:03,371 --> 01:14:05,823 Ese pedazo de vieja tecnología que Valentine se llevó... 950 01:14:05,831 --> 01:14:08,535 de tu madre, ¿tenía un símbolo? 951 01:14:08,751 --> 01:14:10,036 ¿Cómo? 952 01:14:13,130 --> 01:14:14,624 ¿Este? 953 01:14:24,850 --> 01:14:25,850 Sí. 954 01:14:26,811 --> 01:14:28,179 Tu madre encontró... 955 01:14:28,229 --> 01:14:29,764 un núcleo de computadora. 956 01:14:30,273 --> 01:14:33,142 El sistema de control de un arma de energía cuántica. 957 01:14:40,074 --> 01:14:42,527 M.E.D.U.S.A. está vivo. 958 01:14:45,371 --> 01:14:46,656 Vamos, vamos, vamos. 959 01:14:48,374 --> 01:14:49,951 - ¿Cómo lo apagamos? - No puedes. 960 01:14:50,001 --> 01:14:51,536 Bueno, no sin la unidad de choque. 961 01:14:51,627 --> 01:14:54,455 - Inglés, halviti. - Es un tipo de llave. 962 01:14:54,672 --> 01:14:57,333 Un interruptor de apagado que anula la secuencia de disparo. 963 01:14:57,425 --> 01:14:59,919 Una vez que se inicie, el arma se autodestruirá. 964 01:15:00,052 --> 01:15:02,046 Esta llave, ¿la tiene Londres? 965 01:15:02,096 --> 01:15:03,532 No, hace tiempo que desapareció, se perdió. 966 01:15:03,556 --> 01:15:05,534 ¿Por qué deberíamos preocuparnos por esos bárbaros? 967 01:15:05,558 --> 01:15:07,760 Dejen que Valentine queme cada ciudad de tracción... 968 01:15:07,894 --> 01:15:09,596 de aquí a los Desechos de Hielo. 969 01:15:10,062 --> 01:15:12,056 No vino aquí en busca de presas. 970 01:15:12,106 --> 01:15:14,267 Valentine tiene otro objetivo en mente. 971 01:15:16,402 --> 01:15:20,064 ¿Te atreves a revocar una orden del Alcalde? 972 01:15:26,078 --> 01:15:28,114 ¡Dios mío! 973 01:15:30,416 --> 01:15:32,619 Nada podrá resistirse a esto. 974 01:15:33,085 --> 01:15:34,913 No los martillos de batalla de Arkangel, 975 01:15:34,962 --> 01:15:37,248 ni los obuses de Panzerstadt. 976 01:15:37,340 --> 01:15:40,335 Ni siquiera las armas de los anti-traccionistas. 977 01:15:40,593 --> 01:15:44,339 En el gran juego de la supervivencia, esto es jaque mate. 978 01:15:45,556 --> 01:15:47,091 Londres se dirige al Este. 979 01:15:47,099 --> 01:15:49,802 Se mueven a toda velocidad hacia Shan Guo. 980 01:15:50,186 --> 01:15:52,764 Los ví por última vez cerca de las montañas Tannhauser. 981 01:15:52,855 --> 01:15:54,432 Ya habrán llegado a la meseta oriental. 982 01:15:54,440 --> 01:15:57,685 - ¿Cuánto tiempo tenemos? - Unas horas, como mucho. 983 01:15:59,278 --> 01:16:01,147 ¿Quieres decir para ir a la guerra? 984 01:16:02,031 --> 01:16:03,566 No puedes ignorar... 985 01:16:03,658 --> 01:16:07,070 las lecciones del pasado, como si no contaran para nada. 986 01:16:07,411 --> 01:16:10,406 No hay lecciones que aprender del pasado. 987 01:16:10,456 --> 01:16:12,200 A la historia no le importa. 988 01:16:12,250 --> 01:16:13,409 Está muerta. 989 01:16:13,876 --> 01:16:15,245 Este es el futuro. 990 01:16:16,128 --> 01:16:19,499 El hombre que controle esto, controlará al mundo. 