1 00:00:50,300 --> 00:00:52,340 Baš sam se napunio. 2 00:00:53,510 --> 00:00:56,720 Bila si u pravu. Nije trebalo da pojedem sav taj hleb. 3 00:00:57,260 --> 00:00:59,560 Hoceš da podelimo dezert? 4 00:01:03,270 --> 00:01:05,270 Jesi li dobro? Izgledaš malo odsutno. 5 00:01:05,310 --> 00:01:08,770 Da, samo pokušavam da se odlucim. 6 00:01:08,940 --> 00:01:13,820 I ja. Što ne bi to rekli u isto vreme? Jedan, dva, tri... 7 00:01:14,030 --> 00:01:17,490 Hocu razvod. -Kolac "brule." 8 00:01:24,540 --> 00:01:28,290 LUDA GLUPA LjUBAV 9 00:01:33,010 --> 00:01:35,130 Vreme je za vožnju! 10 00:01:36,930 --> 00:01:38,800 U redu je. Ja sam kriva. 11 00:01:38,800 --> 00:01:41,350 Hajde, idemo u krevet pre nego što ti se roditelji vrate. 12 00:01:41,390 --> 00:01:44,520 Nemoj da me gledaš sa tim psecim tužnim ocima. Idemo. 13 00:02:18,840 --> 00:02:20,840 Zar neceš ništa da mi kažeš? 14 00:02:22,100 --> 00:02:26,890 25 godina smo u braku, i ti nemaš ništa da kažeš? 15 00:02:32,900 --> 00:02:36,690 Robi! Hej, Robi, jesi li video Molin domaci? 16 00:02:36,740 --> 00:02:38,780 Izlazi napolje. -O, Bože. 17 00:02:38,820 --> 00:02:40,820 Zatvori vrata. 18 00:02:42,120 --> 00:02:45,160 Dobro, Robi. Stvarno mi je žao i ništa nisam videla. 19 00:02:48,710 --> 00:02:50,710 O, moj Bože. 20 00:02:52,790 --> 00:02:55,300 Dobro, ti neceš da pricaš, a znaš da to mene tera da pricam još više. 21 00:02:55,340 --> 00:02:58,260 Ali, možda je to dobro, znaš? Zato što cu možda da ti kažem. 22 00:02:58,420 --> 00:03:02,470 Možda... možda cu da ti kažem, da sam spavala sa nekim. 23 00:03:10,230 --> 00:03:12,730 Dejvid Lindhagen. Sa posla. 24 00:03:12,940 --> 00:03:15,570 Upoznao si ga na Božicnoj zabavi. -Molim te, stani. 25 00:03:15,730 --> 00:03:18,070 Poslednja osoba na svetu koju ne bih povredila si ti. 26 00:03:18,240 --> 00:03:20,460 Ako nastaviš da pricaš, ja cu da izađem. -Tek pošto smo 27 00:03:20,470 --> 00:03:22,570 to uradili, shvatila sam koliko je gotovo među nama. 28 00:03:22,740 --> 00:03:26,830 U redu. -Koliko mi stvarno... Kal. 29 00:03:26,990 --> 00:03:29,660 O, Bože! Kal! 30 00:03:37,170 --> 00:03:39,170 Jesi li dobro? 31 00:03:40,300 --> 00:03:42,450 Otici cu veceras. Potpisacu šta god hoceš. 32 00:03:42,450 --> 00:03:44,600 Samo, molim te, prestani da pricaš o tome. 33 00:03:46,810 --> 00:03:48,810 Dobro. 34 00:04:07,160 --> 00:04:09,540 Žao mi je što si to videla. 35 00:04:09,700 --> 00:04:11,790 Ne, znaš, trebalo je da kucam. 36 00:04:19,550 --> 00:04:23,550 Samo da znaš, ja mislim na tebe dok to radim. 37 00:04:23,720 --> 00:04:28,560 Robi. -Imam tvoju sliku i gledam je sve vreme dok to radim. -Prestani. 38 00:04:29,850 --> 00:04:31,850 Ja te volim, Džesika. 39 00:04:31,980 --> 00:04:34,190 Preklinjem te da prestaneš. 40 00:04:34,350 --> 00:04:37,610 I ja znam da ti imaš 17, i znam da sam ja napunio samo 13... 41 00:04:37,770 --> 00:04:40,030 da me gledaš kao mlađeg brata. 42 00:04:40,190 --> 00:04:42,320 Ali, uskoro naša razlika u godinama nece da bude važna. 43 00:04:42,490 --> 00:04:46,700 Što je dobro, jer sam ja prilicno siguran da si ti moja srodna duša. 44 00:04:47,030 --> 00:04:49,030 Dobro... 45 00:04:49,330 --> 00:04:51,330 Slušaj, Robi... -Stigli smo! 46 00:04:51,370 --> 00:04:53,370 Sranje! -Hej. 47 00:04:53,500 --> 00:04:55,500 Zdravo, gdine i gđo Viver, kako...? 48 00:04:55,670 --> 00:04:57,670 O, Bože. Šta se desilo? 49 00:04:57,670 --> 00:05:00,630 Gđa Viver je rekla da hoce razvod, a ja sam iskocio iz kola. 50 00:05:00,800 --> 00:05:02,920 Kal. Dušo... -Pa... 51 00:05:03,090 --> 00:05:05,130 Deca su dobro? Svi su dobro? -Tata? 52 00:05:05,300 --> 00:05:07,800 Oh, cao druže, nisam te video. 53 00:05:07,970 --> 00:05:14,100 Razvodite se? -Pa, da. -Džes, je l' Moli dobro podnela veceru? -Da, ona... 54 00:05:14,310 --> 00:05:17,310 Iskocio si iz kola? -Da, iskocio sam iz kola. 55 00:05:17,480 --> 00:05:19,820 Je l' se svađala zbog brokola? -Ne, nije. 56 00:05:19,900 --> 00:05:21,940 Ona se uvek svađa sa mnom zbog brokolija. 57 00:05:21,980 --> 00:05:24,110 Izvini što si baš ovako saznao. -Izvini što si ti iskocio iz kola. 58 00:05:24,150 --> 00:05:26,570 Žao mi je što ste se svađale zbog brokola. -U redu je. 59 00:05:26,740 --> 00:05:29,870 Ja nemam para. Dušo? Hocemo li u krevet, a? 60 00:05:29,870 --> 00:05:33,370 Slušaj, što ne bi uzela svoj kaput? Odvešcu te kuci. Dobro. 61 00:05:33,750 --> 00:05:36,710 Ne zanima me. Ja ga volim. Stvarno. 62 00:05:36,870 --> 00:05:41,500 I da mi se pruži šansa... Da, podarila bih mu decu. 63 00:05:41,500 --> 00:05:45,220 Ozbiljno? Konan O'Brajan? Sviđa ti se Konan O'Brajan? 64 00:05:45,380 --> 00:05:49,640 Oh, Bože, da. Bljak. Kao drugarica drugarici, bljak. 65 00:05:50,640 --> 00:05:53,850 Ne znam. Tvoj život je tako detinjast. 66 00:05:54,430 --> 00:05:59,230 Moj život nije detinjast. -O, jeste. -Ne, nije. -Da, jeste. 67 00:05:59,230 --> 00:06:02,730 Ostaceš uvek u L.A. Kad daš ispit, biceš advokat za patente? 68 00:06:02,900 --> 00:06:07,070 Verovatno ceš da se udaš za onog valijuma, Ricarda. I samo... 69 00:06:07,240 --> 00:06:09,240 Vidi, zato se i brinem za tebe. 70 00:06:25,260 --> 00:06:30,720 Imaš toliko potencijala, a fantaziraš o onom Konanu Riđokosom O'Brajanu. 71 00:06:30,890 --> 00:06:32,930 On je zabavan. -Lici na mrkvu, dušo. 72 00:06:33,100 --> 00:06:35,100 Ko lici na mrkvu? 73 00:06:37,680 --> 00:06:39,940 cao. Ko lici na mrkvu? 74 00:06:40,100 --> 00:06:42,150 Konan O'Brajan. 75 00:06:42,310 --> 00:06:45,400 Moja drugarica, Hana, misli da je on seksi. 76 00:06:45,570 --> 00:06:48,240 To je cudno, jer ja mislim da je tvoja drugarica, Hana, seksi. 77 00:06:48,400 --> 00:06:51,490 O, Bože. Ti to nisi upravo rekao. 78 00:06:51,660 --> 00:06:55,240 Koliko imaš godina? -Jesi li ti advokat? -Da. Pomalo. 79 00:06:55,410 --> 00:06:59,000 Ma daj. -Znam. -Jesi? Je li? -Jeste. 80 00:06:59,000 --> 00:07:01,630 Zar ne misliš da si malo mator da koristiš ljigave recenice za muvanje? 81 00:07:01,790 --> 00:07:04,670 Prigovor. Navođenje svedoka. 82 00:07:04,840 --> 00:07:07,130 Ta haljina je lepa samo na tebi. 83 00:07:07,300 --> 00:07:10,130 O, Bože. -To je recenica. cinjenica je da sam sedeo 84 00:07:10,130 --> 00:07:13,180 tamo dva sata i da nisam mogao da skinem pogled s tebe. 85 00:07:13,350 --> 00:07:15,990 Mislim, ima mnogo lepih žena u ovom baru. 86 00:07:15,990 --> 00:07:19,140 Ukljucujuci i tvoju drugaricu. cao. -Ja te volim. 87 00:07:19,140 --> 00:07:22,520 Ali, ja ne mogu da skinem pogled sa tebe. To je fakat, nije recenica. 88 00:07:22,690 --> 00:07:24,690 Smatram da si veoma privlacna. 89 00:07:25,020 --> 00:07:28,610 Jesam li ja tebi privlacan? -Jesi. -Nisi. 90 00:07:28,780 --> 00:07:30,740 Tebi jesam. Njoj nisam. -Da, njoj nisi. 91 00:07:30,740 --> 00:07:34,070 Nisi. -Sviđa ti se. -Sviđa ti se. -Ne sviđa mi se. 92 00:07:34,070 --> 00:07:35,990 Hana, mogu li da te castim picem? -Ne. 93 00:07:35,990 --> 00:07:40,040 cesto govoriš ne, zar ne? -Ne. -Mogu li da dobijem dozvolu da priđem klupi? 94 00:07:40,210 --> 00:07:44,590 Ozbiljno? -Samo saslušaj moju završnu rec. 95 00:07:45,250 --> 00:07:50,050 Naravno, nastavi. -Hana, mi živimo u fizickom svetu, zar ne? -Aha. 96 00:07:50,220 --> 00:07:53,050 I ti ceš da ostariš, zar ne? -Aha. 97 00:07:53,220 --> 00:07:55,680 I garantujem ti ovo: Da nikada neceš da zažališ 98 00:07:55,680 --> 00:07:58,140 što ceš jednom da odeš u gajbu sa tipom iz bara 99 00:07:58,310 --> 00:08:00,310 koji je totalni majstor u krevetu. 100 00:08:00,850 --> 00:08:03,190 Ali, ne mogu da ti garantujem da neceš da zažališ ako ne odeš. 101 00:08:03,350 --> 00:08:06,440 To je dupla negacija. -Ti si dupla negacija. 102 00:08:07,360 --> 00:08:09,740 Dobro. Hana, mogu li da ti platim pice? 103 00:08:09,900 --> 00:08:12,740 Dobro. Znaš šta? Vreme je da krenem kuci. 104 00:08:12,910 --> 00:08:16,120 Stvarno? -Aha. -To je ispred tebe, ali, u redu. Uradicu to. 105 00:08:16,280 --> 00:08:18,120 Nema potrebe. 106 00:08:18,120 --> 00:08:21,040 Je l' idemo mojim ili tvojim kolima? Da dovezem auto ispred? 107 00:08:21,210 --> 00:08:25,380 Jesi li pila? Ja cu da vozim. -Liz? -Dolazim. 108 00:08:59,830 --> 00:09:02,540 Moracu da pozovem Nana. -Molim? 109 00:09:03,160 --> 00:09:05,160 Oh. Ništ... 110 00:09:10,840 --> 00:09:13,130 Znaci Stenford, a? 111 00:09:14,340 --> 00:09:17,890 Dobro je to za tebe. Super. Znam da je tvoj tata stvarno ponosan. 112 00:09:18,050 --> 00:09:20,430 Da. Da, on je... 113 00:09:21,470 --> 00:09:25,520 Jeste li sigurni da ste dobro? -Dejvid Lindhagen, Bože. 114 00:09:33,280 --> 00:09:35,280 U redu. 115 00:09:42,120 --> 00:09:44,660 Izvini. Žao mi je zbog onoga. 116 00:09:45,160 --> 00:09:47,160 U redu je. 117 00:09:50,250 --> 00:09:52,840 Gospodine Viver? -A? 118 00:09:53,010 --> 00:09:55,010 Ja... 119 00:09:55,010 --> 00:10:00,430 Vi ste najfiniji tata koje sam kao bebisiter... 120 00:10:00,850 --> 00:10:02,850 Od svih... 121 00:10:03,180 --> 00:10:06,940 Vi ste veoma fini. -To je lepo od tebe. -I, ja 122 00:10:08,020 --> 00:10:12,190 sviđa mi se gospođa Viver. Puno mi se sviđa. U redu? 123 00:10:12,360 --> 00:10:16,200 Ali, ako ona hoce da se razvede od vas 124 00:10:16,490 --> 00:10:18,490 onda mislim da je ona usrano-slepo luda. 125 00:10:19,820 --> 00:10:23,490 Izvinite. -Dobro. Dobro. 126 00:10:24,700 --> 00:10:27,460 Nadam se da vam nije neugodno zbog ovoga. 127 00:10:27,710 --> 00:10:30,710 Ja sam razvila, kao, malu simpatiju... -Možeš li da mi uciniš uslugu? 128 00:10:30,880 --> 00:10:36,380 Da li da ne pominješ svojim roditeljima da se gospođa Viver i ja, znaš... 129 00:10:36,550 --> 00:10:39,550 To je nešto što bi mi hteli da im kažemo sami, u redu? 130 00:10:40,090 --> 00:10:42,050 Dobro. 131 00:10:42,050 --> 00:10:44,390 Hvala ti, zahvalan sam na tome. 132 00:10:44,560 --> 00:10:46,560 Želim ti laku noc. 133 00:11:05,870 --> 00:11:07,870 Još jednu vodku od brusnice? 134 00:11:08,250 --> 00:11:12,250 Pardon. Molim? -Još jednu vodku od brusnice? -A, da. Da, hvala. 135 00:11:15,380 --> 00:11:18,550 Prolazio sam pored ovog mesta milion puta, nikad nisam ušao. 136 00:11:18,720 --> 00:11:20,720 Lepo je, puno lepih devojaka. 137 00:11:26,350 --> 00:11:30,060 Hej, cik pogodi. -Šta? 138 00:11:30,230 --> 00:11:33,940 Moja žena ima polne odnose sa nekim ko nisam ja. 139 00:11:35,480 --> 00:11:42,280 Žao mi je što cujem to. -Hvala. To je veoma lepo od tebe. Veoma, veoma lepo. 140 00:11:43,620 --> 00:11:47,740 Samo što mi je rekla. Upravo sam saznao, pa sam malo svež. To je... 141 00:11:48,290 --> 00:11:50,290 O, dobro. Pa, ti me ne slušaš. 142 00:11:51,620 --> 00:11:54,040 Dobro. 143 00:11:55,170 --> 00:11:58,760 Ne bi me ignorisala da sam Dejvid Lindhagen. 144 00:12:00,800 --> 00:12:03,300 Moja žena ne ignoriše Dejvid Lindhagena. 145 00:12:03,470 --> 00:12:05,470 Ona ga jebe. 146 00:12:07,470 --> 00:12:09,470 Jebe ga. 147 00:12:10,230 --> 00:12:12,560 Oni prave ovako, kao, nešto kao krkljanje: 148 00:12:16,230 --> 00:12:18,230 Peder. 149 00:12:24,110 --> 00:12:27,620 cao, Kal. -cao. -cao. 150 00:12:28,410 --> 00:12:31,870 O, samo sam... dobio sam izveštaj o godišnjim prihodima. 151 00:12:32,290 --> 00:12:35,040 Dobar je. Dobar, dobar. Stvarno je odlican. -A, dobro. 152 00:12:35,210 --> 00:12:37,130 Razvalio si ovaj kvartal. 153 00:12:37,130 --> 00:12:40,500 U redu. -Kal, ozbiljno. -Dobro. 154 00:12:41,170 --> 00:12:43,180 U redu. -Ozbiljno. 155 00:12:43,430 --> 00:12:46,720 Ko ti je rekao da se Emili i ja razvodimo? 156 00:12:47,550 --> 00:12:49,770 Razvodiš se? -Da. 157 00:12:53,350 --> 00:12:56,440 Ejmi je cula da placeš u toaletu. Svi smo pomislili da imaš rak. 158 00:12:56,610 --> 00:12:58,820 Hvala Bogu, covece. 159 00:12:58,980 --> 00:13:00,980 Da, to je samo moj brak. 160 00:13:03,240 --> 00:13:05,360 Hvala Bogu. 161 00:13:05,530 --> 00:13:07,530 Razvod. 162 00:13:08,490 --> 00:13:10,370 Tako sam srecan. -Jesi. 163 00:13:10,370 --> 00:13:14,460 Moram pokupiti namještaj. -U redu, samo idi. 164 00:13:17,540 --> 00:13:19,540 Mogao je da bude rak, druže. 165 00:13:19,710 --> 00:13:21,920 Hej, slušajte, to je samo razvod. 166 00:13:22,090 --> 00:13:26,010 Dobro je, druže. -Hvala. Dobar je osecaj. 167 00:13:42,230 --> 00:13:45,820 Kal? Samo sam htela da ti kažem... 168 00:13:45,990 --> 00:13:47,990 Sranje. 169 00:13:51,410 --> 00:13:54,250 Hoceš da isteram to cudo napolje umesto tebe? 170 00:13:54,410 --> 00:13:57,210 A, ne. U redu je. -Stalno imaš problem sa rikvercom. 171 00:13:57,880 --> 00:14:02,050 Kada se uselim, deca mogu da dođu i da vide moj novi stan. 172 00:14:05,090 --> 00:14:07,930 Mislim da možda imam krizu srednjih godina. 173 00:14:08,090 --> 00:14:10,760 Mogu li žene da imaju krizu srednjih godina? 