1 00:00:47,178 --> 00:00:50,890 Jag skulle aldrig allierat mig själv med en dåre. 2 00:00:57,647 --> 00:00:58,773 Var är de? 3 00:00:59,732 --> 00:01:01,276 I Sarajevo, sir. 4 00:01:02,485 --> 00:01:06,281 Och han har pojken. 5 00:01:15,415 --> 00:01:19,043 Oj, det såg ut att göra ont. 6 00:01:29,846 --> 00:01:31,556 Oj, vänta lite. 7 00:01:31,764 --> 00:01:34,142 Det såg ut som att det gjorde ännu mer ont. 8 00:01:34,601 --> 00:01:38,521 Låt oss försöka att ta itu med det här, okej, pumpan? 9 00:01:38,730 --> 00:01:41,357 Vilket gör mest ont? A? 10 00:01:42,650 --> 00:01:44,611 Eller B? 11 00:01:44,819 --> 00:01:46,029 Forehand? 12 00:01:46,988 --> 00:01:48,364 Eller backhand? 13 00:02:00,001 --> 00:02:02,253 Lite högre, lammstek. 14 00:02:02,462 --> 00:02:07,300 Jag tror att du har en kollapsad lunga. Det hindrar alltid retoriken. 15 00:02:10,512 --> 00:02:12,138 Det var oförskämt. 16 00:02:12,347 --> 00:02:14,891 Den första hade lite hyfs. 17 00:02:18,228 --> 00:02:20,647 Jag antar att jag måste lära dig en läxa- 18 00:02:20,855 --> 00:02:23,817 -så att du kan följa hans fotspår lite bättre. 19 00:02:25,151 --> 00:02:28,363 Nej, jag ska bara fortsätta slå dig med den här kofoten. 20 00:02:39,040 --> 00:02:41,251 Var är kommissarien? 21 00:02:41,459 --> 00:02:43,086 Han är på väg. 22 00:02:48,883 --> 00:02:52,887 Men, sir, han hinner inte hit i tid. 23 00:03:01,563 --> 00:03:03,815 Okej, grabben, måste sticka. 24 00:03:04,023 --> 00:03:06,276 Men det har varit roligt, eller hur? 25 00:03:07,569 --> 00:03:10,530 Kanske lite roligare för mig än för dig. 26 00:03:10,738 --> 00:03:13,408 Jag gissar bara, eftersom du är så tyst. 27 00:03:13,616 --> 00:03:19,038 Hur som helst, var en duktig pojke. Gör klart dina läxor och var i säng vid nio. 28 00:03:19,247 --> 00:03:20,623 Och, du... 29 00:03:21,249 --> 00:03:26,671 ...säg till den stora mannen att jag sa "hej". 30 00:05:10,275 --> 00:05:12,193 Nej. 31 00:05:20,285 --> 00:05:22,245 Jason. 32 00:07:34,669 --> 00:07:38,381 GOTHAM CITY FEM ÅR SENARE 33 00:07:50,393 --> 00:07:51,436 Det säger du inte. 34 00:07:51,936 --> 00:07:53,021 Var det inte du som fixade det här? 35 00:07:53,229 --> 00:07:56,357 -Vems fest är det då? -Jag trodde att det var ni east-side-förlorare. 36 00:07:56,566 --> 00:08:00,487 Du har redan rullat runt för Black Mask så jag tänkte att du skulle bjuda in oss. 37 00:08:00,695 --> 00:08:05,241 Rullat runt? The Mask dödade sex av mina medlemmar på en månad. Sex. 38 00:08:05,450 --> 00:08:06,993 Några av mina bästa. 39 00:08:07,202 --> 00:08:08,661 Så du fixade det här mötet? 40 00:08:08,870 --> 00:08:10,830 Nej, jag trodde att det var Chi Chi. 41 00:08:11,039 --> 00:08:12,123 Det var inte mitt möte. 42 00:08:13,041 --> 00:08:16,586 Åt helsike med det här. Jag drar. Vill ni hänga här... 43 00:08:16,794 --> 00:08:18,129 Sätt dig, Freddie. 44 00:08:20,215 --> 00:08:21,549 Det är mitt möte. 45 00:08:21,758 --> 00:08:23,343 -Det är han. -Batman? 46 00:08:23,551 --> 00:08:24,636 Vi har inte gjort något. 47 00:08:24,844 --> 00:08:27,722 Vi vet alla att det är en lögn. 48 00:08:28,348 --> 00:08:30,099 -Vem i helsike är du? -Döda honom. 49 00:08:36,689 --> 00:08:38,024 Jag sa sätt er. 50 00:08:38,233 --> 00:08:41,194 Vill du dö? Det finns lättare sätt att begå självmord på. 51 00:08:41,402 --> 00:08:44,656 Ja, som att skrika på killen som håller AK-47:an. 52 00:08:44,864 --> 00:08:47,033 Lyssna på mig, era droglangande äckel. 53 00:08:47,242 --> 00:08:49,702 Jag kommer att driva droghandeln från och med nu. 54 00:08:49,911 --> 00:08:52,914 Ni åtta är de mest framgångsrika gatulangarna i Gotham. 55 00:08:53,122 --> 00:08:55,041 Jag erbjuder er idioter ett avtal. 56 00:08:55,250 --> 00:08:59,337 Ni fortsätter som vanligt, men ger 40 procent till mig. 57 00:08:59,546 --> 00:09:02,382 Ett mycket bättre avtal än smulorna som Black Mask lämnar till er. 58 00:09:02,590 --> 00:09:07,387 I gengäld får ni totalt skydd mot både Black Mask och Batman. 59 00:09:07,595 --> 00:09:09,722 Men ni håller er borta från barn och skolgårdar. 60 00:09:10,348 --> 00:09:12,433 Ingen försäljning till barn, fattar ni? 61 00:09:12,642 --> 00:09:15,395 Om ni gör det, så dör ni. 62 00:09:15,603 --> 00:09:18,690 Okej, galning, detta är väldigt generöst. 63 00:09:18,898 --> 00:09:20,733 Men varför i helsike ska vi lyssna på dig. 64 00:09:31,953 --> 00:09:33,121 Oj. 65 00:09:33,329 --> 00:09:35,498 Detta är alla era befäls huvuden. 66 00:09:35,707 --> 00:09:37,709 Det tog mig två timmar. 67 00:09:37,917 --> 00:09:40,670 Vill ni se vad jag kan göra under en hel kväll? 68 00:09:40,879 --> 00:09:42,255 Missförstå mig inte. 69 00:09:42,463 --> 00:09:45,091 Jag ber er inte att jobba med mig. 70 00:09:45,300 --> 00:09:47,135 Jag beordrar er. 71 00:09:55,727 --> 00:09:57,729 40% funkar för mig. 72 00:10:10,825 --> 00:10:12,869 -Kom igen! -Var är Raymond och Denny? 73 00:10:13,077 --> 00:10:15,205 -Han har dem. Tog precis upp dem. -Glöm det. 74 00:10:15,413 --> 00:10:17,040 Bara gå, ta oss härifrån. 75 00:10:21,669 --> 00:10:22,879 Jag tror att jag blev av med honom. 76 00:10:23,087 --> 00:10:25,340 -Tror du att jag blev av med honom? -Jag tror att du blev av med honom. 77 00:10:25,548 --> 00:10:27,509 Jag tror at vi är okej. 78 00:10:28,051 --> 00:10:30,929 Nej, ni är allt förutom okej. 79 00:11:03,545 --> 00:11:04,754 Vem jobbar ni för? 80 00:11:04,963 --> 00:11:06,047 Ingen. 81 00:11:06,256 --> 00:11:08,424 Vi snodde bara lastbilen och... 82 00:11:08,633 --> 00:11:11,845 Ljuger ni för mig igen, så kommer att krascha in i en vägg- 83 00:11:12,053 --> 00:11:14,597 -vara det minst smärtsamma som händer under er kväll. 84 00:11:14,806 --> 00:11:17,183 Nej, jag svär... 85 00:11:32,407 --> 00:11:34,826 -Vad är det? -Er last. 86 00:11:41,124 --> 00:11:42,667 Det kallas för Amazo. 87 00:11:42,876 --> 00:11:44,502 Vad i helsike är en Amazo? 88 00:11:44,711 --> 00:11:46,713 En väldigt avancerad cybernetisk android- 89 00:11:46,921 --> 00:11:49,924 -som är utrustad med förmågan att absorbera supermänniskors kraft. 90 00:11:50,133 --> 00:11:51,593 Vad för sorts supermänniskor? 91 00:11:58,308 --> 00:11:59,809 Stora. 