1 00:00:30,923 --> 00:00:31,949 ما هو نوعها؟ 2 00:00:31,949 --> 00:00:33,975 لا أعرف، بيضاء 3 00:00:34,336 --> 00:00:37,515 والإطار؟ - داكن - 4 00:00:37,584 --> 00:00:40,634 والختم البريدي؟ - مثل المرة السابقة - 5 00:00:41,718 --> 00:00:44,828 ولا يوجد اي ملاحظة؟ - لا - 6 00:00:45,467 --> 00:00:47,369 "أنا آسف جداً "هنريك 7 00:01:14,005 --> 00:01:28,311 >الفتاة ذات وشم التنّين< ترجمة محمد رسلان من لبنان 8 00:03:24,747 --> 00:03:28,033 ما هذا، الحدث الإعلامي الأهم لهذه السنة؟ 9 00:03:27,538 --> 00:03:30,457 لا تحاول إخفاء الأمر "مايك" فإن الأمر لن ينجح 10 00:03:30,153 --> 00:03:32,227 لا تحاولين كشف الأمور فهذا لن ينجح أيضاً 11 00:03:36,240 --> 00:03:40,447 هل ستستأنف؟ - "أجل سوف أستأنف لك "فيغو - 12 00:03:41,261 --> 00:03:44,733 "حتى هذا اليوم السيد "بلومكفيست يحاول لعب دور الضحيّة 13 00:03:44,737 --> 00:03:46,854 الصحافيّ الكبير وقف في وجه الأسد 14 00:03:48,526 --> 00:03:52,141 عندما تدعي أن أحدهم مجرماً ...وليس لديك أي دليل 15 00:04:00,510 --> 00:04:05,523 هل يمكنني الحصول على شطيرة من هذه؟ وقهوة سوداء 16 00:04:16,381 --> 00:04:17,531 شكراً لكٍ - أهلاً بك - 17 00:04:19,283 --> 00:04:21,654 ليس لدي أي شيئ ضد السيد "بلومكفيست" فهو صحافيّ جيد 18 00:04:21,657 --> 00:04:23,580 ولا أعتقد أنه يكمن نوايا خبيثة 19 00:04:23,585 --> 00:04:28,508 ولكن ما كتبه غير دقيق وعارٍ عن الصحة ولا يجب السكوت عليه 20 00:04:28,513 --> 00:04:32,052 هو وجميع الصحافيين عليهم إحترام أشخاص في مستوانا 21 00:04:32,057 --> 00:04:34,987 الأفعال لها عواقب وخيمة 22 00:04:39,560 --> 00:04:44,090 هل لي بعلبة سجائر مارلبورو أحمر"...وعود ثقاب؟" 23 00:05:24,731 --> 00:05:27,691 اين كنت؟ - .أمشي قليلاً وأفكّر - 24 00:05:27,695 --> 00:05:29,596 وتدخن السجائر؟ - واحدة فقط - 25 00:05:36,153 --> 00:05:37,583 القناة الرابعة قامت بالإتصال 26 00:05:37,588 --> 00:05:40,803 أخبرتهم أنه لن نصرّح بشيئ قبل الإطلاع على بيان المحكمة بكامل حذافيره 27 00:05:40,809 --> 00:05:43,178 أنا أيضاً، هل هناك أحد آخر؟ 28 00:05:43,181 --> 00:05:46,274 كل شخص يراد أن يراك ذليلاً - .هل أمضيتِ طيلة النهار على الهاتف؟ - 29 00:05:46,279 --> 00:05:48,373 .أنا أيضاً مسوؤلة عن ذلك مثلك 30 00:05:48,377 --> 00:05:50,432 هل أنتِ كذلك؟ هل أنت من كتب ذلك؟ - .أنا قرأتُ ذلك. ووافقت عليه - 31 00:05:50,437 --> 00:05:52,459 .الأمر ليس سيّان - ."مصداقيتنا لم تمت، "مايكل - 32 00:05:52,463 --> 00:05:53,954 .مصداقيتي أنا ماتت 33 00:05:57,250 --> 00:05:58,726 أنا متعب 34 00:05:59,462 --> 00:06:04,011 سوف أعود الى المنزل .وأغمر نفسي داخل الفراش مدة أسبوع 35 00:06:06,846 --> 00:06:09,512 لقد اتصلت بـ"غريغر" وأخبرته أنني .