174 00:14:11,260 --> 00:14:15,060 U filmovima su to uvek muškarci i onda kupuju male žute Poršee 175 00:14:15,230 --> 00:14:18,480 ali, znaš, ja nisam muško. Postaraj se da nađubriš sve ovo. 176 00:14:18,480 --> 00:14:23,230 Uzeli smo se tako mladi, Kal. Ja sad imam 44. 177 00:14:23,440 --> 00:14:25,860 I mnogo sam starija nego što sam mislila da cu da budem. 178 00:14:26,200 --> 00:14:28,660 Tamo ti je ventil za prskalice. 179 00:14:28,820 --> 00:14:31,330 Prošle nedelje kad sam ti rekla da moram da radim do kasno 180 00:14:31,490 --> 00:14:34,040 otišla sam da gledam novi nastavak Sumraka sama. 181 00:14:35,200 --> 00:14:37,460 Ne znam zašto sam to uradila. 182 00:14:37,620 --> 00:14:39,620 To je bilo tako loše, Kal. 183 00:14:39,630 --> 00:14:42,750 U njoj se taloži kišnica, možda hoceš da iskljuciš automatsko podešavanje. 184 00:14:42,920 --> 00:14:46,550 Ali, mi ne postojimo. Vec duže vreme. 185 00:14:46,720 --> 00:14:49,840 I ja ne znam kada smo ti i ja prestali da postojimo. 186 00:14:50,010 --> 00:14:52,010 Mislim, ti znaš? 187 00:14:52,100 --> 00:14:54,600 Možda kad si se pojebala sa Dejvid Lindhagenom. 188 00:16:01,120 --> 00:16:04,590 cao. -Izvini što kasnim, morao sam da pokupim nešto kod Mejsija. 189 00:16:04,750 --> 00:16:07,050 Ma, ne brini zbog toga. -Šardone. 190 00:16:07,210 --> 00:16:09,210 Samo mi je drago što si ovde. 191 00:16:12,550 --> 00:16:16,100 Ne znam. Ne znam šta se desilo. Teških nekoliko dana. 192 00:16:18,390 --> 00:16:21,320 Znaš ono kad ne vidiš da nešto dolazi... 193 00:16:21,320 --> 00:16:24,060 Kler kaže da ne mogu više da ti budem prijatelj. 194 00:16:24,230 --> 00:16:28,400 Molim? -Kaže da bi morali da izaberemo između tebe i Emili. 195 00:16:28,570 --> 00:16:30,990 Ja sam izabrao tebe. 196 00:16:31,150 --> 00:16:33,240 Ali, ona je rekla ne. 197 00:16:37,450 --> 00:16:39,450 To je kolonjska voda. 198 00:16:41,460 --> 00:16:43,460 Berni? 199 00:16:44,500 --> 00:16:48,000 Je l' ti to raskidaš sa mnom, Berni? -Tu ti je poklon i samo ga uzmi. 200 00:16:48,880 --> 00:16:52,840 Berni? Berni. Berni. 201 00:17:01,560 --> 00:17:04,480 Znaš li koja se rec ne koristi više cesto? 202 00:17:04,650 --> 00:17:08,110 Rogonja. Ja sam rogonja. 203 00:17:08,110 --> 00:17:12,240 Dejvid Lindhagen me je roknuo. On je napravio rogonju od mene. 204 00:17:12,400 --> 00:17:14,780 On je spavao sa mojom ženom. 205 00:17:14,950 --> 00:17:20,160 A ja nisam znao za to. A to je definicija rogonje. 206 00:17:20,330 --> 00:17:23,960 Dejvid Lindhagen je uzeo moju ženu i spavao je sa njom. 207 00:17:25,580 --> 00:17:30,000 Mislio sam da je sve kako treba. Oženio se, dobio decu, kuca. 208 00:17:30,170 --> 00:17:33,130 Šta sam dobio za to? Nabiju mi rogove. 209 00:17:33,880 --> 00:17:37,640 Dejvid Lindhagen mi je nabio rogove. Napravio je rogonju od mene. 210 00:17:46,850 --> 00:17:48,850 Možeš li da me ostaviš samog na kratko? 211 00:17:53,320 --> 00:17:55,320 Interesantno. 212 00:18:02,160 --> 00:18:04,000 cao. Džejkob Palmer. 213 00:18:04,000 --> 00:18:06,210 Kal Viver. -Da ti platim pice, Kal. 214 00:18:06,370 --> 00:18:09,250 Hvala, imam pice. -Hej, Kal, sedi. Hocu da ti platim pice. 215 00:18:10,210 --> 00:18:12,210 Dobro. 216 00:18:13,170 --> 00:18:16,880 cik pogodi. Moja žena ima aferu sa... -Dejvid Lindhagenom. 217 00:18:18,390 --> 00:18:20,390 Dejvid Lindhagen. Znam. 218 00:18:20,390 --> 00:18:22,350 Otkud ja to znam? -Nemam pojma. 219 00:18:22,350 --> 00:18:25,270 Ja sam totalni stranac. Usput, kako to da ja znam nešto tako intimno? 220 00:18:25,430 --> 00:18:27,640 Dejvid Lindhagen i tebi jebe ženu? -Ne. 221 00:18:29,190 --> 00:18:31,440 Hoceš li da znaš otkud ja to znam, Kal? 222 00:18:32,940 --> 00:18:35,100 Hocu. -To je sve što sam cuo, Kal, 223 00:18:35,100 --> 00:18:37,950 poslednje dve veceri. Samo se to cuje ovde. 224 00:18:38,110 --> 00:18:42,700 Ideš okolo i gnjaviš ljude sa svojom placi-kurton gubitnickom pricom. 225 00:18:42,870 --> 00:18:45,250 Ne razumem zašto. -Ne treba mi ovo sranje. 226 00:18:45,410 --> 00:18:47,410 Kal, sedi. -U redu. 227 00:18:48,000 --> 00:18:51,880 Vidi, znam da ovo zvuci surovo, ali, to je istina. 228 00:18:52,040 --> 00:18:54,960 A ti treba da cuješ istinu, je l' da? 229 00:18:55,130 --> 00:18:59,130 Dobro. -Kal, hoceš li da izvadiš tu slamku iz usta? Molim te. 230 00:18:59,300 --> 00:19:01,760 Bar dok pricamo. To podseca na to kao da sisaš palac. 231 00:19:01,930 --> 00:19:05,060 Je l' to to što hoceš? Je l' to poruka koju šalješ svima? 232 00:19:05,220 --> 00:19:08,100 Niko to ne misli. -Stvarno? 233 00:19:08,520 --> 00:19:12,900 Pa, dozvoli da ti iskreno kažem, gdine. -Mislim da ti to vec radiš. 234 00:19:13,070 --> 00:19:15,230 Sediš ovde sa tom "super" frizurom 235 00:19:15,400 --> 00:19:19,030 ispijaš razblaženu votku sa brusnicom kao cetrncstogodišnja klinka 236 00:19:19,200 --> 00:19:22,240 i nosiš odelo broj 44, iako bi trebao da nosiš 42. 237 00:19:22,410 --> 00:19:25,450 Iskreno, ja ne znam da li da ti pomognem ili da ti dam eutanaziju. 238 00:19:26,410 --> 00:19:29,960 Kal, imaš prijatnu facu. 239 00:19:30,120 --> 00:19:32,920 Imaš dobru kosu. Izgledaš kao fini momak. 240 00:19:34,250 --> 00:19:37,840 Hocu da ti pomognem. Pomoci cu ti da ponovo pronađeš svoju muškost. 241 00:19:39,800 --> 00:19:43,300 Imaš li neku predstavu gde si je izgubio? 242 00:19:44,010 --> 00:19:46,810 Najvece šanse su da se to desilo 1984. -Pa... 243 00:19:50,520 --> 00:19:52,480 mi cemo da je pronađemo. 244 00:19:52,480 --> 00:19:55,440 Hocemo. Obecavam ti. 245 00:19:55,940 --> 00:19:58,280 I obecavam ti i ovo, Kal: 246 00:19:58,440 --> 00:20:02,700 Kada završimo, ta tvoja žena 247 00:20:03,200 --> 00:20:07,040 proklinjace dan kad je rešila da digne ruke od tebe. 248 00:20:08,660 --> 00:20:10,790 To je moja ponuda. 249 00:20:11,370 --> 00:20:13,370 Pristaješ ili ne? 250 00:20:14,040 --> 00:20:16,040 Zašto to radiš? 251 00:20:16,210 --> 00:20:18,210 Možda zato što me podsecaš na nekoga. 252 00:20:19,920 --> 00:20:21,920 Pristaješ ili ne? 253 00:20:24,390 --> 00:20:26,390 Pristajem. 254 00:20:31,690 --> 00:20:33,690 Hej, fenserko, hoceš da krenemo? 255 00:20:34,560 --> 00:20:36,480 Važi. 256 00:20:36,480 --> 00:20:40,030 Siti mol Vek, ispred pekare, u 3:00, cetvrtak. 257 00:20:41,860 --> 00:20:43,860 Posle tebe, dušo. 258 00:20:46,160 --> 00:20:48,450 Laku noc, fenserko. 259 00:20:52,830 --> 00:20:55,330 Zažalice dan. 260 00:20:56,840 --> 00:20:59,710 Imate ovde neke grickalice. TV je vec ukljucen. 261 00:21:05,590 --> 00:21:09,180 Jesi li dobro? -Da. Ti? 262 00:21:11,350 --> 00:21:13,350 Mogu li da ti kažem nešto? 263 00:21:13,940 --> 00:21:15,940 Ljubav je sranje. 264 00:21:19,980 --> 00:21:23,400 Da. Zaljubljen si, druže? 265 00:21:23,400 --> 00:21:25,860 Pa, ako baš moraš da znaš... -Ding-dong. 266 00:21:26,030 --> 00:21:28,410 O, cao, Džes. Hvala ti što si došla. -cao. Da. 267 00:21:28,580 --> 00:21:34,540 Šta ona radi ovde? -Društvo, moram da izađem na par minuta. U redu? 268 00:21:34,710 --> 00:21:36,880 Vaša mama hoce da ostanete ovde, dok je ona na sastanku. 269 00:21:37,040 --> 00:21:41,840 Šta? -Šta? -Lep vam je stan, gospodine Viver. 270 00:21:42,010 --> 00:21:44,010 Hvala. To je baš velikodušan pridev. 271 00:21:44,050 --> 00:21:45,930 Dušo. -Meni ne treba bebisiterka. 272 00:21:45,930 --> 00:21:48,300 Ona je samo cetiri godine starija. Vi to morate da znate. 273 00:21:48,470 --> 00:21:51,390 Ona to mora da zna. -Znam, znam, znam. 274 00:21:51,560 --> 00:21:53,430 covece, porastao si. 275 00:21:53,430 --> 00:21:55,940 Vidi ga samo. To je neverovatno. Vec je zaljubljen. 276 00:21:58,730 --> 00:22:01,400 Moli. Kaži cao tati. 277 00:22:01,570 --> 00:22:05,070 cekaj, gde ceš? -Idem na kurs. 278 00:22:05,400 --> 00:22:08,990 To je odlicno, gospodine Viver. -Hvala. 279 00:22:09,160 --> 00:22:13,250 Ovo je teško vreme za vas, zar ne? I zato je važno da probati nove stvari. 280 00:22:13,410 --> 00:22:17,250 cak i stvari koje niste razmatrali da probate ranije. 281 00:22:17,420 --> 00:22:21,880 Moli, odoh ja. 282 00:22:22,050 --> 00:22:24,840 Dobro. To je moja princeza. cao. Hvala. 283 00:22:25,010 --> 00:22:28,090 Ali, cekaj. Tata. -cao, društvo. Vidimo se uskoro. 284 00:22:28,890 --> 00:22:31,970 cao, tigre. 285 00:22:36,060 --> 00:22:38,600 Volim te tako puno, puno. -Bože, Robi. 286 00:22:38,770 --> 00:22:40,770 Volim te tako puno. 287 00:22:43,650 --> 00:22:45,900 Šta ja to, prokletstvo, radim? 288 00:22:46,820 --> 00:22:48,910 Šta ja to radim? 289 00:22:51,370 --> 00:22:53,200 Alo, slušajte. 290 00:22:53,200 --> 00:22:55,370 Slušajte. Ako bih mogao... 291 00:22:55,540 --> 00:22:57,620 Hvala. Mala zdravica. 292 00:22:57,790 --> 00:23:01,670 Hocu da zahvalim svima što ste došli na Hana Banana oproštajnu zabavu. 293 00:23:02,460 --> 00:23:04,460 I rekao bih mojoj... 294 00:23:04,510 --> 00:23:06,510 Hani Banani. 295 00:23:06,590 --> 00:23:09,260 Uđi u pecinu i rasturi se od ucenja. 296 00:23:09,430 --> 00:23:14,640 Jer ako to budeš uradila, razbiceš na ispitu za advokate 297 00:23:15,600 --> 00:23:18,480 razbiceš. Znaš? -Da. 298 00:23:18,640 --> 00:23:21,230 To me je podsetilo na staru pricu koju mi je ispricao profesor... 299 00:23:21,400 --> 00:23:23,610 O, dragi Bože. Nazdravlje svima. 300 00:23:23,770 --> 00:23:25,860 Nazdravlje. 301 00:23:26,030 --> 00:23:31,450 Hej, Liz. Slušaj, kad moja devojka prođe 302 00:23:31,990 --> 00:23:35,240 napravicu malu proslavu, baš ovde 303 00:23:35,410 --> 00:23:38,620 i nadam se da ceš moci da dođeš jer to ce da bude specijalno vece. 304 00:23:38,790 --> 00:23:40,790 Dobro. 305 00:23:45,340 --> 00:23:47,670 Jesi li cula to? -Šta cula? 306 00:23:47,840 --> 00:23:52,010 Jesi li cula to? "Specijalno vece"? -Da. Da. 307 00:23:53,220 --> 00:23:55,220 Misliš da ce da me zaprosi? 308 00:23:56,220 --> 00:23:58,850 Uz "El Torito" roštilj? Bože, nadam se da nece. 309 00:23:59,020 --> 00:24:01,020 Što, je l' ti to želiš? 310 00:24:02,350 --> 00:24:06,610 Ne znam, on je drag. -"On je dra..."? Hana. 311 00:24:07,150 --> 00:24:10,900 On je dušica. Pogledaj ga. 312 00:24:11,320 --> 00:24:14,910 Dobro, Hana, pogledaj se. Pogledaj se. 313 00:24:15,080 --> 00:24:18,200 Ako ti završiš sa takvim sa kakvim cu onda ja da završim? 314 00:24:18,370 --> 00:24:21,540 Umukni. Hajde. -To sranje je depresivno. 315 00:24:21,710 --> 00:24:25,710 Dobro. Znaš šta? Necu da džvanjkam k'o starija sestra. U redu je... 316 00:24:25,880 --> 00:24:29,920 Bože, stvarno? Ne. To nije moj život. Nije moj život. Odlazim. U redu? 317 00:24:30,090 --> 00:24:33,550 Pozovi me ako ti nešto treba. cao. 318 00:24:33,720 --> 00:24:37,390 Odvratna si. cao. Hvala što si došla. 319 00:25:12,420 --> 00:25:14,420 Kasniš. -Da. Izvini. 320 00:25:14,470 --> 00:25:16,390 Hoceš? -Ne, hvala. 321 00:25:16,390 --> 00:25:18,930 Da te nešto pitam. Koliko imaš para za odecu? 322 00:25:19,100 --> 00:25:22,730 Ja... -Šta ti se desilo sa nogama? -Kako to misliš? 323 00:25:22,890 --> 00:25:25,730 To su moje 407. -O, 407. 324 00:25:25,900 --> 00:25:29,570 Mogu li da ih vidim? -Da. One mi daju veliku podršku. -Tako je. 325 00:25:29,730 --> 00:25:31,730 Ej. Ma daj. 326 00:25:31,860 --> 00:25:34,110 Šta, jesi li student? -Jesi li ti lud? 327 00:25:34,280 --> 00:25:36,280 Jesi li student? -Mogao si nekog da pogodiš! Zašto si to uradio?! 328 00:25:36,410 --> 00:25:38,580 Pitam te. Jesi li student? -Ne. 329 00:25:38,740 --> 00:25:41,010 Da li si Stiv Džobs? -Molim? -cekaj malo. 330 00:25:41,010 --> 00:25:43,500 Jesi li ti milionerski vlasnik Ejpl Kompjutersa? 331 00:25:43,660 --> 00:25:48,500 Ne. -Pa, u tom slucaju, nemaš pravo više da nosiš patike "New Balance." 332 00:25:49,550 --> 00:25:51,760 Ma daj. 333 00:25:55,720 --> 00:25:59,640 U redu. Dobro. -Najbolja stvar za tipa u tvojim godinama... 334 00:25:59,810 --> 00:26:02,770 Iskreno, nema ih mnogo, tako da bi ih trebao iskoristiti. 335 00:26:04,140 --> 00:26:07,150 Da možeš da ponoviš svoju gardarobu sa 16 stavki. 336 00:26:07,310 --> 00:26:09,310 Daj mi kreditnu karticu. 337 00:26:20,240 --> 00:26:22,240 Šta? 338 00:26:26,920 --> 00:26:31,500 Vidiš, problem je što ti je glava proporcije kikirikija od stiropora. 339 00:26:36,220 --> 00:26:39,220 Koža ispod ociju pocinje da ti lici na muda Hju Hefnera. 340 00:26:42,760 --> 00:26:44,760 Stvarno. 341 00:26:51,230 --> 00:26:53,230 Gde vam stoje novcanici? 342 00:26:55,740 --> 00:26:57,910 Ja sam predodređen za farmerke. -Nisi predodređen za farmerke. 343 00:26:58,070 --> 00:27:00,370 Ove su dobre. -Te nisu dobre. 344 00:27:00,530 --> 00:27:03,080 Imaš dupe k'o keva. To hoceš? -Što ne odemo do GAP-a? 345 00:27:05,830 --> 00:27:07,830 Znaš šta? Oni imaju... U redu. 346 00:27:07,920 --> 00:27:09,960 Šta to radiš? 347 00:27:13,800 --> 00:27:17,380 Kale, budi bolji od GAP-a. 348 00:27:17,800 --> 00:27:19,970 Budi bolji od GAP-a. 349 00:27:20,140 --> 00:27:22,140 Kaži to. 350 00:27:23,220 --> 00:27:25,220 Bolji sam od GAP-a. 351 00:27:27,560 --> 00:27:30,900 Idemo. -Bože. Prekini da me šamaraš. Stvarno. -Dobro. 