991 01:16:19,882 --> 01:16:22,961 ¿Tu ambición no tiene fin? 992 01:16:24,637 --> 01:16:27,674 No controlarás nada. 993 01:16:28,933 --> 01:16:30,802 Apaguen esto. 994 01:16:31,310 --> 01:16:34,472 Quiero todos los códigos y controles operativos... 995 01:16:34,522 --> 01:16:36,683 entregados a mi oficina inmediatamente. 996 01:16:38,234 --> 01:16:40,019 ¿No me han oído? 997 01:16:40,278 --> 01:16:41,771 He dicho... 998 01:16:47,201 --> 01:16:49,988 Te aferras al pasado como si te pudiera salvar. 999 01:16:49,996 --> 01:16:52,407 Eres una reliquia de una edad agonizante. 1000 01:16:52,707 --> 01:16:54,409 Un dinosaurio. 1001 01:16:55,668 --> 01:16:57,328 ¿En qué te convierte eso a ti? 1002 01:16:58,004 --> 01:17:01,958 ¿Yo? Soy el meteoro. 1003 01:17:04,760 --> 01:17:07,463 Katherine, vamos. Vamos. 1004 01:17:08,556 --> 01:17:10,633 No, no. Katherine. 1005 01:17:12,351 --> 01:17:13,887 No puedes regresar. 1006 01:17:15,354 --> 01:17:17,223 Sé que es tu padre. 1007 01:17:17,857 --> 01:17:19,517 Tienes que dejarlo ir. 1008 01:17:25,406 --> 01:17:27,108 Él no es mi padre. 1009 01:17:28,117 --> 01:17:29,527 Ya no más. 1010 01:17:39,086 --> 01:17:40,663 Van a atacar el Muro del Escudo. 1011 01:17:40,755 --> 01:17:42,332 Avisen al Gobernador Kwan. 1012 01:17:43,925 --> 01:17:44,525 ¡Oigan! 1013 01:17:44,550 --> 01:17:45,877 ¡Por el amor de Dios! 1014 01:17:46,260 --> 01:17:48,630 - ¡Oigan! - ¡Revisen la línea de combustible! 1015 01:17:48,846 --> 01:17:50,032 No hay electricidad en ninguna parte. 1016 01:17:50,056 --> 01:17:51,549 ¿Qué es esto? ¿Qué está pasando? 1017 01:17:51,933 --> 01:17:53,384 Es una distracción. 1018 01:17:53,476 --> 01:17:55,011 ¡Fuego! 1019 01:17:55,102 --> 01:17:56,102 Para crear el caos. 1020 01:17:56,145 --> 01:17:57,597 ¡Fuego! 1021 01:17:59,398 --> 01:18:00,767 ¡¿Qué demonios es eso?! 1022 01:18:00,816 --> 01:18:02,435 Shrike ya llegó aquí. 1023 01:18:08,324 --> 01:18:12,027 Hester Shaw. 1024 01:18:12,077 --> 01:18:13,153 ¡No! 1025 01:18:13,370 --> 01:18:15,197 - ¡Atrás! - ¡Deténganse! ¡No disparen! 1026 01:18:15,247 --> 01:18:16,907 ¡Shrike, sal de aquí! 1027 01:18:16,957 --> 01:18:18,450 - ¡No! - ¡Dejen de disparar! 1028 01:18:18,625 --> 01:18:21,328 ¡Anna! ¡Quítate! 1029 01:18:21,378 --> 01:18:24,248 ¡Escúchame! ¡Detente! ¡Detente! 1030 01:18:24,673 --> 01:18:27,334 ¡Shrike, no! ¡Anna, no! 1031 01:18:37,727 --> 01:18:38,727 ¡Nils! 1032 01:18:46,486 --> 01:18:48,814 - ¡Ka se-wo! ¡Pou ya tek! - ¡No! 1033 01:18:48,989 --> 01:18:50,732 ¡Escúchame, Shrike! 1034 01:18:57,247 --> 01:18:58,991 ¡Koyo se! 1035 01:19:07,591 --> 01:19:09,459 ¡Vayan a la Jenny ahora mismo! 1036 01:19:10,093 --> 01:19:11,587 ¡Váyanse! ¡Váyanse! 1037 01:19:13,054 --> 01:19:15,340 ¡Hester! 1038 01:19:21,688 --> 01:19:22,931 Cuidado. 1039 01:19:56,097 --> 01:19:57,174 ¡Nils! 1040 01:19:58,516 --> 01:19:59,760 ¡Agáchense! 