1 00:00:40,616 --> 00:00:43,176 نحن في الخارج من الصابون. 2 00:00:48,137 --> 00:00:51,686 -- كان هذا العنبر. -- العنبر؟ 3 00:00:53,578 --> 00:00:58,732 المدير المشارك من جاوشن. معرض. 4 00:00:59,938 --> 00:01:02,499 عرضت لي وظيفة. 5 00:01:07,499 --> 00:01:10,139 في نيويورك؟ 6 00:01:10,300 --> 00:01:13,610 -- ماذا بحق الجحيم يريدون مني؟ -- ما العمل؟ 7 00:01:13,780 --> 00:01:19,060 السفر في جميع أنحاء ، الكشفية في السوق بالنسبة لهم. 8 00:01:19,221 --> 00:01:22,770 الفن الأوروبي الجديد. 9 00:01:27,782 --> 00:01:31,059 لدي معرض بلدي ، بيتر. 10 00:01:31,223 --> 00:01:32,622 -- نيويورك؟ -- نعم. 11 00:01:33,663 --> 00:01:36,814 نيويورك؟ Ditte... 12 00:01:40,464 --> 00:01:44,059 تعيش في نيويورك؟ 13 00:01:55,266 --> 00:01:57,734 طويل ، منذ زمن طويل 14 00:02:02,187 --> 00:02:05,065 Ditte الجد الاكبر للملك 15 00:02:07,267 --> 00:02:09,259 فيرنر Rheinwald 16 00:02:09,428 --> 00:02:10,941 ذهبت من ألمانيا 17 00:02:13,868 --> 00:02:15,746 يصل الى الدنمارك 18 00:02:20,229 --> 00:02:22,185 وأنشأت 19 00:02:26,710 --> 00:02:29,304 Rheinwald للمخابز 20 00:02:36,671 --> 00:02:39,232 نجل فيرنر أوتو Rheinwald 21 00:02:45,192 --> 00:02:47,707 تطوير حس العائلة من 22 00:02:47,873 --> 00:02:49,829 QUALITY 23 00:02:59,474 --> 00:03:00,669 وأوتو نجل 24 00:03:00,835 --> 00:03:03,588 ريتشارد المسيحية Rheinwald 25 00:03:05,955 --> 00:03:10,268 المكرر تقاليد الأسرة فخور 26 00:03:16,917 --> 00:03:21,786 وأدلى Rheinwalds يقدمونها إلى المحكمة الملكية الدانمركية 27 00:03:33,599 --> 00:03:35,237 تزوج ريتشارد 28 00:03:39,200 --> 00:03:41,555 تولى قصر العائلة 29 00:03:47,921 --> 00:03:49,195 وكان 30 00:03:54,562 --> 00:03:56,553 Ditte Rheinwald 31 00:03:58,482 --> 00:04:00,121 و Chrisser Rheinwald 32 00:04:05,163 --> 00:04:07,154 وكان ريتشارد المطلقات 33 00:04:07,323 --> 00:04:09,076 والتقى Sanne 34 00:04:11,484 --> 00:04:13,315 كان لديهم خط Rheinwald 35 00:04:18,485 --> 00:04:20,999 و فيرنر Rheinwald 36 00:04:26,086 --> 00:04:29,158 4 أطفال الذين يعرفون كل شيء 37 00:04:29,326 --> 00:04:32,239 ما يفترض أن مثل طعم الخبز. 38 00:05:10,052 --> 00:05:17,926 A FAMILY 39 00:05:30,375 --> 00:05:32,172 مرحبا ، Eigil. 40 00:05:32,335 --> 00:05:34,769 جئت فقط للحصول على بعض الخبز. 41 00:05:41,496 --> 00:05:44,090 مرحبا يا أبي. 42 00:05:44,256 --> 00:05:47,886 محبوبة Ditte. مرحبا. 43 00:05:48,697 --> 00:05:52,452 -- أنت تعمل؟ -- أنا ابن خباز ، لا أنا؟ 44 00:05:54,138 --> 00:05:57,972 مرحبا ، Sanne. أنه لم يكن في ذلك كل ليلة؟ 45 00:05:58,138 --> 00:06:00,209 لا يمكنني الاحتفاظ به في المنزل. 46 00:06:02,139 --> 00:06:06,257 ودعا في فندق هيلتون. انهم يريدون الشعارات على الكعك theirjubilee. 47 00:06:06,419 --> 00:06:09,492 -- هل رأيت بطاقة الملكة؟ -- ما كانت تصل إلى؟ 48 00:06:09,660 --> 00:06:12,697 وقالت انها ارسلت ممون لها الحصول على بطاقة جيدة. 49 00:06:12,860 --> 00:06:17,093 كنت ممن يتصور الملكة سوف تقدم أن أي فكر؟ 50 00:06:17,261 --> 00:06:20,651 -- كيف انها تعرف أنك مريض؟ -- محكمة القيل والقال. 51 00:06:24,502 --> 00:06:27,016 كيف لطيفة. 52 00:06:32,943 --> 00:06:34,535 هنا بعض الحليب. 53 00:06:41,904 --> 00:06:45,136 هل سمعت من المستشفى؟ 54 00:06:45,305 --> 00:06:49,093 سوف يكتبون في الوقت المناسب. 55 00:06:52,506 --> 00:06:56,021 شعرك الخلفي المتنامية مثل مجنون. 56 00:06:59,787 --> 00:07:03,621 عملت الكيماوي ، وداد. فعلت ذلك. 57 00:07:06,187 --> 00:07:09,624 -- واحد أو اثنين؟ -- الثانية. 58 00:07:09,788 --> 00:07:13,497 وخبز ​​القمح مع لوتشيانو ، لذلك فقد طعم غريب الأطوار لذلك. 59 00:07:13,668 --> 00:07:16,741 -- ريتشارد. -- الحضور. 60 00:07:19,229 --> 00:07:22,506 اسمحوا لي أن أعرف ما كنت تفكر في ذلك ، رئيسه. 61 00:07:22,670 --> 00:07:24,661 يوب. 62 00:08:27,598 --> 00:08:32,354 وأظل واعدة سوف يكون عليه انتهت في بضعة أشهر. 63 00:08:53,122 --> 00:08:55,920 -- ماذا؟ -- ماذا؟ 64 00:08:57,562 --> 00:09:01,841 -- انها حصلت على سطرين. -- نعم ، انها حصلت على سطرين. 65 00:09:07,084 --> 00:09:11,043 -- اعتقد اننا كنا نلعب بطريقة آمنة. -- أوه ، كنت لا. 66 00:09:13,204 --> 00:09:16,277 -- لقد ذهبت وطرقت لكم؟ -- نعم. 67 00:09:43,328 --> 00:09:45,684 أقول شيئا. 68 00:09:47,009 --> 00:09:49,523 ماذا عن نيويورك؟ 69 00:09:49,689 --> 00:09:52,648 نعم ، ماذا عن نيويورك؟ 70 00:09:52,810 --> 00:09:57,088 فإننا يمكن أن يكون كل من نيويورك وطفل رضيع؟ 71 00:09:57,250 --> 00:10:01,369 سأكون تحلق في جميع أنحاء العالم. 72 00:10:03,051 --> 00:10:05,406 يذهب مع هذه المهمة. 73 00:10:11,652 --> 00:10:14,531 انها إما أو. 74 00:10:14,693 --> 00:10:16,923 علينا أن نختار. 75 00:11:34,983 --> 00:11:38,420 وسوف يكون الأطفال سعداء للغاية. 