92 00:12:13,031 --> 00:12:16,451 Ganska mycket tryck för en brödrost på steroider, va? 93 00:12:17,118 --> 00:12:19,704 -Behöver du hjälp? -Nej. 94 00:12:20,955 --> 00:12:24,167 Okej, vad sägs om att jag hänger kvar och tittar? 95 00:12:36,429 --> 00:12:39,098 Vem är den andra? Snyggingen i gymnastikplagget? 96 00:12:39,307 --> 00:12:42,018 Det är Nightwing. Han var Bats första kumpan. 97 00:12:42,227 --> 00:12:44,479 Den första Robin. 98 00:13:00,662 --> 00:13:03,623 -Jag tror att du måste göra bättre än så. -Det gjorde jag. 99 00:13:11,506 --> 00:13:14,425 -Gör det något? -Det saktar ner den. 100 00:13:15,426 --> 00:13:17,262 Tror du det? 101 00:13:21,641 --> 00:13:23,518 Till en högre punkt. 102 00:13:27,689 --> 00:13:29,357 -Visste du att han kunde flyga? -Kom igen! 103 00:13:36,030 --> 00:13:38,491 Jag skulle inte bli förnärmad av ett par förslag 104 00:13:38,700 --> 00:13:40,910 Han har samma svaga punkter som en människa. 105 00:13:41,119 --> 00:13:43,204 Uppfattat. Det här kan sticka lite. 106 00:14:05,477 --> 00:14:08,021 Lasrar. Han har lasrar. 107 00:14:16,154 --> 00:14:19,115 Jag tror inte att spackel i ögonen skadar honom. 108 00:14:23,828 --> 00:14:26,623 Men det gör plastiksprängämnen. Snyggt. 109 00:14:42,263 --> 00:14:44,557 Den här lasten var menad för Black Mask. 110 00:14:44,766 --> 00:14:46,309 Jag tvivlar på att ni ligger bakom det här. 111 00:14:46,518 --> 00:14:50,396 -Vem jobbar ni för? -Jag svär. Vi jobbar inte för någon. 112 00:14:50,605 --> 00:14:52,565 Det var vårt jobb, vår idé. 113 00:14:53,608 --> 00:14:55,735 -Släpp den. -Okej. 114 00:15:00,532 --> 00:15:03,576 Jag ska prata. Bara sluta! 115 00:15:05,620 --> 00:15:08,414 Red Hood. Vi jobbar för Red Hood. 116 00:15:08,623 --> 00:15:11,668 Vi har inget val. Han har... 117 00:15:18,049 --> 00:15:20,260 Skotten kom från taket. En krypskytt. 118 00:15:22,137 --> 00:15:23,471 En duktig en. 119 00:15:27,600 --> 00:15:29,435 MÅL LÅST LADDAR UPP TILL SATELLIT 120 00:15:29,644 --> 00:15:31,479 -Ser du honom? -Ja. 121 00:15:35,358 --> 00:15:36,985 Hallå, vänta. 122 00:15:38,153 --> 00:15:39,779 Lämna mig med dem. 123 00:17:14,749 --> 00:17:15,792 AUTO SPRID 124 00:17:36,896 --> 00:17:39,065 Herregud, snälla, nej. Håll dig borta. 125 00:17:39,274 --> 00:17:41,067 Det är en fälla. Vänta. 126 00:17:42,610 --> 00:17:44,279 Jag är inte en skurk, jag svär. 127 00:17:47,782 --> 00:17:50,660 Nej! 128 00:18:04,174 --> 00:18:06,384 Svårt att glömma den kvällen, va? 129 00:18:07,051 --> 00:18:10,513 På ett sätt, Batman, så var det här ditt första stora misslyckande inträffade. 130 00:18:10,722 --> 00:18:14,767 Kanske ditt största, men inte ditt sista, eller hu 131 00:18:17,103 --> 00:18:18,563 Minnen. 132 00:18:58,770 --> 00:19:00,855 Det var den här informationen som förde mig till stan. 133 00:19:01,064 --> 00:19:04,818 Bra att jag alltid haft perfekt tajming. Ta en titt. 134 00:19:08,988 --> 00:19:12,951 Jag fick den här från en tjallare. Han säker att hans kille har gjort stora grejor. 135 00:19:13,159 --> 00:19:14,244 Red Hood. 136 00:19:14,452 --> 00:19:16,871 Kan vara. Han liknar originalet. 137 00:19:18,206 --> 00:19:19,249 RED HOOD 138 00:19:19,457 --> 00:19:23,878 -Flera brottslingar har använt hans karaktär. -Men speciellt en intressant brottsling. 139 00:19:24,087 --> 00:19:26,840 -Men han sitter inlåst. -Inte hans tillvägagångssätt heller. 140 00:19:27,048 --> 00:19:31,177 Droghandeln har ökat, men brottsligheten har gått ner. 141 00:19:31,386 --> 00:19:32,428 Det stämmer. 142 00:19:32,637 --> 00:19:35,765 Mäster Bruce fick nästan tre timmars sömn de senaste två dagarna. 143 00:19:35,974 --> 00:19:37,725 En semester med jobb. 144 00:19:37,934 --> 00:19:39,727 Men han är inlåst. 145 00:19:39,936 --> 00:19:42,355 Väldigt inlåst. 146 00:19:42,564 --> 00:19:44,858 Vi kanske borde besöka honom. 147 00:19:47,485 --> 00:19:51,364 Kan du bara säga "nu sätter vi oss i bilen" en gång? Är det så svårt? 148 00:20:08,756 --> 00:20:11,968 ARKHAM MENTALSJUKHUS 149 00:20:31,988 --> 00:20:35,074 Du ser bra ut. Har du tränat? 150 00:20:35,575 --> 00:20:37,911 Du kan behöva lite sol. 151 00:20:38,786 --> 00:20:42,415 Men titta vem som snackar. 152 00:20:50,215 --> 00:20:52,675 Han kallar sig själv Red Hood. 153 00:20:53,468 --> 00:20:54,844 Vad vet du om det? 154 00:20:55,595 --> 00:20:58,056 Att han har en förskräcklig smak. 155 00:20:58,264 --> 00:21:00,183 När jag bar det numret, så var jag tjusig. 156 00:21:00,391 --> 00:21:03,394 Mer flashig maître d' än motorcykelfetish. 157 00:21:03,603 --> 00:21:05,355 Åh, dagens ungar. 158 00:21:05,563 --> 00:21:08,858 Om du ligger bakom det här på något sätt, så får vi reda på det. 159 00:21:09,067 --> 00:21:12,821 -Du är inte... -Åh, Bird Boy, du är mindre rolig nu. 160 00:21:13,029 --> 00:21:17,116 Vuxen och i dina stora byxor. 161 00:21:17,325 --> 00:21:21,204 Men bättre än hans ersättare, eller hur? 162 00:21:21,830 --> 00:21:26,334 Ännu svårare med kadetterna när man är maskmat, va? 163 00:21:37,846 --> 00:21:39,889 Tänker du göra det den här gången? 164 00:21:40,098 --> 00:21:43,852 Eller tänker du bara sätta mig i gips i sex månader? 165 00:21:54,445 --> 00:21:56,948 Vilken besvikelse. 166 00:21:57,198 --> 00:21:59,784 Men tillbaka till problemet- 167 00:21:59,993 --> 00:22:02,036 -den här nya huvtröjan. 168 00:22:02,245 --> 00:22:05,540 Tror du verkligen att jag skulle skapa så mycket trubbel- 169 00:22:05,748 --> 00:22:09,210 -och inte se till att du visste att det var jag? 170 00:22:28,521 --> 00:22:31,149 Jag vet att du aldrig träffat honom förr, men var lugn. 171 00:22:31,357 --> 00:22:32,859 Detta är Black Mask. 172 00:22:33,067 --> 00:22:36,988 Den första bossen som har kontroll över hela staden på 20 år. 173 00:22:37,197 --> 00:22:39,574 Vad han än vill ha i Gotham, det får han. 174 00:22:40,742 --> 00:22:45,580 Men det tar ett tag att vänja sig vid hans utseende. 175 00:22:45,788 --> 00:22:48,333 Vad gjorde han? Vad? 176 00:22:48,541 --> 00:22:51,544 Åh, bra, han är sur. 177 00:22:52,795 --> 00:22:55,548 Vårt bekymmer är den som beordrade stölden av androiden. 178 00:22:55,757 --> 00:22:57,926 Han använder namnet Red Hood. 179 00:22:58,468 --> 00:23:00,303 Jag bryr mig inte vad han kallar sig själv. 