1041 01:20:12,072 --> 01:20:13,649 ¡Todos, muévanse! 1042 01:20:15,534 --> 01:20:18,028 ¡Todos los aviadores, evacuen ahora! 1043 01:20:18,119 --> 01:20:20,697 ¡Repito, evacuen ahora! 1044 01:20:36,930 --> 01:20:38,006 ¡Vamos! 1045 01:20:42,477 --> 01:20:43,554 ¡Por aquí! 1046 01:20:56,283 --> 01:20:59,570 Hester. 1047 01:21:09,587 --> 01:21:10,587 ¡No! 1048 01:21:14,383 --> 01:21:15,501 No. 1049 01:21:16,093 --> 01:21:17,503 ¡Tom! ¡No! 1050 01:21:17,595 --> 01:21:18,796 ¡No! ¡Detente! 1051 01:21:18,846 --> 01:21:19,881 ¡Detente, Shrike! 1052 01:21:20,180 --> 01:21:22,633 Detente. Lo vas a matar. 1053 01:21:22,808 --> 01:21:27,763 No te acordarás de él. 1054 01:21:27,813 --> 01:21:30,266 No. Soy yo. 1055 01:21:30,566 --> 01:21:32,518 A mí es a quien viniste a buscar. 1056 01:21:32,818 --> 01:21:34,145 Déjalo ir. 1057 01:21:34,820 --> 01:21:36,355 Déjalo vivir. 1058 01:21:38,324 --> 01:21:42,528 Estás llorando. 1059 01:21:43,329 --> 01:21:45,281 - ¡Él te lastimó! - No. 1060 01:21:45,331 --> 01:21:46,699 No puede morir. 1061 01:21:46,957 --> 01:21:48,117 Él no puede. 1062 01:21:48,626 --> 01:21:49,911 ¡No puede! 1063 01:21:55,090 --> 01:21:56,375 Él no puede. 1064 01:22:04,099 --> 01:22:05,343 Tú... 1065 01:22:07,770 --> 01:22:09,055 Tú... 1066 01:22:09,855 --> 01:22:14,018 ¿Tú lo amas? 1067 01:22:29,250 --> 01:22:30,743 ¿Shrike? 1068 01:22:37,758 --> 01:22:38,668 ¡No! 1069 01:22:38,717 --> 01:22:40,002 ¡No, Shrike! 1070 01:22:56,360 --> 01:23:00,606 Esto te pertenece a ti. 1071 01:23:11,166 --> 01:23:14,412 Te libero... 1072 01:23:14,545 --> 01:23:17,832 de tu promesa, 1073 01:23:18,132 --> 01:23:23,462 Hester Shaw. 1074 01:23:35,524 --> 01:23:37,226 Shrike... 1075 01:23:44,742 --> 01:23:46,777 ¡Shrike! 1076 01:24:33,915 --> 01:24:35,325 Basta ya. 1077 01:25:41,024 --> 01:25:42,893 El mundo está cambiando. 1078 01:25:43,651 --> 01:25:46,897 Londres debe mirar más allá del darwinismo municipal... 1079 01:25:46,946 --> 01:25:49,107 y moverse a una nueva era. 1080 01:25:56,748 --> 01:25:58,283 Esta noche, fijamos un rumbo... 1081 01:25:58,416 --> 01:25:59,618 hacia el corazón salvaje... 1082 01:25:59,626 --> 01:26:01,369 de la Liga Anti-Tracción. 1083 01:26:01,794 --> 01:26:06,583 El Muro del Escudo de Shan Guo y las tierras más allá... 1084 01:26:06,841 --> 01:26:09,544 se convertirán en nuestro nuevo coto de caza. 1085 01:26:35,787 --> 01:26:37,989 Durante siglos, las ciudades de tracción... 1086 01:26:38,039 --> 01:26:39,950 han intentado romper el muro. 1087 01:26:40,667 --> 01:26:43,453 Sus cadáveres podridos yacen en su base. 1088 01:26:44,295 --> 01:26:46,706 Pero ese no será nuestro destino. 1089 01:26:47,131 --> 01:26:49,417 Esta noche, Londres... 1090 01:26:49,968 --> 01:26:52,879 va a demostrar su nuevo poder, 1091 01:26:53,471 --> 01:26:56,925 un poder que barrerá con todo ante él. 1092 01:26:58,351 --> 01:27:01,263 Esta noche, llevaremos la pelea... 