352 00:27:31,560 --> 00:27:33,560 Prelepo. 353 00:27:33,980 --> 00:27:36,440 On voli da me šljepka po licu. 354 00:27:36,610 --> 00:27:38,610 Šta radiš kasnije? -Ne znam. 355 00:27:38,740 --> 00:27:42,450 Ja znam. -Stvarno? -Tacno znam šta ceš da radiš. 356 00:27:42,450 --> 00:27:45,580 Ozbiljno? Ozbiljno? Pitao si je tek tako? -Da. 357 00:27:45,580 --> 00:27:47,660 I to pali? 358 00:27:48,500 --> 00:27:52,500 Da. -Osecam se glupo, ali... 359 00:27:55,460 --> 00:27:57,550 Pogledaj se. 360 00:27:57,760 --> 00:27:59,760 Osecam se kao da sam pošao na skijanje. 361 00:27:59,970 --> 00:28:02,720 Je l' bi spavala sa njim? -Gospode. Pobogu. 362 00:28:02,890 --> 00:28:05,720 Da, verovatno. -Št...? 363 00:28:06,430 --> 00:28:08,270 Bi? 364 00:28:08,270 --> 00:28:11,100 To je... Šta? 365 00:28:13,310 --> 00:28:15,310 Ma, šta bre to pricaš? 366 00:28:15,440 --> 00:28:17,280 Je l' vidiš šta se desilo, Kal? 367 00:28:17,280 --> 00:28:20,900 cim si otvorio usta, Tifani je pocela sumnja da l' bi htela. 368 00:28:21,070 --> 00:28:24,030 To je najpodmuklija stvar koju mi je neko rekao. 369 00:28:24,200 --> 00:28:26,200 Ne. Ovo je. 370 00:28:28,790 --> 00:28:32,290 Tvoja žena te je prevarila, jer si izgubio pojam sebe kao muškarca 371 00:28:32,460 --> 00:28:36,000 kao muža, i verovatno kao ljubavnika. 372 00:28:36,170 --> 00:28:38,300 U pravu si, to je okrutnije. 373 00:28:40,670 --> 00:28:42,670 Pa, hajde da popricamo o tome sa koliko žena si bio. 374 00:28:43,260 --> 00:28:46,510 Seksualno? -Da, ne. Mislio sam na takmicenje u brejkdensu. 375 00:28:48,720 --> 00:28:50,720 Sa jednom. 376 00:28:51,850 --> 00:28:53,850 Ne. Ne u isto vreme. 377 00:28:55,810 --> 00:28:57,810 Koliko ukupno? 378 00:28:58,860 --> 00:29:02,280 Nemoj to da kažeš. -Upoznali smo se u srednjoj školi, u redu? 379 00:29:02,280 --> 00:29:04,410 O, covece. Ti me zajebavaš. 380 00:29:05,410 --> 00:29:08,990 Jedna žena? To je super. -Emili je prelepa. -Valjda je. 381 00:29:08,990 --> 00:29:11,160 Ona je bila lepotica. Ona je bila jedna od onih žena 382 00:29:11,330 --> 00:29:15,080 sa kojom možeš divlji seks i neverovatno slatka sve u isto vreme. 383 00:29:15,250 --> 00:29:17,210 Imali smo malu jeku u starijoj godini... 384 00:29:17,210 --> 00:29:19,460 Bukvalno sam te prestao slušati na "Emili." 385 00:29:19,630 --> 00:29:21,880 Mislim da bi trebalo da pocneš da prilaziš ženama veceras. 386 00:29:22,050 --> 00:29:24,050 Jesi li spreman? 387 00:29:25,260 --> 00:29:27,260 Nedostaje mi moja žena. 388 00:29:30,390 --> 00:29:33,810 cao. -cao. -Kako si? -Dobro. Kako si ti? 389 00:29:33,810 --> 00:29:35,810 Ja sam super. Ja sam Džejkob. Kako se ti zoveš? 390 00:29:35,900 --> 00:29:38,320 Ejmi Džonson. -Ejmi Džonson. 391 00:29:39,730 --> 00:29:41,730 Ja sam Džejkob Palmer. Kako si? -O, super. 392 00:29:41,860 --> 00:29:45,030 Dobro. -Ja sam Kal. -Ne. Ne još. 393 00:29:45,030 --> 00:29:48,370 Izvini. Ejmi, mogu li da te castim pice? -Aha. 394 00:29:48,530 --> 00:29:52,960 Hoceš li joj praviti društvo nakratko? -Naravno. -Ako pocne da te pipa, reci. 395 00:29:53,960 --> 00:29:56,290 Ne bih te pipnuo i kad bi mi život zavisio od toga. 396 00:30:00,210 --> 00:30:03,470 Kako se zoveš? -Kal Viver. 397 00:30:03,630 --> 00:30:06,010 Kal Viver... -Nisam u srodstvu sa Denis Viverom. 398 00:30:06,390 --> 00:30:09,430 Meklaud. 399 00:30:09,600 --> 00:30:12,220 Meklaud se prikazivao 70-tih i... 400 00:30:12,390 --> 00:30:14,640 Neceš da više pricamo o Meklaudu, zar ne? 401 00:30:14,810 --> 00:30:18,060 Ocemo, a? Za sve naše pale domove. 402 00:30:18,230 --> 00:30:20,730 Pa, ja sam cetvrta od pet sestara. 403 00:30:20,900 --> 00:30:22,990 Ne. To je dosadno. -Oh. 404 00:30:23,150 --> 00:30:26,740 Ne zbog tvojih sestara, vec zbog mojih razloga, to nece da uspe. 405 00:30:26,910 --> 00:30:29,740 Dobro. -Imam prijatelja. 406 00:30:30,030 --> 00:30:34,330 I on misli da si isuviše lepa da bi bila zainteresovana i to je govno. 407 00:30:34,500 --> 00:30:37,750 Dobro, hoceš da idemo odavde? -Oh, naravno. 408 00:30:37,920 --> 00:30:41,500 Ajdemo. -Je l' ti dosađujem? Ja sam tako dosadna. Ja sam... 409 00:30:41,670 --> 00:30:46,930 Kako to radiš, kao divlje i seksi, ali, neverovatno slatko to što radiš? 410 00:30:47,090 --> 00:30:49,050 Ja... -To je cudno. 411 00:30:49,050 --> 00:30:51,100 Hoceš da idemo odavde? -Da. 412 00:30:51,260 --> 00:30:53,390 Dobro. -Super. 413 00:30:53,560 --> 00:30:56,770 I tako Moli, koja je tada imala 6 nije mogla da nađe gdina Boboa. 414 00:30:56,940 --> 00:30:58,850 Tražila ga je svuda. 415 00:30:58,850 --> 00:31:02,520 Bio je u kuhinji. Gospodin Bobo je bio u kuhinji sve vreme. 416 00:31:03,650 --> 00:31:05,650 Hoceš da idemo odavde? 417 00:31:05,780 --> 00:31:07,780 Laku noc. 418 00:31:08,990 --> 00:31:12,120 Hajdemo odavde. -Da. -Hajdemo odavde. -Dobro. 419 00:31:12,120 --> 00:31:14,120 Hajdemo odavde. -Apsolutno. 420 00:31:14,290 --> 00:31:17,250 Hajdemo odavde. -Dobro. 421 00:32:06,550 --> 00:32:08,550 Sranje. 422 00:32:10,470 --> 00:32:14,430 Imaš li sekundu? -cao, Dejvid. Nemam. Zato što sam pretrpana. 423 00:32:14,600 --> 00:32:17,140 Izbegavaš me. -Ne. Nikako. 424 00:32:17,310 --> 00:32:20,890 Juce si otrcala drugim pravcem kada si me videla u hodniku. 425 00:32:21,060 --> 00:32:23,770 Veoma si brza, usput. -Trenirala sam atletiku u školi. 426 00:32:23,940 --> 00:32:25,940 Sigurno. 427 00:32:26,690 --> 00:32:32,240 Slušaj, žao mi je zbog tebe i Kala. -Nije. -Nije. 428 00:32:32,360 --> 00:32:36,080 Sviđaš mi se, Emili. Imaš li neku predstavu o tome koliko mi se sviđaš? 429 00:32:36,240 --> 00:32:38,450 Hej, Dejvide, znaš, stvarno imam mnogo posla. 430 00:32:38,620 --> 00:32:41,040 Nisam imao nameru da se padnem na udatu ženu 431 00:32:41,210 --> 00:32:44,330 ali, odjednom smo na nekom rucku i ja sam tu racunovođa 432 00:32:44,500 --> 00:32:47,050 koji se budi svakog jutra uzbuđen što ide na posao. 433 00:32:47,210 --> 00:32:50,840 A to se baš i ne dešava racunovođama. Nikada. 434 00:32:51,010 --> 00:32:52,970 Proverio sam sa drugim racunovođama. 435 00:32:52,970 --> 00:32:55,220 Dejvide, znaš šta? Bio si veliki prijatelj. 436 00:32:55,390 --> 00:32:57,770 Primetio si da sam prošlog meseca skratila kosu 437 00:32:57,770 --> 00:33:00,350 i to je bila velika promena. Ali, veruj mi. Znaš... 438 00:33:00,350 --> 00:33:03,940 ja te spašavam od katastrofe, zato što tražiš nevolju vecu od Titanika. 439 00:33:04,100 --> 00:33:06,100 Da li stvarno želiš deo ovoga? 440 00:33:06,150 --> 00:33:08,150 Da li ja stvarno želim deo ovoga? 441 00:33:08,980 --> 00:33:11,320 Emili? Vaš izveštaj je spreman. -Dobro. 442 00:33:13,990 --> 00:33:16,280 U redu, narode. Evo ga. 443 00:33:16,450 --> 00:33:20,250 Skarletno pismo od Natanijel Hotorna. 444 00:33:20,410 --> 00:33:25,210 Romansa smeštena u 1600. Radi se o grehu. 445 00:33:30,380 --> 00:33:33,880 cAO, DŽESIKA. DEMI MUR JE 15 GODINA STARIJA OD EŠTON KUcERA. 446 00:33:33,970 --> 00:33:36,510 ONI STVARNO IZGLEDAJU SREcNO. LJUBIM TE. ROBI. 447 00:33:41,520 --> 00:33:43,600 Morala je da nosi crveno "A" kao kaznu za svoje neverstvo. 448 00:33:43,640 --> 00:33:45,770 ROBI, MOLIM TE DA PRESTANEŠ. PRAVIŠ DA MI JE PUNO NEPRIJATNO. 449 00:33:45,940 --> 00:33:50,440 Dimzdejlovo "A" je nosila na sebi u formi... 450 00:33:50,610 --> 00:33:52,610 Gospodine Viver. 451 00:33:52,610 --> 00:33:57,450 Gospodine Viver. Da li vam smetamo? 452 00:33:57,620 --> 00:34:01,040 Hocete da pricam o Skarletnom pismu, gospođo Taferti? 453 00:34:01,250 --> 00:34:07,130 Dobro. Pa, "A" što su ga oboje nosili 454 00:34:07,290 --> 00:34:10,170 mislim da je to skracenica za "cmar"(anus). 455 00:34:10,340 --> 00:34:13,920 Hocete da znate zašto? Zato što su se oni zaljubili, 456 00:34:14,090 --> 00:34:16,930 a ljubav je za glupe cmaruge. 457 00:34:17,090 --> 00:34:19,680 A ova knjiga je samo o gomili cmarova 458 00:34:19,850 --> 00:34:21,850 koji su se zaljubili, kao cmarovi 459 00:34:21,970 --> 00:34:24,690 i morali da umru, kao cmarovi. 460 00:34:26,520 --> 00:34:29,190 Izvinjavam se zbog svih "cmarova." 461 00:34:29,610 --> 00:34:31,650 Znaš li šta bi moglo da uspe? cup za psovke. 462 00:34:31,820 --> 00:34:34,320 Znaš, cetvrt dolara po psovki. 463 00:34:34,490 --> 00:34:36,320 Da, definitivno cemo to da probamo. 464 00:34:36,320 --> 00:34:40,240 Dobro. Moglo bi da pomogne. cuvaj se. -Hvala. 465 00:34:43,870 --> 00:34:46,750 Ozbiljno? -Izvini. 466 00:34:46,920 --> 00:34:50,500 Ja moram da se vratim u kancelariju. Moraceš tamo da me sacekaš. 467 00:34:50,670 --> 00:34:52,670 Dobro. 468 00:34:54,010 --> 00:34:58,680 Još teraju decu da citaju Skarletno pismo? -Aha. 469 00:34:58,680 --> 00:35:02,350 Mislio si da ce neko da napiše nešto bolje do sada. 470 00:35:17,530 --> 00:35:20,200 Mislim da bi trebalo da je spustim, a? 471 00:35:20,950 --> 00:35:22,950 Valjda. 472 00:35:29,920 --> 00:35:31,920 Pa, kako je on? Znaš. 473 00:35:32,340 --> 00:35:35,670 Mislim, ja... O, ne. Izvini. Zaboravi. Samo me ignoriši. 474 00:35:35,840 --> 00:35:37,840 Zaboravi da sam ikad... -cesto izlazi. 475 00:35:38,720 --> 00:35:40,890 cesto? -Da. 476 00:35:41,050 --> 00:35:43,050 Kao... 477 00:35:43,720 --> 00:35:47,020 Je l' kao "cesto" cesto, ili malo cešce? 478 00:35:47,600 --> 00:35:49,600 cesto. 479 00:35:50,060 --> 00:35:53,400 Pa, to je dobro. To je baš dobro. 480 00:35:58,200 --> 00:36:01,160 Hocemo da narucimo neku hranu veceraš, dušo? -Mislim, on je tužan. 481 00:36:02,070 --> 00:36:05,490 Mogu da kažem da je tužan. Iako izgleda bolje 482 00:36:05,660 --> 00:36:11,630 mogu da kažem da nije srecan, znaš? 483 00:36:13,000 --> 00:36:17,130 Da. Pa, znaš. Da. 484 00:36:20,720 --> 00:36:23,010 Mislim da sam i ja poprilicno tužna. 485 00:36:23,180 --> 00:36:27,020 Znam. cuo sam te kako placeš u spavacoj sobi pre neko vece. 486 00:36:28,430 --> 00:36:31,500 Nisam znao šta da radim. -Robi, dušo. Tebi 487 00:36:31,500 --> 00:36:34,860 je 13 godina. I ne treba da znaš šta da radiš. 488 00:36:35,020 --> 00:36:38,570 Probao sam to da "guglujem." -Nisi valjda? -Jesam. 489 00:36:38,740 --> 00:36:42,240 Pa, šta si radio u Guglu? -Tražio sam "mama place u krevetu." 490 00:36:42,950 --> 00:36:45,080 Pa, šta je Gugl rekao? 491 00:36:45,240 --> 00:36:50,290 Samo gomila cudnih videa sa mamama u krevetu. 492 00:36:50,460 --> 00:36:52,830 O, Bože. U redu. Dobro, to je dovoljno. Nemoj više. 493 00:36:54,330 --> 00:36:56,330 Da li oni uopšte rade te roditeljske kontrole? 494 00:36:56,880 --> 00:37:02,220 Pa, za mene, rade. -Zato što si odvratni tinejdžer, eto zašto. 495 00:37:04,800 --> 00:37:08,680 Bil hoce da te vidi pre nego što kreneš. -Dejvide, ovo je moj sin, Robi. 496 00:37:08,850 --> 00:37:11,270 Robi, ovo je Dejvid. 497 00:37:11,440 --> 00:37:14,980 Mi radimo zajedno. -Kako si, druže? 498 00:37:18,980 --> 00:37:20,990 Hoceš li da sacekaš malo? -Da. 499 00:37:21,150 --> 00:37:23,860 Dobro. Hvala, Dejvid. 500 00:37:36,750 --> 00:37:40,800 Robi, cujem da dobro igraš fudbal. 501 00:37:45,550 --> 00:37:48,180 Dejvide, cujem da si rasturio brak mojim roditeljima. 502 00:37:49,060 --> 00:37:52,850 Ti si Dejvid Lindhogen, je l' tako? -Lindhagen. 503 00:37:53,020 --> 00:37:56,190 Da. Tu je caka, Lindhogen. -Hagen. 504 00:37:56,360 --> 00:38:00,360 Kako god. Na kraju ce ona da se vrati mom tati. 505 00:38:00,530 --> 00:38:03,700 On je bolji frajer od tebe u svakom pogledu. 506 00:38:03,860 --> 00:38:06,780 I ona ga još voli. On nece da se odrekne moje mame 507 00:38:06,950 --> 00:38:09,410 kao što ni je necu da prestanem da šaljem poruke Džesiki 508 00:38:09,580 --> 00:38:11,580 da bi joj bilo neprijatno. 509 00:38:11,660 --> 00:38:13,660 Hej. Jesi li spreman da kreneš, dušo? 510 00:38:13,830 --> 00:38:17,460 Mama, je l' možemo za veceru da narucimo kinesku hranu? -Naravno, dušo. 511 00:38:18,460 --> 00:38:20,290 cao, Dejvide. Uzmi svoje stvari. 512 00:38:20,300 --> 00:38:22,300 cao, Dejvide. -Vidimo se. 513 00:38:30,140 --> 00:38:32,430 Neceš da osecaš ruke neko vreme. 514 00:38:32,720 --> 00:38:34,720 Bicu dobro. 515 00:38:34,850 --> 00:38:38,690 Gospode Bože. -Budimo realni, Kal, u redu? 516 00:38:38,860 --> 00:38:43,240 Rat između polova je završen i mi smo pobedili, u redu? 517 00:38:44,570 --> 00:38:47,700 Pobedicemo drugu ženu kad pocne da izvodi striptiz umesto da vežba. 518 00:38:47,870 --> 00:38:50,410 Ali, iako smo pobedili, one još uvek zaslužuju naše poštovanje. 519 00:38:50,580 --> 00:38:54,200 Da im cinimo lepo, slušamo njihove probleme, da im otvaramo vrata. 520 00:38:54,370 --> 00:38:56,330 Da li bi obukao neku odecu, molim te? 521 00:38:56,330 --> 00:38:58,580 Žao mi je, je l' ti smeta? -Ma jok. 522 00:38:58,790 --> 00:39:02,210 Moj vršnjak te pikira u facu. Ako ti to ne smeta, imamo problem. 523 00:39:02,710 --> 00:39:04,970 Dobro, smeta mi. -Ne beri brigu. 