180 00:23:00,512 --> 00:23:03,014 Vet ni hur många spekulanter jag hade på Amazo? 181 00:23:03,223 --> 00:23:07,060 En lista på diktatorer och psykopater lika lång som min arm. 182 00:23:07,268 --> 00:23:09,395 Miljoner som gått åt helsike. 183 00:23:09,604 --> 00:23:12,524 -Och vems pengar är det? -Dina pengar. 184 00:23:13,149 --> 00:23:16,277 Mina pengar. Mina. 185 00:23:16,694 --> 00:23:18,613 Den här stöten skulle förändra allt. 186 00:23:18,822 --> 00:23:22,867 Amazo skulle köpa min väg till stor internationell smuggling. 187 00:23:23,576 --> 00:23:28,122 Nu tvingas jag hålla mig till det här lokala benknäckande skräpet. 188 00:23:28,331 --> 00:23:32,961 Och han ger mig trubbel som spränger bort den satans robotens huvud! 189 00:23:33,169 --> 00:23:37,423 Jag kunde åtminstone sålt den i delar, men Batman behöll den. 190 00:23:37,632 --> 00:23:40,552 Ja, Batman gillar att behålla saker. 191 00:23:41,386 --> 00:23:45,140 Hör på, den här cirkusakten, den där Red Foot.. 192 00:23:45,223 --> 00:23:46,474 Red Hood. 193 00:23:46,683 --> 00:23:48,393 Sak samma. 194 00:23:48,685 --> 00:23:52,313 Han är död. Ta hand om honom. 195 00:23:54,566 --> 00:23:56,484 Du, nya killen. 196 00:23:57,152 --> 00:23:59,487 -Sir. -Var inte nervös, grabben. 197 00:23:59,988 --> 00:24:04,784 Men om du fortsätter stirra på mig sådär, skär jag ut dina ögon. 198 00:24:11,791 --> 00:24:15,962 -Ge mig detaljerna på kvällens last. -Ja, sir. 199 00:24:16,171 --> 00:24:18,965 Det är 10 låder med blandade SMG och PDW- 200 00:24:19,174 --> 00:24:22,844 -med 5000 .45-kalibriga ACP-kulor, din personliga favorit- 201 00:24:23,052 --> 00:24:24,429 -och två lådor med raketgevär. 202 00:24:25,180 --> 00:24:28,516 Allt är betalt, så detta är bara en leverans, inte ett köp. 203 00:24:28,725 --> 00:24:32,061 Med tanke på det som hänt, tog jag mig friheten till att dubbla säkerheten- 204 00:24:32,270 --> 00:24:33,730 -och ändra leveransplatsen. 205 00:24:33,938 --> 00:24:35,440 Det låter som en plan. 206 00:24:52,207 --> 00:24:56,044 -Vad väntar de för? -Allvarligt. 207 00:24:57,504 --> 00:25:01,174 Protokollet säger att jag bara ska vara på marken i sex minuter. 208 00:25:02,717 --> 00:25:04,677 Det är okej. Jag stannar inte så länge. 209 00:25:25,406 --> 00:25:27,200 Och jag trodde nästan att han inte skulle dyka upp. 210 00:25:29,118 --> 00:25:32,121 Vet du vad jag saknade mest med att jobba med dig? Leksakerna. 211 00:25:32,330 --> 00:25:33,915 Var uppmärksamma. Vi är inte klara. 212 00:25:34,123 --> 00:25:36,167 Vill du dansa? Kom, så dansar vi. 213 00:25:38,211 --> 00:25:39,754 -Håller det? -Nej. 214 00:25:39,963 --> 00:25:41,965 Så du vill att jag...? Ska jag...? 215 00:25:42,173 --> 00:25:44,759 Okej, jag tar bara hand om det här. 216 00:26:19,294 --> 00:26:21,629 Okej då. Bra kväll för en leverans. 217 00:27:42,877 --> 00:27:45,505 -Han är bra. -Ja, han ställer till med ett spektakel. 218 00:28:02,897 --> 00:28:04,440 Han är väldigt duktig. 219 00:28:07,902 --> 00:28:09,571 Vi har honom. 220 00:28:17,537 --> 00:28:20,206 -Imponerande. -Inget vi inte sett förr. 221 00:28:20,415 --> 00:28:21,708 Om du säger det. 222 00:28:27,088 --> 00:28:28,923 Tror du att vi blev av med honom? 223 00:28:31,342 --> 00:28:32,635 Flytta dig! 224 00:28:49,110 --> 00:28:51,112 Du har inte tappat förmågan... 225 00:29:04,667 --> 00:29:08,296 SPELA UPP 226 00:29:08,796 --> 00:29:12,217 Han har några trick, va? Även om jag hatar att upprepa något... 227 00:29:12,425 --> 00:29:14,803 Och ändå är det exakt vad du gör väldigt ofta... 228 00:29:15,011 --> 00:29:16,888 Jag pratar mycket. Det är en del av min charm. 229 00:29:17,096 --> 00:29:19,307 Jag säger att vår kille här är duktig. 230 00:29:19,849 --> 00:29:23,228 Han har blivit tränad väl. Titta. Det. 231 00:29:23,436 --> 00:29:26,856 Han skar av kabeln från fotleden innan den blev spänd. 232 00:29:27,065 --> 00:29:29,984 Man gör inte bara det. Det måste man lära sig och öva. 233 00:29:30,193 --> 00:29:32,320 -Sen är det kniven. -Vad är det med den? 234 00:29:32,821 --> 00:29:34,823 Vet du hur många knivar som kan skära av mina kablar? 235 00:29:35,365 --> 00:29:39,118 -Inte många. -Nej, inte många. 236 00:29:39,327 --> 00:29:43,206 Vi har tydligen någon som vet vad han gör... 237 00:29:43,414 --> 00:29:45,250 Alfred, ta hem honom. 238 00:29:45,458 --> 00:29:46,918 Bruce, jag kan fortfarande hjälpa. 239 00:29:47,961 --> 00:29:49,462 Det har du redan gjort. 240 00:29:49,671 --> 00:29:51,089 Tack. 241 00:29:51,297 --> 00:29:53,132 Gå och vila. 242 00:29:53,716 --> 00:29:54,801 Okej. 243 00:29:55,009 --> 00:29:57,846 Men du vet var du kan hitta mig om du behöver mig. 244 00:29:59,097 --> 00:30:01,141 Han tackade väl mig precis? 245 00:30:01,349 --> 00:30:03,852 -Det gjorde han, sir. -Konstigt. 246 00:30:09,274 --> 00:30:10,316 SNABBSPOLA FRAMÅT 247 00:30:10,525 --> 00:30:12,485 Du har inte tappat förmågan... 248 00:30:18,908 --> 00:30:20,451 Du har inte tappat förmågan... 249 00:30:21,995 --> 00:30:23,288 ...förmågan, Bru... 250 00:30:29,210 --> 00:30:31,296 Du har inte tappat förmågan, Bruce. 251 00:31:13,755 --> 00:31:15,548 Har ni fest? 252 00:31:18,051 --> 00:31:21,763 -Jag antar att vår inbjudan försvann. -Det är över, Riddler. 253 00:31:34,567 --> 00:31:38,696 Lös det här. Vad är grönt och lila, men täckt med rött och gult? 254 00:31:44,828 --> 00:31:48,331 Du. När jag landar på din sorgsna bakdel. 255 00:31:48,540 --> 00:31:49,916 Rör dig inte, annars... 256 00:31:50,124 --> 00:31:52,252 Vad? Ska du skjuta mig? 257 00:32:07,100 --> 00:32:09,978 Tjugo rundor i sekunden och du var ändå för långsam. 258 00:32:11,354 --> 00:32:12,856 Jag är inte långsam, din odåga. 259 00:32:13,857 --> 00:32:15,400 -Inte jag heller. -Jag har honom. 260 00:32:20,238 --> 00:32:22,073 Robin! 261 00:32:24,576 --> 00:32:26,327 Jag var tvungen att sänka honom. 262 00:32:26,536 --> 00:32:28,163 Du krossade hans nyckelben. 263 00:32:28,371 --> 00:32:29,539 Han är en knarklangande hallick. 264 00:32:29,747 --> 00:32:32,834 Jag trodde inte jag behövde ta fram kuddar innan jag sänkte honom. 265 00:32:33,042 --> 00:32:35,295 Vi behövde honom. Han skulle pratat. 