1093 01:27:01,312 --> 01:27:02,722 a Shan Guo. 1094 01:27:17,120 --> 01:27:18,029 Mantén tu formación... 1095 01:27:18,079 --> 01:27:19,948 en la aproximación, Jenny Haniver. 1096 01:27:20,748 --> 01:27:22,659 Bienvenida a casa, Windflower. 1097 01:27:23,751 --> 01:27:25,120 ¿Windflower? 1098 01:27:25,837 --> 01:27:29,499 Una vez fuí mantenida como esclava, en la Ciudad de Hielo de Arkangel. 1099 01:27:30,091 --> 01:27:34,546 Juré que nunca más volvería a ser propiedad de otro. 1100 01:27:35,138 --> 01:27:37,382 Hice que mis amigos hicieran un juramento. 1101 01:27:38,016 --> 01:27:39,759 "Cuando este cuerpo esté acabado, 1102 01:27:40,852 --> 01:27:42,888 "arrojen mis cenizas al viento. 1103 01:27:43,855 --> 01:27:46,975 "Puedo enfrentarme a cualquier cosa, incluso a la muerte, 1104 01:27:48,276 --> 01:27:50,478 mientras mi espíritu sea libre". 1105 01:28:29,651 --> 01:28:31,144 La Flota Aliada, 1106 01:28:31,819 --> 01:28:34,105 los grandes defensores del Este. 1107 01:28:54,759 --> 01:28:56,127 El Gobernador Kwan está esperando. 1108 01:29:09,189 --> 01:29:10,975 Londres se acerca rápidamente. 1109 01:29:11,275 --> 01:29:12,393 Gobernador... 1110 01:29:13,193 --> 01:29:14,728 Lancen la flota. 1111 01:29:15,070 --> 01:29:17,773 - No podemos esperar. - ¿Qué estás sugiriendo? 1112 01:29:17,865 --> 01:29:19,066 ¿Un ataque preventivo? 1113 01:29:19,116 --> 01:29:21,511 Destruir a M.E.D.U.S.A., antes de que nos destruya a nosotros. 1114 01:29:21,535 --> 01:29:23,215 No, no, no. Ustedes... No pueden hacer eso. 1115 01:29:23,245 --> 01:29:24,697 ¿Qué otra opción tenemos? 1116 01:29:25,122 --> 01:29:27,741 Nosotros no empezamos esto, pero lo terminaremos. 1117 01:29:27,791 --> 01:29:29,076 Esperen un minuto, ¿de acuerdo? 1118 01:29:29,167 --> 01:29:31,912 Escúchenme. Tiene que haber otra manera. 1119 01:29:32,129 --> 01:29:34,290 Hay miles de personas inocentes en esa ciudad. 1120 01:29:34,339 --> 01:29:35,541 No merecen morir. 1121 01:29:35,883 --> 01:29:38,586 No, no lo merecen. 1122 01:29:38,886 --> 01:29:40,963 Tampoco buscamos dañar a los inocentes. 1123 01:29:41,722 --> 01:29:46,010 Entiende, la vida es preciosa para los shan guoneses. 1124 01:29:46,476 --> 01:29:48,804 Así que créeme cuando digo esto: 1125 01:29:49,563 --> 01:29:53,893 Si hubiera otra forma, la tomaría. 1126 01:29:53,942 --> 01:29:56,478 No. Es mi hogar. 1127 01:29:56,528 --> 01:29:57,938 Convoca al mando de la flota. 1128 01:30:05,871 --> 01:30:08,073 Atacaremos primero. 1129 01:30:10,709 --> 01:30:11,744 Tom. 1130 01:30:13,545 --> 01:30:15,164 ¿Qué está pasando? 1131 01:30:21,762 --> 01:30:23,505 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 1132 01:30:33,774 --> 01:30:35,809 Entrando en la zona de muerte del enemigo... 1133 01:30:35,817 --> 01:30:38,311 en 6 minutos y 39 segundos. 1134 01:30:38,361 --> 01:30:39,687 Levántenlo. 1135 01:30:48,412 --> 01:30:49,989 Apuntamos a los reflectores. 