لن أعود الى المنزل 36 00:06:09,518 --> 00:06:10,914 شكراً لكِ 37 00:06:14,662 --> 00:06:16,819 .من الممكن أن ننتظر للأبد 38 00:06:16,823 --> 00:06:18,976 لقد اتصلتَ بها، وتحدَثت إليها أليس كذلك؟ 39 00:06:18,979 --> 00:06:21,922 .أخشى أن هذا لم يعني لها الكثير 40 00:06:24,238 --> 00:06:26,707 .لا أحد هنا يروق له وجودها 41 00:06:27,670 --> 00:06:30,618 أعتقد أنه من الأفضل لها .القيام بالعمل في المنزل 42 00:06:30,623 --> 00:06:32,962 .ولكنكَ أخبرتها أنني أردتُ لقائها 43 00:06:32,966 --> 00:06:37,042 ولكنني أخبرتها مراراً .بأنني أفضل عدم اجتماعها بالعملاء 44 00:06:37,046 --> 00:06:39,193 أنت معجب بها؟ - .كثيراً - 45 00:06:39,197 --> 00:06:42,519 أنها واحدة من أفضل المحققين لديّ .كما ترى من خلال تقريرها 46 00:06:42,525 --> 00:06:44,898 ولكن... - ...أنا أخشى - 47 00:06:44,937 --> 00:06:46,899 أنها لن تُعجبك... 48 00:06:47,232 --> 00:06:49,840 .إنها مختلفة - من أي ناحية؟ - 49 00:06:50,866 --> 00:06:52,513 .من جميع النواحي 50 00:06:57,731 --> 00:06:59,859 "الآنسة "سالاندر 51 00:07:05,805 --> 00:07:09,213 "أليزابيت" "السيد "فرود 52 00:07:09,877 --> 00:07:11,443 كيف حالك؟ 53 00:07:22,918 --> 00:07:26,380 هل هناك مشكلة في التقرير؟ - . لا بل إنه شامل - 54 00:07:26,384 --> 00:07:29,175 .ولكنني مهتم أيضاً بما لم يُكتَب به 55 00:07:29,180 --> 00:07:32,707 .لا يوجد شيئاً لم يُكتب به - .رأيكِ ليس موجوداً - 56 00:07:33,013 --> 00:07:38,528 .لم يُدفع لي مقابل إبداء رأيي - هل هذا يعني أنه ليس لكِ رأي؟ - 57 00:07:40,107 --> 00:07:44,056 .إنه نظيف برأيي - هل تعنين أنه بحالة صحيّة جيدة؟ - 58 00:07:44,842 --> 00:07:46,854 .إنه ممّن يظهرون بوجوههم الحقيقيّة 59 00:07:46,894 --> 00:07:49,041 بالنسبة لعمله .هذا يعتبر من مدّخراته 60 00:07:49,045 --> 00:07:52,288 لقد انخفض عامود مدّخراته .بعد أن تمّت إدانته اليوم 61 00:07:52,292 --> 00:07:54,952 صحيح. جعل نفسه إضحوكة... اذا حصل الأمر بهذه الطريقة 62 00:07:54,958 --> 00:07:57,646 هل تعنين أنه أعدّ ذلك مسبقاً؟ 63 00:07:58,661 --> 00:08:02,489 .هذا لم يكن جزءً من مهمتي - ...أنت على حقّ - 64 00:08:02,493 --> 00:08:04,980 أنه جعل من نفسه اضحوكة بشكلٍ محترف 65 00:08:04,984 --> 00:08:08,313 وما حجم المأزق المالي الذي تكبده لقاء ذلك؟ 66 00:08:08,677 --> 00:08:11,174 .المحاكمة سوف تؤدي الى إفلاسه 67 00:08:11,450 --> 00:08:13,036 هل يمكنني الذهاب؟ - .لحظة واحدة - 68 00:08:13,040 --> 00:08:17,791 تقريركِ متواضع من الناحية الأخرى حياته الشخصيّة 69 00:08:17,833 --> 00:08:20,480 هل هناك شيئ ما اخترتِ عدم ذكره؟ 70 00:08:21,196 --> 00:08:24,683 .لا شيء مهم - وهذا يعني ، نعم أم لا؟ - 71 00:08:24,687 --> 00:08:28,306 ...أعتقد أن الآنسة "سالاندر" تعني ، وأنا أوافقها الرأي 72 00:08:28,311 --> 00:08:30,362 أن لكل شخص الحق في بعض الخصوصية... 