266 00:32:35,503 --> 00:32:37,088 Men du satte honom i chock. 267 00:32:38,631 --> 00:32:39,924 Förlåt. 268 00:32:40,133 --> 00:32:41,468 Det var dumt. 269 00:32:41,676 --> 00:32:43,595 Men han förtjänade det. 270 00:33:00,361 --> 00:33:03,698 Min sista förfrågan kanske var för subtil. 271 00:33:04,741 --> 00:33:06,367 Jag vill ha honom död. 272 00:33:07,452 --> 00:33:11,122 När jag säger "död", så menar jag riktigt död. 273 00:33:11,706 --> 00:33:13,958 Slagen, krossad. 274 00:33:14,167 --> 00:33:18,296 Hans-huvud-monterat-på-min-vägg-död! 275 00:33:18,505 --> 00:33:19,756 Förstått. 276 00:33:19,964 --> 00:33:22,634 Vi ska vidta ytterligare försiktighetsåtgärder vid varje transaktion... 277 00:33:22,842 --> 00:33:26,930 Åt helsike med det. Dags att han lär sig att det här är en kontaktsport. 278 00:33:27,138 --> 00:33:28,848 Vi kör offensivt. 279 00:33:29,057 --> 00:33:32,936 Ställ till det för honom. Något stort, något högljutt. 280 00:33:33,144 --> 00:33:37,190 När han dyker upp för att stänga ner oss, så vänta på honom med en fest. 281 00:33:37,398 --> 00:33:38,858 Och när jag säger "fest"- 282 00:33:39,067 --> 00:33:43,947 -så menar jag massor med folk som ska döda honom! 283 00:33:44,155 --> 00:33:47,617 -Jag antog det. -Vill bara vara tydlig. 284 00:33:53,456 --> 00:33:55,917 Baret Rouge KLUBB 285 00:34:16,688 --> 00:34:18,940 Vad gör du? Vi är skyddade. 286 00:34:19,149 --> 00:34:20,733 Vi betalar till Red Hood. 287 00:34:20,942 --> 00:34:22,610 Stämmer det? 288 00:34:26,698 --> 00:34:27,991 Sött. 289 00:34:48,928 --> 00:34:51,806 Vet du vem du bråkar med? 290 00:34:52,015 --> 00:34:53,975 Ja, Tyler Bramford. 291 00:34:54,184 --> 00:34:58,062 Du är en klubbägare och nån stor knarklangare i East Quarter, eller hur? 292 00:34:58,271 --> 00:35:03,485 Jag är East-Quarter-droghandeln, era dumma... 293 00:35:03,693 --> 00:35:05,028 Uppför dig, tjockis. 294 00:35:05,236 --> 00:35:08,156 Jag bryr mig inte vem som tar han om dig. Var försiktig med vad du säger. 295 00:35:08,364 --> 00:35:11,034 Då vet du vem som skyddar mig. 296 00:35:11,242 --> 00:35:12,660 Du vet vem jag svarar till. 297 00:35:12,869 --> 00:35:14,704 Visst. Red Hood. 298 00:35:14,913 --> 00:35:18,791 Och vi jobbar för mannen som ska ta tillbaka det som tillhör honom. 299 00:35:19,375 --> 00:35:23,588 Så för kostnaden av din väldigt tjocka rumpa- 300 00:35:25,298 --> 00:35:27,425 -så skickar vi din chef ett meddelande. 301 00:35:34,516 --> 00:35:36,184 Okej. 302 00:35:37,185 --> 00:35:39,062 Vad är meddelandet? 303 00:35:42,774 --> 00:35:44,192 Ett enkelt ett, faktiskt. 304 00:35:46,361 --> 00:35:48,696 Vill du gissa vad det kan vara? 305 00:35:49,531 --> 00:35:50,990 Jag har ett par gissningar. 306 00:36:20,186 --> 00:36:22,564 Vet någon av er ens vem jag är? 307 00:36:22,772 --> 00:36:24,899 Du är vårt mål. 308 00:36:37,453 --> 00:36:42,083 Så ni fyra har en massa makt, och allt ni gör med den är att döda för pengar? 309 00:36:42,292 --> 00:36:45,003 Från vad jag hör, så har vi det gemensamt. 310 00:36:46,087 --> 00:36:47,172 Du hörde fel. 311 00:37:00,018 --> 00:37:02,479 Jag trodde du skulle kämpa emot mer. 312 00:37:03,104 --> 00:37:05,231 Kampen har inte börjat än. 313 00:37:05,440 --> 00:37:06,733 Jag bara vinner tid. 314 00:37:21,039 --> 00:37:24,250 -Vad i helsike tog sån tid? -Håll tyst och kämpa. 315 00:38:26,312 --> 00:38:27,730 Jag måste säga det. 316 00:38:27,939 --> 00:38:29,190 Jag har saknat att se dig jobba. 317 00:38:31,151 --> 00:38:32,485 Se upp! 318 00:38:56,509 --> 00:38:58,261 Väldigt nära. 319 00:38:58,470 --> 00:38:59,804 Är du rädd att jag ska missa? 320 00:39:00,013 --> 00:39:02,140 Black Mask vill bara ha en kropp. 321 00:39:02,348 --> 00:39:05,226 -Vi behöver inte ditt huvud. -Släpp honom. 322 00:39:05,435 --> 00:39:07,395 Och backa. 323 00:39:07,604 --> 00:39:09,481 En Taser? 324 00:39:10,565 --> 00:39:12,609 Träffar du mig, så grillar du oss båda. 325 00:39:13,818 --> 00:39:15,570 Det är kanske det han tänker göra. 326 00:39:20,950 --> 00:39:22,368 Nej! 327 00:39:25,038 --> 00:39:27,123 Var glad att jag bara dödade en av dem. 328 00:39:27,332 --> 00:39:28,791 De är alla lönnmördare. 329 00:39:29,000 --> 00:39:30,126 Och vad är du? 330 00:39:30,335 --> 00:39:31,961 Jag städar upp Gotham. 331 00:39:32,170 --> 00:39:33,546 Mer än du någonsin gjort. 332 00:39:33,755 --> 00:39:38,259 Du snor territorium från Black Mask och dödar alla som står i din väg. 333 00:39:38,468 --> 00:39:41,012 Black Mask är bara en del av planen. 334 00:39:41,221 --> 00:39:43,890 Plan? Du blir en brottskung. 335 00:39:44,098 --> 00:39:47,894 Ja. Man kan inte stoppa brott. Det är vad du aldrig har förstått. 336 00:39:48,102 --> 00:39:49,479 Jag kontrollerar det. 337 00:39:50,688 --> 00:39:54,400 Du vill styra med rädsla. Men vad gör man med dem som inte är rädda? 338 00:39:54,609 --> 00:39:57,237 Jag gör det du inte gör, jag dödar dem. 339 00:39:58,780 --> 00:40:01,324 Berätta vad som hänt med dig. Låt mig hjälpa. 340 00:40:03,451 --> 00:40:05,078 Det är för sent. 341 00:40:05,745 --> 00:40:06,830 Du hade din chans. 342 00:40:13,503 --> 00:40:16,297 Och jag har bara börjat. 343 00:40:49,581 --> 00:40:52,375 ANALYSERAR 344 00:40:57,338 --> 00:40:58,423 ANALYS KLAR 345 00:40:59,507 --> 00:41:00,967 MATCHNING 346 00:41:13,855 --> 00:41:19,819 Det var som... Säger du att den här skurken stal mina vapen igen? 347 00:41:20,361 --> 00:41:24,741 Nej, sir. Han förstörde dem. Sprängde lastbilen, förarna... 348 00:41:24,949 --> 00:41:28,411 Fan också. Av alla... Fan också! 349 00:41:28,620 --> 00:41:32,499 Innan dess rekryterade han alla under vår provins till att jobba för honom. 350 00:41:32,707 --> 00:41:36,294 Nu verkar han bara döda dem. 351 00:41:36,503 --> 00:41:38,922 Åh, så nu har vi en till Batman? 352 00:41:39,130 --> 00:41:40,798 En som inte har något emot blod? 353 00:41:41,007 --> 00:41:42,842 Nej, sir, han är inte någon Batman. 354 00:41:43,051 --> 00:41:45,553 Han tar fortfarande stora andelar från gatan. 355 00:41:45,762 --> 00:41:48,431 Men nu eliminerar han konkurrensen. 356 00:41:48,640 --> 00:41:49,974 Han kommer efter dig. 357 00:41:57,023 --> 00:42:00,276 Vill du berätta varför den här killen inte är död? 358 00:42:00,485 --> 00:42:03,613 Vi försöker. Vi skickade "Fearsome Hand of Four". 