1136 01:30:49,997 --> 01:30:51,391 Eliminamos sus defensas delanteras. 1137 01:30:51,415 --> 01:30:52,768 Las torretas de Londres son mortales. 1138 01:30:52,792 --> 01:30:54,160 No las subestimen. 1139 01:30:54,710 --> 01:30:55,578 Tendremos que destruir... 1140 01:30:55,628 --> 01:30:58,164 toda la artillería fija para acceder a la catedral. 1141 01:30:58,673 --> 01:31:02,085 Sacarlos de aquí. Golpearlos fuerte y rápido. 1142 01:31:04,929 --> 01:31:06,297 Llévenlos al aire. 1143 01:31:06,931 --> 01:31:08,007 ¡Ahora! 1144 01:31:24,156 --> 01:31:25,233 ¡Tom! 1145 01:31:26,492 --> 01:31:28,820 ¡Tom! ¡Espera! 1146 01:31:54,477 --> 01:31:55,721 ¡Londres! 1147 01:32:16,708 --> 01:32:18,243 ¿Qué han hecho? 1148 01:32:36,770 --> 01:32:40,807 - Confirmen las coordenadas del objetivo. - Coordenadas confirmadas. 1149 01:32:40,899 --> 01:32:43,018 El objetivo está fijado. 1150 01:32:45,904 --> 01:32:48,482 Aso luman sala ta. 1151 01:32:49,950 --> 01:32:52,903 Aso luman sala ta... 1152 01:33:35,078 --> 01:33:36,078 ¡Tom! 1153 01:33:45,338 --> 01:33:47,958 Iniciando secuencia de disparo. 1154 01:33:54,014 --> 01:33:55,048 ¡Tom! 1155 01:33:56,766 --> 01:33:57,926 Lo tengo. 1156 01:33:59,853 --> 01:34:01,138 ¿Eso es...? 1157 01:34:05,734 --> 01:34:07,311 ¿De dónde has sacado esto? 1158 01:34:08,570 --> 01:34:09,855 A oscuras. 1159 01:34:13,909 --> 01:34:15,736 Se están preparando para disparar. 1160 01:34:16,578 --> 01:34:17,988 Hagan sonar la alarma. 1161 01:34:18,163 --> 01:34:19,489 ¡Todo el mundo fuera del muro! 1162 01:34:19,748 --> 01:34:20,748 ¡Corran! 1163 01:34:20,874 --> 01:34:22,451 ¡Entren ahora mismo! 1164 01:34:26,004 --> 01:34:27,247 Tenemos que encontrar a Anna. 1165 01:34:33,970 --> 01:34:35,214 Ahora, Twix. 1166 01:35:31,653 --> 01:35:35,941 ¡El Infierno ha sido liberado en la Tierra! 1167 01:35:43,790 --> 01:35:46,577 ¡Londres! ¡Londres! ¡Londres! 1168 01:35:46,585 --> 01:35:51,123 ¡Londres! ¡Londres! ¡Londres! ¡Londres! 1169 01:35:59,764 --> 01:36:02,509 - Golpéalos de nuevo. - Recargando acumuladores. 1170 01:36:04,060 --> 01:36:05,470 ¡Están llegando! 1171 01:36:09,774 --> 01:36:10,934 ¡Anna! 1172 01:36:12,235 --> 01:36:14,155 - ¡Tenemos que llegar a Londres! - ¡¿Estás loco?! 1173 01:36:14,196 --> 01:36:15,647 ¡Van a disparar esa arma de nuevo! 1174 01:36:15,697 --> 01:36:17,024 No si la apagamos. 1175 01:36:19,284 --> 01:36:20,444 La unidad de choque. 1176 01:36:20,869 --> 01:36:21,945 Mi madre me la había dado. 1177 01:36:22,037 --> 01:36:23,197 Vamos, tenemos que irnos. 1178 01:36:23,330 --> 01:36:25,115 Destruyeron la flota aliada. 1179 01:36:27,375 --> 01:36:29,244 No nos destruyeron a nosotros. 1180 01:36:31,546 --> 01:36:32,831 Nils, tú diriges. 1181 01:36:33,298 --> 01:36:34,917 Yasmina, mantente en su ala. 1182 01:36:35,383 --> 01:36:36,383 Khora. 1183 01:36:40,680 --> 01:36:42,257 Vamos a estar bajo fuego pesado. 