76 00:11:38,584 --> 00:11:40,939 نعم. 77 00:11:54,426 --> 00:11:57,179 نحن ذاهبون الى الزواج. 78 00:12:07,828 --> 00:12:12,618 -- نحن ذاهبون الى الزواج؟ -- الجحيم ، وحان الوقت. 79 00:12:12,788 --> 00:12:16,828 لدينا لغتي قليلا على أية حال ، لذا دعونا نفعل ذلك. 80 00:12:17,909 --> 00:12:21,107 هل تريد خاتما؟ 81 00:12:22,150 --> 00:12:26,780 هل يمكن أن تقترح بشكل صحيح. اقتراح صحيح. 82 00:12:26,950 --> 00:12:31,900 -- لأجل المسيح. -- أعني ذلك. اقتراح صحيح. 83 00:12:32,071 --> 00:12:35,781 جيش تحرير بلوشستان BLA جيش تحرير بلوشستان ، جيش تحرير بلوشستان BLA جيش تحرير بلوشستان. 84 00:12:38,512 --> 00:12:40,980 نعم أم لا؟ 85 00:14:05,203 --> 00:14:09,914 ابن سبعة أسابيع الحوامل. ماذا نحن فاعلون؟ 86 00:14:11,084 --> 00:14:14,600 دعونا نذهب الى إنكار لبعض الوقت. 87 00:14:29,287 --> 00:14:32,677 أنا حامل فعلا. 88 00:14:35,328 --> 00:14:38,081 ما كنت أفكر؟ 89 00:14:40,328 --> 00:14:44,880 -- ما هي لك التفكير؟ -- متى العنبر نريد جوابك؟ 90 00:14:45,049 --> 00:14:47,324 الآن. 91 00:15:14,693 --> 00:15:18,925 -- حسنا ، سأتصل بك. -- وداعا. 92 00:15:21,494 --> 00:15:24,566 مرحبا ، الأب سليم. 93 00:15:25,894 --> 00:15:28,648 ذهبت لإلقاء نظرة على الأشعة السينية اليوم. 94 00:15:28,815 --> 00:15:33,650 قالوا : "ريتشارد ، لا توجد عليها علامات المرض. " 95 00:15:33,815 --> 00:15:35,772 رائع! 96 00:15:35,936 --> 00:15:39,895 مرحبا ، سيجورد. أحضرت بعض الخبز بالنسبة لك أيضا. 97 00:15:40,056 --> 00:15:44,494 -- وسيمون ، وداد. -- سيمون. لا أقول هذا؟ 98 00:15:45,577 --> 00:15:50,413 الآن ، وهذا ما أسميه الفن. 99 00:15:50,578 --> 00:15:54,287 تريد أن يجعل واحدة من هذا القبيل عن أبي ، Kejser؟ 100 00:15:54,458 --> 00:15:57,531 دعونا نحتفل ، وداد. 101 00:16:00,419 --> 00:16:02,569 أنا ذاهب ليتزوجها. 102 00:16:06,420 --> 00:16:09,571 لدينا اثنين من الأطفال ، بعد كل شيء. 103 00:16:13,181 --> 00:16:18,209 انها كانت أحد افراد قوات الامن الحقيقي. مسحت بلدي الذقن ومؤخرتي لمدة عام الآن. 104 00:16:18,381 --> 00:16:20,418 انها لم يئن. 105 00:16:20,582 --> 00:16:23,733 فهي تستحق لدينا وقتا جيدة الآن. 106 00:16:27,102 --> 00:16:32,302 ونحن في طريقنا لتحقيق ذلك في التسجيل. أي عرس الكنيسة بالنسبة لي. 107 00:16:32,463 --> 00:16:36,457 -- ثم عودة للمنزل لتناول طعام الغداء. -- كم أنت دعوة؟ 108 00:16:36,624 --> 00:16:40,583 فقط لأنك الاطفال وبيكاسو الخاص. 109 00:16:45,505 --> 00:16:50,057 لذا ، هل تريد مني أن تكون خادمة الشرف الخاص؟ 110 00:16:52,146 --> 00:16:54,706 لكم الرهان. 111 00:16:55,986 --> 00:16:58,296 بابا. 112 00:17:01,467 --> 00:17:06,098 لا استطيع ان اصدق يزداد متزوجا. 113 00:17:10,468 --> 00:17:16,066 -- وقال عنيدا لم يتزوجها. -- أنت على حق. فعل. 114 00:17:16,229 --> 00:17:19,301 -- ولكن يا لا. -- لا.. ختم هذا بالنسبة لي. 115 00:17:19,469 --> 00:17:22,780 ثم انتقلت للعيش ، يحمل معه طفلين -- 116 00:17:22,950 --> 00:17:27,900 ويجعل من الافوكادو مع الجمبري في مناسبات الهوى. 117 00:17:29,831 --> 00:17:35,543 -- هل وضع الجاودار في هذا العجين؟ -- يمكنني استخدام صفة أمي. لا تخبر والدي. 118 00:17:35,712 --> 00:17:39,227 -- قالت لي فقط texted. -- يقطع الخرشوف ، Chrisser. 119 00:17:39,392 --> 00:17:43,466 أخذوا الكيوي إلى لطبيب بيطري. كان لديه في خثرة صاحب الحمار. 120 00:17:43,633 --> 00:17:46,193 -- أنا خطيرة. -- العدد 121 00:17:46,353 --> 00:17:49,664 بيتر ، ويأتون إلى هنا لمدة دقيقة. 122 00:17:54,274 --> 00:17:57,745 -- ماذا؟ -- بيتر ، وإصلاح لي Chrisser الشراب. 123 00:17:57,915 --> 00:18:02,227 لدينا الكثير للاحتفال. ونحن لا؟ 124 00:18:02,395 --> 00:18:06,230 -- مثل ماذا؟ -- يا أبي. 125 00:18:07,996 --> 00:18:10,794 ونيويورك. 126 00:18:10,956 --> 00:18:13,915 ماذا عن نيويورك؟ 127 00:18:14,077 --> 00:18:17,035 نحن الانتقال الى نيويورك. 128 00:18:17,197 --> 00:18:20,349 لقد استأجرت لي Gagosian. 129 00:18:20,518 --> 00:18:24,431 انه معرض بارد ، Chrisser. 130 00:18:24,598 --> 00:18:27,318 ماذا تعتقد حول هذا الأب؟ 131 00:18:28,319 --> 00:18:31,152 انه لا يعرف حتى الان. 132 00:18:36,480 --> 00:18:41,190 ربما أستطيع ملء لك كما زواج الأب في ذلك الوقت. 133 00:19:02,963 --> 00:19:06,320 -- لذلك نحن ذاهبون الى نيويورك؟ -- نعم. 134 00:19:09,004 --> 00:19:13,237 -- أنت متأكد؟ -- نعم. أليس كذلك؟ 135 00:19:14,765 --> 00:19:17,962 -- هه؟ -- نعم. 136 00:19:20,926 --> 00:19:23,394 -- نيويورك. -- دعونا نفعل ذلك. 137 00:19:23,566 --> 00:19:25,761 نحن ذاهبون الى نيويورك. 138 00:19:47,009 --> 00:19:49,729 -- هل أنت بخير؟ -- نعم. 139 00:19:49,890 --> 00:19:54,042 يستغرق بضع ساعات لحبوب منع الحمل للعمل. 140 00:20:11,132 --> 00:20:12,964 Ditte؟ 141 00:20:15,613 --> 00:20:18,081 فتح الباب ، Ditte. 142 00:20:27,975 --> 00:20:30,250 فتح الباب. الآن. 143 00:20:30,415 --> 00:20:32,770 Ditte... 