73 00:08:30,366 --> 00:08:32,354 حتى لو كان يتم التحقيق بأمره 74 00:08:32,394 --> 00:08:35,384 ليس في هذه القضيّة .فأنا يجب أن أعلم اذا كان أي شيئ بشأنه 75 00:08:35,389 --> 00:08:39,108 يمكنني أن أجده تافها .حتى لو لم تراه هي كذلك 76 00:08:42,438 --> 00:08:46,596 لديه علاقة جنسيّة منذ فترة طويلة مع مساعدته 77 00:08:46,600 --> 00:08:50,988 أدّى ذلك الى تدمير زواجه ولكن هي لم تتأثر فزوجها يتقبل ذلك 78 00:08:50,995 --> 00:08:54,004 وهذا أمر كاف حسب رأيي 79 00:08:54,587 --> 00:08:58,182 أنتِ محقة بعدم ادراج ذلك - اعرف ذلك - 80 00:08:58,585 --> 00:09:04,485 ترجمة محمد رسلان من لبنان 81 00:09:54,005 --> 00:09:56,787 كنتَ بحاجة الى محامٍ أفضل كنتَ بحاجة الى شقيقتكَ 82 00:09:56,793 --> 00:09:58,625 .لقد عَرضتَ ذلك - .هو رفض ذلك - 83 00:09:58,629 --> 00:10:01,531 كما كانت تتمنى - ليس من الصائب خلط الأعمال بالأمور العائلية - 84 00:10:01,534 --> 00:10:04,528 كنت سأخسر القضيّة بكل الأحوال - ."الأمر لم يتعلّق بـ"مايكل - 85 00:10:04,533 --> 00:10:06,888 لقد كان "ونرستروم" من بعث برسالة الى الصحافة 86 00:10:06,892 --> 00:10:08,951 ولجنة الرقابة المالية "تقول "لا تجادل في ذلك 87 00:10:10,237 --> 00:10:11,774 ابتهج 88 00:10:15,512 --> 00:10:16,938 ...أبي 89 00:10:17,383 --> 00:10:20,365 نيلا" لا تقلقي بشأني" 90 00:10:20,369 --> 00:10:21,959 .أمي قلقه - بشأني!!؟ - 91 00:10:21,965 --> 00:10:23,902 بشأن النقود 92 00:11:28,967 --> 00:11:30,455 مساء الخير 93 00:11:33,391 --> 00:11:35,469 نيلا" ماذا تفعلين؟" - 94 00:11:35,842 --> 00:11:37,024 لا شيء 95 00:11:37,063 --> 00:11:38,525 هل أنتِ جادة؟ 96 00:11:38,530 --> 00:11:42,621 لا أريد التحدث عن ذلك ، لأني أعرف أنك لن توافق عليه 97 00:11:42,626 --> 00:11:45,373 بشأن..."نيلا"؟ - .نور الحياة - 98 00:11:45,412 --> 00:11:47,295 نور ماذا...؟ 99 00:11:56,056 --> 00:11:57,322 .مرحبا - سيد "بلومكفيست"؟ - 100 00:11:57,326 --> 00:11:59,707 .أجل - اعذرني لإزعاجي لك خلال عيد الميلاد - 101 00:11:59,713 --> 00:12:02,140 ."أنا أدعى "ديرك فرود أنا محامي 102 00:12:02,180 --> 00:12:04,211 ."أنا أمثّل السيد "هنريك وانكر 103 00:12:04,216 --> 00:12:06,358 هل سمعت به من قبل؟ - .أجل، بالطبع - 104 00:12:06,361 --> 00:12:09,067 .يريد التحدث إليك بشأن قضيّة خاصة 105 00:12:09,075 --> 00:12:12,587 هذا وقت غير مناسب 106 00:12:12,626 --> 00:12:15,473 أنا آسف أنا على وشك الجلوس الى مائدة الميلاد أيضاً 107 00:12:15,477 --> 00:12:17,343 لا، ليس هذا ما قصدته بالتحديد 108 00:12:17,348 --> 00:12:20,450 أنت تشير الى مشكلتك القانونية الأخيرة 109 00:12:20,455 --> 00:12:23,269 هذا وفّر للسيد بعض التسلية 110 00:12:24,114 --> 00:12:26,832 فالسيد "هنريك" يكنّ "بعض الحب أيضاً لـ"ونرستورم 111 00:12:26,872 --> 00:12:29,554 اطلب منه الإتصال بي - انه يريد لقائك شخصياً - 112 00:12:29,737 --> 00:12:31,694 .