1 00:00:07,130 --> 00:00:10,380 Studio Ghibli, Nippon Television Network, Dentsu, Hakuhodo DYMP, Walt Disney Japan, Mitsubishi, Toho and Wild Bunch present 2 00:00:17,890 --> 00:00:19,810 I'll never forget that summer. 3 00:00:20,390 --> 00:00:24,900 I spent a week in the old house where my mother grew up. 4 00:00:25,400 --> 00:00:29,740 Planning and Screenplay by Hayao Miyazaki Produced by Toshio Suzuki 5 00:00:31,070 --> 00:00:34,910 Based on "The Borrowers" by Mary Norton Music by Cécile Corbel 6 00:00:44,000 --> 00:00:46,840 Almost there. Feeling all right? 7 00:00:46,960 --> 00:00:48,050 Yes. 8 00:00:55,390 --> 00:00:59,770 Directed by Hiromasa Yonebayashi 9 00:01:01,271 --> 00:01:06,271 Subtitle by Aldi Arman 10 00:01:07,070 --> 00:01:13,490 KARIGURASHI NO ARRIETTY 11 00:01:20,950 --> 00:01:24,500 Haru... how many times have I told her? 12 00:01:25,710 --> 00:01:27,960 - I'll be right back. - Okay. 13 00:01:33,970 --> 00:01:35,300 Haru! 14 00:01:35,840 --> 00:01:38,300 You're blocking the driveway again. 15 00:03:05,930 --> 00:03:07,230 Sho? 16 00:03:07,560 --> 00:03:09,400 Where are you? 17 00:04:25,220 --> 00:04:26,470 Don't touch! 18 00:04:28,640 --> 00:04:30,600 These aren't for you. 19 00:04:51,960 --> 00:04:54,000 - Arrietty! - What? 20 00:04:54,880 --> 00:04:57,000 You went outside again, didn't you? 21 00:04:57,800 --> 00:05:00,590 And you might clean up this room, young lady. 22 00:05:00,800 --> 00:05:02,510 It's my own little garden. 23 00:05:03,090 --> 00:05:06,300 If you ask me, it looks like a mess. 24 00:05:08,020 --> 00:05:09,810 Oh! Is that a bay leaf? 25 00:05:15,190 --> 00:05:19,980 Oh well, I guess this means your birthday comes early. 26 00:05:25,280 --> 00:05:27,030 Enough for a whole year. 27 00:05:27,780 --> 00:05:30,540 But the bay tree's so far away. 28 00:05:30,870 --> 00:05:33,000 If a human bean saw you... 29 00:05:33,120 --> 00:05:34,710 I'm always careful. 30 00:05:35,380 --> 00:05:38,670 The world is full of dangerous creatures. 31 00:05:40,550 --> 00:05:41,960 Your great uncle... 32 00:05:42,090 --> 00:05:44,720 ... was eaten by a frog. Right? 33 00:05:45,430 --> 00:05:47,760 Doesn't that shiso smell lovely? 34 00:05:48,220 --> 00:05:49,680 Yes, it does. 35 00:05:50,640 --> 00:05:54,230 With a bit of sugar I could make shiso juice. 36 00:05:57,230 --> 00:05:59,900 Wait till tonight. I'll borrow some for you. 37 00:06:01,740 --> 00:06:05,910 My first borrowing ever! I've been practicing night and day. 38 00:06:06,570 --> 00:06:08,070 Papa's home. 39 00:06:13,790 --> 00:06:15,160 Welcome back. 40 00:06:18,090 --> 00:06:21,710 - Papa, about tonight... - There's a boy in the house. 41 00:06:23,010 --> 00:06:24,380 I saw him. 42 00:06:24,720 --> 00:06:27,760 - No! Arrietty... - He didn't see me! 43 00:06:28,100 --> 00:06:32,930 I hid behind the bay leaf. Papa, we're still going, aren't we? 44 00:06:33,100 --> 00:06:35,810 I won't hear of it. It's too dangerous. 45 00:06:35,980 --> 00:06:38,020 But he's just a child! 46 00:06:38,310 --> 00:06:42,110 Papa, I've been waiting for such a long time. 47 00:06:42,440 --> 00:06:45,360 The children can be more savage than the grownups. 48 00:06:45,820 --> 00:06:47,280 I'll be fine! 49 00:06:51,370 --> 00:06:53,580 Youngsters go to bed early. 50 00:06:54,500 --> 00:06:56,120 Thank you Papa! 51 00:06:56,620 --> 00:06:57,620 But Pod... 52 00:06:57,750 --> 00:07:01,130 The boy's sick. Don't worry, we'll be fine. 53 00:07:01,380 --> 00:07:02,630 But still... 54 00:07:03,840 --> 00:07:07,130 Stop worrying, Mother. We'll be extra careful. 55 00:07:10,300 --> 00:07:12,760 Arrietty will be 14 soon. 56 00:07:13,010 --> 00:07:16,890 Someday she'll have to survive without our help. 57 00:07:17,140 --> 00:07:21,480 Sometimes I think we're the last Borrowers in the world. 58 00:07:47,010 --> 00:07:50,430 Whatever you need, just ask Haru. 59 00:07:50,590 --> 00:07:51,680 All right. 60 00:07:52,180 --> 00:07:53,850 Haru, I'm depending on you. 61 00:07:54,010 --> 00:07:55,810 Yes ma'am. 62 00:08:02,770 --> 00:08:06,150 Let's shut the screen. Keep the bugs out. 63 00:08:52,070 --> 00:08:54,570 Shouldn't you wear something darker? 64 00:08:54,780 --> 00:08:56,740 I already decided! 65 00:08:59,960 --> 00:09:02,750 I hope you can borrow some tissue paper. 