144 00:20:37,536 --> 00:20:40,573 فتح الباب ، Ditte! 145 00:22:27,391 --> 00:22:30,144 العنبر لي بالبريد الإلكتروني. 146 00:22:30,991 --> 00:22:34,746 انها تريد لي أن أبدأ في أقرب وقت ممكن. 147 00:22:34,912 --> 00:22:40,589 انهم ذاهبون لمحاولة العثور على شقة بأسعار معقولة بالنسبة لنا. 148 00:22:40,752 --> 00:22:45,781 وعدت لرؤية جيسون ، إذا كان بوسع أي شخص يصلح لي في الاستوديو. 149 00:22:53,594 --> 00:22:57,270 نحن نفعل الشيء الصحيح. 150 00:23:32,079 --> 00:23:36,073 عندما ابنتي مريضة ، انها تحصل على القهوة والكعك. 151 00:23:36,240 --> 00:23:39,596 انها الفراولة الموسم الأول. 152 00:23:40,800 --> 00:23:42,871 -- لقد حصلت عليه. -- الرائحة. 153 00:23:48,121 --> 00:23:52,434 أحب جدك موسم الفراولة. 154 00:23:52,602 --> 00:23:55,514 انه برزت دائما وصولا الى شم. 155 00:23:56,563 --> 00:23:59,202 وينبغي أن أعرفك عليه. 156 00:23:59,363 --> 00:24:02,753 ويباع كيس الطحين تحت كل ذراع ، وانفجرت كان. 157 00:24:02,923 --> 00:24:07,156 50 كيلو أكياس ، وانت تعرف؟ كان قويا باعتباره oxe. 158 00:24:08,324 --> 00:24:10,474 ولست بحاجة لأتحدث إليكم. 159 00:24:11,805 --> 00:24:15,684 -- أنت حامل؟ -- يكفي ذلك ، سوف لك؟ 160 00:24:15,845 --> 00:24:18,440 حسنا. ماذا بعد ذلك؟ 161 00:24:22,486 --> 00:24:25,205 نحن الانتقال الى نيويورك. 162 00:24:25,366 --> 00:24:28,200 لقد عرضت علي وظيفة رائعة. 163 00:24:31,127 --> 00:24:33,722 نيويورك؟ 164 00:24:35,728 --> 00:24:38,800 لماذا تريد أن تفعل ذلك؟ 165 00:24:40,809 --> 00:24:43,369 أنت لست مريضة بعد الآن. 166 00:24:43,529 --> 00:24:47,647 انا ذاهب الى وضع معرض في الانتظار ، و... 167 00:24:48,730 --> 00:24:53,440 نريد أن نرى العالم ، وداد. العيش في الحياة على أكمل وجه. 168 00:24:56,171 --> 00:25:01,450 أنا فقط لا تحصل على الخبز. الثقيلة والكثيفة جدا. 169 00:25:03,932 --> 00:25:09,131 انها معرض ضخم ، وسوف أكون المسؤول عن العلاقات الأوروبية. 170 00:25:10,292 --> 00:25:14,252 والكعك؟ ما عذر نعتذر عن المعجنات. 171 00:25:15,573 --> 00:25:18,041 انها أقرب وقت ، وداد. 172 00:25:19,454 --> 00:25:22,605 في أقرب وقت ممكن. 173 00:25:22,774 --> 00:25:25,413 أمي ماذا تعتقد حول هذا؟ 174 00:25:26,615 --> 00:25:29,334 انها لا تعرف حتى الان. 175 00:25:32,415 --> 00:25:36,409 كنت تتحسن بشكل جيد من قبل السبت. 176 00:25:40,897 --> 00:25:44,412 سيكون لديك خادمة الشرف أن تكون مستعدة لذلك. 177 00:25:44,577 --> 00:25:49,254 جيدة. أنا أعتمد على لك. 178 00:25:50,538 --> 00:25:53,496 عجلوا ، Vimmer. حان الوقت لرمي الارز. 179 00:25:54,538 --> 00:25:57,531 عجل! رمي الأرز! 180 00:25:58,579 --> 00:26:02,777 تهانينا! الصيحة! 181 00:26:04,020 --> 00:26:07,217 تهاني ، الأب. 182 00:26:30,183 --> 00:26:33,574 -- Chrisser... -- هذه الرائحة. 183 00:26:33,744 --> 00:26:36,463 -- مرحبا! -- آو! 184 00:26:38,344 --> 00:26:42,224 انها جميلة. 185 00:26:44,225 --> 00:26:49,619 -- 8 كيلوغرامات. أدلى لوران وEigil عليه. -- إنه لا يأتي أي أفضل من ذلك. 186 00:26:49,786 --> 00:26:54,257 -- أعتقد أننا فقط... -- لا ، العريس أن يلقي كلمة. 187 00:26:54,426 --> 00:26:57,976 كلمة العريس. 188 00:26:58,987 --> 00:27:01,262 -- Sanne Rheinwald. -- وهذا لي. 189 00:27:02,467 --> 00:27:08,384 كنت قد رعت هذا baldie لمدة عام من دون تذمر. 190 00:27:08,548 --> 00:27:11,859 هذا ما أسميه الزوجة. 191 00:27:12,029 --> 00:27:16,898 أخذت لك الخام ، الآن حان الوقت لسلسة. 192 00:27:17,069 --> 00:27:20,824 كل الأشياء الجيدة كلا الخام وسلس. 193 00:27:20,990 --> 00:27:24,903 سواء كان ذلك الشمبانيا أو الخبز. 194 00:27:25,070 --> 00:27:30,191 والخل وبكتيريا حمض lactid معركة الخام. 195 00:27:30,351 --> 00:27:33,549 وخشنة في حد ذاته هو الخشنة جدا. 196 00:27:33,712 --> 00:27:37,387 غير مشوق للغاية على نحو سلس من تلقاء نفسه. 197 00:27:37,552 --> 00:27:41,831 هل يمكن أن نسميها المرض الأميركي. 198 00:27:41,993 --> 00:27:45,429 السكر في الكعك برغر ، وبات الكبد مع السكر. 199 00:27:45,593 --> 00:27:49,348 قد تقيؤ الآن. 200 00:27:49,514 --> 00:27:53,109 ولكن ليس هنا. ليس في هذه العائلة. 201 00:27:53,274 --> 00:27:57,234 نحن Rheinwalds ، ونحن نريد أن يكون لدينا كعكة وأكله أيضا. 202 00:27:57,395 --> 00:27:59,784 نحن نريد الخام وسلاسة. 203 00:27:59,955 --> 00:28:04,313 نريد الشمبانيا ، نحن نريد الخبز لذيذ -- 204 00:28:04,476 --> 00:28:08,264 ونحن نريد أن يأكل الكعكة friggin لدينا ". 205 00:28:08,436 --> 00:28:11,235 وهنا لRheinwalds. 206 00:28:11,397 --> 00:28:14,912 -- ابتهاج. -- مبروك. 207 00:28:16,557 --> 00:28:20,597 -- حسنا ، السيدة Rheinwald. -- والآن ماذا؟ 208 00:29:15,085 --> 00:29:17,839 الآن نحن عائلة ، Ditte. 209 00:29:18,966 --> 00:29:21,605 نحن متأكدون. 