إذا كان ذلك ممكنا 113 00:12:31,740 --> 00:12:33,412 "في أقصى شمال "هيدستاد - هذا ليس ممكناً - 114 00:12:33,451 --> 00:12:36,999 إنه عجوز بما يكفي للقيام برحلة "الى "ستوكهولم" سيد "بلومكفيست 115 00:12:37,062 --> 00:12:39,489 ارجو أن تأخذ ذلك بعين الإعتبار 116 00:12:39,530 --> 00:12:41,742 ...إن "هيدستاد" تبدو جميلة خلال الشتاء 117 00:12:42,466 --> 00:12:44,673 سوف أعاود الإتصال بك على هذا الرقم 118 00:12:45,057 --> 00:12:46,674 حسنا؟ 119 00:12:59,878 --> 00:13:02,186 عادةً عندما أستيقظ في سريرٍ .يكون ذلك في منزلي 120 00:13:02,270 --> 00:13:04,333 .أنا آسف - ماذا تفعل؟ - 121 00:13:04,372 --> 00:13:06,400 .أقوم بكتابة بيان صحافي 122 00:13:06,438 --> 00:13:07,889 بشأن...؟ 123 00:13:10,925 --> 00:13:12,433 أنكِ تتولين منصب المحرّر 124 00:13:12,438 --> 00:13:15,436 وأنكِ تعتذرين عن كل ازعاج "تسببت به "ونرستروم 125 00:13:15,959 --> 00:13:17,745 لا تلاحقني التعليقات 126 00:13:17,751 --> 00:13:19,048 أنت تستسلم؟ 127 00:13:19,121 --> 00:13:22,149 .أنا اتنحى لصالحكِ - .أنا أشعر بالغثيان - 128 00:13:58,737 --> 00:14:00,629 المرة الأولى لك في "هيدستاد"؟ 129 00:14:00,666 --> 00:14:02,488 .والأخيرة أنا واثق من ذلك 130 00:14:02,528 --> 00:14:05,657 إنها رائعة خلال فصل الربيع - . أخبرتني أنها جميلة خلال الشتاء - 131 00:14:06,532 --> 00:14:08,469 .الأمر لا يتعلق بالفصول 132 00:14:08,752 --> 00:14:11,300 أريد العودة الى "ستوكهولم" على متن قطار الرابعة والنصف 133 00:14:11,503 --> 00:14:14,352 هذا إن لم نغرق في الثلج أنا أمزح 134 00:14:14,956 --> 00:14:17,804 سوف تعود الى المنزل الليلة .إذا كان هذا ما تتمناه 135 00:14:57,816 --> 00:15:00,483 أهلا بك هيا الى الداخل 136 00:15:00,968 --> 00:15:02,514 إنه دافئ 137 00:15:02,980 --> 00:15:04,496 كيف حالك؟ 138 00:15:10,644 --> 00:15:12,311 ...إذا 139 00:15:13,535 --> 00:15:15,488 ماذا تعرف عني؟ 140 00:15:15,526 --> 00:15:18,535 كنت معتاد على ادارة إحدى أكبر الشركات الصناعية في هذا البلد 141 00:15:18,574 --> 00:15:20,319 كنت معتاد...هذا صحيح 142 00:15:20,357 --> 00:15:22,067 .لا أقصد الإساءة 143 00:15:23,582 --> 00:15:26,930 أسلافي قاموا بثَقل السكك الحديديّة 144 00:15:27,034 --> 00:15:29,382 إن قطار الـ4:30 سوف ينقلك الى منزلك 145 00:15:29,805 --> 00:15:33,094 لقد جمعنا جميع أوصال هذا البلد، لقد قمنا بصناعة الحديد 146 00:15:33,134 --> 00:15:36,627 وتقطيع الأخشاب .الذي أدّى نهوض بـ(السويد) الحديثة 147 00:15:36,791 --> 00:15:39,898 وهذ تعرف ما هو أكثر منتجاتنا ربحاً الآن؟ 