66 00:09:02,920 --> 00:09:05,170 And a bit of sugar, perhaps? 67 00:09:05,380 --> 00:09:09,090 We could have shiso juice and sugar for the tea. 68 00:09:12,510 --> 00:09:14,090 But anything's just fine. 69 00:09:17,010 --> 00:09:18,930 We'll be back soon. 70 00:09:19,680 --> 00:09:20,810 Please be careful. 71 00:09:20,980 --> 00:09:22,230 We will. 72 00:09:53,800 --> 00:09:55,260 Arrietty! 73 00:10:13,990 --> 00:10:15,320 Sorry! 74 00:10:55,070 --> 00:10:58,110 - Hold these for me. - Yes, Papa. 75 00:11:32,610 --> 00:11:34,070 Hold on tight! 76 00:12:19,950 --> 00:12:21,240 Arrietty? 77 00:12:21,490 --> 00:12:22,570 Ready? 78 00:13:47,910 --> 00:13:50,200 Everything's so huge! 79 00:13:50,790 --> 00:13:52,870 The world of human beans. 80 00:13:53,120 --> 00:13:55,000 The sugar's over there. 81 00:13:59,920 --> 00:14:01,630 Wait for me down there. 82 00:14:48,260 --> 00:14:50,050 Papa, you're great! 83 00:16:14,510 --> 00:16:16,560 Now let's get that tissue. 84 00:16:36,410 --> 00:16:38,000 Papa, look. 85 00:16:39,790 --> 00:16:41,830 Your first borrowing. 86 00:16:42,380 --> 00:16:44,290 Be careful, it's sharp. 87 00:16:44,540 --> 00:16:45,670 I will! 88 00:17:07,400 --> 00:17:09,400 Papa, borrowing is such fun! 89 00:17:15,120 --> 00:17:16,580 Look down there. 90 00:17:22,460 --> 00:17:25,830 Rats. Steer clear of them. They're trouble. 91 00:17:26,500 --> 00:17:27,630 I'm not afraid. 92 00:17:29,710 --> 00:17:32,300 I'm ready for anything. I've got this! 93 00:17:33,430 --> 00:17:36,510 Sometimes it's best not to go looking for danger. 94 00:18:23,180 --> 00:18:24,480 What is this place? 95 00:18:25,140 --> 00:18:28,440 Human beans made it for their dolls. 96 00:18:36,820 --> 00:18:39,160 It's just perfect for us! 97 00:18:39,870 --> 00:18:43,410 I'm sure Mother would love that dresser over there. 98 00:18:43,660 --> 00:18:45,330 These things aren't for borrowing. 99 00:18:45,580 --> 00:18:48,670 If anything went missing they'd know right away. 100 00:18:49,590 --> 00:18:50,670 Oh... 101 00:21:11,310 --> 00:21:12,980 Don't be afraid. 102 00:21:32,540 --> 00:21:33,500 I saw you. 103 00:21:35,040 --> 00:21:38,550 In the garden. It was you, wasn't it? 104 00:21:45,090 --> 00:21:47,850 My mother told me about you. 105 00:21:48,680 --> 00:21:52,680 She saw little people here when she was young. 106 00:21:54,520 --> 00:21:57,190 Was it you that she saw? 107 00:21:59,820 --> 00:22:00,980 Was it? 108 00:22:47,490 --> 00:22:49,410 I'm sorry, Papa. 109 00:22:49,910 --> 00:22:52,240 He saw me today, out in the garden. 110 00:22:53,750 --> 00:22:56,250 I should've been more careful. 111 00:22:56,920 --> 00:22:59,080 I hope he didn't frighten you. 112 00:22:59,420 --> 00:23:04,090 Best not tell your mother, it will only worry her. 113 00:23:04,630 --> 00:23:05,590 All right. 114 00:23:11,010 --> 00:23:16,600 You don't always have to run. Observe them first, then decide. 115 00:23:30,700 --> 00:23:31,950 We're home. 116 00:23:32,490 --> 00:23:33,870 Safe and sound. 117 00:23:45,840 --> 00:23:46,800 And...? 118 00:23:48,470 --> 00:23:50,140 Things didn't go well this time. 119 00:23:50,390 --> 00:23:53,600 This light gave out before we finished. 120 00:23:54,560 --> 00:23:55,770 Oh dear. 121 00:23:56,890 --> 00:23:59,480 We had to give up on the sugar. 122 00:23:59,940 --> 00:24:03,480 Don't give it a thought. At least you're safe and sound. 123 00:24:04,530 --> 00:24:08,950 Arrietty, you found something. Show your mother your first borrowing. 124 00:24:18,120 --> 00:24:19,870 What a pretty pin. 125 00:24:23,500 --> 00:24:25,000 Time for bed. 126 00:24:32,220 --> 00:24:33,680 Good night. 127 00:24:38,730 --> 00:24:41,190 She looks worn out. 128 00:24:42,150 --> 00:24:43,860 Shall I make some tea? 129 00:27:17,180 --> 00:27:18,510 Sho! 130 00:27:18,890 --> 00:27:21,850 Come in the house. You'll catch cold out there. 131 00:28:05,560 --> 00:28:08,140 A cube of sugar? But whatever for? 132 00:28:09,100 --> 00:28:11,060 He left it by the grating. 133 00:28:11,520 --> 00:28:14,570 It's probably the same one I dropped last night. 134 00:28:16,110 --> 00:28:17,240 What? 135 00:28:17,780 --> 00:28:20,070 What do you mean, you dropped it? 136 00:28:24,740 --> 00:28:27,250 Don't touch it. Do you understand? 