1184 01:36:43,475 --> 01:36:45,093 Necesito que me despejes el camino. 1185 01:36:45,560 --> 01:36:46,887 - Anna. - Vete. 1186 01:36:59,615 --> 01:37:00,615 ¿Dónde está Tom? 1187 01:37:01,450 --> 01:37:02,485 ¿Tom? 1188 01:37:18,133 --> 01:37:19,133 ¿Tom? 1189 01:37:25,975 --> 01:37:27,385 ¿Segura que quieres hacer esto? 1190 01:37:27,852 --> 01:37:30,096 Una vez que entremos, no hay vuelta atrás. 1191 01:37:30,187 --> 01:37:31,556 Tengo que hacerlo. 1192 01:37:32,606 --> 01:37:33,808 Por mi madre. 1193 01:37:34,525 --> 01:37:35,893 Por Pandora. 1194 01:37:38,279 --> 01:37:39,313 Vamos. 1195 01:38:26,368 --> 01:38:27,904 ¡Van a disparar de nuevo! 1196 01:38:27,995 --> 01:38:30,156 ¡Elévense! ¡Elévense! 1197 01:38:44,595 --> 01:38:45,922 ¡Recarguen! 1198 01:39:09,411 --> 01:39:10,613 Khora. 1199 01:39:14,625 --> 01:39:15,743 ¡Khora! 1200 01:39:33,602 --> 01:39:35,096 Mantente baja, Windflower. 1201 01:39:35,187 --> 01:39:37,056 Atraeremos su fuego. 1202 01:39:37,189 --> 01:39:38,391 ¡Hagámoslo! 1203 01:39:38,607 --> 01:39:40,351 ¡Kaza wo bu yagen! 1204 01:40:25,279 --> 01:40:26,772 Anna, déjamelo a mí. 1205 01:40:31,327 --> 01:40:32,904 ¡Nils, cuidado! 1206 01:40:36,332 --> 01:40:38,951 ¡Nils! ¡No! 1207 01:40:48,135 --> 01:40:50,213 ¡Toa, cubre a Yasmina! 1208 01:41:15,371 --> 01:41:16,864 Yo me encargo de este. 1209 01:41:38,602 --> 01:41:40,471 ¡Nos dieron, Anna! ¡Nos dieron! 1210 01:41:48,153 --> 01:41:50,189 ¡Yasmina, elimina al último! 1211 01:41:51,073 --> 01:41:52,692 ¡Vamos a caer! ¡Agárrate! 1212 01:42:18,184 --> 01:42:19,093 ¡Toa! 1213 01:42:19,143 --> 01:42:20,143 Toa, vamos. 1214 01:42:20,269 --> 01:42:22,263 Vamos. Vamos, levántate. 1215 01:42:24,565 --> 01:42:26,517 Oye, levántate. 1216 01:42:27,443 --> 01:42:28,603 De acuerdo. 1217 01:42:42,081 --> 01:42:43,116 ¡Hester! 1218 01:42:43,374 --> 01:42:45,368 Toma esto, y mantente fuera de la vista. 1219 01:42:45,418 --> 01:42:47,412 - Hasta que te dé la señal. - ¿Qué señal? 1220 01:42:47,921 --> 01:42:50,081 - ¿Cómo voy a saberlo? - Confía en mí, lo sabrás. 1221 01:42:50,798 --> 01:42:52,209 No soy tan sútil. 1222 01:43:13,862 --> 01:43:14,813 Advertencia. 1223 01:43:14,821 --> 01:43:16,732 La temperatura del núcleo está subiendo. 1224 01:43:16,865 --> 01:43:19,443 ¡Aumenten el refrigerante! ¡Recarguen! 1225 01:43:24,456 --> 01:43:25,574 ¡Allí! 1226 01:43:39,388 --> 01:43:41,549 Bien, chico de ciudad, tómala desde aquí. 1227 01:43:41,723 --> 01:43:43,342 - ¿Qué? - Tengo que irme. 1228 01:43:43,475 --> 01:43:45,052 Llegaré tarde a la Iglesia. 1229 01:43:52,734 --> 01:43:53,894 Oye. 1230 01:43:54,820 --> 01:43:56,230 Cuida de ella. 1231 01:44:08,125 --> 01:44:09,827 Fijen las coordenadas del objetivo. 1232 01:44:10,711 --> 01:44:12,288 El objetivo está fijado. 1233 01:44:12,629 --> 01:44:14,832 ¡Espera! La temperatura tiene que estabilizarse. 1234 01:44:14,923 --> 01:44:16,083 Prepárate para disparar. 