148 00:15:40,084 --> 00:15:41,575 الأسمدة 149 00:15:41,613 --> 00:15:46,263 أنا لستُ متأثراً بتدهور أوضاع الشركة ولكنني متأثر بتصفية الحسابات 150 00:15:47,358 --> 00:15:49,626 والوقت يمر بسرعة أنا بحاجة الى مساعدتك 151 00:15:49,665 --> 00:15:51,351 ماذا أفعل؟ 152 00:15:51,390 --> 00:15:53,738 رسمياً إعادة نشيط ذكرياتي 153 00:15:54,182 --> 00:15:57,810 ولكن ما سوف ستفعله حقا... 154 00:15:58,766 --> 00:16:02,435 هو حل لغزٍ وأنت أفضل من يقوم بذلك 155 00:16:02,473 --> 00:16:05,507 فتلك المشكلة القانونية الأخيرة التي وقعتُ بها 156 00:16:05,546 --> 00:16:09,103 سوف تقوم بالتحقيق مع اللصوص والطماعين، والمتذمرين 157 00:16:09,142 --> 00:16:11,790 والمجرمين ، وحفنة من الأشخاص الأكثر بغضاً 158 00:16:11,829 --> 00:16:14,921 الذين التقيت بهم في حياتك 159 00:16:15,989 --> 00:16:17,375 إنهم عائلتي... 160 00:16:24,602 --> 00:16:27,890 هل ترغب بالجلوس يمكنني تأمين مكان خال لك 161 00:16:27,929 --> 00:16:30,601 هل قمت بذلك؟ - هل لديكِ شيئ لأجلي؟ - 162 00:16:33,636 --> 00:16:37,898 أنا أعيش على المعونة الإجتماعية، أنا لست راضىٍ بذلك، فهذا غير كافٍ 163 00:16:49,367 --> 00:16:51,324 لا يوجد "شكراً"؟ 164 00:16:53,841 --> 00:16:56,148 ."هذه "هارييت 165 00:16:56,512 --> 00:16:59,159 ."حفيدة أخي... "ريتشارد 166 00:16:59,784 --> 00:17:04,178 وكان "ريتشارد" نازياً من الدرجة الأولى 167 00:17:04,218 --> 00:17:08,577 انضم الى الحزب الإشتراكي القومي الحُر في 17 من العمر 168 00:17:08,800 --> 00:17:12,619 أليس أمر مثير للإهتمام كيف أن الفاشيين يسرقون كلمة الحرّية دائماً؟ 169 00:17:15,476 --> 00:17:18,904 4:30... أجل. حسنا 170 00:17:19,349 --> 00:17:21,100 ..."على كل حال ، "ريتشارد 171 00:17:21,140 --> 00:17:24,447 قضى شهيداً في سبيل النازيّة عام 1940 172 00:17:24,486 --> 00:17:27,440 حيث أنه لم يحظى بتلك الإثارة الحقيقية 173 00:17:27,485 --> 00:17:31,634 إلا أنه لم يوفّر أية فرصة "للإعتداء على زوجته "مارغاريت 174 00:17:31,673 --> 00:17:33,630 ."وابنهما ، "غوتفريد 175 00:17:33,668 --> 00:17:37,056 "أما "غوتفريد" ، والد "هارييت كان من النوع الذي يدعوه الجميع 176 00:17:37,095 --> 00:17:39,528 "شارلي المُبذّر" - ولا يزال عليهم مناداته كذلك الآن - 177 00:17:39,565 --> 00:17:41,031 .حقاً حسناً 178 00:17:41,072 --> 00:17:43,259 فقد كان أنيقاً ،زير نساء و سكِّيراً 179 00:17:43,298 --> 00:17:45,416 بعبارة أخرى رجل تسويق 180 00:17:45,455 --> 00:17:49,786 وما قام به للشركة هو التجول في الأرجاء واصطحاب العملاء لتناول الطعام 181 00:17:49,824 --> 00:17:52,277 كان على أحدهم فعل ذلك - هذا صحيح - 182 00:17:52,315 --> 00:17:55,404 .