137 00:28:30,870 --> 00:28:32,250 It's a trap. 138 00:28:33,090 --> 00:28:35,630 They're trying to catch us! 139 00:28:36,260 --> 00:28:39,420 We'll have to stop borrowing for a while. 140 00:28:39,800 --> 00:28:42,180 Maybe they already know where we are. 141 00:28:42,430 --> 00:28:44,260 Pod, we'll have to move! 142 00:28:45,720 --> 00:28:48,930 This was such a lovely house. 143 00:28:49,270 --> 00:28:51,440 Now we'll have to start all over again. 144 00:28:53,650 --> 00:28:56,270 Well, let's see how things go. 145 00:28:56,530 --> 00:28:58,610 Now eat, soup's getting cold. 146 00:29:00,400 --> 00:29:02,780 Why did it have to be sugar? 147 00:29:24,510 --> 00:29:26,050 Thank you Arrietty. 148 00:29:26,310 --> 00:29:29,310 I wanted to hang everything while the sun's out. 149 00:29:30,480 --> 00:29:32,980 You know I love doing laundry. 150 00:29:37,440 --> 00:29:41,650 - I'm going to nap for a bit. - All right. 151 00:30:23,820 --> 00:30:26,320 "You forgot something" 152 00:34:39,120 --> 00:34:40,280 You came back. 153 00:34:43,460 --> 00:34:45,120 Wait, don't go. 154 00:34:49,250 --> 00:34:51,300 Please leave us alone. 155 00:34:52,170 --> 00:34:54,130 I wanted to tell you that. 156 00:34:55,300 --> 00:34:57,300 I want to talk to you. 157 00:34:58,180 --> 00:34:59,800 Human beans are dangerous. 158 00:35:00,060 --> 00:35:04,140 If we're seen, we have to leave. My parents said so. 159 00:35:05,270 --> 00:35:08,310 You have a family? I envy you. 160 00:35:10,070 --> 00:35:11,610 Don't you have one? 161 00:35:12,320 --> 00:35:15,650 Yes, but I practically never see my father. 162 00:35:15,860 --> 00:35:19,660 Mother's so busy at work, she barely has time for me. 163 00:35:20,740 --> 00:35:22,160 Really... 164 00:35:25,580 --> 00:35:28,830 My name's Sho. What's your name? 165 00:35:31,840 --> 00:35:33,550 Do you have one? 166 00:35:34,970 --> 00:35:36,920 Of course I have a name! 167 00:35:37,340 --> 00:35:38,840 It's Arrietty. 168 00:35:39,640 --> 00:35:42,850 Arrietty... Arrietty... 169 00:35:44,470 --> 00:35:45,850 That's pretty. 170 00:36:01,450 --> 00:36:05,580 Won't you let me see you? Just for a moment. 171 00:36:12,130 --> 00:36:14,960 Just a peek. Please? 172 00:37:06,140 --> 00:37:09,230 What's happening? Oh my gosh, it's a crow! 173 00:37:16,230 --> 00:37:18,190 You can't come in here! 174 00:37:32,000 --> 00:37:36,130 What got into that bird? They never behave like that. 175 00:37:36,380 --> 00:37:39,420 Maybe it's nesting season or something. 176 00:37:43,840 --> 00:37:48,220 Now I have to replace this screen. Where do we keep them? 177 00:37:48,390 --> 00:37:50,640 Are you all right? 178 00:37:51,640 --> 00:37:54,810 Maybe you should take some of your medicine. 179 00:37:55,310 --> 00:37:56,650 Thanks, Haru. 180 00:37:56,940 --> 00:37:58,480 I feel fine. 181 00:38:05,660 --> 00:38:08,830 The nesting season, eh? 182 00:38:16,080 --> 00:38:20,090 Have yourself a nice long rest now. 183 00:39:19,560 --> 00:39:20,900 Papa... 184 00:39:23,230 --> 00:39:26,900 - I told you to stay away. - I'm sorry. 185 00:39:27,360 --> 00:39:29,990 I wanted to do something to help. 186 00:39:30,200 --> 00:39:32,700 But he didn't see me. 187 00:39:34,160 --> 00:39:37,040 You put your family in danger. 188 00:39:38,080 --> 00:39:41,090 I won't say it again. Understand? 189 00:39:41,420 --> 00:39:42,420 Yes. 190 00:39:52,140 --> 00:39:54,720 We'd better start looking. 191 00:39:58,100 --> 00:39:59,650 It's time. 192 00:40:04,110 --> 00:40:05,150 Pod... 193 00:40:21,080 --> 00:40:24,960 "You forgot something" 194 00:40:39,140 --> 00:40:41,190 Afternoon! Package for you. 195 00:40:43,820 --> 00:40:46,650 Thanks again ma'am. It's pretty hot out there. 196 00:40:46,820 --> 00:40:50,400 Listen, know any good pest control companies? 197 00:40:50,660 --> 00:40:52,490 Pest control? 198 00:40:54,830 --> 00:40:58,500 Here's one. "Squeaky Klean Service." 199 00:40:58,710 --> 00:41:02,330 Squeaky Klean Service? Let me just write that down. 200 00:41:05,630 --> 00:41:07,500 Haying problems with mice? 201 00:41:08,970 --> 00:41:12,680 Maybe it's mice, or maybe it's something else. 202 00:41:14,470 --> 00:41:17,180 Between us, it's little people. 203 00:41:17,520 --> 00:41:19,020 I've seen them myself. 204 00:41:25,690 --> 00:41:28,940 A crow tried to fly into your room? 205 00:41:29,360 --> 00:41:31,070 I hope it didn't scare you. 206 00:41:31,650 --> 00:41:34,870 Don't worry, Aunt Sadako. Haru chased it out. 207 00:41:36,450 --> 00:41:38,700 I was so astonished! 