524 00:39:05,130 --> 00:39:08,090 Ti moraš da kontrolišeš svoju muškost, druže. Razumeš? 525 00:39:08,260 --> 00:39:10,220 Kad nešto želiš, to i uzmeš. 526 00:39:10,220 --> 00:39:12,930 Kad nešto neceš, onda to i kažeš. Ja uzimam ono što hocu. 527 00:39:13,100 --> 00:39:15,770 Dejvid Lindhagen je sigurno uzeo ono što je hteo, zar ne? 528 00:39:15,930 --> 00:39:21,230 I mogu ovo da ti garantujem: On upravo sada otvara vrata od kola tvojoj ženi. 529 00:39:21,400 --> 00:39:23,400 Šta je, onesvesticeš se? 530 00:39:24,940 --> 00:39:26,940 O, covece. 531 00:39:38,330 --> 00:39:40,710 Mislim da si spreman, druže. -Za šta? 532 00:39:40,880 --> 00:39:45,010 Da popricaš sa lepom damom, odvedeš je kuci i pokažeš joj svoj dar. 533 00:39:45,170 --> 00:39:48,800 Ne. Ne, nisam. -Spremniji neceš biti. 534 00:39:48,800 --> 00:39:51,800 Skupi hrabrost, druže. To je sve što možemo da uradimo. 535 00:39:51,970 --> 00:39:54,470 Ja sam misteriozan. 536 00:39:54,850 --> 00:39:56,850 Ja sam, znaš, dobar u krevetu. 537 00:39:57,640 --> 00:40:02,810 A ti si znaš, ti si stabilan, zaposlen, odrastao covek. 538 00:40:02,900 --> 00:40:06,820 Gospode. -Je l' vidiš onu plavušu tamo? 539 00:40:08,950 --> 00:40:12,320 Hoceš da je startujem? -Ne, ja cu nju. Ti onu iza nje. 540 00:40:13,660 --> 00:40:16,180 Prava je macka, zar ne? Misliš da je došla u 541 00:40:16,180 --> 00:40:18,910 prepuni bar da mirno ispija pice sama? Ona lovi. 542 00:40:19,080 --> 00:40:24,170 Ona samo traži priliku da se zadovolji stabilnom i odraslom osobom. 543 00:40:24,380 --> 00:40:26,460 A ja bih voleo da se ona zadovolji tobom. 544 00:40:26,460 --> 00:40:28,630 Hvala ti što mi podižeš ego, ali, znaš šta? 545 00:40:28,800 --> 00:40:30,690 Samo zato što sam te gledao kako startuješ 546 00:40:30,690 --> 00:40:32,720 žene ne znaci da i ja znam da startujem žene. 547 00:40:32,720 --> 00:40:35,640 Jesi li nekad gledao Karate Kid? -Kakve to veze ima sa bilo cime? 548 00:40:35,810 --> 00:40:38,560 Znaš kad ga je ucio da farba, a, ustvari, ucio ga je da se bori? 549 00:40:38,730 --> 00:40:40,610 Ti hoceš da se bijem sa nekim? -Šta ja 550 00:40:40,610 --> 00:40:42,900 prvo uradim kad priđem cupi? Kupim joj pice. 551 00:40:43,060 --> 00:40:46,360 Da, uvek. Bez izuzetka. Kupiš joj pice. 552 00:40:46,530 --> 00:40:49,240 cak iako ona to nece, ti insistiraš. 553 00:40:49,400 --> 00:40:51,400 I da li ja nekad pricam o sebi? -Nikad. 554 00:40:51,490 --> 00:40:55,200 Nikad ne pricaš o sebi, samo o njoj. -Zato što je to smešno? -Dosadno je. 555 00:40:55,200 --> 00:40:58,200 Dakle, stavi akcenat na nju. Ona mora da bude zanimljiva. 556 00:40:58,410 --> 00:41:01,080 "Impresioniraj me. Impresioniraj me sa svojom interesantnošcu." 557 00:41:01,250 --> 00:41:04,290 To je velika igra. Igra. Jezivo, jezivo mala igra koju igraš. 558 00:41:04,460 --> 00:41:08,340 To je presudno, zar ne? Na kraju veceri šta ja radim? Pitam ih da idu sa mnom? 559 00:41:08,510 --> 00:41:11,630 Ne, ti im kažeš da krenu kuci sa tobom. One tu nemaju izbora. 560 00:41:11,800 --> 00:41:16,140 To je tvoj izbor, a one su srecne jer su imale priliku 561 00:41:16,560 --> 00:41:20,480 da vode slatku, slatku ljubav sa tobom. 562 00:41:20,980 --> 00:41:22,980 O, moj Bože. 563 00:41:23,060 --> 00:41:25,060 Uspeo si, ti si moj Mijagi. 564 00:41:26,980 --> 00:41:28,980 Skini svoj prsten. Idemo. 565 00:41:34,200 --> 00:41:38,450 Samo ne pricaj o svojoj deci, poslu, Dejvid Lindhagenu, da se nisi usudio. 566 00:41:38,620 --> 00:41:41,540 Umukni, umukni. Samo umukni. Zdravo. -cao. 567 00:41:41,540 --> 00:41:45,080 cao. cao. -Ko si ti? -Ja sam Kejt 568 00:41:45,250 --> 00:41:48,090 Kejt, mogu li da te upoznam sa mojim...? -Ja sam Kal. 569 00:41:48,500 --> 00:41:50,500 Mogu sam. Drago mi je. -cao. 570 00:41:50,630 --> 00:41:53,130 A ovo je moj drug Džejkob. On upravo odlazi. 571 00:41:55,510 --> 00:41:58,100 Pa, to je jedan od nacina kako da tretiraš ljude. 572 00:42:03,270 --> 00:42:08,110 Pa, mogu li da te castim pice, Kejt? -Ne, hvala. -casticu te pice, svejedno. 573 00:42:10,280 --> 00:42:12,360 Sivi gusan, zar ne? 574 00:42:12,530 --> 00:42:14,990 Sa ledom. Dupli? 575 00:42:15,490 --> 00:42:17,490 Ne pijem vec pet godina. 576 00:42:17,570 --> 00:42:19,910 Šta želite? -Ništa, ništa. 577 00:42:20,080 --> 00:42:22,500 Idi, mi smo dobro. Molim te, ne vracaj se. 578 00:42:24,710 --> 00:42:29,380 Pa, cime se baviš, Kal? -Ne znam. cime se ti baviš, Kejt? 579 00:42:30,090 --> 00:42:32,090 Ja sam te prva pitala. -Ja sam te pitao drugi. 580 00:42:34,380 --> 00:42:37,510 Ozbiljno, cime se baviš? 581 00:42:40,140 --> 00:42:42,140 Je l' stvarno neceš da mi kažeš cime se baviš? 582 00:42:45,480 --> 00:42:48,270 Dobro, ja sam ucitelj. -Dosadno. 583 00:42:49,480 --> 00:42:52,230 Hajde, mora da bude interesantno. Zainteresuj me. 584 00:42:53,860 --> 00:42:56,780 Studirala sam na Oksfordu pre pet godina. -Dosadno! 585 00:42:56,950 --> 00:43:00,990 Vau. Uciteljica, zavisna od alkohola, koja je studirala na Oksfordu. 586 00:43:01,160 --> 00:43:03,700 Bla, bla, bla. Bla. 587 00:43:03,870 --> 00:43:07,040 Engleska. Bljak. -Mislim da su mi prijatelji upravo stigli. 588 00:43:07,040 --> 00:43:09,590 Izvini. Izvini, izvini, izvini. 589 00:43:09,750 --> 00:43:12,420 U redu, ja sam u kolektivnom osiguranju. -Oh, Bože. 590 00:43:12,590 --> 00:43:16,130 Imam decu. Moja žena me je varala sa Dejvid Lindhagenom 591 00:43:16,590 --> 00:43:19,430 što nisam trebao da ti kažem. Drago mi je što smo se upoznali. 592 00:43:19,600 --> 00:43:22,510 Šta je trebalo da mi kažeš? -Ne znam. Ne znam. 593 00:43:22,680 --> 00:43:26,690 Trebalo je da kažem da si ti savršena kombinacija, seksi i slatka 594 00:43:26,850 --> 00:43:29,810 što je, ustvari, nešto što sam govorio mojoj ženi. 595 00:43:29,980 --> 00:43:32,150 Ali, sada je postala pokvarena. 596 00:43:32,320 --> 00:43:35,280 I da imam 18 slojeva odece. 597 00:43:35,440 --> 00:43:38,700 Obukao sam košulju i kravatu i džemper i jaknu od antilopa 598 00:43:38,860 --> 00:43:41,030 i to upija svu toplotu. 599 00:43:41,200 --> 00:43:47,660 Upija sve sokove. Samo je znoj ispod. Ovo je samo znoj odavde na dole. 600 00:43:47,830 --> 00:43:52,500 Ovaj džemper je kao lak, ali, osecam se u njemu kao u ronilackom odelu. 601 00:43:52,670 --> 00:43:55,050 Gledam ti u grudi. Zašto? 602 00:43:56,220 --> 00:43:58,970 Misliš da nisam savršena kombinacija, seksi i slatka? 603 00:43:59,130 --> 00:44:01,390 Samo si to izvukla iz svega ovoga što sam rekao? 604 00:44:08,060 --> 00:44:10,230 Pa, ovo je moj jebeni stan. -Oh. Ooh. 605 00:44:10,440 --> 00:44:13,730 Usrani. Jer sam morao da se doselim ovde kad me je žena ostavila. 606 00:44:13,900 --> 00:44:15,730 Volim zato što si tako iskren. 607 00:44:15,730 --> 00:44:18,070 Sviđa ti se to? -To je tako drugacije. Tako je seksi. 608 00:44:18,650 --> 00:44:20,650 Dobro. Dobro. 609 00:44:22,370 --> 00:44:25,790 Još. -Dobro. -Hoceš li da cuješ nešto stvarno seksi? -Aha. 610 00:44:25,790 --> 00:44:28,830 Imao sam seks sa samo jednom ženom. Za ceo moj život. 611 00:44:29,000 --> 00:44:31,000 Jesi li iskren ili nisi? -To je iskreno. 612 00:44:32,080 --> 00:44:34,460 Još! Pricaj mi još. 613 00:44:34,630 --> 00:44:36,710 Pomalo sam zabrinut da nemaš sidu. 614 00:44:39,300 --> 00:44:41,930 Samo malo. Samo još malo. 615 00:44:42,090 --> 00:44:44,810 U redu je, nisam zabrinut. 616 00:44:47,850 --> 00:44:49,850 O, Bože, ovo je tako zabavno. 617 00:44:51,690 --> 00:44:53,690 Šta hoceš da mi uradiš? 618 00:44:54,940 --> 00:44:57,940 Hocu da te pokažem svojoj bivšoj ženi i da je napravim stvarno ljubomornom. 619 00:45:01,240 --> 00:45:03,160 O, covece. 620 00:45:08,620 --> 00:45:11,580 Zvaceš me? -Dobro. 621 00:45:11,580 --> 00:45:13,580 Važi. 622 00:45:26,640 --> 00:45:29,470 Vau, to je odlicna haljina. Odakle vam to? 623 00:45:29,640 --> 00:45:31,770 Hvala. Radnja na Beverli Hilsu. 624 00:45:31,940 --> 00:45:35,310 Stvarno? Prelepa je. -To je poklon od moje bake. 625 00:45:35,310 --> 00:45:38,110 Stvarno? -To je "Krugerand." To je iz Južne Afrike. 626 00:45:38,110 --> 00:45:40,110 Obožavam je. 627 00:45:45,160 --> 00:45:47,160 I ja sam mu rekla da nikad ništa ne preuzima. 628 00:45:47,660 --> 00:45:52,000 Bila sam u Mejnu, to je šesta država. Tako da sam bila u šest država. 629 00:45:52,210 --> 00:45:54,670 O, obožavam Mejn. -O, stvarno, prelep je. 630 00:45:54,830 --> 00:45:57,000 Da li ste bili u Votervilu? -Da, bio sam. 631 00:46:03,260 --> 00:46:06,010 Grcka, Italija. -Grcka, Italija? 632 00:46:06,010 --> 00:46:09,350 Hocemo da idemo odavde? -Ti voziš. -Valja. 633 00:46:20,570 --> 00:46:22,650 To nisam doživeo nikad u životu. 634 00:46:23,240 --> 00:46:25,990 Prilicno dobro. -Je l' su i druge žene takve ovih dana? 635 00:46:26,160 --> 00:46:28,490 Nek bog blagoslovi tehnologiju. -Bog je blagoslovio. 636 00:46:28,660 --> 00:46:32,700 Izašao sa tom devojkom neko vece. Ona me je sve vreme zajebavala... 637 00:46:32,870 --> 00:46:36,120 Osecao sam se kao ona dva matorca sa balkona Mapet šoua. 638 00:46:36,290 --> 00:46:38,790 Stedler i Valdorf. -Skroz sam se uneo. 639 00:46:38,960 --> 00:46:42,760 A ona je bila u fazonu "Pogledaj ovo namršteno lice. Šta je ovo? 640 00:46:42,920 --> 00:46:46,180 Ti si ozbiljan. Isuviše si ozbiljan da me poljubiš? Ovo treba da je zabavno. 641 00:46:46,340 --> 00:46:48,890 "O, moj Bože, ovo ce da bude teško, zašto ne prestanemo?" 642 00:46:54,980 --> 00:46:58,650 Halo? -Hej. Seksi momak iz bara što te je startovao je ovde. 643 00:46:58,810 --> 00:47:03,530 Liz, ja ucim. -Trebalo bi da proucavaš plafon u njegovoj spavacoj sobi. 644 00:47:03,690 --> 00:47:08,120 Jedem karamelisanu jabuku. -U kojem svetu? Molim te, okreni se. Ne. 645 00:47:08,280 --> 00:47:11,160 Hajde, napravi pauzu. Prijace ti da malo izađeš. 646 00:47:11,330 --> 00:47:13,960 Pod izađi mislim da te maco iz bara zakuca 647 00:47:13,960 --> 00:47:16,420 za njegovo uzglavlje dok ne vidiš Boga. 648 00:47:16,870 --> 00:47:20,080 Šta je bre sa tobom? -Trebala bi da proucavaš krivine na njegovom đoki... 649 00:47:20,090 --> 00:47:23,590 Dobro, zdravo, Liz. -To je bilo previše? Halo? 650 00:47:24,420 --> 00:47:27,430 Vidi, ja sam mu dao kolonjsku vodu kao što si mi i rekla 651 00:47:27,590 --> 00:47:30,510 i ne mislim da bi stvarno trebao da igram na njegovom grobu. 652 00:47:30,680 --> 00:47:34,520 Samo sam htela da znaš šta sam cula o tvom starom drugu Kalu. 653 00:47:35,350 --> 00:47:37,350 Šta si cula o gdinu Viveru, mama? 654 00:47:37,520 --> 00:47:43,400 Samo, po svemu sudeci, gdin Viver je postao prava švalercina. 655 00:47:43,570 --> 00:47:47,990 Molim? -Kler. -Treba da zna. Ona je bebisiterka kod njega. 656 00:47:48,160 --> 00:47:52,030 Ona je skoro odrasla. Mnogo mladih žena prolazi kroz njegov stan. 657 00:47:52,200 --> 00:47:56,080 Ona je premlada za to. Ne volim te S-E-K-S-I razgovore ispred D-E-C-E. 658 00:47:56,250 --> 00:47:59,370 Pre svega, oni mogu samo da sricu. Drugo, ja samo kažem. 659 00:47:59,540 --> 00:48:01,540 Mislim da smo bili u pravu što smo izabrali Emili. 660 00:48:21,730 --> 00:48:23,730 Oh, ja... -Zašto me pratiš? 661 00:48:23,900 --> 00:48:26,490 Medison, samo sam htela da te pitam nešto. 662 00:48:26,650 --> 00:48:28,490 U redu, Džesika, šta je bilo? 663 00:48:28,490 --> 00:48:32,280 To je nešto licne prirode. -Moje usne su... 664 00:48:36,290 --> 00:48:38,290 Zapecacene. Moje usne su zapecacene. 665 00:48:41,000 --> 00:48:43,680 Dobro. Ja... Moje pitanje, i ne mislim da 666 00:48:43,680 --> 00:48:46,670 tupim ili da vređam samo pricam ono što jeste. 667 00:48:46,840 --> 00:48:48,970 Ti spavaš sa starijim tipovima, zar ne? 668 00:48:49,130 --> 00:48:51,260 Uvek. -Oh, ja... 669 00:48:51,430 --> 00:48:55,760 Pa, moje pitanje za tebe, Medison, je, kako to radiš? 670 00:48:55,930 --> 00:48:59,690 Mislim, kako ih dobijaš kad si samo klinka iz srednje škole, znaš? 671 00:48:59,850 --> 00:49:02,350 Ali, kao neko što je zreo, i star, i to je... 672 00:49:02,520 --> 00:49:06,940 Pa, kao prvo, imam velike sise. -Imaš. 673 00:49:06,940 --> 00:49:10,490 Ti nemaš velike sise. -Nemam. 674 00:49:10,490 --> 00:49:12,820 cekaj, koliko je on star? -Star je. 675 00:49:13,570 --> 00:49:15,570 Baš mator? 676 00:49:16,540 --> 00:49:19,330 Kao moji roditelji. -Užasno, Džesika. 677 00:49:19,500 --> 00:49:21,710 Da, zato što je to ono što i ja volim, zar ne? 678 00:49:21,870 --> 00:49:26,630 Samo klati. -Hvala ti. -Tako si podla. -Da, znam. 679 00:49:26,800 --> 00:49:28,800 O, dobro. Moraš da ga navedeš da stavi ruku na tebe. 680 00:49:28,880 --> 00:49:32,260 Znaš na šta mislim? Namami ga. 681 00:49:32,800 --> 00:49:35,100 Ne razumem te. -Perverzna slika. 682 00:49:35,300 --> 00:49:37,890 Napravi ovakvu facu: 683 00:49:39,730 --> 00:49:42,020 Bože, Medison. Prestani. -Šta je? 684 00:49:42,190 --> 00:49:47,610 Ufunjaj mu se u radar i više nece da te gleda kao malu devojcicu, garant. 