على كل حال ،فقد لقى حتفه عام 1965 183 00:17:55,443 --> 00:17:58,464 غرق ، ثملاً هنا على الجزيرة 184 00:17:58,503 --> 00:18:02,151 زوجته "إيزابيلا" ، التي كانت غير صالحة لتكون والدة في الأصل 185 00:18:02,191 --> 00:18:04,643 باتت أكثر فساداً بعد وفاته 186 00:18:04,767 --> 00:18:07,575 ما أجبرني على تولّي أمر ولديهما 187 00:18:07,639 --> 00:18:10,726 "مارتن" الذي يتولّى إدارة "وانغر الصناعية" الآن بعد أن قمت بالتقاعد 188 00:18:10,766 --> 00:18:13,878 .أجل أعرف ذلك - ..."هارييت" - 189 00:18:16,235 --> 00:18:19,348 كانت ذكيّة وفضوليّة 190 00:18:19,388 --> 00:18:22,177 وتُثير إعجاب الجميع 191 00:18:22,941 --> 00:18:25,148 وجميلة - .أجل - 192 00:18:26,964 --> 00:18:28,681 هل أصابها شيئ؟ 193 00:18:29,274 --> 00:18:31,631 "شخص ما في الأسرة قام بقتل "هارييت 194 00:18:32,806 --> 00:18:37,235 وطوال 40 عاما الماضية هذا الأمر يقودني إلى الجنون 195 00:18:39,155 --> 00:18:45,474 حصل ذلك في 21 من سبتمبر عام 1966 وكان نهار سبت، "هارييت" كانت تبلغ 16 من العمر 196 00:18:46,140 --> 00:18:51,009 وإخوتي وزوجاتهن وأولادهم وأحفادهم اجتمعوا كلّهم هنا 197 00:18:51,048 --> 00:18:54,499 من أجل العشاء السنوي المثير للإشمئزاز 198 00:18:54,539 --> 00:18:58,569 وكان يصادف يوم عرض نادي اليخوت الخريفي 199 00:18:58,773 --> 00:19:01,963 هارييت" وعدد من زملائها في المدرسة" ذهبوا إلى المدينة لمشاهدة العرض 200 00:19:02,006 --> 00:19:05,283 عادت بعد الساعة الثانية بقليل 201 00:19:05,322 --> 00:19:08,838 أتت الى غرفة الإستقبال وسألت ما اذا كانت تستطيع التحدث اليّ 202 00:19:08,878 --> 00:19:13,382 بصراحة لا أتذكر ما الذي كنت أفعله واعتقدته أكثر أهميّة من ذلك 203 00:19:13,422 --> 00:19:16,938 ولكنني أخبرتها بأن تمنحني بضع دقائق 204 00:19:18,043 --> 00:19:22,386 ولكن بعد بضع دقائق وقبل أن أذهب لمحادثتها أتى شخص آخر لمقاطعتنا 205 00:19:25,626 --> 00:19:30,580 لا علاقة لـ"هارييت" بذلك الحادث وكل شيئ 206 00:19:31,796 --> 00:19:34,709 وعمّت الفوضى حيث أن الجميع رموا كل شيئ من أيديهم 207 00:19:34,771 --> 00:19:36,536 الشرطة وسيارات إسعاف والإطفائيات 208 00:19:36,543 --> 00:19:40,042 الصحافيين والمصورين وعمّال الإنقاذ وصلوا جميعاً الى المكان 209 00:19:40,082 --> 00:19:45,538 وأيضا جميع الأسرة هرعت نحو الجسر 210 00:19:45,952 --> 00:19:49,790 سائق السيارة كان رجل يدعى "السيد "أرونسون 211 00:19:49,827 --> 00:19:54,811 فقد كان محشوراً داخل السيارة مغطّاٍ بالجراح كل ما استطعنا فعله هو محاولة سحبه بأيدينا المجردة 212 00:19:54,850 --> 00:19:57,886 لأن استعمال الأدوات الحادة كان سيؤدي الى اندلاع حريق 213 00:19:58,452 --> 00:20:02,486 بعد 20 دقيقة من وقوع الحادث هارييت" كانت في المطبخ" 214 00:20:02,590 --> 00:20:05,441 هذا ما رأته "آنا" بأم عينيها 215 00:20:08,921 --> 00:20:11,016 وأخيراً تمكّنا من سحب ذلك "المسكين "أورنسون 216 00:20:11,054 --> 00:20:14,385 من داخل سيّارته وقمنا بنقله الى المستشفى 217 00:20:14,426 --> 00:20:19,699 وعاد أفراد العائلة أدراجهم الى البيت بهدوء 218 00:20:22,713 --> 00:20:26,908 اجتمعت الأسرة الى مائدة الطعام بعد غياب الشمس 219 00:20:27,062 --> 00:20:29,542 ...