210 00:29:36,328 --> 00:29:38,762 قف يا أبي. 211 00:30:28,775 --> 00:30:33,088 -- كيف يقاتلون؟ -- من؟ 212 00:30:34,216 --> 00:30:39,575 -- وأحماض الخل والآخرين. -- وبكتيريا حمض lactid. 213 00:30:40,617 --> 00:30:45,133 هل تراهم القتال --؟ -- لا ، لا يمكنك رائحة لها. 214 00:30:45,297 --> 00:30:48,529 التخمير الطبيعي وتقاتل من أجل السيطرة عليها -- 215 00:30:48,698 --> 00:30:51,576 ويجعل المعقدة ذات مذاق الخبز. 216 00:30:51,738 --> 00:30:56,290 -- كول. -- دعونا شم ، Vimmer. 217 00:31:12,581 --> 00:31:15,812 ما رأيك ، صبي خباز؟ 218 00:32:13,389 --> 00:32:16,746 لديه الاورام الدماغية. 219 00:32:24,711 --> 00:32:28,226 لا أستطيع العيش من دونه. لا أستطيع. 220 00:32:28,391 --> 00:32:31,349 تأتي إلى الفراش. 221 00:32:33,392 --> 00:32:35,064 انه والدي. 222 00:33:14,597 --> 00:33:17,271 أنا لا أفهم. 223 00:33:21,918 --> 00:33:28,313 كنت تقول انتشاره ، و لدي ثلاثة أورام المخ ، ولكن... 224 00:33:33,800 --> 00:33:36,314 لدينا لاخراجهم. 225 00:33:37,160 --> 00:33:42,360 كما قلت ، وانهم بذلك عميقة الجذور لا يمكننا أن إزالتها. 226 00:33:45,281 --> 00:33:49,321 يمكننا استخدام العلاج الإشعاعي ، ولكن فقط لتخفيف الألم. 227 00:33:50,562 --> 00:33:53,076 أريد بها! 228 00:33:53,242 --> 00:33:55,916 نعم ، ولكن يمكننا فقط تخفيف الألم. 229 00:33:56,083 --> 00:33:59,041 تلك هي الحقائق القاسية. 230 00:34:05,524 --> 00:34:07,992 وقد شفيت. 231 00:34:08,164 --> 00:34:10,121 لدي الرسالة التي تقول ذلك. 232 00:34:10,285 --> 00:34:12,753 أشك في أن أحدا يستخدم مصطلح "الشفاء". 233 00:34:12,925 --> 00:34:17,283 ذكرنا التي كانت قد اختفت أورام الرئة الخاص. 234 00:34:20,886 --> 00:34:23,799 أريد لعملية جراحية. 235 00:34:23,967 --> 00:34:26,959 أنا أريد منك أن إزالة هذه الأورام الجديدة. 236 00:34:27,127 --> 00:34:32,839 نحن جميعا ندرك جيدا انه مصير الثابت ، ريتشارد. 237 00:34:33,008 --> 00:34:34,964 مصير؟ 238 00:34:35,128 --> 00:34:37,403 طبيب يتحدث عن مصير! 239 00:34:37,568 --> 00:34:40,879 أريد العودة إلى ديارهم. الحصول على ملابسي. 240 00:34:41,049 --> 00:34:45,042 -- لا أنت بمرض خطير. -- ملابسي ، والآن! 241 00:34:45,209 --> 00:34:50,728 أعتقد أنني أريد البقاء في الجحيم الخاص؟ الأول ابن شفيت ، ثم ابن السيئة. 242 00:34:50,890 --> 00:34:54,725 وتفوح منها رائحة المكان من المواد الغذائية السيئة ، وعلى كل ما تبذلونه الممرضات قبيحة. 243 00:34:54,891 --> 00:34:59,806 ريتشارد ، سنرسل Sanne البيت الآن وتعطيك حبوب النوم. 244 00:35:02,212 --> 00:35:05,966 كنت لا أذهب إلى أي مكان ، الخباز فتاة! 245 00:35:06,132 --> 00:35:10,490 سترى Sanne مرة أخرى غدا. الآن عليك الباقي. 246 00:35:15,253 --> 00:35:17,484 Sanne... 247 00:36:04,380 --> 00:36:07,133 كنت نسيان أكل الكعك ، Vimmer. 248 00:36:07,300 --> 00:36:11,977 لم داد الحصول على المخابز عندما توفي والده؟ 249 00:36:13,021 --> 00:36:17,015 تولى جده على المخابز عندما توفي الجد. 250 00:36:17,182 --> 00:36:22,210 واتخذ الأب على المخابز عندما توفي جدي. 251 00:36:23,583 --> 00:36:25,858 ذهبت أولا. 252 00:36:26,903 --> 00:36:29,861 من الذي سوف يحصل لنا ، إذا مات أمي أيضا؟ 253 00:36:35,704 --> 00:36:39,380 لي والخط... انت ذاهب ليأتينا؟ 254 00:36:40,585 --> 00:36:44,180 Sanne لن يموت. 255 00:36:45,265 --> 00:36:49,225 لكنها يدخن ويأكل الكثير من اللحم. 256 00:36:49,386 --> 00:36:52,537 Sanne لن يموت. 257 00:36:56,907 --> 00:37:00,456 ترى؟ هناك هي. 258 00:37:01,948 --> 00:37:04,746 -- مرحبا ، أمي! -- مرحبا ، حبيبي. 259 00:37:08,349 --> 00:37:11,944 Vimmer ، انتقل البحث عن كتابك. 260 00:37:42,913 --> 00:37:47,146 -- شكرا للمساعدة في الخروج. -- أنت موضع ترحيب. 261 00:37:53,115 --> 00:37:55,675 كيف ذهبت؟ 262 00:37:57,315 --> 00:38:00,831 -- لا أعرف. -- ماذا يقولون؟ 263 00:38:04,356 --> 00:38:07,268 انهم ذاهبون لمحاولة العلاج الإشعاعي. 264 00:38:07,436 --> 00:38:09,951 Sanne! 265 00:38:13,197 --> 00:38:16,315 كنت لا Rheinwald! 266 00:38:16,478 --> 00:38:21,757 سوف تذهب الرجاء دفع أجرة ، الخباز فتاة! 267 00:38:28,119 --> 00:38:32,557 بيتي! مخبز بلدي! أموالي! 268 00:39:13,885 --> 00:39:16,923 وينبغي أن خط السير الكلب. 269 00:39:19,086 --> 00:39:21,042 نعم. 270 00:39:21,206 --> 00:39:26,645 كنت تعمل خارج مؤخرتك ليلة بعد ليلة لخبز الخبز اللائق -- 271 00:39:26,807 --> 00:39:31,245 وهذا هو ما تحصل عليه؟ هذا هراء؟ 272 00:39:33,008 --> 00:39:38,288 أربعة أطفال ، وليس واحدا منهم يمكن خبز رغيف الخبز لائق! 273 00:39:47,410 --> 00:39:51,164 -- انا ذاهب الى انخفاض نيويورك. -- أنت بصحة جيدة. انتقل إلى أميركا. 274 00:39:51,330 --> 00:39:55,768 قبالة تذهب. الذهاب لرؤية العالم ، العيش في الحياة على أكمل وجه ، وأن جميع. 275 00:40:01,852 --> 00:40:04,764 الذهاب الى امريكا --. -- أنا لن! 276 00:40:04,932 --> 00:40:07,526 لا يمكنهم عمل أي شيء. 277 00:40:09,373 --> 00:40:12,763 وتريد البقاء هنا؟ 