685 00:50:02,660 --> 00:50:06,500 cao, šta se to dešava? -cao. Nemamo pojma. 686 00:50:19,060 --> 00:50:23,140 cujte. Džesika Rajli, ti si moja srodna duša. 687 00:50:23,310 --> 00:50:25,310 Ljubav mog života. 688 00:50:25,310 --> 00:50:28,730 Obeležio sam se sa crvenim J za tebe, Džesika. 689 00:50:28,900 --> 00:50:31,920 Robi, silazi odatle odmah. -Natanijel Hotorn... 690 00:50:31,920 --> 00:50:34,950 Jesi li lud? Ja sam tvoj dadilja. Silazi dole. 691 00:50:35,110 --> 00:50:37,110 O, moj Bože. 692 00:50:37,410 --> 00:50:39,410 Šta ti bre misliš? -U vezi tribine? 693 00:50:39,580 --> 00:50:42,080 Uzela mi je cetiri nedelje da je napravim. Ima i tockove. 694 00:50:42,250 --> 00:50:44,210 Ovo mora da prestane, Robi. 695 00:50:44,210 --> 00:50:46,960 Nauciceš da me voliš, obecavam ti. -Ne, necu. 696 00:50:47,130 --> 00:50:50,210 Zato što sam crtiri godine mlađi? -Zato što volim nekog drugog. 697 00:50:52,130 --> 00:50:55,550 Ko je on? -On je stariji. 698 00:50:55,800 --> 00:50:58,220 I ja necu da to moji roditelji saznaju. 699 00:51:00,100 --> 00:51:02,140 Znaš da cu ga ubiti ako te povredi. 700 00:51:02,310 --> 00:51:04,310 Da, znam. 701 00:51:05,230 --> 00:51:07,230 Dobro, Robi, ovo mora da prestane. 702 00:51:07,520 --> 00:51:09,520 Važi? Nema više. 703 00:51:11,020 --> 00:51:14,480 Porasti. Videcemo se tada. 704 00:52:09,630 --> 00:52:11,630 Dobro. 705 00:52:12,840 --> 00:52:14,840 Dobro. 706 00:52:58,380 --> 00:53:01,470 Sutra treba da ideš sa mamom na sastanak roditelji-profesori. 707 00:53:01,640 --> 00:53:03,640 Da, nema veze. 708 00:53:09,430 --> 00:53:11,390 Što si se nešto snuždio? 709 00:53:11,400 --> 00:53:14,270 Ma ništa. To je samo... 710 00:53:15,440 --> 00:53:17,440 Ima jedna devojka. 711 00:53:18,400 --> 00:53:20,570 Devojka, a? -Aha. 712 00:53:20,740 --> 00:53:22,740 Sviđa ti se? 713 00:53:23,620 --> 00:53:29,250 Sviđa mi se Smoki. Mislim, ta devojka je neverovatna. 714 00:53:29,250 --> 00:53:31,330 Ona je moja srodna duša, znaš? 715 00:53:31,500 --> 00:53:33,500 Nju je baš briga. 716 00:53:33,540 --> 00:53:35,540 Ali, ona je tvoja srodna duša, zar ne? 717 00:53:36,300 --> 00:53:40,010 Jeste. -Onda nemoj da dižeš ruke od nje, važi? 718 00:53:41,300 --> 00:53:43,300 Zašto da ne? Ti si to uradio. 719 00:53:45,970 --> 00:53:47,970 Ja nisam digao ruke. 720 00:53:49,480 --> 00:53:51,890 U redu, to je malo komplikovanije. 721 00:53:52,190 --> 00:53:54,020 Sad sam drugaciji covek. 722 00:53:54,020 --> 00:53:56,320 Nisi drugaciji. Ti samo imaš drugaciju odecu. 723 00:53:56,480 --> 00:53:59,980 To nije tako jednostavno, mali. -Kakvo je to sad sranje? -Pazi šta pricaš. 724 00:54:00,070 --> 00:54:02,070 Ili je voliš, ili ne. A ja znam da je voliš. 725 00:54:02,320 --> 00:54:07,160 Ozbiljan sam, tata. Meni samo treba malo inspiracije. U redu? 726 00:54:07,330 --> 00:54:09,330 Osvoji je ponovo. 727 00:54:12,920 --> 00:54:14,960 Vau, koliko ono beše imaš godina? 728 00:54:43,610 --> 00:54:45,660 Izgledaš super, Kal. 729 00:54:49,240 --> 00:54:53,790 Pa, ispostavilo se da kupujem veca odela poslednjih 20 godina, tako... 730 00:54:53,960 --> 00:54:57,500 Oh, pa, šta god bilo. Ti... izgledaš super. 731 00:54:57,880 --> 00:54:59,880 Hvala. Ti uvek izgledaš sjajno. 732 00:54:59,880 --> 00:55:01,880 Hvala. 733 00:55:16,770 --> 00:55:19,730 Razgovarao sam sa Nanom juce. -Da, i ja sam. Kako ti je zvucala? 734 00:55:19,900 --> 00:55:23,820 Kao Nana. Brine se za nas. 735 00:55:26,860 --> 00:55:29,150 Koji je ovo profesor? -Gđica Taferti. Sa njom 736 00:55:29,150 --> 00:55:31,330 je uradio onu foru sa Skarletnim pismom i cmarovima. 737 00:55:33,910 --> 00:55:35,910 Bože, on je tako cudno dete. 738 00:55:36,670 --> 00:55:40,670 Meni se nekako sviđa. -I meni. Možda smo ga zamenili u porodilištu. 739 00:55:40,840 --> 00:55:43,630 Onaj drugi je verovatno u zatvoru. 740 00:55:54,180 --> 00:55:56,180 Pa, kako ide sa Dejvidom? 741 00:55:56,190 --> 00:55:59,060 Znaš, to je, ja... 742 00:56:00,270 --> 00:56:02,270 To nije bilo... 743 00:56:03,190 --> 00:56:06,320 To nije ništa znacilo. 744 00:56:06,490 --> 00:56:08,740 Mislim, znaš, to... -Ne. Ne, znam. 745 00:56:13,790 --> 00:56:17,410 Je l' se ti viđaš sa nekim? -Ja? 746 00:56:18,790 --> 00:56:21,590 Oh, znaš. Pa, culo se svašta, znaš, tako... 747 00:56:22,040 --> 00:56:24,380 Ne. Ne, ne stvarno... 748 00:56:24,550 --> 00:56:26,550 Znaš ti mene. 749 00:56:27,970 --> 00:56:29,970 Da, pa... 750 00:56:32,600 --> 00:56:34,600 Ne. 751 00:56:41,150 --> 00:56:43,150 Nedostaješ mi, Em. 752 00:56:46,280 --> 00:56:49,110 Kao mlađi, više sam se trudio, zar ne? 753 00:56:49,490 --> 00:56:54,080 Mislim, mini-golf i ples. Ti si tako dobra plesacica. 754 00:56:54,240 --> 00:56:57,040 Morala sam da budem. Jer ti si bio dobar mini golfer. 755 00:56:58,330 --> 00:57:01,920 Samo sam... ne znam. Izgleda da sam sa malo olenjio. Postao... 756 00:57:03,130 --> 00:57:05,500 Postao sam dosadan, to se desilo. 757 00:57:05,670 --> 00:57:07,590 Nisi. 758 00:57:07,590 --> 00:57:09,590 I tako sam ljut na tebe. 759 00:57:10,260 --> 00:57:12,390 Stvarno sam ljut zbog toga što si uradila. 760 00:57:13,140 --> 00:57:15,140 Ali, ljut sam i na sebe. 761 00:57:18,560 --> 00:57:22,900 Zato što nije trebalo da iskocim iz tih kola. Trebalo je da se borim za tebe. 762 00:57:26,530 --> 00:57:28,900 Zato što treba da se boriš za svoju srodnu dušu. 763 00:57:30,700 --> 00:57:33,200 To je bar ono što mi kaže moj 13-ogodišnji sin. 764 00:57:34,370 --> 00:57:38,080 On je stvarno vrlo cudno dete. -On me na smrt plaši. 765 00:57:39,910 --> 00:57:42,370 I ti meni nedostaješ. 766 00:57:45,840 --> 00:57:47,840 Gospodin i gospođa Viver? 767 00:57:48,510 --> 00:57:51,050 Prokletstvo, nema šanse. 768 00:57:51,590 --> 00:57:55,430 Kal, šta ti radiš ovde? -O, vas dvoje se znate? 769 00:57:55,600 --> 00:57:58,890 Da. da, znamo se. Upoznali smo se ranije. 770 00:57:59,220 --> 00:58:02,900 "Upoznali smo se ranije"? Ozbiljan si? -Aha. 771 00:58:03,060 --> 00:58:06,060 Hteo bih da vas upoznam sa mojom ženom, Emili. 772 00:58:06,230 --> 00:58:08,230 cao, ja sam Robijeva mama. 773 00:58:09,490 --> 00:58:12,570 Ona ti je ponovo žena. Kako je to lepo. 774 00:58:13,490 --> 00:58:17,660 Pa, hocemo li da uđemo? 775 00:58:17,830 --> 00:58:21,450 U redu. -Zašto da ne? -Da, uradimo to. 776 00:58:25,170 --> 00:58:28,550 Izvinite, Pokušavam da se ukljucim. Kako se vas dvoje, ustvari, znate? 777 00:58:28,710 --> 00:58:31,670 Ja... -Ja... 778 00:58:33,180 --> 00:58:35,180 Možda bi vaš muž mogao da vam to kaže. 779 00:58:35,800 --> 00:58:42,480 Mi... upoznali smo se prošle godine na ovakvom sastanku, zar ne? 780 00:58:45,230 --> 00:58:49,110 Jesam li ja to propustila? Jesam li ja propustila sastanak prošle godine? 781 00:58:49,270 --> 00:58:51,530 Jesi. Ne secam se. 782 00:58:51,780 --> 00:58:53,900 Zašto se mi ne bi fokusirali samo na Robija? 783 00:58:54,070 --> 00:58:59,790 Da. Da, uradimo to. Hajde... 784 00:59:01,620 --> 00:59:03,620 Hajde da se fokusiramo na Robija. 785 00:59:09,460 --> 00:59:12,590 Kao što znate, Robijev blistavi trenutak bio kad je postavio 786 00:59:12,590 --> 00:59:15,470 novi rekord osmog razreda u psovanju na casu engleskog. 787 00:59:21,810 --> 00:59:23,770 cmar. 788 00:59:23,770 --> 00:59:25,940 Vi ste upoznati sa tom recju, gospođo Viver? 789 00:59:26,100 --> 00:59:28,360 Da, jesam. I razgovarala sam sa direktorom... 790 00:59:28,520 --> 00:59:31,980 cmar. To je neko ko kaže ženi da ce da je pozove, i to nikad ne uradi. 791 00:59:33,230 --> 00:59:36,190 cmar. To je neko ko koristi iskrenost da bi odvukao ženu u krevet 792 00:59:36,350 --> 00:59:38,730 a, ustvari, pun je govana kao i svi ostali. 793 00:59:39,070 --> 00:59:41,440 Ovo nije u vezi Robija. -Aha. 794 00:59:41,610 --> 00:59:46,410 cmar. To je neko ko tera ženu da mu puši 45 minuta 795 00:59:46,570 --> 00:59:50,240 zato što je nervozan. -Dobro, dobro, dobro. 796 00:59:50,410 --> 00:59:53,950 Znaš šta? Znaš šta? Ne. Evo, o cemu se radi. 797 00:59:57,380 --> 01:00:01,380 Ona je alkoholicarka. -O, Bože. U redu. -To je... Izvini. 798 01:00:01,550 --> 01:00:05,220 Izvini. Bože. -Odoh. -O, moj Bože. Emili. Bože. 799 01:00:05,680 --> 01:00:08,390 Emili, Emili, cekaj. -Ostavi me na miru, Kal. 800 01:00:08,550 --> 01:00:13,180 Trezna sam pet godina, cmaru! 801 01:00:14,560 --> 01:00:16,980 Dobro, jesam, jesam. Jesam. 802 01:00:17,150 --> 01:00:20,150 Spavao sam sa Robijevom profesorkom iz engleskog. 803 01:00:20,320 --> 01:00:25,150 Znam. Znam. I ja sam te varala, pa nemam prava da se ljutim. 804 01:00:25,320 --> 01:00:27,680 To nije poenta. Dok smo bili u braku, ti si 805 01:00:27,680 --> 01:00:29,990 bila jedina žena sa kojom sam ikada spavao 806 01:00:29,990 --> 01:00:32,870 a sada sam imao seks sa devet razlicitih žena... Bože. 807 01:00:34,910 --> 01:00:38,000 Devet? 808 01:00:44,840 --> 01:00:47,050 Pokazao si mi. 809 01:00:52,010 --> 01:00:54,220 Nisam pokušavao da ti "Pokažem." 810 01:00:55,980 --> 01:00:57,980 Pokušavao sam da krenem dalje. 811 01:01:00,400 --> 01:01:02,400 Ali, ja to necu. 812 01:01:07,950 --> 01:01:10,200 Ti si uvek bila jedina. 813 01:01:13,240 --> 01:01:17,040 Kaži joj da je ona savršena kombinacija, seksi i slatka, cmaru. 814 01:01:22,340 --> 01:01:24,340 Rekao si to njoj? 815 01:01:30,090 --> 01:01:32,090 Jesam. 816 01:01:33,220 --> 01:01:35,220 Ko si ti? 817 01:01:42,900 --> 01:01:44,900 Ja sam tvoja srodna duša. 818 01:02:00,870 --> 01:02:02,870 Kakav kliše. 819 01:02:39,250 --> 01:02:41,080 Ti, dođi ovamo. Hajde. 820 01:02:41,080 --> 01:02:43,080 Zaplješcite joj. Idemo. 821 01:02:44,790 --> 01:02:48,420 Toliko sam ponosan na tebe, dušo. Sumnjao sam, naravno. 822 01:02:53,300 --> 01:02:58,430 Hana, rekao sam ti da ce ovo da bude posebno vece ako položiš pravosudni. 823 01:02:59,810 --> 01:03:01,810 Pa, Hana 824 01:03:01,940 --> 01:03:07,270 voleo bih da te zvanicno pitam 825 01:03:07,440 --> 01:03:09,650 pred svim našim prijateljima i kolegama 826 01:03:10,190 --> 01:03:13,820 ako želiš da postaneš... 827 01:03:14,280 --> 01:03:18,490 stalni advokat u firmi Votkins, Gordon i Šmit? A? 828 01:03:18,660 --> 01:03:21,120 Šta misliš o tome? Za tebe. 829 01:03:27,710 --> 01:03:29,710 Šta je? 830 01:03:30,380 --> 01:03:33,300 Ja sam... ja... -Šta je, šta je bilo? 831 01:03:36,470 --> 01:03:40,850 Iz nekog razloga mislila sam da ceš da me zaprosiš. 832 01:03:42,270 --> 01:03:44,940 Molim? -Da. Znam. Samo sam... 833 01:03:45,100 --> 01:03:48,810 Samo sam, ja, malo sam izbacena. -Žao mi je. 834 01:03:48,860 --> 01:03:54,150 Nisam shvatio da ti misliš da cemo mi da trajemo. 835 01:03:54,320 --> 01:03:57,620 O, ne. Bože, ne. Ne budi smešan. Samo sam... 836 01:03:57,780 --> 01:04:00,410 Treba mi malo vremena, mislim 837 01:04:00,580 --> 01:04:05,290 da shvatim kako se osecam, u vezi nas dvoje, razumeš? 838 01:04:06,210 --> 01:04:09,210 Na duge staze. 839 01:04:10,880 --> 01:04:12,920 Potrebno ti je vreme? 840 01:04:14,130 --> 01:04:16,930 Treba ti malo vremena da shvatiš kako se osecaš u vezi nas dvoje? Dobro. 841 01:04:17,090 --> 01:04:19,090 Dušo? 842 01:04:32,030 --> 01:04:34,570 Ovo je ustvari, stvarno smešno. Ja sam samo... na sledecem nivou. 843 01:04:34,740 --> 01:04:36,740 Je l' ovo tvoje? Je l' ovo tvoje? -Da. 844 01:04:39,780 --> 01:04:41,780 Draga? 845 01:04:41,910 --> 01:04:43,910 Je l' ovo džin? -Jeste. 846 01:04:46,250 --> 01:04:48,250 Tu, kao nema vode. -Da. 847 01:04:49,670 --> 01:04:51,960 Super. -Mrzim džin. 848 01:04:52,550 --> 01:04:54,630 Vau, znaš šta? Hvala ti, Ricard. 849 01:04:54,800 --> 01:04:59,140 Iskreno, hvala ti puno za ponudu za posao. Ja cu to da razmotrim. 850 01:04:59,890 --> 01:05:04,270 Hana Banana. Banana. Hana. 851 01:05:10,900 --> 01:05:13,110 Hoceš li da mi platiš pice? -Hocu. 852 01:05:13,280 --> 01:05:15,740 To je lepše ovako. Zar ne? -Ti. 853 01:05:41,760 --> 01:05:43,760 Je l' me se secaš? 854 01:05:44,100 --> 01:05:47,480 Da. -Je l' te još uvek privlacim? -Da. 855 01:05:47,640 --> 01:05:49,640 Još uvek želiš da me odvedeš kuci? 856 01:05:50,810 --> 01:05:52,810 Da. 857 01:05:54,610 --> 01:05:56,610 Idemo. 858 01:06:35,980 --> 01:06:37,980 Izvoli. 859 01:06:39,150 --> 01:06:41,660 Stvarno mi se sviđa ova stvar. To je bio dobar izbor. Da. 860 01:06:41,820 --> 01:06:44,160 Dobra stvar. Ti nikad nisi cula tu stvar. 861 01:06:44,320 --> 01:06:46,320 Volim tu stvar. 862 01:06:48,410 --> 01:06:50,410 Nazdravlje. 863 01:07:00,050 --> 01:07:02,050 To nije moje pice. 864 01:07:09,980 --> 01:07:12,190 Nije moje omiljeno. Hvala ti. 865 01:07:21,740 --> 01:07:24,700 Pa, je l' to ovako funkcioniše? -Šta to? 866 01:07:24,870 --> 01:07:27,530 Znaš, pustiš savršenu stvar i daš im da piju. 867 01:07:31,200 --> 01:07:33,200 A onda spavate. 