359 00:42:05,198 --> 00:42:08,952 Fyra? Antar att de kommer behöva ett nytt namn. 360 00:42:09,160 --> 00:42:12,831 Varför har Batman inte städat bort den här fläcken från planetens yta? 361 00:42:13,039 --> 00:42:14,916 Han kanske inte vill. 362 00:42:15,124 --> 00:42:18,044 Han kanske låter dig och Red Hood kriga. 363 00:42:18,253 --> 00:42:21,422 -Han kan vänta... -På att ge sig på vinnaren? 364 00:42:21,840 --> 00:42:25,426 Vad tror du att det här är? En tennisturnering? 365 00:42:25,635 --> 00:42:27,804 -Jag säger bara... -Du är en idiot. 366 00:42:28,012 --> 00:42:29,597 Och du känner inte Batman. 367 00:42:29,806 --> 00:42:33,143 Han låter inte den galningen göra vad han vill. 368 00:42:33,351 --> 00:42:35,728 Han kan inte heller fånga honom. 369 00:42:35,937 --> 00:42:39,190 Eller så är det något annat. 370 00:42:39,732 --> 00:42:41,401 Känner du det inte? 371 00:42:41,609 --> 00:42:44,028 Vi är fast i korselden. 372 00:42:53,121 --> 00:42:54,998 Åh, helvete. 373 00:42:59,460 --> 00:43:00,962 Sir? 374 00:43:01,713 --> 00:43:05,300 Oj, han kan verkligen röra på sig när han vill. 375 00:43:21,107 --> 00:43:24,319 -Mår du bra, sir? -Jag är inte död. 376 00:43:24,527 --> 00:43:26,321 Så det är något. 377 00:43:26,529 --> 00:43:27,655 Okej. 378 00:43:27,864 --> 00:43:31,201 -Dags att ändra taktik. -Hur då, sir? 379 00:43:31,409 --> 00:43:34,704 Jag tvingas att förhandla med en psykopat. 380 00:43:34,913 --> 00:43:36,456 Det låter inte bra. 381 00:43:36,998 --> 00:43:38,333 Nej. 382 00:43:38,541 --> 00:43:41,127 Det kommer att bli en mardröm. 383 00:43:53,973 --> 00:43:56,267 Hallå, grabbar, 10 minuter till sängkoll, okej? 384 00:43:56,476 --> 00:43:59,437 -Terry? Vad i helvete gör du här? -Har du saknat mig? 385 00:43:59,646 --> 00:44:03,274 Jag täcker Rothmans skift. Han har influensan, bronkit eller något. 386 00:44:03,483 --> 00:44:06,945 Vi tar hand om det här. Du kan väl hämta kaffe? Vi möter dig i den södra vingen. 387 00:44:07,153 --> 00:44:08,279 Det följer inte protokollet. 388 00:44:08,488 --> 00:44:12,742 Kom igen, jag är uttråkad. Jag behöver sträcka på benen. Vi... 389 00:44:14,661 --> 00:44:16,287 Ledsen, har ett schema att hålla. 390 00:44:17,580 --> 00:44:19,165 Du behövde inte döda honom. 391 00:44:19,374 --> 00:44:22,335 Ett, jo, det gjorde jag. Två, vi betalar dig mycket pengar. 392 00:44:22,544 --> 00:44:25,505 Så, tre, håll tyst och öppna den jäkla dörren. 393 00:44:32,470 --> 00:44:33,596 SKRIV IN KOD 394 00:44:40,645 --> 00:44:44,023 -Vet han vad som pågår? -Han vet att han ska lämna. 395 00:44:45,233 --> 00:44:48,069 Det blir väl en övernattning? 396 00:44:48,945 --> 00:44:51,573 Jag packade min tandborste. 397 00:45:04,085 --> 00:45:06,379 JASON TODD ALLIERAD och VÄN 398 00:45:10,758 --> 00:45:14,512 -Behöver du mer ljus, sir? -Nej. Jag ser bra. 399 00:45:35,200 --> 00:45:37,285 Där har du det. 400 00:45:37,494 --> 00:45:38,995 Han vilar fortfarande. 401 00:45:39,204 --> 00:45:41,122 Nej, det gör han inte. 402 00:45:43,124 --> 00:45:45,251 Det är inte kött. 403 00:45:53,718 --> 00:45:57,263 -Mäster Bruce, du kan inte ta skulden... -Det var dumt och slarvigt. 404 00:45:57,472 --> 00:45:59,057 Kroppen var gjord av dyr latex- 405 00:45:59,265 --> 00:46:02,227 -om jag hade tittat inuti när jag tog hem honom... 406 00:46:02,435 --> 00:46:05,688 Sir, snälla, kom ihåg hur vansinnig du var. Till och med jag tyckte det var svårt... 407 00:46:06,940 --> 00:46:08,399 Dumt och slarvigt. 408 00:46:09,901 --> 00:46:13,655 -Var ska du? -Prata med mannen som gjorde det här. 409 00:46:26,751 --> 00:46:29,796 Jag hoppas att du förstår vad jag gått igenom- 410 00:46:30,004 --> 00:46:32,841 -för att arrangera det här lilla mötet. 411 00:46:33,049 --> 00:46:37,178 Mycket pengar. Mycket dött kött. 412 00:46:43,685 --> 00:46:46,104 Hör på, jag har ett problem. 413 00:46:46,312 --> 00:46:49,816 Och du är absolut mannen som innehar gåvor- 414 00:46:50,024 --> 00:46:52,819 -som kan ta hand om det här problemet. 415 00:46:53,027 --> 00:46:55,780 Jag vill att du mördar Red Hood. 416 00:46:55,989 --> 00:46:57,407 Tror du att du kan hantera det? 417 00:47:01,578 --> 00:47:03,788 Kan jag få lite vatten? 418 00:47:28,605 --> 00:47:32,692 Jag behöver något att ha på mig- 419 00:47:32,901 --> 00:47:34,944 -och en väldigt stor lastbil. 420 00:47:35,612 --> 00:47:37,947 Visst. Något annat? 421 00:47:38,490 --> 00:47:40,909 Jag behöver ett par killar. 422 00:47:41,826 --> 00:47:45,330 Inte de här killarna, för att de är ganska döda 423 00:48:26,746 --> 00:48:29,040 Vad har du gjort med Jason? 424 00:48:29,249 --> 00:48:32,919 Låtsas som att du inte vet vad jag pratar om, så drar jag skuldran ur led. 425 00:48:33,127 --> 00:48:34,212 Det är bara en början. 426 00:48:34,420 --> 00:48:38,716 Om du inte har stäng av taksensorerna, så är mina vakter här på under en minut. 427 00:48:38,925 --> 00:48:39,968 Svara mig. 428 00:48:41,886 --> 00:48:42,929 Jag är villig- 429 00:48:43,138 --> 00:48:46,766 -men det blir smidigare om du ger mig radion i min ficka- 430 00:48:46,975 --> 00:48:49,936 -och jag kallar bort mina män. 431 00:48:53,982 --> 00:48:56,276 Kommendör, detta är Ra's Al Ghul. 432 00:48:56,484 --> 00:48:58,278 Dra er tillbaka. 433 00:48:58,486 --> 00:49:02,490 Jag ska underhålla en gäst i mitt studierum. 434 00:49:06,244 --> 00:49:08,538 Minns du när vi stred sist? 435 00:49:08,746 --> 00:49:10,790 Du planerade att spränga banker. 436 00:49:10,999 --> 00:49:13,501 Riktigt, men smaklöst. 437 00:49:13,710 --> 00:49:17,463 Jag var mitten av att stjälpa ekonomin i Europa- 438 00:49:17,672 --> 00:49:20,592 -men du hade kommit på mig. 439 00:49:21,176 --> 00:49:22,802 Jag sökte en distraktion. 440 00:49:23,386 --> 00:49:25,722 Så jag anställde Jokern. 441 00:49:31,060 --> 00:49:33,021 När era vägar korsade i Bosnien- 442 00:49:33,980 --> 00:49:36,524 -så skulle det se ut som att du hade stött på honom. 443 00:49:48,703 --> 00:49:52,457 Han fick väldigt bra betalt för något som skulle vara en vild gåsjakt. 444 00:49:58,338 --> 00:50:02,550 Sen mördade han pojken. 445 00:50:03,259 --> 00:50:05,595 Det var inte enligt planen. 