278 00:40:15,254 --> 00:40:17,085 لماذا؟ 279 00:40:17,254 --> 00:40:21,452 أنت والدي ، وأريد أن أكون معك. 280 00:40:21,614 --> 00:40:23,731 لماذا ، Ditte؟ 281 00:40:29,895 --> 00:40:31,295 هاه؟ 282 00:41:13,301 --> 00:41:15,611 Sanne؟ 283 00:41:23,783 --> 00:41:26,456 انا ذاهب الى مغادرة الآن. 284 00:41:28,223 --> 00:41:30,055 حسنا؟ 285 00:41:30,224 --> 00:41:35,503 لقد تحدثت الى المستشفى. انه في حاجة الى أربعة أنواع مختلفة من حبوب منع الحمل. 286 00:41:35,664 --> 00:41:40,136 -- هل تريد مني أن يلتقطها؟ -- قلت لهم لإرسالها في سيارة أجرة. 287 00:41:46,786 --> 00:41:52,623 انه شخص لديه معه على مدار الساعة ، اذا كان البقاء هنا. 288 00:41:52,787 --> 00:41:56,063 سنعمل على وضع خطة. 289 00:41:57,827 --> 00:42:00,058 أولا.. 290 00:42:00,228 --> 00:42:03,061 لا أعرف... لا أستطيع... 291 00:42:03,228 --> 00:42:07,666 -- لا أستطيع البقاء معه في كل وقت. -- أنا مساعدة. 292 00:42:07,829 --> 00:42:12,220 لدي للذهاب الى العمل كل يوم. يجب أن أذهب إلى المخبز... 293 00:42:12,389 --> 00:42:17,418 -- لا بد لي من العقل وظيفتي. -- بالطبع. 294 00:42:21,830 --> 00:42:25,540 وشخص ما دفعه إلى العلاج الإشعاعي. 295 00:42:25,711 --> 00:42:28,783 سنعمل شيء ، حسنا؟ 296 00:42:31,752 --> 00:42:34,710 إذا كان لديه ما يناسب تلك مرة أخرى؟ 297 00:42:34,872 --> 00:42:37,182 انه الآن على الدواء. 298 00:42:37,353 --> 00:42:42,427 أنا فقط لا نريد للأطفال لمشاهدته مرة أخرى. 299 00:42:42,593 --> 00:42:45,347 لدي الأطفال على التفكير. 300 00:42:45,514 --> 00:42:50,190 -- انهم لا يستطيعون استبعاد تناسبها. -- سيكون لدينا فقط لمساعدة بعضنا البعض. 301 00:42:50,354 --> 00:42:53,711 -- أنا لا أريد أن الأطفال... -- كل واحد منا. 302 00:42:54,755 --> 00:42:58,031 -- انها مجرد... -- طالما. 303 00:43:16,798 --> 00:43:18,754 الخط. 304 00:43:20,358 --> 00:43:22,873 -- Sanne! -- الخط. 305 00:43:23,039 --> 00:43:26,270 Sanne ، حيث والبعيد؟ 306 00:44:06,684 --> 00:44:10,917 جايسون يظن أنه قد وجدت لي الاستوديو في بروكلين. 307 00:44:12,045 --> 00:44:16,039 أو وليامز ، لكنه ما زال في بروكلين. 308 00:44:22,687 --> 00:44:25,918 انها أروع الحي. 309 00:44:29,568 --> 00:44:32,321 باتي سميث يعيش هناك. 310 00:44:36,048 --> 00:44:41,760 -- ما الأمر ، Ditte؟ -- لقد لاستدعاء العنبر. 311 00:44:41,929 --> 00:44:45,764 -- لا أستطيع الذهاب. -- أنت لا تعني ذلك. كنت فوضى. 312 00:44:45,930 --> 00:44:49,809 -- لا أستطيع الذهاب. -- أنت لا تعني ذلك. لا دعوتها. 313 00:44:51,450 --> 00:44:55,524 أنت لا شيء يدعو قبالة. لا دعوتها. 314 00:45:26,855 --> 00:45:30,087 -- احصل المفقودة ، Vimmer. هل يمكنني النوم هنا --؟ 315 00:45:30,256 --> 00:45:35,614 -- قلت ، تضيع. -- وأظل وجود أحلام سيئة. 316 00:45:35,776 --> 00:45:38,211 تهاني. 317 00:45:38,377 --> 00:45:42,336 أحلام عن الحيوانات الذين يريدون اللحوم. 318 00:45:49,098 --> 00:45:51,772 أنا أخوك الصغير. 319 00:45:51,939 --> 00:45:54,089 لسوء الحظ. 320 00:45:54,259 --> 00:45:58,890 -- وأنت تسير لتحترق في الجحيم. -- أغلق الباب خلفك. 321 00:47:24,671 --> 00:47:29,746 -- ماذا تفعلين؟ -- حسنا ، إذا لم يكن ذلك ابنتي! 322 00:47:29,912 --> 00:47:33,302 هل ندعو ونطلب منها أن تأتي. 323 00:47:47,634 --> 00:47:52,265 Eigil ما زال البعض عشر سنوات جيدة في الخبز له. 324 00:47:52,435 --> 00:47:55,154 نعم. 325 00:47:55,315 --> 00:48:00,470 ولكنه لا يستطيع وضع كلمتين معا. يمكن أن تخدع القديمة لا يمكن جمع وطرح. 326 00:48:00,636 --> 00:48:03,104 رقم.. 327 00:48:03,276 --> 00:48:06,952 وChrisser... حسنا ، انها Chrisser. 328 00:48:07,117 --> 00:48:11,110 تستطيع أن تجيب على الهاتف ، وهذا كل شيء. 329 00:48:16,838 --> 00:48:22,311 Sanne تشغيل الفتيات المخابز ، Eigil يسهر على الخبز والأفران و. 330 00:48:25,599 --> 00:48:28,478 نعم؟ 331 00:48:29,960 --> 00:48:34,272 يمكنك التعامل مع بقية. يمكنك التفاوض مع الموردين -- 332 00:48:34,440 --> 00:48:37,956 سحر الزبائن ، وانظر إليه نحافظ على الجودة. 333 00:48:38,121 --> 00:48:41,636 أنا أريد منك أن تحمل على Rheinwald للمخابز. 334 00:48:44,402 --> 00:48:47,553 أبي... 335 00:48:49,602 --> 00:48:53,562 لا يمكنك القول أنك هنا بالنسبة لي؟ 336 00:48:56,483 --> 00:49:00,682 لا يمكنك القول أن هذا نيويورك التجارية لا يهم؟ 337 00:49:04,124 --> 00:49:08,835 أعتقد أنني سمعت ولو كنت أقول كنت وضعت في معرض في الانتظار. 338 00:49:10,645 --> 00:49:14,355 -- يا أبي... -- كيف سيكون آخر المخبز البقاء على قيد الحياة؟ 339 00:49:15,446 --> 00:49:17,801 هاه؟ 340 00:49:23,647 --> 00:49:26,798 Ditte Rheinwald. 341 00:49:35,368 --> 00:49:39,601 Pattycake pattycake رجل بيكر... 342 00:49:39,769 --> 00:49:44,525 -- انها ليست فقط أي المخابز القديمة ، وبيتر. -- لا يمكنك أن تكون خطيرة. 