868 01:07:36,960 --> 01:07:38,960 Da. 869 01:07:39,960 --> 01:07:41,960 Baš sam nervozna. 870 01:07:42,380 --> 01:07:44,380 Primecujem. 871 01:07:44,430 --> 01:07:47,140 Dobro. Zato što znam da sam izgledala samouvereno tamo u baru 872 01:07:47,300 --> 01:07:51,730 ali, to je bilo zato što mi je bilo hladno i bila sam mokra 873 01:07:51,890 --> 01:07:54,390 i pokušavala sam da budem malo dramaticna. 874 01:07:55,230 --> 01:07:57,230 Ti si divna. 875 01:07:57,440 --> 01:08:00,270 Ne. Ja sam seksi. 876 01:08:00,280 --> 01:08:02,400 Ja sam super seksi. 877 01:08:02,570 --> 01:08:06,030 U redu, znam šta se dešava u PG-13 verziji veceras, u redu? Znam. 878 01:08:06,200 --> 01:08:10,330 To je ono da se ja stvarno napijem i onda se onesvestim. 879 01:08:10,490 --> 01:08:13,580 Ti me pokriješ cebencetom i poljubiš me u obraz. Ništa se ne dešava. 880 01:08:13,750 --> 01:08:15,920 Ali, ja nisam zbog toga ovde. 881 01:08:16,420 --> 01:08:20,960 Ja sam ovde da se pojebem sa seksi tipom, koji mi se nabacivao u baru. 882 01:08:22,590 --> 01:08:24,590 Džejkobom. -Sa Džejkobom. 883 01:08:25,880 --> 01:08:27,880 Da li ljudi još koriste termin "pojebati"? -Ja ga koristim. 884 01:08:28,010 --> 01:08:30,350 Mi cemo da se pojebemo. 885 01:08:30,510 --> 01:08:32,510 Ovo je stvarno. 886 01:08:32,640 --> 01:08:35,780 Skini košulju. -Zašto? -Molim te, da li ceš da skineš košulju? 887 01:08:35,780 --> 01:08:38,210 Ne mogu da prestanem da mislim. Moram samo da... 888 01:08:38,240 --> 01:08:40,360 Dobro, dobro, dobro. -Dobro, dobro, dobro. 889 01:08:48,780 --> 01:08:53,120 Jebo te. Stvarno? Kao da si iz Fotošopa. 890 01:08:55,210 --> 01:08:57,210 Je l' mogu...? 891 01:08:57,330 --> 01:08:59,330 Imaš hladne ruke. 892 01:09:00,710 --> 01:09:05,260 Sad ti skini svoju haljinu. -Ne. -Da. -Ne. Nema teorije. Ne dok si ti tu. 893 01:09:05,420 --> 01:09:07,930 Je l' ima negde prigušenog svetla? O, Bože. 894 01:09:09,300 --> 01:09:12,560 U redu, pa, šta onda da radimo? Šta se dešava sada? Kao, logisticki? 895 01:09:12,720 --> 01:09:15,600 Koji je tvoj potez? -Kako to misliš koji je moj potez? 896 01:09:15,810 --> 01:09:18,440 Koji je tvoj potez? Tvoj veliki potez? -Imam mnogo poteza. 897 01:09:18,600 --> 01:09:20,600 Koji ti je veliki potez? -Necu da ti kažem. 898 01:09:20,610 --> 01:09:23,150 Kaži mi svoj potez. -Znaš šta, ti nisi spremna za veliki potez. 899 01:09:23,320 --> 01:09:25,530 Jesam. -Ne možeš da izdržiš veliki potez. 900 01:09:25,690 --> 01:09:29,070 Kaži mi koji je veliki potez. -Uvodim prljavi ples u razgovor. 901 01:09:31,070 --> 01:09:33,070 Prljavi ples? 902 01:09:33,120 --> 01:09:35,200 Je l' mogu da sednem? -Da. 903 01:09:35,370 --> 01:09:37,290 Je l' mogu da obucem košulju? -Ne. 904 01:09:37,290 --> 01:09:39,620 Zašto prljavi ples? Šta cemo da radimo? Da gledamo film? 905 01:09:39,790 --> 01:09:44,000 Znaš onaj potez na kraju filma kad Patrik Svejzi podigne Dženifer Grej? 906 01:09:44,170 --> 01:09:46,170 Da. -Ja to mogu da uradim. 907 01:09:47,420 --> 01:09:49,970 Dobro. -Tako kažem devojkama da mogu to da izvedem. 908 01:09:50,140 --> 01:09:53,850 Pustim pesmu "Time of Your Life." izvedem veliki pokret. 909 01:09:54,510 --> 01:09:56,470 I one uvek požele da se kresnu sa mnom. 910 01:09:56,480 --> 01:09:59,480 O, Bože. To je najgluplja stvar koju sam cula u životu. 911 01:09:59,640 --> 01:10:01,900 Slažem se. Ali, upali svaki put. 912 01:10:02,860 --> 01:10:04,860 To ne bi upalilo kod mene. 913 01:10:09,910 --> 01:10:12,620 O, Bože, ovo je glupo. Necu to da radim. 914 01:10:12,780 --> 01:10:15,990 Hajde. -Ovo je van gluposti. 915 01:10:16,040 --> 01:10:19,700 Potrci i skoci. -Ne. -Da. Hajde. -Ne, hvala. 916 01:10:20,580 --> 01:10:22,580 Hvala Bogu da sam pijana. Idemo. 917 01:10:53,370 --> 01:10:55,990 I, je l' više voliš to ovde ili u spavacoj sobi? 918 01:10:56,160 --> 01:11:00,250 U spavacoj sobi. -Da, dobro. Ajmo tamo. 919 01:11:33,280 --> 01:11:35,280 Ovaj jastuk 920 01:11:36,450 --> 01:11:39,750 savršen položaj za moju glavu. 921 01:11:42,040 --> 01:11:44,040 Da. 922 01:11:48,090 --> 01:11:50,670 Jesu li to oni jastuci što se reklamiraju na Telešopu? 923 01:11:52,050 --> 01:11:55,640 Jesu. -Jesu? -Da. 924 01:11:56,600 --> 01:11:59,220 Uvek sam se pitala ko kupuje te stvari... 925 01:11:59,720 --> 01:12:02,770 Seksi momak iz bara ih kupuje. Naravno. 926 01:12:02,980 --> 01:12:06,640 Džejkob. -Džejkob. Izvini. -Dobro. 927 01:12:06,900 --> 01:12:08,900 Izvini, nastavi. 928 01:12:28,090 --> 01:12:32,960 Nemaš jednu od onih smešnih, fotelja za masažu, zar ne? 929 01:12:37,510 --> 01:12:40,680 Imaš. -Ne. -Imaš, imaš! -Da, imam. 930 01:12:40,680 --> 01:12:43,230 O, Bože. -Ma, ne. Ma, ne. Imam. 931 01:12:43,390 --> 01:12:45,520 Kobi to imao? Ja bih. Ja je imam. 932 01:12:45,940 --> 01:12:47,940 Koliko je koštala? -Pet hiljada dolara. 933 01:12:49,270 --> 01:12:53,240 Pitaj me koliko puta sam je koristio. -Koliko puta si je koristio? -Dvaput. 934 01:12:54,030 --> 01:12:55,900 To je masaža od $2500. 935 01:12:55,900 --> 01:12:57,860 Dvaput. 936 01:12:57,860 --> 01:13:01,030 Pa, gde je? -U garaži. 937 01:13:01,870 --> 01:13:03,870 Mogu li da sednem u fotelju za masažu? 938 01:13:08,170 --> 01:13:10,170 Mrzim to. 939 01:13:10,750 --> 01:13:14,210 Telešop. Ali, ja sam zavisnik... kupujem... Najgori sam. 940 01:13:14,380 --> 01:13:18,050 Imaš li džak za spavanje? -Imam. -A onaj nož što sece novcic? -Da. 941 01:13:18,220 --> 01:13:21,050 Šta još imaš? -Novcic medvedice. 942 01:13:21,220 --> 01:13:23,560 Novcic medvedice? Ti nemaš Novcic medvedice. 943 01:13:23,720 --> 01:13:25,680 Imam ceo komplet iz svake države. 944 01:13:25,680 --> 01:13:29,730 Imaš 50 Novcic medvedica? -Kovanice su im u stopalima. -Ti ne spavaš nocu. 945 01:13:29,900 --> 01:13:31,900 Ja sam vrlo nesrecan. 946 01:13:33,070 --> 01:13:36,450 Pokušavam da kupim srecu, ali, ne uspeva mi. 947 01:13:36,610 --> 01:13:38,950 Jesi li bila pametna u školi? -Pomalo nametljiva, da. 948 01:13:39,110 --> 01:13:43,700 Ali, na jednom takmicenju iz spelovanja sam pobedila i moj tata je plakao. 949 01:13:43,870 --> 01:13:45,870 Nemoj da pricaš! To je lepo. -Aha. 950 01:13:45,910 --> 01:13:48,000 Na kojoj reci si pobedila? -To je bilo tako glupo. 951 01:13:48,170 --> 01:13:51,250 Volim uvijanje sa skupom šoljicom kafe. 952 01:13:51,790 --> 01:13:54,090 Šta, misliš da se kafa i spavanje ne slažu? 953 01:13:54,250 --> 01:13:58,470 Pa, mogu da se slažu. Ako je bez kofeina. 954 01:13:58,630 --> 01:14:01,010 A ukus cudesan. 955 01:14:01,180 --> 01:14:03,600 Da li imaš kalup za kolace...? 956 01:14:03,760 --> 01:14:05,760 Imam telece pantalone. 957 01:14:07,100 --> 01:14:09,640 Imam pantalone samo za moje telice. Telece pantalone. 958 01:14:17,320 --> 01:14:19,320 O, Bože. 959 01:14:21,950 --> 01:14:23,950 Možeš li da mi uciniš islugu? 960 01:14:24,330 --> 01:14:26,330 Koju? -Hoceš li da mi daš savet? 961 01:14:27,620 --> 01:14:31,570 Hoceš li da me pitaš nešto licno o meni? 962 01:14:31,580 --> 01:14:35,800 U redu. Uradicu to. A onda cemo da se bambusamo. 963 01:14:35,960 --> 01:14:39,420 Važi. -Kakva je tvoja majka? 964 01:14:39,510 --> 01:14:44,470 Moja mama je veoma lepa. 965 01:14:44,640 --> 01:14:47,810 Vrlo sujetna. 966 01:14:48,640 --> 01:14:50,640 Vrlo pametna. 967 01:14:51,060 --> 01:14:54,560 Hladna. -A tvoj tata? 968 01:14:57,400 --> 01:15:00,070 On je umro odavno. 969 01:15:01,490 --> 01:15:03,490 On je bio baš prijatan momak. 970 01:15:03,490 --> 01:15:05,490 Bio je isuviše prijatan. 971 01:15:07,990 --> 01:15:10,790 Veoma uspešan u poslovima. 972 01:15:10,960 --> 01:15:16,210 On je napravio mnogo para, zato ja i imam sve ove stvari. 973 01:15:16,380 --> 01:15:18,380 Ali, bio je mekan. 974 01:15:19,260 --> 01:15:21,970 Isuviše mekan, previše osecajan. 975 01:15:22,180 --> 01:15:26,510 I, znaš, tata, nije znao da se ophodi sa mamom 976 01:15:26,680 --> 01:15:29,470 a nije baš i da se trudio mnogo. 977 01:16:00,840 --> 01:16:02,840 Hej, Džejkob, ovde Kal. 978 01:16:02,840 --> 01:16:07,550 Gde si? Je l' se secaš one prve ribe koju sam pokupio, one profesorke? 979 01:16:07,720 --> 01:16:09,720 Pa, imam da ti pricam svašta o njoj. 980 01:16:10,720 --> 01:16:13,600 Prošlo je nedelju dana. Nisam te cuo. Treba li da se zabrinem? 981 01:16:13,770 --> 01:16:16,230 Zamišljam kako se gušiš ispod gomile žena. Cimni me. 982 01:16:17,560 --> 01:16:19,730 Da, hej, ja sam opet. 983 01:16:20,730 --> 01:16:23,110 Ostavio sam ti oko 100 poruka. 984 01:16:25,740 --> 01:16:29,240 Slušaj, ako je ovo neka Mijagi fora, ja je ne kapiram. Tako... 985 01:16:30,240 --> 01:16:32,250 Pozovi me, molim te. Hvala. 986 01:16:56,350 --> 01:16:59,190 Jesi li bila u Sent Luisu? -Nisam. 987 01:16:59,360 --> 01:17:03,320 Oduvek sam sanjao da igram za Kardinale iz Sent Luisa, 988 01:17:03,490 --> 01:17:06,570 ali, nisam baš znao da udaram felš, tako sam odabrao sledecu dobru stvar. 989 01:17:06,780 --> 01:17:09,910 Da, postao si racunovođa. -Tacno tako. 990 01:17:09,910 --> 01:17:12,540 Mislim, novac nije tako dobar, ali, manje se putuje. 991 01:17:13,910 --> 01:17:16,290 Ja sam videla sebe kao balerinu. -Stvarno? 992 01:17:16,460 --> 01:17:18,710 Pa, kaži mi, šta je to sa ženama i balerinama? 993 01:17:18,880 --> 01:17:21,210 Ja sam samo zamišljala sebe u baletu. 994 01:17:21,380 --> 01:17:24,010 Nije mi se dopadalo što je bilo puno vežbanja ili slicno. 995 01:17:24,170 --> 01:17:30,470 Mislim, ja ustvari nikada stvarno nisam imala cas iz baleta. 996 01:17:31,050 --> 01:17:33,120 Nikada nisi bila na baletu? 997 01:17:35,100 --> 01:17:38,350 Voleo bih da te odvedem na balet. -Ti bi voleo da ideš na balet? 998 01:17:38,520 --> 01:17:41,900 Nisam to rekao. Voleo bih da tebe odvedem na balet. Da te ostavim. 999 01:17:42,070 --> 01:17:45,030 Kasnije da te pokupim i da odemo na fudbalsku utakmicu. 1000 01:17:45,190 --> 01:17:47,190 A, sad mi je jasno. 1001 01:17:49,530 --> 01:17:52,450 Lepo sam se proveo veceras. 1002 01:17:54,160 --> 01:17:57,040 Je l' voliš suši? Znam stvarno dobar mali restoran... 1003 01:17:57,210 --> 01:18:00,830 Ja ne jedem suši. -Onda nikad necemo da idemo tamo zato što ja mrzim suši. 1004 01:18:10,890 --> 01:18:12,890 O, cao. cao, Džes. 1005 01:18:13,010 --> 01:18:15,520 Ovo je moj prijatelj sa posla, Dejvid. 1006 01:18:15,680 --> 01:18:19,520 Dejvid je racunovođa. Dejvide, ovo je Džesika, moja bebisiterka. 1007 01:18:22,480 --> 01:18:24,860 Pa, znaš, sve izgleda sjajno. 1008 01:18:25,030 --> 01:18:28,070 Tabele. 1009 01:18:31,620 --> 01:18:34,910 Vidimo se na poslu. -Da, vidimo se na poslu. 1010 01:18:39,120 --> 01:18:41,000 Pa, kako je bilo na veceri? 1011 01:18:41,000 --> 01:18:43,290 O, pa, znaš, to je bilo samo zbog posla. -Da. 1012 01:18:43,460 --> 01:18:47,010 To je stvarno lepa haljina. -Hvala ti. Koliko ti dugujem? 1013 01:18:47,630 --> 01:18:50,840 Da li znate da su vaša deca jedina koju sam cuvala 1014 01:18:51,010 --> 01:18:54,640 koja hoce da ostanu budna, da bi mogli da vide svog tatu kad dođe kuci? 1015 01:18:55,720 --> 01:19:00,310 Da, mislim, bore se sami sa sobom da drže oci otvorene. 1016 01:19:00,480 --> 01:19:03,630 I nemojte pogrešno da me shvatite vaša deca su 1017 01:19:03,630 --> 01:19:06,980 uzbuđena i kada vas vide da se vratite, gđo Viver 1018 01:19:08,110 --> 01:19:11,240 ali, ne toliko koliko su uzbuđena zbog tate. 1019 01:19:13,990 --> 01:19:16,120 Dušo, šta hoceš da kažeš? 1020 01:19:16,280 --> 01:19:19,540 Vi ste coravo-usrano ludi. -Džesika, šta...? 1021 01:19:19,540 --> 01:19:22,120 Evo da ti dam... -Ne želim vaš kurvanjski novac. 1022 01:19:22,290 --> 01:19:26,040 Dušo, u cemu je prob...? Šta nije u redu? 1023 01:19:27,750 --> 01:19:31,050 "Kurvanjski novac"? 1024 01:21:27,290 --> 01:21:29,290 Deco. 1025 01:21:31,290 --> 01:21:34,510 Deco. Sladoled. 1026 01:21:44,100 --> 01:21:48,190 Znala sam. Znala sam. -Da. Vratila sam se. 1027 01:22:02,620 --> 01:22:04,620 O, sranje. O, Bože. 1028 01:22:16,920 --> 01:22:20,090 Halo? -cao, Kal. -cao. 1029 01:22:20,640 --> 01:22:22,640 Ja... 1030 01:22:23,260 --> 01:22:28,310 Tako... samo te zovem, ja 1031 01:22:30,100 --> 01:22:32,940 zato što sam u podrumu 1032 01:22:33,110 --> 01:22:35,940 i pokušavam da ukljucim grejac na bojleru, ja 1033 01:22:37,530 --> 01:22:41,160 zato što je pilot svetlo napolju i ne znam kako opet da ga upalim. 1034 01:22:41,950 --> 01:22:47,290 Izvini, ako te uznemiravam. -U redu je. U redu je. Zovi me... 1035 01:22:48,120 --> 01:22:50,370 Drago mi je što si zvala zbog toga. 1036 01:22:50,540 --> 01:22:52,830 Kazacu ti šta treba da uradiš, važi? -Važi. 1037 01:22:54,290 --> 01:22:58,550 Dobro, tu su siva vrata. Vidiš li siva vrata? 1038 01:22:58,720 --> 01:23:01,800 Da. -U redu, samo ih povuci nadole. 1039 01:23:03,100 --> 01:23:07,390 U redu. -Tu je crveno dugme na kome piše "pritisni." 1040 01:23:07,560 --> 01:23:09,560 Napisao sam "pritisni" na njemu. 