446 00:50:05,804 --> 00:50:09,599 Jag är rädd att jag överskattade min förmåga att kontrollera Jokern- 447 00:50:09,808 --> 00:50:13,228 -precis som jag underskattade hans galenskap. 448 00:50:13,436 --> 00:50:14,771 Det gjorde mig ledsen, sir- 449 00:50:14,979 --> 00:50:17,357 -att vara en del av något så brutalt. 450 00:50:17,565 --> 00:50:19,859 Du har aldrig varit blyg för att spilla blod. 451 00:50:20,068 --> 00:50:22,695 Sant, men alltid med ett syfte. 452 00:50:22,904 --> 00:50:24,739 Alltid med större mål. 453 00:50:24,948 --> 00:50:27,575 Detta var en onödig död. 454 00:50:27,784 --> 00:50:32,080 Som botgörelse valde jag att aldrig kriga mot dig igen- 455 00:50:32,288 --> 00:50:34,999 -och att försöka rätta till den här björntjänsten. 456 00:50:35,208 --> 00:50:36,334 Rätta till? 457 00:50:36,835 --> 00:50:38,002 Ja. 458 00:50:38,211 --> 00:50:41,673 Jag hade hoppats att ge tillbaka det du förlorade. 459 00:50:43,842 --> 00:50:47,303 Jag har gått på den här jorden i nästan sex århundraden. 460 00:50:47,512 --> 00:50:48,680 Som du vet- 461 00:50:48,888 --> 00:50:53,810 -så uppnår jag det här genom att bada i det föryngrande vattnet i Lazarus Pit. 462 00:51:07,657 --> 00:51:09,325 Med deras läkande egenskaper- 463 00:51:09,534 --> 00:51:13,496 -så har det länge funnits ett rykte om att det kan göra något ännu större- 464 00:51:14,122 --> 00:51:16,374 -nämligen återuppliva de döda. 465 00:51:17,167 --> 00:51:19,752 USA:s AMBASSAD REPUBLIKEN BOSNIEN OCH HERZEGOVINA 466 00:51:19,961 --> 00:51:22,547 Att anskaffa din partners kvarlevor var inte svårt. 467 00:51:22,755 --> 00:51:26,509 Du var tvungen att komma till Bosnien som Bruce Wayne- 468 00:51:27,135 --> 00:51:29,971 -och välja att avresa som sådan. 469 00:51:31,139 --> 00:51:32,891 Du kokade till och med ihop historien- 470 00:51:33,099 --> 00:51:36,978 -att unga Jason hade dött under en bombattack i Sarajevo. 471 00:51:37,645 --> 00:51:39,814 Detta gjorde det enkelt för mig. 472 00:51:41,065 --> 00:51:44,486 Allt som krävdes var ett par mutor för att ersätta hans kropp. 473 00:51:48,698 --> 00:51:51,409 Jag kände mig säker på att du inte skulle utföra en obduktion- 474 00:51:52,160 --> 00:51:55,038 -och även om du skulle gjort det, så hade vi köpt tillräckligt med tid. 475 00:51:55,246 --> 00:51:56,581 Men min plan... 476 00:51:58,082 --> 00:52:03,671 ...tja, den hade beklagansvärda resultat. 477 00:52:46,548 --> 00:52:48,174 Han återvände till den här världen- 478 00:52:48,383 --> 00:52:51,928 -men han var skadad. 479 00:53:23,543 --> 00:53:25,378 Min armé sökte i flera månader- 480 00:53:25,587 --> 00:53:28,965 -men vi hittade aldrig en kropp eller ett spår. 481 00:53:29,674 --> 00:53:31,551 Jag trodde att han var död igen. 482 00:53:32,177 --> 00:53:36,639 Men jag hör att du har haft problem där hemma. 483 00:53:36,848 --> 00:53:40,977 Jag har gett tillbaka din son till dig som ett fördärv. 484 00:53:41,186 --> 00:53:42,896 Han bränner det kungadömet du... 485 00:53:44,439 --> 00:53:45,899 ...skyddar. 486 00:53:51,571 --> 00:53:53,406 Ska jag be vakterna följa honom? 487 00:53:53,615 --> 00:53:56,784 Var inte löjlig. De skulle aldrig fånga honom. 488 00:53:56,993 --> 00:53:59,996 Dessutom har jag gjort tillräckligt. 489 00:54:08,796 --> 00:54:12,133 Sir, snälla lyssna på det här. 490 00:54:12,342 --> 00:54:14,677 Den Jason var innan, hur vi förlorade honom- 491 00:54:14,886 --> 00:54:18,473 -och det här mörka miraklet eller förbannelsen som har fört tillbaka honom- 492 00:54:18,681 --> 00:54:20,350 -det är inte ditt fel. 493 00:54:20,558 --> 00:54:23,186 Jag vet att du ser hans död som ditt största misslyckande, men... 494 00:54:23,394 --> 00:54:25,772 Hans liv och hans död är mitt största misslyckande. 495 00:54:25,980 --> 00:54:28,149 Minns du hur han var när jag fann honom? 496 00:54:28,358 --> 00:54:33,404 Självklart, sir. Orädd, arrogant, förhastad och begåvad. 497 00:54:33,613 --> 00:54:35,824 Ja. Annorlunda från Dick på så många sätt... 498 00:54:36,032 --> 00:54:37,283 UNGDOMSFÄNGELSE 499 00:54:37,492 --> 00:54:40,870 ...men så full med potential och kraft. 500 00:54:41,079 --> 00:54:43,790 Men jag visste redan från början att han var farlig. 501 00:54:43,998 --> 00:54:45,041 UNDERPOJKEN RÄDDAR BORGMÄSTARE 502 00:54:45,250 --> 00:54:48,670 Om jag inte hade gjort honom till Robin, så hade han gjort fel saker. 503 00:54:49,337 --> 00:54:50,797 Sen fick jag honom dödad. 504 00:54:51,005 --> 00:54:52,257 Min partner. 505 00:54:52,465 --> 00:54:53,758 Min soldat. 506 00:54:53,967 --> 00:54:55,135 Mitt fel. 507 00:54:55,343 --> 00:54:56,636 Jag äger det. 508 00:54:56,845 --> 00:54:59,639 Jag bär det som allt annat. 509 00:54:59,848 --> 00:55:01,224 Men nu har vi det här. 510 00:55:01,432 --> 00:55:04,477 Han har tagit allt jag har lärt honom och vänt det mot mig. 511 00:55:04,686 --> 00:55:06,771 Det är ett helvete jag skapat själv, Alfred. 512 00:55:06,980 --> 00:55:10,024 Sir, detta är inte ditt fel. Du älskade honom. Han vet det. 513 00:55:10,233 --> 00:55:12,569 -Det borde räcka. -Det gör det inte. 514 00:55:15,738 --> 00:55:18,408 -Rapporterar live från Gotham Bay-bron... -Mitt ord. 515 00:55:18,616 --> 00:55:20,618 Sir, titta på TV nu. 516 00:55:31,796 --> 00:55:34,090 Kom igen, ut därifrån, nu. 517 00:55:34,924 --> 00:55:39,471 Vet inte vad galningen sysslar med, men ingen rör på sig förrän jag ger ordern. 518 00:56:09,125 --> 00:56:12,795 Detta var inte en del av avtalet, ditt missfoster! 519 00:56:13,004 --> 00:56:15,798 Få ut mig härifrån nu! 520 00:56:16,007 --> 00:56:19,302 Jag tänkte att du skulle vilja se ett par gamla ansikten. 521 00:56:19,511 --> 00:56:23,598 De flesta av de här killarna brukade ju jobba för dig. 522 00:56:24,390 --> 00:56:26,893 Vem är det? Lys på honom. 523 00:56:30,396 --> 00:56:32,148 Där uppe. 524 00:56:37,445 --> 00:56:42,242 Titta på dig. Mr Hood. 525 00:56:42,450 --> 00:56:44,577 Eller föredrar du Red? 526 00:56:44,786 --> 00:56:46,996 Jag brukade bära en sån outfit. 527 00:56:47,205 --> 00:56:50,667 Min var mer flashig maître d' än motorcykelfetish. 528 00:56:50,875 --> 00:56:53,795 Dagens ungar. 529 00:56:54,462 --> 00:56:56,422 Ledsen, kan du vänta? 