343 00:49:44,690 --> 00:49:48,399 نحن يقدمونها للديوان الملكي. 344 00:49:48,570 --> 00:49:53,929 نستخدم العجين المخمر جدي حصلت عليه من فرنسا. انها 300 سنة. 345 00:49:54,931 --> 00:50:00,689 ومشى الخاص الجد طوال الطريق الى هنا مع كيس من الحبوب. 346 00:50:02,652 --> 00:50:06,328 المخابز الخاصة لدينا. كنت لا بيعه إلى أي شخص. 347 00:50:06,493 --> 00:50:10,725 -- ليس إذا كان لديك ابنة مثلك. -- معظم المخابز استخدام أحد العجينة الأساسية. 348 00:50:10,893 --> 00:50:13,886 لدينا 18 نوعا مختلفا. 349 00:50:21,855 --> 00:50:24,574 لا يمكنك الحصول عليه؟ 350 00:50:28,496 --> 00:50:32,171 -- من أنت؟ -- التوقف عن ذلك. 351 00:50:35,577 --> 00:50:40,093 -- لا ، من هم الجحيم أنت؟ -- التوقف عن ذلك ، Ditte. 352 00:50:41,177 --> 00:50:43,248 أحيانا لا أعرف من أنت. 353 00:50:43,418 --> 00:50:46,455 وقفه. ابن صديقها الخاص بك. 354 00:50:48,458 --> 00:50:52,577 أنا فنانة. كنت gallerist. 355 00:50:52,739 --> 00:50:56,812 نحن في طريقنا إلى نيويورك ، نهاية القصة. 356 00:50:58,300 --> 00:51:03,420 Ditte ، لقد حصلت على استوديو في Williamsburgh. 357 00:51:03,580 --> 00:51:08,701 لقد عبر البريد الالكتروني ليزا ، وأنهم يموتون تقومين من الباطن شقتنا. 358 00:51:13,502 --> 00:51:16,574 دعوت العنبر ، بيتر. 359 00:51:20,783 --> 00:51:24,571 قلت لها إنني لا يمكن أن تأخذ هذه المهمة. 360 00:51:37,945 --> 00:51:40,698 وقف هذا الهراء! 361 00:51:40,865 --> 00:51:43,175 توقف! 362 00:51:43,346 --> 00:51:47,624 دعا لك العنبر ، لأنك تريد أن تكون خباز؟ 363 00:51:53,267 --> 00:51:57,055 وأود أن يذهب ويعيش في نيويورك وترك له أن يموت هنا؟ 364 00:53:04,716 --> 00:53:07,948 -- الخط. -- ماذا؟ 365 00:53:08,117 --> 00:53:10,551 -- أين أنت ذاهب؟ -- مخرج. 366 00:53:10,717 --> 00:53:12,948 لا ، تعال هنا. 367 00:53:13,718 --> 00:53:16,755 يأتون الى هنا. 368 00:53:19,798 --> 00:53:23,758 -- لديك على المشي الكلب. -- وفي وقت لاحق. 369 00:53:23,919 --> 00:53:26,991 احصل على رقم هنا. 370 00:53:27,159 --> 00:53:32,359 -- أنت المشي الكلب الداعر. -- ماذا كان ذلك؟ 371 00:53:32,520 --> 00:53:35,593 قلت لك المشي الكلب. 372 00:53:40,801 --> 00:53:43,077 هل أنت غبي؟ 373 00:53:50,043 --> 00:53:52,432 الفقراء ، والفقراء لك. 374 00:54:12,766 --> 00:54:15,678 ما الذي يحدث؟ 375 00:54:18,046 --> 00:54:21,039 قص لي شخص واحد. 376 00:54:25,727 --> 00:54:28,800 لا يمكنك ضرب أطفالي. 377 00:54:29,968 --> 00:54:34,405 -- هل تسمعني؟ -- إنهم أولادي أيضا. 378 00:54:34,569 --> 00:54:38,881 مسها مرة أخرى ، وكنت أنت ذاهب مرة أخرى إلى هذا المستشفى اللعينة. 379 00:54:39,049 --> 00:54:41,961 لا تهدد لي في بيتي! 380 00:54:42,130 --> 00:54:45,805 أعني ذلك. هل تسمعني؟ 381 00:55:26,655 --> 00:55:31,013 أنا ذاهب لرؤية وKirstine سلسلة جديدة. انها انتهت بالفعل. 382 00:55:43,298 --> 00:55:46,813 -- وهكذا ، فإننا لا نتحدث؟ -- لا أعرف. من نحن؟ 383 00:55:46,978 --> 00:55:48,536 ماذا؟ 384 00:55:48,698 --> 00:55:53,375 ويمكن لك أن تحدثنا قبل أن تكتب لي ودعا كل شيء قبالة مع العنبر. 385 00:55:53,539 --> 00:55:58,773 -- تحدثنا عن ماذا؟ -- حول ما نحن ذاهبون للقيام به. 386 00:55:58,940 --> 00:56:04,139 -- ولكن انا لن ، لذلك... -- أوه الحق ، وتريد أن يكون الخباز. 387 00:56:06,061 --> 00:56:11,898 ربما كنت قد يطلب منك العنبر ، إذا كنت قد تبدأ في وقت لاحق. 388 00:56:16,462 --> 00:56:19,899 -- ماذا بحق الجحيم ما كنت تقول؟ -- ما أقوله. 389 00:56:20,063 --> 00:56:23,976 -- لحجز التذاكر لأنه عندما مات أبي؟ -- أنا لم أقل ذلك. 390 00:56:24,143 --> 00:56:27,181 كيف له الموت على 6 تناسبك؟ 391 00:56:27,344 --> 00:56:30,541 قطع بها ، Ditte! 392 00:56:33,384 --> 00:56:36,218 يجب أن أكون معه ، حسنا؟ 393 00:56:36,385 --> 00:56:40,776 يجب أن أكون معه ، إذا كان يجر الخروج. أود فقط أن يكون معه. 394 00:56:42,026 --> 00:56:44,256 انه والدي. 395 00:56:44,426 --> 00:56:46,417 كذلك ، إسمح لي. 396 00:56:47,866 --> 00:56:52,099 لكننا لديها نوعا من الإجهاض لهذا المنصب. 397 00:57:27,072 --> 00:57:29,825 -- مرحبا ، أمي. -- مرحبا والعسل 398 00:57:29,992 --> 00:57:34,908 -- البطارية بلدي النفاد. -- كيف حال يفعل ؟ 399 00:57:37,033 --> 00:57:40,025 -- انه منزل. -- هذا جيد . 400 00:57:40,193 --> 00:57:42,947 وكيف حالك؟ 401 00:57:46,114 --> 00:57:48,548 لا أعرف. 402 00:57:48,714 --> 00:57:51,866 -- أنا أسعى للحصول على التعامل مع الأشياء. -- معنى 403 00:57:52,035 --> 00:57:54,947 وحصل عليه في رأسه وينبغي أن أركض المخبز -- 404 00:57:55,115 --> 00:57:59,792 Eigil مع المسؤول عن الخبز وأنا المسؤول عن بقية العالم. 405 00:58:01,956 --> 00:58:04,710 وأنا لا أريد أن... 406 00:58:04,877 --> 00:58:08,756 كنت أعرف كيف يشعر داد حول ذلك المكان. 