1041 01:23:10,020 --> 01:23:14,150 Samo ga stisni. I okreni udesno. 1042 01:23:14,310 --> 01:23:16,150 Uspela sam. 1043 01:23:16,150 --> 01:23:18,150 I samo ga tako ostavi. 1044 01:23:21,110 --> 01:23:23,110 Da probamo. 1045 01:23:23,490 --> 01:23:27,040 Samo pomeri siva vrata nadole ponovo i možeš da ideš. 1046 01:23:33,330 --> 01:23:36,170 Pa, hvala ti, Kal. Zahvaljujem ti na pomoci. 1047 01:23:36,340 --> 01:23:40,090 Oh, znaš šta? Samo pozovi u svako doba sa takve stvari. To je... 1048 01:23:41,510 --> 01:23:43,760 A, da. Ja... 1049 01:23:43,930 --> 01:23:45,890 Da. 1050 01:23:45,890 --> 01:23:47,810 Naravno. 1051 01:23:47,810 --> 01:23:49,810 Pa, cujemo se ponovo. 1052 01:23:50,180 --> 01:23:52,180 Da, i, ja... 1053 01:23:54,190 --> 01:23:58,360 Hvala još jednom. -Ne, bilo mi je zadovoljstvo. 1054 01:24:01,240 --> 01:24:03,240 Nemoj samo da razneseš kucu. 1055 01:24:05,870 --> 01:24:08,240 cao. -cao. 1056 01:24:26,850 --> 01:24:29,060 Možemo li da idemo u MekDonalds? -A, ne. 1057 01:24:29,220 --> 01:24:31,220 Zašto? 1058 01:24:31,850 --> 01:24:35,400 Pogledajte. -Jedini razlog što ih puštaju na radiju jeste što su zarazni. 1059 01:24:35,560 --> 01:24:37,560 Hvala. -Izvolite, gospodine. 1060 01:24:37,610 --> 01:24:40,050 Sada dolazi u listovima...? -To je 4 po 8. 1061 01:24:40,050 --> 01:24:42,490 Standardni 4 po 8, vaše 3/4 inca štok. Da. 1062 01:24:42,650 --> 01:24:45,570 To je za moju ženu. -Oh. To je lepo. 1063 01:24:45,740 --> 01:24:48,530 Ima zavese. -O, cao, Kal. -cao, Berni. 1064 01:24:48,530 --> 01:24:50,410 cao, gdine Rajli. -cao, gdine Rajli. 1065 01:24:50,410 --> 01:24:54,580 Kako ide? -Dobro. Voleo bih da popricamo, ali, radim nešto na kuci. 1066 01:24:54,750 --> 01:24:57,920 U nekoj sam žurbi. Hvala ti za kolonjsku. 1067 01:24:57,920 --> 01:24:59,920 Znao si da je jeftina? 1068 01:25:01,090 --> 01:25:04,670 Halo? -Kale. Džejkob je. -O, Bože, živo je. 1069 01:25:04,720 --> 01:25:07,140 Hej, izvini što sam te ostavio tamo u mreži, druže. 1070 01:25:07,300 --> 01:25:09,810 Ostavio si me baš kad si mi trebao, prijatelju. 1071 01:25:09,970 --> 01:25:14,270 Da, pa... ja imam mali slucaj. 1072 01:25:14,430 --> 01:25:18,190 U turšiji sam, ako vec hoceš. Nemam kog drugog da pozovem. 1073 01:25:18,610 --> 01:25:20,610 Upoznao sam devojku. -Stvarno? 1074 01:25:20,770 --> 01:25:24,030 Sve ovo vreme sa njom i ona je menjac igre. 1075 01:25:24,190 --> 01:25:26,240 Ona je menjac igre? Nema šanse. 1076 01:25:26,410 --> 01:25:28,660 Tako da sada idem da se upoznam sa njenom majkom. 1077 01:25:28,820 --> 01:25:31,990 Majka i cerka. To je baš Vilt cembrlenovski, cak i za tebe. 1078 01:25:32,160 --> 01:25:35,960 Šta ti je, bre? Ne znam šta da radim. Treba mi neki savet. 1079 01:25:36,120 --> 01:25:39,960 Možda ceš, ustvari, morati da odgovoraš na neka licna pitanja. 1080 01:25:40,130 --> 01:25:42,340 Moraš mnogo da se smeješ. Moraš da budeš šarmantan. 1081 01:25:42,500 --> 01:25:45,800 Definitivno ne budi ono što jesi. -To ti je savet? Da ne budem ja ja? 1082 01:25:45,800 --> 01:25:48,390 Super. Hvala ti za ništa. 1083 01:25:48,550 --> 01:25:50,550 Hoceš da ideš, a? 1084 01:25:50,800 --> 01:25:52,810 Hoceš da idemo na pivo sledece nedelje? 1085 01:25:52,970 --> 01:25:54,890 Imaš moj broj. 1086 01:25:54,890 --> 01:25:57,520 I, znaš, ne brini za veceras. Biceš ti dobar. 1087 01:25:57,690 --> 01:26:00,230 Usput, drago mi je za tebe. -Vidimo se, druže. 1088 01:26:00,810 --> 01:26:03,860 Moraceš to popraviti. 1089 01:26:05,650 --> 01:26:08,320 U redu. Dobro. -Idemo. 1090 01:26:31,390 --> 01:26:33,390 Moja Džej-Džej. 1091 01:27:19,350 --> 01:27:22,150 Ne, ne, ne. Tata, tata, tata. 1092 01:27:23,150 --> 01:27:25,730 Ne, pusti ga. Pusti ga. On može to da sredi. Pusti ga. 1093 01:27:25,900 --> 01:27:28,240 Dušo! Pusti mi tašnu. Ne kopaj mi po tašni! 1094 01:27:28,400 --> 01:27:32,360 Ne uzimaj te kljuceve! Ne uzimaj te kljuceve! Nedam ti te kljuceve. 1095 01:27:32,530 --> 01:27:35,160 Neceš da ideš za ocem! Stani! 1096 01:27:35,330 --> 01:27:38,450 Ne! Ne! Pusti tvog oca to da sredi. Neceš ti da vidiš tog coveka opet! 1097 01:27:38,620 --> 01:27:41,330 Taj covek je perverznjak! -Ne mešaj se! -Ne! 1098 01:27:41,330 --> 01:27:43,330 Jesi li imala odnos sa perverznjakom? 1099 01:27:43,330 --> 01:27:46,250 cao, dušo. Šta si to obukao? 1100 01:27:46,250 --> 01:27:49,420 Tata je ovde. Moram da ti zavežem oci. 1101 01:27:49,590 --> 01:27:52,180 Zašto? Šta radi? -Idemo samo. 1102 01:28:04,270 --> 01:28:06,270 Mrzim ovo. Loše je. 1103 01:28:07,270 --> 01:28:09,270 Je l' to nešto što posle ja moram da cistim? 1104 01:28:09,320 --> 01:28:11,320 Mama, ne, ne brini za to. Nastavi. 1105 01:28:11,450 --> 01:28:13,950 Dušo, dušo, stvarno ne vidim ništa. -Mama, ja te držim. 1106 01:28:14,110 --> 01:28:16,620 Dva. Sada cemo na zemlju. Još jedan korak. 1107 01:28:16,780 --> 01:28:20,450 Tri. -Tri. Mama, nema više stepenika. Na zemlji smo. 1108 01:28:20,620 --> 01:28:23,620 Mama, opusti se. To je tvoj muž, a ne Al Kaida. 1109 01:28:23,790 --> 01:28:27,460 cao, Em. -O, cao. Mogu li da skinem ovo, molicu? 1110 01:28:27,630 --> 01:28:29,630 Jok, još ne. -O, šta je ovo? 1111 01:28:30,800 --> 01:28:32,800 cujem te, kikoticu. -Uradi to. 1112 01:28:36,470 --> 01:28:38,850 Mogu li da dobijem vašu pažnju? 1113 01:28:42,020 --> 01:28:46,810 Pre mnogo godina, u hodniku gimnazije Vudsajd 1114 01:28:46,980 --> 01:28:50,320 Kal Viver je video Emili Bojl prvi put 1115 01:28:50,480 --> 01:28:53,450 Kal, ozbiljno ceš to da uradiš ispred dece? 1116 01:28:54,820 --> 01:28:57,990 Ako sve bude u redu trebalo bi da te odvede na sprat i da odvrne TV. 1117 01:28:58,410 --> 01:29:01,500 Dobro. Pa, onda možemo da sacekamo i tvoju cerku. 1118 01:29:01,660 --> 01:29:04,330 Ona je ovde. -Ne, ne, ne. Mislim na našu drugu cerku. 1119 01:29:04,500 --> 01:29:08,340 Zdravo? -Nana. -cao, društvo. -cao, dušo. 1120 01:29:08,500 --> 01:29:14,170 cao. -Šta se dešava? -Ne znam. Neka igra. Ne da mi da skinem povez. 1121 01:29:14,340 --> 01:29:16,340 Kal? -Je l' to on? 1122 01:29:16,340 --> 01:29:20,640 Šta ti radiš ovde? -Šta ti radiš ovde? -cekaj, vas dvojica se poznajete? 1123 01:29:20,810 --> 01:29:22,810 Šta se dešava? -Šta ti radiš ovde? 1124 01:29:22,970 --> 01:29:25,140 cao, Nana. -cao, Robi. 1125 01:29:25,310 --> 01:29:28,440 cao, Nana. -cao, slatkišu. -Džejkobe, drago mi je što smo se upoznali. 1126 01:29:28,440 --> 01:29:30,980 cula sam toliko divnih stvari o tebi od Nane. 1127 01:29:31,150 --> 01:29:33,030 Izvinite, ko je Nana? -Ja sam Nana. 1128 01:29:33,030 --> 01:29:35,150 Nisam mogla da kažem Hana. Odakle ti znaš mog tatu? 1129 01:29:35,320 --> 01:29:37,530 Ona uopšte nije mogla da izgovori H. 1130 01:29:37,700 --> 01:29:40,700 Dobro. Teško mi je shvatiti šta se dešava. 1131 01:29:41,370 --> 01:29:45,330 Tata, ovo je Džejkob, moj decko. -Ne, nije. 1132 01:29:45,500 --> 01:29:48,210 Dovela sam ga da upozna mamu. -Ne. Ne. Ne, ne, ne. 1133 01:29:48,380 --> 01:29:50,460 Hocu da vidim decka. -Ne mogu da dišem. 1134 01:29:50,630 --> 01:29:54,460 Mogu li ja da skinem ovo? -Kale, odakle tebi odrasla cerka? 1135 01:29:54,670 --> 01:29:57,130 Imao sam 17. Zato smo morali da se uzmemo tako mladi. 1136 01:29:57,300 --> 01:30:00,260 Trebalo je da mi to kažeš. -Nikad nisi hteo da pricam o deci. 1137 01:30:00,430 --> 01:30:03,850 Idem ja sada da gledam TV. -To je dobro. Što ti ne bi to uradio? 1138 01:30:04,020 --> 01:30:07,850 Da. Mogu li da idem? -Ne možeš. -Pa, društvo, vi se baš dobro poznajete 1139 01:30:08,020 --> 01:30:10,650 O, jebem ti. Ovo je smešno. 1140 01:30:10,810 --> 01:30:12,810 Dušo, on je baš sladak. -Ne, nije. 1141 01:30:12,860 --> 01:30:15,440 Pogledajte se. Stvarno ste njena mama? Ja to ne verujem, sestra. 1142 01:30:15,940 --> 01:30:18,240 Dozvolite mi da se razjasnimo. Dakle, vi ste u igri. 1143 01:30:18,410 --> 01:30:20,780 Vi ste par, zar ne? Vi ste zajedno? 1144 01:30:20,950 --> 01:30:22,950 Jesmo. -Nema šanse. Odmah da si raskinula. 1145 01:30:23,330 --> 01:30:25,330 Tata? -Molim te, nemoj tako da ga zoveš. 1146 01:30:25,910 --> 01:30:28,500 Kal, to nece da se desi. -E, onda cu da te razbijem. 1147 01:30:28,710 --> 01:30:31,170 Tata. -Kale. -Kale. -Džesika? 1148 01:30:31,170 --> 01:30:33,170 Berni? 1149 01:30:33,920 --> 01:30:38,130 Tata, nemoj. -Pustio sam je da ti bude bebisiterka, kurvin sine. 1150 01:30:38,930 --> 01:30:41,470 Ona ima 17 godina. -Šta bre to pricaš? 1151 01:30:41,640 --> 01:30:43,640 O, Bože. -Ja nemam pojma šta ti pricaš. 1152 01:30:43,760 --> 01:30:48,190 Berni. -Tata, ne. Ne, ne, ne. -Prestani. 1153 01:30:50,310 --> 01:30:52,310 Tata. -Džejkob! O, Bože. 1154 01:30:52,310 --> 01:30:55,980 Prestani. On ništa nije uradio. On i ne zna. -Jesu li ti leđa u redu? 1155 01:30:55,980 --> 01:30:59,780 Šta ne zna? -Šta ne znam? -Je l' ovo skrivena kamera? Jer ako jeste, odoh. 1156 01:30:59,990 --> 01:31:03,780 Ne. Ne, ne, ne. Tata, tata. 1157 01:31:03,950 --> 01:31:05,950 On i ne zna da sam ja zaljubljena u njega. 1158 01:31:06,620 --> 01:31:10,250 U koga? -U njega. -Ti to upireš u mene? -Ti upireš u njega? 1159 01:31:10,330 --> 01:31:12,290 Ona to upire u njega? 1160 01:31:12,290 --> 01:31:15,130 cekaj. Moj tata je stariji tip sa kojim se viđaš? 1161 01:31:15,300 --> 01:31:18,380 Znao sam. Ti... -Ne! On i ne zna za golišave fotke. 1162 01:31:18,550 --> 01:31:20,470 Šta? -Džesika. 1163 01:31:20,470 --> 01:31:22,390 Napravila si golišave slike? Ozbiljno? 1164 01:31:22,390 --> 01:31:26,010 Bicu te sve dok ti mozak ne iscuri. -Tajm aut, tajm aut. Sacekaj. 1165 01:31:26,180 --> 01:31:29,180 Ali, ja je volim. -Džesika je devojka koju voliš? 1166 01:31:29,350 --> 01:31:31,350 Ja se izvinjavam, Emili? 1167 01:31:31,940 --> 01:31:34,310 Zaboravila si bluzicu u mojim kolima. -Oh. 1168 01:31:34,480 --> 01:31:36,480 Ko si ti? -Dejvid Lindhagen. 1169 01:31:37,940 --> 01:31:39,990 Dejvid Lindhagen? -Dejvid Lindhagen. 1170 01:31:41,240 --> 01:31:45,080 Dobro. -Je l' ovo nezgodan trenutak? -Jeste. 1171 01:31:45,240 --> 01:31:47,240 Džejkobe. 1172 01:31:47,410 --> 01:31:50,040 Znaš li koliko si bola i patnje izazvao mom prijatelju, glupi kuckin... 1173 01:31:50,210 --> 01:31:52,210 Ostani dalje, prokletstvo, od moje cerke. 1174 01:31:52,210 --> 01:31:54,080 Ti ostani dalje od moje cerke. 1175 01:31:54,080 --> 01:31:56,170 Ja te cak i ne poznajem. -Prestanite. 1176 01:31:56,340 --> 01:31:58,630 O, Bože. To nije... Šta se hvataš? 1177 01:32:01,590 --> 01:32:03,590 Stvarno? Stvarno? -Ma dajte. 1178 01:32:03,680 --> 01:32:06,390 Pusti me! Pusti me! Pusti me! 1179 01:32:06,560 --> 01:32:08,850 Ej, pa, ona je moja cerka. -Prestani. Prestani. 1180 01:32:09,020 --> 01:32:11,020 Ubicu te. 1181 01:32:12,350 --> 01:32:16,230 Dakle... Dobro, cekaj. Idemo ponovo, ko je od vas Dejvid Linhogen? 1182 01:32:16,400 --> 01:32:18,400 Hagen. 1183 01:32:18,440 --> 01:32:21,030 Samo cu da napišem, "Unutrašnje narušavanje, sve je jasno." 1184 01:32:21,190 --> 01:32:23,190 Hvala vam, pozornice. 1185 01:32:23,410 --> 01:32:26,620 Samo se smirite, u redu? Svi mi imamo argumente. 1186 01:32:26,830 --> 01:32:30,540 Ali, ako hocete da se bijete, uradite to unutra. Držite to u porodici, važi? 1187 01:32:32,620 --> 01:32:34,620 Ubicu te. 1188 01:32:44,720 --> 01:32:47,470 Idemo. -Tata? -Odmah. 1189 01:32:47,470 --> 01:32:50,120 Tata? -Odmah. 1190 01:33:21,630 --> 01:33:24,670 Kale. Ma daj. 1191 01:33:24,670 --> 01:33:26,670 Dušo. 1192 01:33:28,430 --> 01:33:31,890 Ovaj tip je najgori ološ, ženskaroš. 1193 01:33:32,060 --> 01:33:34,810 To je ironija. -Pardon? 1194 01:33:38,900 --> 01:33:41,610 Ja ga poznajem. Bio sam svedok u njegovim akcijama. 1195 01:33:41,780 --> 01:33:45,780 I ti se više neceš da se viđaš sa njim. -Necu se prestati viđati s njim. 1196 01:33:45,950 --> 01:33:49,120 Dobro. Dobro. Pa, onda mi više nemamo o cemu da razgovaramo. 1197 01:33:52,790 --> 01:33:54,790 Kal, preteruješ. Ovo nije... -Gubi se iz moje kuce. 1198 01:33:54,830 --> 01:33:59,080 Ovo više nije tvoja kuca. -Ti se svojski potrudila za to, zar ne? 1199 01:34:13,350 --> 01:34:15,640 cao, Nana. -cao, šeceru. 1200 01:34:26,860 --> 01:34:28,860 Cela je tvoja, Dejvide. 1201 01:34:29,870 --> 01:34:33,240 Fantasticno. -Lepo. 1202 01:34:41,540 --> 01:34:43,540 Idi bestraga ili idi kuci, zar ne, druže? 1203 01:34:45,550 --> 01:34:47,550 Idi kuci, tata. 1204 01:35:44,110 --> 01:35:46,110 Jesi li videla naslove danas? -Koje? 1205 01:35:46,270 --> 01:35:49,070 Kažu da bi trebalo da pozoveš svog tatu. 1206 01:35:49,240 --> 01:35:51,570 Ne, kažu, "Idemo na decje debljine." Ha, ha. 1207 01:35:51,740 --> 01:35:53,570 Ne, necemo. 1208 01:35:53,570 --> 01:35:56,580 Necu da ga zovem. -Ne, kažu da bi stvarno trebala. 1209 01:36:35,240 --> 01:36:37,280 Hocete li još jedno? 