1235 01:44:16,091 --> 01:44:17,835 Secuencia de disparo iniciada. 1236 01:44:18,177 --> 01:44:19,211 ¡Hazlo, Twix! 1237 01:44:24,558 --> 01:44:25,593 ¡Cuidado! 1238 01:44:37,154 --> 01:44:38,230 Advertencia. 1239 01:44:38,864 --> 01:44:40,816 Temperatura del núcleo, crítica. 1240 01:44:41,658 --> 01:44:43,194 Desplieguen anulación del sistema. 1241 01:44:43,285 --> 01:44:46,155 ¡Disparen otra vez! Un impacto más y ese muro se derrumba. 1242 01:44:52,252 --> 01:44:53,662 ¡Cúbranse! 1243 01:45:05,599 --> 01:45:07,927 Anulación del sistema iniciada. 1244 01:45:07,935 --> 01:45:11,889 Se disparará en 59 segundos. 1245 01:45:31,583 --> 01:45:33,285 ¡Va a explotar! 1246 01:45:40,592 --> 01:45:44,421 Se disparará en 45 segundos. 1247 01:45:54,731 --> 01:45:57,101 M.E.D.U.S.A. 1248 01:46:15,419 --> 01:46:18,789 Se disparará en 30 segundos. 1249 01:46:18,839 --> 01:46:19,957 Vamos, vamos. 1250 01:46:37,357 --> 01:46:40,936 Se disparará en 15 segundos. 1251 01:46:44,656 --> 01:46:47,234 Diez. Nueve. 1252 01:46:47,492 --> 01:46:49,069 - Vamos. - Ocho. 1253 01:46:49,661 --> 01:46:51,780 - Vamos. Vamos, vamos. - Siete... 1254 01:46:51,872 --> 01:46:53,699 - Seis. - Sólo déjate ir. 1255 01:46:53,749 --> 01:46:55,910 Cinco. Cuatro. 1256 01:46:56,001 --> 01:46:57,203 Se acabó. 1257 01:46:57,252 --> 01:46:59,747 - Tres. Dos. - Todavía no. 1258 01:47:00,005 --> 01:47:00,706 Vamos. 1259 01:47:00,797 --> 01:47:01,797 Uno. 1260 01:47:07,888 --> 01:47:10,174 Secuencia de disparo terminada. 1261 01:47:19,942 --> 01:47:20,942 Vete. 1262 01:47:28,325 --> 01:47:31,195 Sobrecarga del sistema. Inestable. 1263 01:47:31,370 --> 01:47:32,613 Inestable. 1264 01:47:33,288 --> 01:47:35,032 Ahora si se acabó. 1265 01:48:23,797 --> 01:48:24,957 Kate. 1266 01:48:25,132 --> 01:48:26,625 Gracias a Dios que estás a salvo. 1267 01:48:26,675 --> 01:48:28,961 - Tenemos que irnos. - ¿Cómo pudiste? 1268 01:48:30,846 --> 01:48:32,715 ¿Cuántas vidas has quitado? 1269 01:48:34,349 --> 01:48:35,467 ¿Y para qué? 1270 01:48:35,559 --> 01:48:38,679 Hice lo que tenía que hacer. Esta ciudad se estaba muriendo. 1271 01:48:38,729 --> 01:48:40,431 - Traté de salvarla. - Deja de mentirme. 1272 01:48:40,856 --> 01:48:42,641 No hiciste esto por ninguna causa noble. 1273 01:48:42,691 --> 01:48:45,186 Lo hiciste por ti mismo, por el poder que te dio. 1274 01:48:45,235 --> 01:48:46,562 Eso no es verdad. 1275 01:48:46,612 --> 01:48:48,189 Kate, tenemos que irnos. 1276 01:48:48,447 --> 01:48:49,690 Tenemos que irnos ahora. 1277 01:48:49,740 --> 01:48:51,525 Confía en mí como lo hiciste una vez. 1278 01:48:52,034 --> 01:48:53,527 Puedo salvarnos a los dos. 1279 01:48:54,369 --> 01:48:56,530 ¿Salvarnos de qué? 1280 01:48:56,663 --> 01:49:00,326 El arma está destruida. El muro sigue en pie. 1281 01:49:00,751 --> 01:49:03,621 - Has fallado. - ¿Fallar? 1282 01:49:04,963 --> 01:49:07,041 Realmente no me conoces, ¿verdad? 