208 00:41:39,000 --> 00:41:41,210 I never saw such a huge... 209 00:41:41,370 --> 00:41:44,880 Excitement's the worst thing in the world for his heart. 210 00:41:45,210 --> 00:41:48,170 He came here for peace and quiet. 211 00:41:49,420 --> 00:41:52,220 If anything were to happen before the operation... 212 00:41:52,380 --> 00:41:54,550 I know, I know. 213 00:41:56,100 --> 00:42:00,060 I realize his mother's terribly busy at work. 214 00:42:00,230 --> 00:42:03,270 But to go abroad on business and leave a sick child? 215 00:42:04,060 --> 00:42:08,070 It must be terribly hard for you without your mother. 216 00:42:08,900 --> 00:42:10,780 I don't mind. 217 00:42:11,610 --> 00:42:14,070 I suppose the divorce couldn't be helped. 218 00:42:14,610 --> 00:42:18,740 But why can't she be here, when he needs her so? 219 00:42:26,960 --> 00:42:30,500 Aunt Sadako, who made that little house in my room? 220 00:42:30,760 --> 00:42:32,210 It's amazing. 221 00:42:32,470 --> 00:42:34,420 You mean the doll house? 222 00:42:34,680 --> 00:42:37,760 That doll house belongs to your mother. 223 00:42:38,010 --> 00:42:41,270 She left it here when she moved out. 224 00:42:41,600 --> 00:42:42,600 It was hers? 225 00:42:43,270 --> 00:42:46,900 My father had it made to order in England. 226 00:42:47,150 --> 00:42:49,650 It was for the little people. 227 00:42:51,190 --> 00:42:54,070 My father claimed he'd seen them. 228 00:42:54,320 --> 00:42:56,280 He waited for so many years. 229 00:42:56,740 --> 00:43:01,450 He always said that house was a present for them. 230 00:43:02,450 --> 00:43:05,460 But I'm afraid they never showed themselves again. 231 00:43:05,750 --> 00:43:09,790 Not in my father's lifetime, nor in mine. 232 00:43:10,300 --> 00:43:14,920 Young Master, did you happen to see any little people in your room? 233 00:43:18,850 --> 00:43:20,470 Unfortunately... no. 234 00:43:21,600 --> 00:43:24,640 It's been in our family for four generations. 235 00:43:24,980 --> 00:43:29,150 If you like it, it will be yours someday. 236 00:43:29,310 --> 00:43:30,810 You mean it? 237 00:43:31,320 --> 00:43:32,360 Yes. 238 00:43:33,110 --> 00:43:37,280 Have you looked inside? It's quite beautiful! 239 00:43:41,620 --> 00:43:45,500 - Haru, could you turn off the lights? - Yes'm. 240 00:43:57,380 --> 00:43:59,180 This is the living room. 241 00:43:59,510 --> 00:44:04,180 All the furnishings were hand made by a real furniture maker. 242 00:44:04,850 --> 00:44:07,930 Isn't it wonderful? 243 00:44:08,440 --> 00:44:13,480 Here's the library on the first floor. There's even a bathroom. 244 00:44:14,030 --> 00:44:18,200 But the next room is my personal favorite. 245 00:44:18,490 --> 00:44:21,030 Haru, could you open that up? 246 00:44:21,280 --> 00:44:24,200 Let's see, I think it opens this way. 247 00:44:28,920 --> 00:44:30,710 Everything is so detailed! 248 00:44:31,880 --> 00:44:34,210 Detailed and just like the real thing. 249 00:44:34,670 --> 00:44:38,510 That's a real oven. You could use it for baking. 250 00:44:38,720 --> 00:44:40,720 Beautiful, just beautiful. 251 00:44:40,930 --> 00:44:43,720 What a pity Father's dream never came true. 252 00:44:44,060 --> 00:44:45,390 And it's been so Long... 253 00:44:45,640 --> 00:44:48,890 Maybe the little people are gone now. 254 00:47:10,280 --> 00:47:13,330 Mother, we've had these pictures three years. 255 00:47:13,580 --> 00:47:14,870 Don't you want new ones? 256 00:47:15,370 --> 00:47:17,870 I love those pictures. 257 00:47:18,040 --> 00:47:22,050 I've always dreamed I'd see the real ocean someday. 258 00:47:22,880 --> 00:47:26,170 Besides, there's no point changing them now. 259 00:47:30,720 --> 00:47:32,390 Papa's later than usual. 260 00:47:33,350 --> 00:47:36,560 I hope he didn't get caught in that downpour. 261 00:47:41,070 --> 00:47:44,070 - Papa? - That's the back door. 262 00:47:47,780 --> 00:47:49,410 Papa! Welcome back... 263 00:47:51,450 --> 00:47:53,240 Twisted my leg. 264 00:47:53,410 --> 00:47:55,750 It's lucky Spiller found me. 265 00:48:01,880 --> 00:48:03,090 Pod? 266 00:48:03,250 --> 00:48:07,760 Oh dear, you're hurt! Hurry, bring him in. 267 00:48:10,300 --> 00:48:11,260 Does it hurt? 268 00:48:11,600 --> 00:48:14,760 It's not broken. I'll be fine in no time. 269 00:48:15,640 --> 00:48:18,100 I'll get some cold water. 