1210 01:36:38,330 --> 01:36:40,450 Koliko je sati? -Pola tri. 1211 01:36:41,500 --> 01:36:43,500 Posle podne. 1212 01:36:43,580 --> 01:36:45,580 "Pola tri" je bilo dovoljno 1213 01:36:45,710 --> 01:36:49,380 ali, ja se zahvaljujem na osuđujucem tonu, koktel slugo. 1214 01:36:50,170 --> 01:36:52,170 Izvini... 1215 01:36:53,300 --> 01:36:55,430 Izvini što sam ovakav kurton. 1216 01:36:58,140 --> 01:37:00,140 Lepa ti trenerka. 1217 01:37:04,310 --> 01:37:06,310 Šta hoceš? 1218 01:37:06,810 --> 01:37:09,400 Mogu li da sednem? -Ne znam, je l' možeš? 1219 01:37:10,230 --> 01:37:13,820 Hocemo li da budemo odrasli u ovome, ili cemo...? 1220 01:37:13,990 --> 01:37:16,160 "Hocemo li da budemo odrasli u ovome?" 1221 01:37:24,710 --> 01:37:28,750 Puno bi mi znacilo, ako bi razgovarali. -Da li se još viđaš sa mojom cerkom? 1222 01:37:31,000 --> 01:37:34,220 Da. -Onda nemam šta da ti kažem. 1223 01:37:35,340 --> 01:37:37,340 cesto visiš ovde? 1224 01:37:37,340 --> 01:37:39,340 Ponekad. 1225 01:37:41,390 --> 01:37:44,390 Propustio si mnogo od posla? -Imam puno slobodnih dana. 1226 01:37:44,560 --> 01:37:46,850 Znaš šta? Ti baš imaš puno živaca. 1227 01:37:57,990 --> 01:38:00,120 Hoceš li da popijemo po ljutu? -Ona bi 1228 01:38:00,120 --> 01:38:02,540 verovatno pljunula u to, stoga ne, hvala. 1229 01:38:05,870 --> 01:38:10,090 Nedostaješ svojoj deci, Kale. -Družiš se sa mojom decom? To je super. 1230 01:38:10,250 --> 01:38:12,710 Idi i nauci Robija kako se osvajaju žene. To bi mu se svidelo. 1231 01:38:16,380 --> 01:38:20,470 Znaš da njegov osmi razred diplomira sledece nedelje. 1232 01:38:21,220 --> 01:38:24,060 Hoceš li da ideš na to? -Naravno da cu da idem. 1233 01:38:24,060 --> 01:38:28,230 Ja samo nisam znao. Nisi baš bio tu. Ja mislim da i on ne zna. 1234 01:38:28,400 --> 01:38:31,400 Nisam bio pored njega? Je l' to hoceš da mi kažeš? 1235 01:38:31,570 --> 01:38:33,610 Znaš, on sada baš i nije moj veliki obožavalac. 1236 01:38:33,780 --> 01:38:36,530 Misli da sam mu ukrao srodnu dušu. -On te obožava, Kal. 1237 01:38:36,700 --> 01:38:39,250 Jesi li završio sa savetima za roditelje? Jer ako jesi... 1238 01:38:39,280 --> 01:38:41,290 Zaljubljen sam u nju. 1239 01:38:42,620 --> 01:38:44,620 Volim je. 1240 01:38:45,750 --> 01:38:48,580 Nisam znao šta radim pre ovoga. 1241 01:38:48,750 --> 01:38:51,080 I ne znam šta da radim u vezi toga. To 1242 01:38:51,080 --> 01:38:53,840 nije nešto što ja zaista mogu da prestanem. 1243 01:38:54,340 --> 01:38:56,300 Stvarno? -Stvarno. 1244 01:38:56,300 --> 01:38:58,220 Voliš je? Voliš Hanu? -Da. 1245 01:38:58,220 --> 01:39:01,760 Pricaj mi o tome. Kaži mi koliko je voliš. 1246 01:39:02,180 --> 01:39:04,180 Ja samo... 1247 01:39:04,260 --> 01:39:06,930 Vidi, Kal, to nije nešto što sam hteo, u redu? 1248 01:39:07,100 --> 01:39:09,100 Posmatrao sam zaljubljene ljude 1249 01:39:09,100 --> 01:39:11,520 i mislim, nacin kako su se ponašali 1250 01:39:11,690 --> 01:39:14,110 i stvari koje su radili i govorili 1251 01:39:14,270 --> 01:39:16,530 nalazio sam da je to pateticno, iskreno. 1252 01:39:16,740 --> 01:39:20,240 I proveo sam sve ovo vreme sa tobom, pokušavajuci da te pretvorim u sebe 1253 01:39:20,410 --> 01:39:22,820 a ispostavilo se da ja samo hocu... 1254 01:39:27,790 --> 01:39:31,580 Treba mi pice. Nateraceš me na to? Moram li to stvarno uraditi? 1255 01:39:36,800 --> 01:39:39,800 Dobio Hanu kad sam imao 17 godina. 1256 01:39:40,380 --> 01:39:42,800 Naucio sam je da vozi bicikl. 1257 01:39:44,180 --> 01:39:46,640 Naucio sam je da vozi kola. 1258 01:39:47,140 --> 01:39:49,810 I, drago mi je zbog tebe. 1259 01:39:49,980 --> 01:39:53,940 Srecan sam zbog tebe, što si se promenio. 1260 01:39:54,310 --> 01:39:59,110 Mislim, to je fantasticno što si bolji covek. 1261 01:40:00,360 --> 01:40:02,410 Ali, ja sam video isuviše. 1262 01:40:02,570 --> 01:40:07,080 Ne. Ja znam. Ja znam isuviše. -Znam. Znam. 1263 01:40:08,700 --> 01:40:12,500 U pitanju je Hana. A ona je isuviše dobra za tebe. 1264 01:40:13,210 --> 01:40:15,210 Slažem se. 1265 01:40:18,630 --> 01:40:21,170 Nikada neceš da imaš moje odobrenje. 1266 01:40:31,140 --> 01:40:33,230 Ti si dobar otac, Kal. 1267 01:40:49,120 --> 01:40:51,710 Pljunula je unutra. 1268 01:40:52,040 --> 01:40:53,910 Momci, potrebno je da obratite pažnju. 1269 01:40:53,920 --> 01:40:58,210 Ne idite preko reda. Moraju svi da ostanu u svojim pozicijama, u redu? 1270 01:40:58,380 --> 01:41:02,720 Momci, proverite svoje kravate. Proverite da li je sve lepo i uredno. 1271 01:41:02,880 --> 01:41:04,880 Dame, kada ste na sceni... 1272 01:41:14,770 --> 01:41:16,770 Mama, vidi. Robijevo ime. 1273 01:41:37,920 --> 01:41:39,920 Ja se izvinjavam. Da li je slobodno? 1274 01:41:55,890 --> 01:41:57,890 Koliko blizu? -Da, tako je dobro. 1275 01:42:05,450 --> 01:42:10,280 Dobar dan. Dobrodošli, roditelji, porodice i prijatelji. 1276 01:42:10,660 --> 01:42:14,620 Veliko je zadovoljstvo što ste ovde da proslavimo diplomiranje ove klase. 1277 01:42:15,460 --> 01:42:19,630 A sada, da nas uvede u prvi đacki govor 1278 01:42:19,790 --> 01:42:23,550 naša vrlo odgovorna Kejt Taferti. 1279 01:42:26,630 --> 01:42:28,630 Baš je lepa. -Oh. 1280 01:42:31,350 --> 01:42:36,140 Naš prvi govornik ne samo da je salutirao na casovima 1281 01:42:36,480 --> 01:42:39,600 ali, on je takođe 1282 01:42:41,110 --> 01:42:44,480 jedan od najduhovitijih mladih ljudi 1283 01:42:44,650 --> 01:42:47,360 kojem sam ja imala zadovoljstvo da predajem. 1284 01:42:47,530 --> 01:42:51,240 Dame i gospodo, Robi Viver. 1285 01:42:53,870 --> 01:42:55,870 Robi! 1286 01:43:03,840 --> 01:43:06,260 Dobrodošli, klaso 2011. 1287 01:43:07,130 --> 01:43:10,510 Naše vreme, kao osnovaca je došlo do kraja. 1288 01:43:10,680 --> 01:43:13,350 Mi ne možemo više da se borimo. Prestarili smo. 1289 01:43:19,640 --> 01:43:23,190 Ceo svoj život sam želeo da odrastem. 1290 01:43:23,690 --> 01:43:28,030 Želeo sam da odrastem tako da bi me ljudi shvatali ozbiljno. 1291 01:43:28,700 --> 01:43:32,200 To mi je sve zvucalo tako dobro. 1292 01:43:32,530 --> 01:43:37,000 Odrastanje, dobijanje posla, ženidba. 1293 01:43:37,700 --> 01:43:42,040 Ali to je sve prevara. 1294 01:43:42,380 --> 01:43:44,380 A ljubav? 1295 01:43:45,050 --> 01:43:47,050 To je najveca prevara od svih. 1296 01:43:49,170 --> 01:43:51,220 Ja sam bio zaljubljen. 1297 01:43:51,890 --> 01:43:56,220 I ja znam da ce neko od vas to da zasmeje, jer imam samo 13 godina... 1298 01:43:57,390 --> 01:44:00,140 ...ali, bez obzira. Bio sam. 1299 01:44:01,810 --> 01:44:05,190 I ja sam mislio, i stvarno verovao 1300 01:44:06,400 --> 01:44:09,240 da postoji prva prava ljubav za svakoga 1301 01:44:09,740 --> 01:44:13,240 i da ako se borite dovoljno za tu osobu 1302 01:44:13,410 --> 01:44:15,410 vaša prva prava ljubav ce da uspe. 1303 01:44:16,410 --> 01:44:21,330 To mi je zvucalo dobro kad sam bio mlađi, ali, to tako ne funkcioniše. 1304 01:44:23,040 --> 01:44:27,250 Ne postoji takva stvar kao što je prava ljubav... -Prestani. 1305 01:44:31,430 --> 01:44:33,890 Sranje. 1306 01:44:34,050 --> 01:44:36,810 O, Bože. -U redu. 1307 01:44:36,970 --> 01:44:39,310 Dobro. Hm. Izvinite. 1308 01:44:52,200 --> 01:44:55,410 O, moj Bože. O, moj Bože. O, moj Bože. 1309 01:44:55,950 --> 01:44:58,490 Šta to radiš? -Šta ti radiš? 1310 01:44:58,990 --> 01:45:01,120 Pogrešio sam, tata. Nema takve stvari kao što... 1311 01:45:03,370 --> 01:45:05,370 Ja... 1312 01:45:12,010 --> 01:45:15,840 Oh. Pa, evo u cemu je stvar: 1313 01:45:16,010 --> 01:45:18,640 Diplomski govor mog sina je sranje. 1314 01:45:20,140 --> 01:45:22,140 To nije šala. 1315 01:45:22,270 --> 01:45:25,810 Da budem iskren, ja ne znam šta je on hteo da kaže sa tim. 1316 01:45:25,980 --> 01:45:27,810 Ali, ja mislim da svi možemo 1317 01:45:27,810 --> 01:45:33,450 da se složimo da je sve imalo neku depresivnu notu. 1318 01:45:35,320 --> 01:45:38,490 Moj sin... ne on, moj pravi sin. 1319 01:45:38,660 --> 01:45:41,200 veruje u velike romanticne gestove. 1320 01:45:41,410 --> 01:45:44,830 On veruje u postojanje 1321 01:45:45,000 --> 01:45:47,330 necije srodne duše. 1322 01:45:48,670 --> 01:45:51,920 I lako je pogledati u 13-ogodišnjaka i kazati mu: 1323 01:45:52,090 --> 01:45:56,300 "Ti nemaš pojma šta pricaš. Ti grešiš." 1324 01:45:56,470 --> 01:45:58,760 Ali, ja nisam baš siguran. 1325 01:46:02,810 --> 01:46:05,940 Ja sam upoznao svoju srodnu dušu kada sam imao 15 godina. 1326 01:46:06,520 --> 01:46:08,520 Izašli smo na sladoled. 1327 01:46:08,650 --> 01:46:13,360 Posle toga, moj tata me je zadirkivao za to, kao što sve tate rade. 1328 01:46:13,530 --> 01:46:16,360 A ja sam mu rekao: Tata, nije to ništa. 1329 01:46:16,530 --> 01:46:21,910 Izlazicu mnogo puta sa razlicitim devojakama na razlicite sastanke." 1330 01:46:22,080 --> 01:46:25,580 I to je prvi i jedini put da sam slagao svog oca. 1331 01:46:29,000 --> 01:46:31,670 Upoznao sam svoju srodnu dušu kad sam imao 15 godina 1332 01:46:31,840 --> 01:46:36,590 i voleo sam je svaki minut svakoga dana... 1333 01:46:37,180 --> 01:46:41,010 ...od onda kad sam joj kupio sladoled od cokolade. 1334 01:46:42,680 --> 01:46:47,440 Voleo sam je kroz rođenje moje troje savršene dece. 1335 01:46:48,560 --> 01:46:50,900 voleo sam je cak i kada sam je mrzeo. 1336 01:46:52,730 --> 01:46:54,900 Samo ce bracni parovi razumeti ovu opasku. 1337 01:47:00,410 --> 01:47:02,410 I ja ne znam da li ce ovo da uspe. 1338 01:47:04,290 --> 01:47:06,330 Ne znam šta ce da se desi. 1339 01:47:08,370 --> 01:47:11,330 Izvini, Robi, to ne mogu da ti pružim. 1340 01:47:12,250 --> 01:47:14,670 Ali, ja mogu ovo da ti obecam: 1341 01:47:15,090 --> 01:47:17,170 Nikad necu da prestanem da pokušavam. 1342 01:47:18,550 --> 01:47:21,680 Jer kada pronađete onu pravu 1343 01:47:22,140 --> 01:47:24,140 nikada se ne predajete. 1344 01:47:29,440 --> 01:47:31,440 Da li ima nešto što bi želeo da kažeš? 1345 01:47:33,150 --> 01:47:35,150 Još te volim, Džesika. 1346 01:47:38,070 --> 01:47:40,070 A ja volim tebe, Emili. 1347 01:47:41,620 --> 01:47:44,830 Volim te od prvog trenutka kada si promenila pelene mojoj sestri 1348 01:47:44,990 --> 01:47:48,960 Voleo sam te i kada si upala u moju sobu a ja bio ispod pokrivac... 1349 01:47:49,120 --> 01:47:51,120 Zaustavi ga. -Ne, ne. 1350 01:47:51,120 --> 01:47:53,420 O cemu on to prica? -Ja se nisam toga stideo. 1351 01:47:53,590 --> 01:47:55,630 U redu, dobri smo, dobri smo. 1352 01:48:04,640 --> 01:48:07,930 O, evo ti je mama. Hajde da je pozdravimo. 1353 01:48:08,270 --> 01:48:12,020 cao. O, tako sam ponosna na tebe. 1354 01:48:12,190 --> 01:48:14,360 Evo i nje. Moja savršena devojka. 1355 01:48:14,520 --> 01:48:16,520 cao. 1356 01:48:20,950 --> 01:48:22,950 U redu. 1357 01:48:23,620 --> 01:48:25,620 Pa, kupio sam vatreno oružje 1358 01:48:26,540 --> 01:48:30,120 na sumnjivom internet sajtu i spremam se da ti pucam u lice. 1359 01:48:32,330 --> 01:48:34,330 Dođi ovamo. 1360 01:48:40,340 --> 01:48:42,340 Pazi na nju. 1361 01:48:46,640 --> 01:48:50,810 Ovo ce da bude zabavno. 1362 01:48:55,060 --> 01:48:57,760 Odoh da popricam sa drugarima. -Idi visi sa 1363 01:48:57,770 --> 01:49:00,530 drugim osnovcima. Samo napred. Baš me briga. 1364 01:49:35,150 --> 01:49:37,480 Stvarno mi je drago što si došla. 1365 01:49:37,650 --> 01:49:39,650 I meni. 1366 01:49:40,530 --> 01:49:42,820 Ti si stvarno dobra bebisiterka, Džesika. 1367 01:49:44,610 --> 01:49:46,740 Izvini ako ti je bilo neprijatno zbog mene. 1368 01:49:48,030 --> 01:49:50,370 Mislila sam da ti ne odustaješ? -Ne odustajem. 1369 01:49:50,540 --> 01:49:53,790 Ali, pretpostavio sam tebi se sviđa moj tata, 1370 01:49:53,790 --> 01:49:55,920 a za par godina, izgledacu kao on. 1371 01:49:56,080 --> 01:49:58,080 Potražicu te tada. 1372 01:49:58,090 --> 01:50:00,000 To nije loš plan. 1373 01:50:00,000 --> 01:50:03,920 Ali... pa, do tada 1374 01:50:04,090 --> 01:50:08,220 samo mali diplomski poklon za tebe da preguraš srednju školu 1375 01:50:09,220 --> 01:50:11,220 Hvala. 1376 01:50:19,190 --> 01:50:21,190 Znaci... 1377 01:50:21,780 --> 01:50:23,900 Mogu li...? 1378 01:50:24,070 --> 01:50:26,110 Zašto...? -cuvaj se, Robi. 1379 01:50:52,010 --> 01:50:54,310 Svetog li sranja. 1380 01:51:03,280 --> 01:51:06,950 On izgleda prilicno srecan. -Da. 1381 01:51:07,740 --> 01:51:13,040 Bože, odvratna mu je frizura -Znam. Kao ovcarski pas. 1382 01:51:18,170 --> 01:51:22,340 O, moje oci! Moje oci! Moje oci! 1383 01:51:27,170 --> 01:51:29,180 Bila je baš teška godina. 1384 01:51:30,760 --> 01:51:32,760 Odakle ti to? 1385 01:51:37,350 --> 01:51:39,690 Da, bilo je par malih poteškoca, valjda. 1386 01:51:39,850 --> 01:51:42,860 Znam. -Pretpostavljam samo, znaš... 1387 01:51:43,570 --> 01:51:46,860 ono što stvarno želim da kažem je 1388 01:51:49,200 --> 01:51:52,160 da mi je veoma drago što si mi kupio onaj sladoled. 1389 01:51:54,910 --> 01:51:57,200 I meni je.