530 00:56:56,631 --> 00:57:00,343 Jag höll precis på att tända eld på ditt gäng. 531 00:57:00,552 --> 00:57:03,721 Gör du det. Tror du jag bryr mig om de avskummen dör? 532 00:57:03,930 --> 00:57:06,975 Vet inte. Jag ville bara ha din uppmärksamhet. 533 00:57:07,183 --> 00:57:09,352 Du har alltid haft min uppmärksamhet. 534 00:57:09,561 --> 00:57:12,981 Men vad jag verkligen ville ha var en audiens med dig. 535 00:57:14,149 --> 00:57:20,155 Ledsen, det verkar antyda att du organiserade den här lilla festen. 536 00:57:20,363 --> 00:57:22,740 Det gjorde jag. Visst, jag hade många planer- 537 00:57:22,949 --> 00:57:27,120 -men slutspelet var att göra Black Mask så desperat att han skulle gå med på ett avtal. 538 00:57:27,328 --> 00:57:30,707 Han var den enda med kontakter för att komma in i Arkham- 539 00:57:30,915 --> 00:57:33,042 -och för att få ut dig. 540 00:57:33,251 --> 00:57:36,171 Man kan inte lita på någon. 541 00:57:36,379 --> 00:57:39,716 Så jag har blivit lurad. 542 00:57:39,924 --> 00:57:41,593 Oj, oj. 543 00:57:41,801 --> 00:57:43,344 Det skulle jag inte underbjuda. 544 00:57:43,553 --> 00:57:45,805 Det krävdes mycket arbete för att få ihop vår återförening. 545 00:57:46,014 --> 00:57:49,601 Återförening? Har vi träffats förr? 546 00:57:50,351 --> 00:57:52,604 Ja, det har vi. 547 00:57:52,812 --> 00:57:56,024 För varma minnen. 548 00:59:01,506 --> 00:59:02,549 Jag har honom. 549 00:59:02,757 --> 00:59:06,302 Vill du ha honom? Möt mig i brottsgränden. 550 00:59:15,854 --> 00:59:17,397 Okej. 551 00:59:17,605 --> 00:59:19,858 Så, vad är planen? 552 00:59:20,066 --> 00:59:22,360 Pyjamasparty? Charader? 553 00:59:22,569 --> 00:59:24,070 Lite "Sanning eller Konsekvens"? 554 00:59:24,279 --> 00:59:26,781 Ja. Jag börjar med "konsekvens". 555 00:59:31,035 --> 00:59:32,954 Eller så kanske jag väljer "sanning". 556 00:59:42,422 --> 00:59:45,216 Berätta, hur känns det? 557 00:59:46,342 --> 00:59:51,222 Du vet, det gör bara ont när jag skrattar. 558 00:59:54,601 --> 00:59:57,437 Men jag måste få veta. 559 00:59:57,645 --> 00:59:58,855 Vem är du? 560 00:59:59,063 --> 01:00:03,276 Du sa att vi kände varandra, och du verkar bekant. 561 01:00:03,485 --> 01:00:06,738 Gick vi på skolbalen? Eller sprängde vi en skolbuss tillsammans? 562 01:00:07,363 --> 01:00:10,158 Nej. Jag är bara något som du hjälpte till att skapa. 563 01:00:10,366 --> 01:00:12,952 Det är ganska kryptiskt- 564 01:00:13,161 --> 01:00:14,454 -men intressant. 565 01:00:14,662 --> 01:00:15,872 Berätta mer. 566 01:00:16,498 --> 01:00:20,001 Visst. Hör på. 567 01:00:41,648 --> 01:00:44,025 Overkligt. 568 01:00:55,328 --> 01:00:56,996 Hallå. 569 01:00:58,957 --> 01:01:00,834 Så glad att du kunde komma. 570 01:01:01,376 --> 01:01:04,087 Det här tar slut ikväll. Allt. 571 01:01:04,712 --> 01:01:07,257 Ingen vet det bättre än jag. 572 01:01:20,019 --> 01:01:22,438 Åh, du och dina manicker. 573 01:01:23,565 --> 01:01:25,441 Du är inte den enda med leksaker. 574 01:01:27,235 --> 01:01:28,653 Attans. 575 01:02:21,581 --> 01:02:22,999 Titta på dig. 576 01:02:26,753 --> 01:02:28,213 Jag antar att vi borde hålla det jämt. 577 01:02:33,843 --> 01:02:35,470 Jason. 578 01:02:37,972 --> 01:02:39,599 Ja. 579 01:02:39,808 --> 01:02:41,267 Jag vill inte slåss mot dig. 580 01:02:41,476 --> 01:02:43,228 Bevisen talar mot det. 581 01:02:43,436 --> 01:02:46,564 Snälla, jag kan hjälpa dig. Jag vet vad som hände. 582 01:02:46,773 --> 01:02:48,858 Åh, har du pratat med Ra? 583 01:02:49,067 --> 01:02:52,904 Är det lättare för dig att tro att mitt dopp i hans ungdomsfontän- 584 01:02:53,112 --> 01:02:54,864 -gjorde mig galen? 585 01:02:55,073 --> 01:02:56,908 Eller är det här bara den jag verkligen är? 586 01:03:14,968 --> 01:03:16,010 Berätta- 587 01:03:16,219 --> 01:03:19,973 -vad som stör dig mest, att ditt största misslyckande har återvänt från graven- 588 01:03:20,181 --> 01:03:22,475 -eller att jag har blivit en bättre Batman än dig? 589 01:03:24,144 --> 01:03:27,355 Du styr med hot och mord. Bara ännu en brottsling. 590 01:03:27,564 --> 01:03:29,107 Jag är det den här staden behöver. 591 01:03:52,130 --> 01:03:56,134 Gömda godsaker överallt, va? Vi är båda vapenförråd som går omkring. 592 01:03:56,342 --> 01:04:00,305 Kanske det, men låt oss se hur du klarar dig utan dina leksaker. 593 01:04:28,625 --> 01:04:30,001 Det räcker. Det är över. 594 01:04:51,022 --> 01:04:54,025 Du säger att du vill vara bättre än mig. Men det kommer inte att hända. 595 01:04:54,234 --> 01:04:55,276 Inte så här. 596 01:05:02,116 --> 01:05:03,910 Jag vet att jag misslyckades med dig- 597 01:05:04,118 --> 01:05:06,454 -men jag försökte rädda dig, Jason. 598 01:05:06,663 --> 01:05:09,958 Jag försöker rädda dig nu. 599 01:05:12,502 --> 01:05:14,587 Är det vad du tror att det här handlar om? 600 01:05:14,796 --> 01:05:18,800 Att du lät mig dö? Jag vet inte vad det är som fördunklat ditt omdöme mest. 601 01:05:19,008 --> 01:05:22,137 Din skuld eller din föråldrade moralkänsla. 602 01:05:23,680 --> 01:05:27,100 Bruce, jag förlåter dig för att du inte räddade mig. 603 01:05:27,308 --> 01:05:30,728 Men varför i hela fridens namn- 604 01:05:31,563 --> 01:05:33,857 -lever han fortfarande? 605 01:05:39,112 --> 01:05:41,573 Måste ge grabben poäng. 606 01:05:41,781 --> 01:05:45,743 Han kom tillbaka från de döda för att ställa till med den här brakfesten. 607 01:05:45,952 --> 01:05:48,371 Så vem har en kamera? 608 01:05:49,330 --> 01:05:51,666 Ta en av mig och grabben först. 609 01:05:51,875 --> 01:05:54,294 Sen du och jag, sen alla tre. 610 01:05:54,502 --> 01:05:56,921 Sen en med kofoten. Sen... 611 01:05:59,632 --> 01:06:02,969 Du ska vara så tyst som möjligt, eller så sätter jag en i dig först. 612 01:06:03,178 --> 01:06:06,389 Tråkmåns. Ingen tårta till dig. 613 01:06:07,182 --> 01:06:09,350 Ignorerar vad han gjort i det förflutna. 614 01:06:09,559 --> 01:06:14,063 Blint och dumt ignorerar han kyrkogårdarna han har fyllt- 615 01:06:14,272 --> 01:06:17,609 -de tusentals som har lidit, vännerna han har invalidiserat. 616 01:06:18,401 --> 01:06:19,819 Du vet, jag trodde... 617 01:06:20,028 --> 01:06:23,531 Jag trodde att jag skulle vara den sista du skulle låta honom skada. 