270 00:48:19,980 --> 00:48:22,610 Here's a towel, better dry off. 271 00:48:23,730 --> 00:48:24,770 Who's this? 272 00:48:29,990 --> 00:48:33,120 It's not just the three of us after all. 273 00:48:41,790 --> 00:48:42,960 Gotta go. 274 00:48:43,210 --> 00:48:46,130 Wait, at least stay and have some tea. 275 00:48:54,760 --> 00:48:58,810 I'll see to your father. Get Spiller a cup of tea. 276 00:49:00,520 --> 00:49:03,980 Thank you Spiller. Papa's so lucky you came along. 277 00:49:07,780 --> 00:49:09,820 We're so grateful for your help. 278 00:49:10,660 --> 00:49:13,160 Listen, have you seen other Borrowers? 279 00:49:13,320 --> 00:49:17,330 You see, we thought we might be the only ones left. 280 00:49:20,920 --> 00:49:22,120 This many. 281 00:49:23,330 --> 00:49:25,750 Then Cousin Lupy must be okay! 282 00:49:27,340 --> 00:49:29,510 Can I see your bow? 283 00:49:35,510 --> 00:49:37,510 You use this for hunting. 284 00:49:42,440 --> 00:49:45,520 Give that back. It's not a toy. 285 00:49:51,021 --> 00:49:56,021 Subtitle by Aldi Arman 286 00:50:01,210 --> 00:50:02,870 Gotta go. 287 00:50:04,540 --> 00:50:07,670 Won't you stay and have a bite? 288 00:50:10,300 --> 00:50:11,880 Got this. 289 00:50:15,850 --> 00:50:17,050 A cricket's leg! 290 00:50:18,680 --> 00:50:20,970 Want some? It's real good. 291 00:50:21,100 --> 00:50:22,060 No thanks! 292 00:50:26,810 --> 00:50:27,770 Take care. 293 00:50:29,440 --> 00:50:30,900 Thanks again. 294 00:50:34,570 --> 00:50:36,240 I'll see him out. 295 00:50:42,580 --> 00:50:45,250 You were looking for a new place. 296 00:50:46,210 --> 00:50:50,460 I tripped and fell. Couldn't move. Then Spiller came. 297 00:50:50,590 --> 00:50:52,260 Really... 298 00:50:52,760 --> 00:50:55,930 His territory reaches past the river. 299 00:50:56,720 --> 00:51:00,640 And he knows a few places we could live. 300 00:51:01,770 --> 00:51:03,520 That's good I suppose. 301 00:51:04,600 --> 00:51:06,940 I'd hate to camp out. 302 00:51:08,360 --> 00:51:12,530 But I doubt we'll find anything quite as nice as this. 303 00:51:16,450 --> 00:51:19,780 I'm glad there are still others like us. 304 00:51:20,450 --> 00:51:22,910 Do you have friends and family, Spiller? 305 00:51:23,500 --> 00:51:26,290 Family? No, just me. 306 00:51:26,460 --> 00:51:29,290 Well, I hope you can come again. 307 00:51:29,540 --> 00:51:32,630 My mother's stew is the best in the world. 308 00:52:38,030 --> 00:52:39,360 Haru? 309 00:52:57,970 --> 00:53:01,010 Arrietty, your stitches need to be closer together. 310 00:53:01,140 --> 00:53:02,720 Pull it apart and do it again. 311 00:53:04,720 --> 00:53:08,390 Why do we need such a big sack anyway? 312 00:53:16,070 --> 00:53:18,900 I'm going to look in on Papa. 313 00:53:21,110 --> 00:53:23,070 Papa, can I come in? 314 00:53:25,740 --> 00:53:27,040 How's your leg? 315 00:53:27,700 --> 00:53:29,410 I'll be walking soon. 316 00:53:30,160 --> 00:53:31,750 Papa? 317 00:53:33,880 --> 00:53:36,040 Are we going to move? 318 00:53:37,210 --> 00:53:40,760 We were seen. We've no choice but to move. 319 00:53:44,760 --> 00:53:48,350 I don't think every human bean is dangerous. 320 00:53:49,680 --> 00:53:51,100 Arrietty... 321 00:53:51,350 --> 00:53:55,940 Before you were born, there were two other families living in this house. 322 00:53:56,270 --> 00:53:59,110 One family went missing. They just disappeared. 323 00:53:59,280 --> 00:54:01,440 The other one moved away. 324 00:54:01,950 --> 00:54:03,740 They were seen by humans. 325 00:54:04,700 --> 00:54:07,620 No matter what happens, we've got to survive. 326 00:54:08,370 --> 00:54:09,790 Papa... 327 00:54:25,930 --> 00:54:29,720 What in heaven's name! Is this an earthquake? 328 00:54:54,330 --> 00:54:55,620 Mother! 329 00:54:58,170 --> 00:54:59,630 It won't open. 330 00:55:03,760 --> 00:55:05,760 The frame's buckled. 331 00:55:26,360 --> 00:55:28,870 The... the wall! 332 00:56:05,070 --> 00:56:06,240 Homily! 333 00:56:08,280 --> 00:56:09,570 Homily! 334 00:56:11,410 --> 00:56:14,910 I always dreamed of having a kitchen like this. 335 00:57:20,060 --> 00:57:22,810 Gather only the things we need. 336 00:57:30,490 --> 00:57:32,950 We can't carry all that. 337 00:57:33,200 --> 00:57:36,830 And Homily, take nothing from the doll house. 