1283 01:49:09,259 --> 01:49:11,253 Ese muro va a caer. 1284 01:49:16,767 --> 01:49:18,843 - ¿Qué es lo que has hecho? - No vayas ahí arriba. 1285 01:49:19,602 --> 01:49:20,929 ¡Katherine! 1286 01:49:51,259 --> 01:49:53,378 - ¡Vámonos, Gench! - Entendido. 1287 01:50:00,309 --> 01:50:02,011 ¡Debemos estar atados, jefe! 1288 01:50:05,314 --> 01:50:07,433 ALTO 1289 01:50:10,194 --> 01:50:11,604 ¡Adelante, Londres Wheelhouse! 1290 01:50:11,946 --> 01:50:14,107 Londres Wheelhouse, ¿me recibe? 1291 01:50:14,323 --> 01:50:16,234 ¡Adelante, Londres Wheelhouse! 1292 01:50:17,076 --> 01:50:18,076 ¿Tom? 1293 01:50:18,369 --> 01:50:20,196 - Tom, ¿eres tú? - ¿Katherine? 1294 01:50:20,288 --> 01:50:22,156 ¿Qué demonios está pasando ahí abajo? 1295 01:50:22,415 --> 01:50:23,658 Estamos en curso de colisión. 1296 01:50:23,708 --> 01:50:25,410 Estrellará toda la ciudad contra el muro. 1297 01:50:25,459 --> 01:50:27,370 Los frenos no funcionan. Están muertos. 1298 01:50:27,670 --> 01:50:29,470 Vas a tener que apagar los motores de Londres. 1299 01:50:29,505 --> 01:50:31,583 No puedo. Los controles se han ido al diablo. 1300 01:50:39,515 --> 01:50:41,301 Katherine, necesito que hagas algo. 1301 01:50:41,309 --> 01:50:42,510 ¿Me estás escuchando? 1302 01:50:52,069 --> 01:50:53,771 No vas a ir a ninguna parte. 1303 01:50:58,159 --> 01:51:01,571 No vas a lastimar a nadie más ya nunca. 1304 01:51:09,879 --> 01:51:11,581 Tom, ¿estás seguro de esto? 1305 01:51:12,715 --> 01:51:13,833 ¡Hazlo! 1306 01:51:23,559 --> 01:51:25,136 Te mataré. 1307 01:51:25,728 --> 01:51:27,514 Sé que lo harás. 1308 01:51:28,314 --> 01:51:30,433 Lo que sea que el mundo te arroje, 1309 01:51:30,525 --> 01:51:33,436 te opones, y buscas tu camino de regreso. 1310 01:51:34,070 --> 01:51:35,772 No te rindes. 1311 01:51:36,405 --> 01:51:38,399 Eres tan parecida a mí. 1312 01:51:40,701 --> 01:51:43,196 Tu madre nunca te dijo quien soy, ¿verdad? 1313 01:51:47,416 --> 01:51:49,786 Pero entonces, supongo que no lo necesitaba, porque... 1314 01:51:52,421 --> 01:51:54,290 ya lo sabias. 1315 01:51:57,969 --> 01:51:59,546 Hester. 1316 01:52:08,604 --> 01:52:10,265 Bajaste la guardia. 1317 01:53:44,491 --> 01:53:47,319 ¿Es esto lo que quieres? ¿Quieres morir? 1318 01:53:47,369 --> 01:53:49,154 Vamos, terminemos con esto. 1319 01:53:53,250 --> 01:53:54,409 No. 1320 01:54:02,092 --> 01:54:03,502 Voy a vivir. 1321 01:54:14,563 --> 01:54:15,931 ¡Sostente! 1322 01:54:17,774 --> 01:54:18,934 Vamos. 1323 01:54:25,198 --> 01:54:26,733 Ya eres historia. 1324 01:54:42,299 --> 01:54:43,584 ¡Gench! 1325 01:57:36,514 --> 01:57:38,132 Entonces, ¿qué pasará ahora? 1326 01:57:40,017 --> 01:57:41,802 Iremos adonde el viento nos lleve. 1327 01:57:42,978 --> 01:57:44,805 Veremos el mundo. 1328 01:57:45,397 --> 01:57:46,974 ¿Qué me dices? 1329 01:57:52,613 --> 01:57:54,649 Te voy a acompañar. 1330 01:58:37,449 --> 01:58:45,449 Mortal Engines (2018) Una traducción de TaMaBin