618 01:06:23,948 --> 01:06:26,284 Om det hade varit dig han hade misshandlat till en blodig hög- 619 01:06:26,493 --> 01:06:29,662 -om han hade tagit dig från den här världen, så hade jag inte gjort något annat- 620 01:06:29,871 --> 01:06:35,168 -förutom att leta efter den här patetiska högen med ont dödsdyrkande skräp- 621 01:06:35,376 --> 01:06:37,003 -och skickat honom till helvetet. 622 01:06:37,212 --> 01:06:41,007 Du förstår inte. Jag tror inte att du någonsin förstått. 623 01:06:41,216 --> 01:06:42,759 Vad? 624 01:06:43,009 --> 01:06:45,762 Vad, tillåter din moralkod inte det? 625 01:06:45,970 --> 01:06:48,348 Är det för svårt att korsa den linjen? 626 01:06:48,556 --> 01:06:51,518 Nej. Herregud, nej. 627 01:06:51,726 --> 01:06:53,645 Det skulle vara för enkelt. 628 01:06:53,853 --> 01:06:56,022 Allt jag någonsin velat göra är att döda honom. 629 01:06:56,231 --> 01:06:58,858 Det går inte en dag där jag inte tänker på att utsätta honom- 630 01:06:59,067 --> 01:07:04,197 -för alla hemska tortyrer han har utsatt alla andra för, och sen ta kål på honom. 631 01:07:05,365 --> 01:07:07,742 Så du tänker på mig. 632 01:07:08,409 --> 01:07:10,119 Men om jag gör det- 633 01:07:10,328 --> 01:07:13,331 -om jag tillåter mig själv gå ner till det stället- 634 01:07:14,749 --> 01:07:16,167 -kommer jag aldrig tillbaka. 635 01:07:17,669 --> 01:07:22,715 Varför? Jag pratar inte om att döda Penguin eller Scarecrow eller Dent. 636 01:07:22,924 --> 01:07:25,677 Jag pratar om honom. Bara honom. 637 01:07:26,344 --> 01:07:28,346 Och göra det för att... 638 01:07:29,097 --> 01:07:31,099 För att han tog mig från dig. 639 01:07:32,767 --> 01:07:35,478 Det kan jag inte. Ledsen. 640 01:07:37,188 --> 01:07:40,275 Det är så sött. 641 01:07:40,900 --> 01:07:42,277 Du har inget val. 642 01:07:55,748 --> 01:07:57,959 -Jag kan... -Det är det här det har handlat om. 643 01:07:58,168 --> 01:07:59,586 Det här. 644 01:07:59,794 --> 01:08:01,671 Du, jag och honom. 645 01:08:01,880 --> 01:08:03,506 Det är dags att du bestämmer dig. 646 01:08:05,466 --> 01:08:09,471 Om du inte dödar den här psykotiska skurken, så gör jag det. 647 01:08:09,679 --> 01:08:12,390 Om du vill hindra mig, så måste du döda mig. 648 01:08:12,599 --> 01:08:16,269 -Du vet att jag inte kan... -Jag ska blåsa ut hans rubbade hjärna. 649 01:08:16,478 --> 01:08:19,606 Och om du vill hindra det, så måste du skjuta mig. 650 01:08:19,814 --> 01:08:21,399 Mitt i ansiktet. 651 01:08:21,608 --> 01:08:23,818 Detta visar sig vara bättre än något jag hoppats på. 652 01:08:34,662 --> 01:08:37,248 Det är han eller jag, du måste bestämma. 653 01:08:39,125 --> 01:08:41,002 Bestäm dig nu. Gör det. 654 01:08:41,211 --> 01:08:44,506 Honom eller jag? Bestäm dig. 655 01:09:05,235 --> 01:09:06,778 Jag kan inte tro att du fick honom. 656 01:09:06,986 --> 01:09:10,698 Din expert-örnögda-goth-älskande prickskytt. 657 01:09:10,907 --> 01:09:11,950 Jag älskar det. 658 01:09:12,158 --> 01:09:14,536 Du lyckades att hitta ett sätt att vinna på. 659 01:09:14,744 --> 01:09:17,831 Och alla förlorar ändå. 660 01:09:26,297 --> 01:09:28,299 Nej, förstör det inte. Detta är bättre. 661 01:09:30,635 --> 01:09:33,763 Jag är den enda som kommer få vad han vill ha ikväll. 662 01:09:33,972 --> 01:09:36,683 Ja, bing, bang, boom. 663 01:09:36,891 --> 01:09:38,184 Vi dör alla tillsammans. 664 01:09:38,393 --> 01:09:41,312 Älskar du inte bara ett lyckligt slut? 665 01:10:29,736 --> 01:10:32,739 Källor som står nära distriktsåklagaren har antytt- 666 01:10:32,947 --> 01:10:35,700 -att fallet antagligen kommer att läggas ner på grund av brist på bevis. 667 01:10:35,909 --> 01:10:39,454 Men Black Mask utreds fortfarande för hans påstådda delaktighet- 668 01:10:39,662 --> 01:10:42,290 -i Jokerns flykt från Arkham. 669 01:10:42,499 --> 01:10:45,126 Vakterna som är åtalade för att ha hjälpt till med flykten- 670 01:10:45,335 --> 01:10:48,171 -hittades mördade i Gothams häkte- 671 01:10:48,796 --> 01:10:51,591 -medan den påstådda brottslingen, Black Mask, släpptes- 672 01:10:51,799 --> 01:10:54,344 -för 1 miljon dollar i borgen för hans misstänkta involvering- 673 01:10:54,552 --> 01:10:56,763 -och väntar just nu på ett förhör. 674 01:10:56,971 --> 01:10:59,974 Under tiden har Jokern återförts till Arkham Mentalsjukhus. 675 01:11:00,183 --> 01:11:02,435 Tjänstemän påstår att de vidtagit extra åtgärder- 676 01:11:02,644 --> 01:11:05,021 -för att försäkra sig om att en till flykt är omöjlig. 677 01:11:05,814 --> 01:11:08,525 Innan han blev arresterad, blev Black Mask nerbrottad av- 678 01:11:08,733 --> 01:11:11,653 -den mystiska Red Hood. 679 01:11:19,994 --> 01:11:21,037 Sir. 680 01:11:21,246 --> 01:11:24,791 Med tanke på de senaste händelserna, vill du att jag tar bort den? 681 01:11:26,835 --> 01:11:28,294 Nej. 682 01:11:30,421 --> 01:11:31,923 Detta förändrar inget. 683 01:11:32,841 --> 01:11:35,301 Det förändrar inget alls. 684 01:11:47,021 --> 01:11:48,773 Okej, nu går vi. 685 01:11:48,982 --> 01:11:50,984 Om du inte kan klä dig fort på hemmabasen- 686 01:11:51,192 --> 01:11:53,695 -så är jag orolig för hur du hanterar det ute på fält. 687 01:11:53,903 --> 01:11:55,029 Han kanske gör sig fin. 688 01:11:55,238 --> 01:11:58,449 Jag minns att mäster Richard spenderade nästan 30 minuter 689 01:11:58,575 --> 01:11:59,159 på att beundra sin spegelbild- 690 01:11:59,367 --> 01:12:01,619 -första gången han hade på sig manteln. 691 01:12:02,370 --> 01:12:06,624 Jason, kom ut hit, annars går jag på patrull med dig. 692 01:12:06,833 --> 01:12:08,001 Mitt ord. 693 01:12:08,209 --> 01:12:09,460 -Där fick jag er. -Det skulle du... 694 01:12:09,669 --> 01:12:13,464 ...om jag inte hade sett dig smyga in bakom datorerna för tre minuter sen. 695 01:12:13,673 --> 01:12:16,634 -Nej, jag fick dig. -Hur känns det? 696 01:12:18,761 --> 01:12:21,222 Det känns fantastiskt. 697 01:12:21,431 --> 01:12:24,726 Kolla in mig. Jag är Robin, Boy Wonder. 698 01:12:24,934 --> 01:12:27,353 Skojar du? Det här rockar. 699 01:12:27,562 --> 01:12:31,232 Kom igen, gamling, det finns skurkar som vi måste jaga. 700 01:12:35,820 --> 01:12:38,740 Detta är den bästa dagen i mitt liv.