338 00:57:39,000 --> 00:57:41,000 I'll make sure it's safe. 339 00:57:41,750 --> 00:57:44,290 - Stay with your mother. - Yes Papa. 340 00:58:16,620 --> 00:58:18,200 You finally came. 341 00:58:28,210 --> 00:58:31,010 Do you like your new kitchen? 342 00:58:32,760 --> 00:58:35,010 Our house is a disaster. 343 00:58:37,390 --> 00:58:40,390 But it doesn't matter. I came to say goodbye. 344 00:58:45,480 --> 00:58:46,900 Can I look? 345 00:59:11,380 --> 00:59:12,710 You're beautiful. 346 00:59:16,090 --> 00:59:18,050 We have to move. 347 00:59:19,180 --> 00:59:20,930 We were seen. 348 00:59:21,890 --> 00:59:24,770 Borrowers aren't meant to be seen. 349 00:59:24,940 --> 00:59:26,270 Borrowers...? 350 00:59:26,690 --> 00:59:28,770 We borrow from human beans. 351 00:59:29,020 --> 00:59:31,400 Things we need. Things they won't miss. 352 00:59:32,320 --> 00:59:35,780 Soap and cookies and sugar. Electricity and gas, too. 353 00:59:36,320 --> 00:59:39,530 Even my great-grandfather was a Borrower. 354 00:59:40,660 --> 00:59:43,120 No one ever saw them? 355 00:59:44,120 --> 00:59:45,120 Probably. 356 00:59:48,080 --> 00:59:50,130 It's all my fault. 357 00:59:51,800 --> 00:59:55,130 Niya, don't be like that. Be nice to her. 358 00:59:56,590 --> 01:00:00,640 Are there other little people like you in the house? 359 01:00:01,470 --> 01:00:04,640 No, it's just my father and mother and me. 360 01:00:05,310 --> 01:00:06,980 What about in other houses? 361 01:00:07,190 --> 01:00:10,980 I'm sure there are some. I've only met one so far. 362 01:00:11,650 --> 01:00:12,690 Oh. 363 01:00:14,190 --> 01:00:17,450 Soon you'll be the only one left. 364 01:00:18,990 --> 01:00:21,620 Every year there's fewer of you, right? 365 01:00:22,160 --> 01:00:25,490 You're a doomed species, you know. 366 01:00:27,910 --> 01:00:29,330 That's not true! 367 01:00:29,580 --> 01:00:32,880 There's lots more of us. Spiller said so! 368 01:00:33,460 --> 01:00:34,500 Spiller? 369 01:00:34,960 --> 01:00:36,670 He's one of us. 370 01:00:37,220 --> 01:00:40,180 And he said there's lots more. 371 01:00:41,680 --> 01:00:46,270 Do you know how many people there are in the world? 372 01:00:48,190 --> 01:00:50,350 There are 6.7 billion of us. 373 01:00:51,400 --> 01:00:53,400 Six point seven billion...? 374 01:00:54,150 --> 01:00:55,480 What about you? 375 01:00:56,280 --> 01:00:57,860 I don't know. 376 01:00:58,530 --> 01:01:01,030 There's probably just a few of you. 377 01:01:01,370 --> 01:01:05,370 Until my mom told me, I didn't know little people existed. 378 01:01:07,540 --> 01:01:11,040 Lots of species are already extinct. 379 01:01:12,130 --> 01:01:14,710 I've only seen them in books, though. 380 01:01:15,710 --> 01:01:18,170 So many beautiful species... 381 01:01:18,300 --> 01:01:22,010 But the environment changed, so they died out. 382 01:01:22,470 --> 01:01:27,060 It's sad, but that's what fate has in store for your kind. 383 01:01:28,730 --> 01:01:30,180 Fate, you say? 384 01:01:30,890 --> 01:01:35,400 You're the one who changed things. Now we have to move away. 385 01:01:36,780 --> 01:01:39,530 We have to survive. That's what Papa said. 386 01:01:39,990 --> 01:01:42,530 So we're leaving, even though it's dangerous. 387 01:01:43,320 --> 01:01:48,910 We'll make do, we always have. You don't know anything about us! 388 01:01:49,370 --> 01:01:52,620 We're not going to die out that easily! 389 01:01:54,920 --> 01:01:58,210 I'm sorry. You're right. 390 01:01:59,130 --> 01:02:01,550 I'm the one who's going to die. 391 01:02:06,720 --> 01:02:08,560 It's my heart. 392 01:02:09,100 --> 01:02:12,770 They're going to operate next week, but it's probably hopeless. 393 01:02:13,060 --> 01:02:14,440 Your heart...? 394 01:02:16,570 --> 01:02:20,110 I've always been sick. I can't play like other kids. 395 01:02:20,940 --> 01:02:25,280 From the moment I saw you, I wanted to protect you. 396 01:02:25,530 --> 01:02:27,780 I can't even do that. 397 01:02:28,450 --> 01:02:30,830 I hope you can forgive me. 398 01:02:32,330 --> 01:02:35,330 I didn't know you were so sick. 399 01:02:59,400 --> 01:03:02,280 What in the world is this doing here? 400 01:03:29,510 --> 01:03:32,350 It's the kitchen from the doll house! 