407 00:58:08,917 --> 00:58:13,309 هذا المخبز لا علاقة القيام معكم. 408 00:58:13,478 --> 00:58:15,389 رقم 409 00:58:16,358 --> 00:58:19,669 الدك يحبك مهما 410 00:58:21,519 --> 00:58:24,875 أنت المرأة الوحيدة انه الاحترام من أي وقت مضى... 411 00:58:25,039 --> 00:58:27,474 ابن ينفد ، أمي. 412 00:59:31,368 --> 00:59:33,644 مرحبا ، مدرب. 413 00:59:39,569 --> 00:59:41,526 يمكن أن نتحدث؟ 414 00:59:41,690 --> 00:59:44,841 -- هه؟ -- هل كنت تتحدث؟ 415 00:59:45,010 --> 00:59:48,161 بالتأكيد لا أستطيع الكلام. 416 00:59:52,491 --> 00:59:56,246 لقد تم التفكير. 417 00:59:56,412 --> 00:59:59,210 التفكير الجاد. 418 01:00:01,852 --> 01:00:04,526 لا أستطيع. 419 01:00:04,693 --> 01:00:08,686 كنت رئيسه. يمكنك أن تفعل أي شيء. 420 01:00:10,573 --> 01:00:13,213 أنا لا الخباز. 421 01:00:14,414 --> 01:00:17,053 لا أستطيع. 422 01:00:25,735 --> 01:00:29,809 كنت Ditte Rheinwald ، يمكن بالتأكيد لك. كنت ابنتي. 423 01:00:29,976 --> 01:00:32,695 انها مجرد ليست لي. 424 01:00:58,340 --> 01:01:02,128 الذين دفعوا لشقتك أولا؟ 425 01:01:02,300 --> 01:01:06,977 الذين دعموا مؤخرتك بينما كنت درست تاريخ الفن؟ 426 01:01:07,141 --> 01:01:11,533 الذين دفعوا ل جميع الرحلات الخاصة بك نزوة الى ايطاليا؟ 427 01:01:12,942 --> 01:01:14,933 لم المخبز. 428 01:01:16,462 --> 01:01:19,500 Rheinwald للمخابز. 429 01:01:22,423 --> 01:01:25,221 أنا لا أريد ذلك. 430 01:01:35,625 --> 01:01:39,174 حسنا ، ثم ينتهي هنا. 431 01:01:42,426 --> 01:01:45,259 -- أليس كذلك؟ -- نعم. 432 01:01:46,306 --> 01:01:48,696 الحق. 433 01:01:50,507 --> 01:01:54,500 -- اعطاء قصارى جهدي لأمريكا. -- أنا لن الأمريكية. 434 01:01:56,388 --> 01:01:59,664 يوم جيد لك. 435 01:02:00,228 --> 01:02:02,696 لا شكرا. 436 01:02:05,229 --> 01:02:08,505 سلام عليكم. 437 01:02:37,433 --> 01:02:39,993 لقد قلت له. 438 01:02:43,594 --> 01:02:47,746 قلت له إنني لا أريد للسيطرة على المخابز. 439 01:02:47,915 --> 01:02:50,349 جيدة. 440 01:02:58,436 --> 01:03:01,314 ربما عليك أن تذهب بنفسك. 441 01:03:09,437 --> 01:03:12,271 لقد كنت أفكر في ذلك نفسي. 442 01:03:14,278 --> 01:03:17,190 يجعل اثنان منا ذلك الحين. 443 01:03:48,603 --> 01:03:51,436 سأتصل بك في وقت لاحق ، حسنا؟ 444 01:04:14,406 --> 01:04:16,795 ما الذي يحدث؟ 445 01:04:19,487 --> 01:04:22,718 انها الإجهاض ، أليس كذلك؟ 446 01:04:28,248 --> 01:04:31,001 نعم. 447 01:04:32,488 --> 01:04:36,004 لا نستطيع أن نفعل شيئا حيال ذلك الآن. 448 01:04:38,169 --> 01:04:41,958 انها ذهبت. انتهت منذ فترة طويلة. 449 01:04:43,490 --> 01:04:48,724 أنا لا أفهم لماذا وأنا لا يمكن أن يكون هذا الطفل. 450 01:04:49,851 --> 01:04:54,972 ماذا؟ اتفقنا على انه لا يوجد الذروة. اتفقنا كنا صغارا. 451 01:04:55,132 --> 01:04:58,886 ربما نحن لسنا أن الشباب ، Ditte. 452 01:05:00,852 --> 01:05:05,369 ينبغي ربما أنت وأنا لا لديك أي الأطفال. 453 01:05:08,693 --> 01:05:11,606 ربما لا. 454 01:05:22,535 --> 01:05:26,688 ما آسف زوجين ثم نجعل. 455 01:06:11,622 --> 01:06:14,216 هناك الآن. 456 01:06:19,823 --> 01:06:23,452 دعونا المشي الكلب معا. 457 01:06:27,984 --> 01:06:31,056 -- حسنا. -- هيا. 458 01:06:55,828 --> 01:07:00,060 اللعنة ، دقيقة واحدة يمكنك ، وفي اليوم التالي لا يمكنك. 459 01:07:03,909 --> 01:07:06,184 أنا فقط بحاجة إلى... 460 01:07:07,309 --> 01:07:11,383 -- اللعنة على كلب. -- أبي ، هيا. 461 01:07:12,790 --> 01:07:15,304 لعنة عليه. 462 01:07:15,470 --> 01:07:17,189 اللعنة! 463 01:07:21,591 --> 01:07:24,105 شكرا... 464 01:07:27,752 --> 01:07:30,141 أنا آسف. 465 01:08:17,479 --> 01:08:19,071 ريتشارد... 466 01:08:31,320 --> 01:08:32,993 لا ، لا... 467 01:08:39,602 --> 01:08:43,038 أنا ذاهب لاستدعاء سيارة اسعاف. 468 01:08:43,202 --> 01:08:46,957 -- لا ، لا أنت سخيف تجرؤ! -- نعم. 469 01:08:47,123 --> 01:08:49,034 البقاء هنا! 470 01:09:01,044 --> 01:09:03,240 أعود إلى السرير. 471 01:11:17,383 --> 01:11:21,456 يقول Sanne لا يمكن أن تفعل أي أكثر بالنسبة لك يا أبي. 472 01:11:24,064 --> 01:11:28,057 انهم يتحدثون عن يرسل لك إلى المستشفيات. 473 01:11:31,985 --> 01:11:34,738 هذا ما تريد؟ 474 01:11:39,106 --> 01:11:40,505 أبي. 475 01:11:43,546 --> 01:11:46,983 عليك أن تقول لنا ما تريد. 476 01:11:53,988 --> 01:11:56,058 حسنا. 477 01:12:01,429 --> 01:12:04,546 سأكون خارج ذلك الحين. 478 01:12:12,270 --> 01:12:14,465 أريد العودة إلى ديارهم. 479 01:12:18,631 --> 01:12:22,021 أريد العودة إلى ديارهم. قلت ذلك بالفعل. 480 01:12:27,032 --> 01:12:29,023 حسنا. 481 01:12:31,513 --> 01:12:34,664 انه يريد العودة الى بلادهم. 482 01:12:34,833 --> 01:12:38,907 انه لا يريد أن يذهب إلى المستشفيات. انه يريد العودة الى بلادهم. 483 01:12:41,514 --> 01:12:43,266 Sanne... 484 01:12:46,595 --> 01:12:49,905 سوف نحصل على الممرضة حية في. 485 01:12:56,916 --> 01:12:58,952 لديه للذهاب الى المستشفيات. 