401 01:03:48,570 --> 01:03:50,530 Found you! 402 01:03:56,040 --> 01:03:57,330 What's wrong? 403 01:03:57,920 --> 01:04:01,130 My mother... I heard her voice. 404 01:04:32,280 --> 01:04:35,580 This really is a great kitchen. 405 01:04:36,120 --> 01:04:39,160 You're not the only little one here, I bet. 406 01:05:01,770 --> 01:05:02,770 I have to go. 407 01:05:51,030 --> 01:05:54,030 Let me out! Help me! 408 01:07:02,270 --> 01:07:04,060 The ceiling's tilted. 409 01:08:30,400 --> 01:08:33,480 Hello? Squeaky Klean Service? 410 01:08:33,730 --> 01:08:36,110 Can you make an urgent house call? 411 01:08:36,320 --> 01:08:39,400 There's something small in the house. No, not mice. 412 01:08:39,660 --> 01:08:40,860 Not mice? 413 01:08:40,990 --> 01:08:43,160 I don't want them killed. 414 01:08:43,580 --> 01:08:44,870 You need trapping services? 415 01:08:44,990 --> 01:08:48,210 Yes, that's it. I want you to trap them. 416 01:08:59,220 --> 01:09:00,840 Sho! Sho! 417 01:09:04,470 --> 01:09:05,680 Arrietty! 418 01:09:11,560 --> 01:09:12,900 Mother's gone! 419 01:09:14,020 --> 01:09:18,030 Someone took the roof off. I think a human bean got her! 420 01:09:23,700 --> 01:09:25,450 Momma... 421 01:09:35,500 --> 01:09:37,090 We'll find her. 422 01:10:12,170 --> 01:10:14,040 It's locked. 423 01:10:17,420 --> 01:10:20,260 Let's try the room next door. 424 01:10:40,070 --> 01:10:41,070 Can't budge it. 425 01:10:41,190 --> 01:10:42,440 Wait! 426 01:10:52,790 --> 01:10:53,790 I can fit. 427 01:11:29,330 --> 01:11:30,330 Amazing! 428 01:12:05,820 --> 01:12:08,200 No, that's not it. 429 01:12:09,070 --> 01:12:12,370 There's a dirt road. Turn in there. 430 01:12:12,540 --> 01:12:16,040 - Before the bridge? - No, not that one! 431 01:12:23,710 --> 01:12:26,090 Haru opened this. 432 01:12:26,550 --> 01:12:29,550 Then she must've taken Mother someplace. 433 01:13:06,090 --> 01:13:07,710 Are you okay? 434 01:13:17,430 --> 01:13:20,440 What's taking them so long? 435 01:13:54,050 --> 01:13:56,720 Mother! Where are you? 436 01:14:12,820 --> 01:14:15,160 But the lock... 437 01:14:15,490 --> 01:14:16,830 Lock? 438 01:14:19,160 --> 01:14:21,500 Could I have some hot milk? 439 01:14:21,830 --> 01:14:24,540 Okay, wait just a minute. 440 01:14:33,840 --> 01:14:35,340 Thanks. 441 01:15:13,010 --> 01:15:16,720 I'm a little hungry. Are there any cookies? 442 01:15:22,890 --> 01:15:24,230 Mother! 443 01:15:25,810 --> 01:15:27,350 Mother! 444 01:15:34,900 --> 01:15:37,450 - Mother? - Arrietty! 445 01:15:44,540 --> 01:15:46,870 Here I am, Arrietty! 446 01:15:47,120 --> 01:15:48,250 Mother! 447 01:15:52,380 --> 01:15:54,090 Arrietty! 448 01:16:20,950 --> 01:16:25,620 There they are. They finally found the right road. 449 01:16:46,730 --> 01:16:48,810 Another human bean! 450 01:16:52,610 --> 01:16:54,320 It's all right, Mother. 451 01:17:17,550 --> 01:17:20,680 We'd like to take a look around first. 452 01:17:20,930 --> 01:17:22,340 Take your time. 453 01:17:46,910 --> 01:17:49,410 Now who can this be? 454 01:17:50,540 --> 01:17:52,710 Haru? Haru! 455 01:17:54,920 --> 01:17:56,710 What's going on here? 456 01:17:56,960 --> 01:18:00,720 It's finally happened. The little people are here! 457 01:18:00,880 --> 01:18:02,340 Little people? 458 01:18:03,590 --> 01:18:04,720 That's right. 459 01:18:04,850 --> 01:18:07,390 And what little thieves they are! 460 01:18:20,400 --> 01:18:22,570 It's really true. 461 01:18:27,580 --> 01:18:29,870 They steal from all over the house. 462 01:18:30,000 --> 01:18:33,210 That's why things were going missing. 463 01:18:34,250 --> 01:18:36,250 Haru, what's gotten into you? 464 01:18:36,670 --> 01:18:39,460 All these years I thought it was my imagination. 465 01:18:39,630 --> 01:18:41,590 Well, it wasn't. 466 01:18:42,340 --> 01:18:45,890 You certainly didn't need to call the exterminators. 467 01:18:47,100 --> 01:18:50,390 We'd better hurry. The house is full of them! 468 01:18:52,100 --> 01:18:54,390 You'll believe me when you see this. 469 01:18:55,060 --> 01:18:57,310 This is their nest. 470 01:18:59,110 --> 01:19:00,780 Nest? 471 01:19:06,120 --> 01:19:09,450 It looks like a pile of old junk to me. 472 01:19:12,750 --> 01:19:15,620 What? I swear I saw it. 473 01:19:16,960 --> 01:19:19,880 Haru, I'm sending the exterminators away. 474 01:19:20,130 --> 01:19:22,590 Now, wait just a minute. 