486 01:12:59,116 --> 01:13:04,794 انه يريد العودة الى بلادهم. ونحن في طريقنا للحصول على مساعدة. 487 01:13:04,957 --> 01:13:09,110 -- العدد -- ماذا تقصد ، أليس كذلك؟ 488 01:13:10,198 --> 01:13:13,190 أنا لا أقدر على ذلك. 489 01:13:14,638 --> 01:13:18,712 أو كيف وضعه... 490 01:13:21,519 --> 01:13:24,512 لا أستطيع. 491 01:13:27,320 --> 01:13:29,914 أبي يريد أن يذهب إلى البيت بيته. 492 01:13:30,080 --> 01:13:34,996 -- إنها بيتي أيضا. -- ولد في هذا البيت ، Sanne. 493 01:13:35,161 --> 01:13:37,834 ولد Chrisser في ذلك المنزل. وكان ذلك أولا 494 01:13:38,001 --> 01:13:40,835 -- إنها بيتي الآن أيضا. -- Sanne. وقفه. 495 01:13:41,002 --> 01:13:45,234 تزوجت منه. نحن تزوجنا. 496 01:13:46,883 --> 01:13:49,443 ابن زوجته. 497 01:13:59,324 --> 01:14:01,839 أقول لا. 498 01:14:32,729 --> 01:14:35,960 -- لديه في العودة إلى ديارهم. -- لا أستطيع اتخاذ أي أكثر من ذلك. 499 01:14:36,129 --> 01:14:39,486 -- لديه في العودة إلى ديارهم. -- لا أستطيع... 500 01:14:39,650 --> 01:14:43,165 -- لا تبدأ بالبكاء على لي. -- أنا لا أبكي. 501 01:14:43,330 --> 01:14:47,768 أنت متأكد من قطع لتشغيل المخبز. كنت مثل الأب. 502 01:14:47,931 --> 01:14:53,802 -- قلت له لا أريد ذلك. -- هو لم يطلب مني. 503 01:14:54,892 --> 01:14:58,521 أود عنيدا ويموت للتو! 504 01:15:06,333 --> 01:15:08,802 Ditte... 505 01:15:20,695 --> 01:15:25,167 -- كان لي عملية إجهاض. -- لم أنت؟ 506 01:15:31,137 --> 01:15:34,209 وكنت حاملا. 507 01:15:35,697 --> 01:15:38,690 وكان لي إزالته. 508 01:16:56,708 --> 01:16:59,461 -- مرحبا ، Vimmer. -- مهلا ، يا أبي. 509 01:17:20,991 --> 01:17:23,631 قد جئت في؟ 510 01:17:47,035 --> 01:17:52,315 لا أريد كاهنا أو أي شيء. تتحدث في جنازة. 511 01:17:52,476 --> 01:17:57,675 لا أريد أي من الآخرين لجعل الحمقى أنفسهم بجوار التابوت لي. 512 01:18:01,957 --> 01:18:05,029 الحديث عن الخبز. 513 01:18:06,237 --> 01:18:09,514 الحديث عن المخبز. 514 01:18:09,678 --> 01:18:12,670 وحول نوعية. 515 01:18:12,838 --> 01:18:18,277 الزبدة الحقيقية في الكعك. الحقيقي كريم والفانيليا الحقيقية. 516 01:18:18,439 --> 01:18:25,232 الحديث عن وجودنا يقدمونها للديوان الملكي. 517 01:18:26,760 --> 01:18:31,118 لا تجعل ضجة كبيرة حول هذا الموضوع ، أذكر ذلك. 518 01:18:32,921 --> 01:18:36,596 الحديث عن الجد. 519 01:18:37,882 --> 01:18:41,921 بنى كل شيء من الصفر. 520 01:18:44,763 --> 01:18:47,994 ولا ننسى الجد. 521 01:18:48,163 --> 01:18:53,716 مشى على طول الطريق حتى هنا من ألمانيا حاملا معه كيسا من الحبوب. 522 01:19:05,245 --> 01:19:11,879 -- ما هو الوقت؟ -- تسعة ، على ما أعتقد. 523 01:19:16,727 --> 01:19:20,925 انهم القادمة جميعا أن نعمل الآن. والخبازين. 524 01:20:49,059 --> 01:20:53,417 لا أريد أن يسمى Vimmer بعد الآن. ابن فيرنر. 525 01:21:36,706 --> 01:21:39,266 كنت مستيقظا. 526 01:21:58,028 --> 01:22:00,907 الأطفال هم نائمون. 527 01:22:21,752 --> 01:22:24,630 النوم مشددة. 528 01:23:50,043 --> 01:23:54,720 أنت والدي ، وأنا ابنتك. 529 01:24:06,566 --> 01:24:09,080 أحبك. 530 01:24:21,968 --> 01:24:25,324 وكنت تحبني جدا. 531 01:24:29,209 --> 01:24:33,885 -- Ditte Rheinwald. -- نعم. 532 01:24:43,611 --> 01:24:47,286 أنا ذاهب الآن الى العودة الى بلادهم ، وداد. 533 01:29:19,807 --> 01:29:24,962 جيد... يعقد الآن إلى والدك وسحب ما يصل لطيف وسهل. 534 01:29:26,608 --> 01:29:28,998 سوف أرفع الرأس والدك. 535 01:29:31,889 --> 01:29:33,845 جيد... 536 01:29:39,210 --> 01:29:43,045 سحب القميص في اسفل الظهر. 537 01:29:49,051 --> 01:29:52,488 محاولة دس عليه في سرواله. 538 01:29:56,652 --> 01:30:00,168 ثم مرة أخرى على الجانب الخاص بك. 539 01:30:01,333 --> 01:30:03,210 جيد... 540 01:30:09,654 --> 01:30:14,365 يمكنك الاستمرار والدك هناك؟ و ثم أنا شد القميص في سرواله. 541 01:30:18,655 --> 01:30:21,853 هل تريد أن زر قميصه؟ 542 01:30:38,338 --> 01:30:41,569 ووضع ذراعيه هنا. 543 01:30:43,579 --> 01:30:49,415 أنتقل الآن رئيس والدك قليلا إلى جانب واحد. 544 01:30:49,580 --> 01:30:52,697 وكأنك تريد ذلك. 545 01:30:55,420 --> 01:30:57,139 جيدة. 546 01:30:57,301 --> 01:31:00,418 الآن نحن بحاجة إلى وضع على والدك الأحذية. 547 01:31:14,063 --> 01:31:17,100 سحب سرواله أسفل الظهر. 548 01:31:20,024 --> 01:31:22,857 الآن ورقة. 549 01:31:29,025 --> 01:31:30,902 هناك. 550 01:31:31,065 --> 01:31:34,615 وحتى هنا. 551 01:31:34,786 --> 01:31:39,860 أضعاف أكثر من ذلك. أسفل خصره. 552 01:31:46,427 --> 01:31:49,021 تأخذ الأزهار ، من فضلك. 553 01:31:49,788 --> 01:31:53,337 وضعها على والدك. 554 01:31:55,548 --> 01:31:59,383 وعلى ضوء شمعة لوالدك. 555 01:33:53,164 --> 01:33:55,837 تأتي إلى الفراش. 556 01:35:26,857 --> 01:35:31,214 ترجمة : هيلي Schou كريستيانسن DANSK فيديو Tekst