475 01:19:23,920 --> 01:19:26,050 The doll house! 476 01:19:33,600 --> 01:19:36,600 Young Master? May we come in for a minute? 477 01:19:36,850 --> 01:19:37,980 All right. 478 01:19:48,820 --> 01:19:52,740 You won't believe this. They stole the little kitchen too. 479 01:19:54,290 --> 01:19:57,120 You'll see, it's gone. 480 01:20:00,960 --> 01:20:02,000 It's not gone. 481 01:20:02,210 --> 01:20:04,510 Such a pleasure to look at. 482 01:20:17,690 --> 01:20:21,520 Wait, I can prove it! I have one of them in a jar. 483 01:20:24,490 --> 01:20:27,530 I wonder what's gotten into Haru. 484 01:20:28,030 --> 01:20:29,030 Hmm? 485 01:20:31,410 --> 01:20:33,540 Fresh herbs, how lovely. 486 01:20:48,550 --> 01:20:50,680 Someone was making tea! 487 01:20:52,680 --> 01:20:57,060 It's just as my father said. There are little people living here. 488 01:21:00,270 --> 01:21:01,560 Yes, there are. 489 01:21:02,570 --> 01:21:05,020 So Haru really saw them. 490 01:21:05,150 --> 01:21:07,690 Though she accused them of stealing. 491 01:21:07,900 --> 01:21:11,410 They're not thieves at all! They're Borrowers. 492 01:21:13,240 --> 01:21:16,080 I mean, I wish I could see them. 493 01:21:18,080 --> 01:21:20,580 I bet they're here somewhere. 494 01:21:25,420 --> 01:21:27,590 I'm sure they are. 495 01:21:41,100 --> 01:21:43,480 Excuse me, ma'am! 496 01:21:44,020 --> 01:21:46,270 Where'd you like us to start? 497 01:21:54,830 --> 01:21:56,620 Are you all right? 498 01:21:59,290 --> 01:22:01,290 It got away. 499 01:22:01,540 --> 01:22:04,130 I had one and it got away! 500 01:22:04,340 --> 01:22:07,960 It's not just my imagination. There are little people here! 501 01:22:09,050 --> 01:22:11,760 Next time I swear I'll get them! 502 01:22:26,570 --> 01:22:30,490 How far is it to where we're meeting Spiller? 503 01:22:31,650 --> 01:22:35,160 It's just outside the forest. Then we head down river. 504 01:22:36,490 --> 01:22:41,160 I'm already worn out. I'll never make it that far. 505 01:22:56,720 --> 01:22:58,010 Let's hurry. 506 01:22:59,310 --> 01:23:01,020 I can't do it... 507 01:23:27,540 --> 01:23:32,050 Better have something to eat. We'll be walking till morning. 508 01:23:32,340 --> 01:23:33,340 What? 509 01:23:35,380 --> 01:23:36,720 I'm so sorry. 510 01:23:37,890 --> 01:23:42,390 It's my fault we had to leave such a wonderful house. 511 01:23:46,650 --> 01:23:48,230 That's in the past. 512 01:23:49,570 --> 01:23:53,400 We'll make another wonderful house, the three of us together. 513 01:23:59,370 --> 01:24:01,410 I'm going outside for a bit. 514 01:24:02,910 --> 01:24:04,750 Don't go too far, now. 515 01:24:40,280 --> 01:24:41,450 Niya! 516 01:25:51,690 --> 01:25:52,850 Niya... 517 01:26:11,870 --> 01:26:13,540 Just a little further. 518 01:26:36,400 --> 01:26:37,900 Spiller! 519 01:26:52,620 --> 01:26:54,420 That's everything. 520 01:26:55,710 --> 01:26:57,750 Now let's get moving. 521 01:26:58,000 --> 01:26:59,250 Okay. 522 01:27:03,680 --> 01:27:05,930 Mother, are you all right? 523 01:27:18,070 --> 01:27:19,440 Arrietty! 524 01:27:49,720 --> 01:27:50,970 Sho! 525 01:27:54,980 --> 01:27:56,310 Arrietty... 526 01:28:15,830 --> 01:28:17,670 We're leaving now. 527 01:28:22,670 --> 01:28:24,510 I'm glad I made it. 528 01:28:28,510 --> 01:28:30,680 Niya showed me the way. 529 01:28:38,310 --> 01:28:41,190 Thanks. Take care of yourself. 530 01:28:47,400 --> 01:28:48,990 I brought this. 531 01:28:54,830 --> 01:28:58,210 I hope you'll accept it this time. 532 01:29:04,000 --> 01:29:05,380 Thank you. 533 01:29:19,230 --> 01:29:21,400 I have to go. 534 01:29:22,730 --> 01:29:24,570 When is your operation? 535 01:29:25,400 --> 01:29:26,900 The day after tomorrow. 536 01:29:27,240 --> 01:29:31,570 I'm going to be okay. You gave me the courage to live. 537 01:29:40,120 --> 01:29:41,920 For luck. 538 01:29:46,800 --> 01:29:48,090 Thanks. 539 01:29:55,060 --> 01:29:57,600 You protected me after all. 540 01:29:59,770 --> 01:30:01,440 Arrietty... 541 01:30:03,810 --> 01:30:06,770 I hope you have the best life ever. 542 01:30:09,320 --> 01:30:10,610 Goodbye. 543 01:30:14,530 --> 01:30:19,120 Arrietty, you're a part of me now. 544 01:30:19,750 --> 01:30:22,790 I'll never forget you, ever. 545 01:30:22,791 --> 01:30:27,791 Subtitle by Aldi Arman