ثم لاحظت أن 220 00:20:29,826 --> 00:20:31,656 هارييت" لم تكن هناك" 221 00:20:32,360 --> 00:20:36,423 ولم تكن هناك في الصباح التالي، ولا الذي يليه 222 00:20:37,028 --> 00:20:39,478 ولا في السنوات الأربعون التالية 223 00:20:42,216 --> 00:20:43,325 ماذا أرادت أن تخبرني؟ 224 00:20:43,330 --> 00:20:46,669 لماذا لم أمنحها بعض الوقت؟ لماذا لم استمع إليها؟ 225 00:20:47,494 --> 00:20:50,615 الا يمكن أن تكون هربت؟ - ليس بدون أن تراني - 226 00:20:51,242 --> 00:20:54,814 رجال الاطفاء كانوا يقفون طوال الليل على الجسر لتنظيف الوقود المتسرّب 227 00:20:54,852 --> 00:20:57,534 ولا أحد عبر سابحاً أو على متن مركب 228 00:20:57,574 --> 00:21:00,222 الجميع بقى الى هذه الجهة حتى نهار الأحد 229 00:21:00,828 --> 00:21:04,058 ثق بي فقد تحققت من ذلك 230 00:21:05,697 --> 00:21:09,089 ألا يمكن أن تكون سقطت وغرقت؟ - التيّارات المائيّة ليس قوية هناك - 231 00:21:09,128 --> 00:21:12,104 كل ما قد يسقط في الماء كان سيظهر في مكان قريب 232 00:21:12,386 --> 00:21:14,070 ...مثل والدها 233 00:21:14,110 --> 00:21:17,391 جثته لم تبتعد أكثر من 10 أمتار 234 00:21:17,597 --> 00:21:21,631 عندما غرق قبل سنة من ذلك الوقت لا، أحدهم قام بقتلها 235 00:21:22,517 --> 00:21:24,887 شخص كان على أرض الجزيرة ذلك اليوم 236 00:21:25,211 --> 00:21:27,181 شخص قريب بما فيه الكفاية كي يعرف 237 00:21:27,444 --> 00:21:29,514 ما اعتادت أن تهديني 238 00:21:29,757 --> 00:21:31,797 خلال عيد ميلادي 239 00:21:33,795 --> 00:21:35,765 وهؤلاء منها... 240 00:21:36,670 --> 00:21:39,520 أما الباقي فمن قاتِلُها 241 00:21:52,876 --> 00:21:57,131 من يعرف بشأن ذلك؟ - ...أنا، الشرطة، القاتل - 242 00:21:58,317 --> 00:21:59,685 والآن أنت... 243 00:22:08,273 --> 00:22:11,590 بعدما تلاشت تحقيقات الشرطة، أنا استمرّيت بذلك 244 00:22:11,630 --> 00:22:14,260 بدراسة التقارير والتحقيقات والمعلومات المتوفرة لديهم 245 00:22:14,266 --> 00:22:15,642 قضيت نصف حياتي 246 00:22:16,008 --> 00:22:18,118 التحقق من أحداث جرت في يومٍ واحد 247 00:22:18,155 --> 00:22:20,290 أنا أتفهّم شعورك بالإحباط 248 00:22:20,593 --> 00:22:22,848 ولكن ما تطلبه منّي هو ليس سوى هدراً للمال 249 00:22:23,854 --> 00:22:26,029 لم نناقش أجرك بعد 250 00:22:26,072 --> 00:22:29,473 لسنا بحاجة لذلك شكراً لك 251 00:22:29,513 --> 00:22:31,001 لا يمكنني العثور على شيء 252 00:22:31,039 --> 00:22:33,912 لم تتمكن من العثور عليه منذ 40 عاما؟ - ...أنت لا تعرف ذلك - 253 00:22:34,517 --> 00:22:37,772 فأنت تتميّز بقدرة تحقيقٍ دقيقة 254 00:22:37,813 --> 00:22:41,260 وهذا ما اقترحه... تأتي للمكوث على الجزيرة 255 00:22:41,299 --> 00:22:44,489 أنا أملك كوخ لطيف بالقرب من الماء 256 00:22:44,594 --> 00:22:48,105 تقوم بدراسة المواد التي بحوزتي ، تتحقق أن كان شيئ ما فاتني 257 00:22:48,145 --> 00:22:49,252 أم أنه لم يفتني شيئ 258 00:22:49,291 --> 00:22:52,142 ما تطلبه منّي هو أنك تريدني ...أن أدع حياتي وأعمالي جانباً 259 00:22:52,181 --> 00:22:54,396 عليك النظر الى الأمر على أنه إجازة من العمل تستحقها 260 00:22:54,481 --> 00:22:56,892 ...إنها طريقة للإبتعاد عن جميع الأشحاص 261 00:22:56,930 --> 00:22:59,305 الذين تريد تجنبهم في هذه الأوقات 262 00:22:59,389 --> 00:23:03,781 وتعويضاً عن ذلك سوف أدفع لك ضعف أي أجر تتقضاه شهرياً 263 00:23:03,968 --> 00:23:05,957 وسوف أضاعفها مرّتين إذا توصّلت الى حلّ هذا اللغز 264 00:23:05,995 --> 00:23:07,304 ...سيدي أنا - أنا لم أنتهي بعد - 265 00:23:07,342 --> 00:23:11,666 سوف أضيف شيئاً آخر حتى لو كنتَ مفاوض سيء 266 00:23:11,706 --> 00:23:14,689 شيئاً تريده أكثر من أي شيئ آخر 267 00:23:14,727 --> 00:23:17,676 وهو شيئ لا يقدّر بثمن ...فسوف اقدّم لك 268 00:23:18,482 --> 00:23:21,833 "هانز إريك وينرستورم" 269 00:23:22,389 --> 00:23:25,680 لقد بدأ حياته المهنية لديّ 270 00:23:25,718 --> 00:23:28,974 وتابعته باهتمام بالغ من ذلك الحين 271 00:23:31,512 --> 00:23:35,325 كنتَ محقاً بشأنه إلا أنك لا تستطيع إثبات ذلك فحسب 272 00:24:06,753 --> 00:24:09,704 أنت تمرّ في أصعب أوقاتك وكل ما تقوم به هو كتابة مذكراتك؟ 273 00:24:09,743 --> 00:24:13,241 لقد قمتٍ بطردي، علي القيام بشيئ ما - أنت من طرد نفسه - 274 00:24:15,919 --> 00:24:19,653 أنا أحتاجك هنا وليس في القطب الشمالي أنت تعرف كيف سوف يبدو الأمر 275 00:24:20,779 --> 00:24:23,108 كما لو أنني مُحبَطاً .ومتهرِّباً، أنا كذلك 276 00:24:23,147 --> 00:24:25,802 ونرستورم" يريد أن يراني مستسلماً " ورافعاً الراية البيضاء وليس الحمراء 277 00:24:25,841 --> 00:24:27,981 وكلما زادت المشاكل بيني وبينكِ 278 00:24:28,020 --> 00:24:30,020 كلّم استمتع هو بذلك - هناك مشاكل بيننا - 279 00:24:30,058 --> 00:24:33,665 وهو لن يكتفي الى أن يقضي علينا 280 00:24:34,151 --> 00:24:37,282 وأنت تغادر وتدعني أواجهه وحدي؟ - إنها رحلة أربع ساعات على متن قطار - 281 00:24:43,276 --> 00:24:45,406 وليست الى القطب الشمالي 282 00:25:27,239 --> 00:25:29,158 مرحباً 283 00:26:49,541 --> 00:26:51,080 ماذا؟ 284 00:26:51,765 --> 00:26:53,233 ماذا، الحليب؟ 285 00:27:17,199 --> 00:27:19,910 .أجل، هاتَين 286 00:27:57,587 --> 00:28:00,718 هل أنت ابنة "بالمغرن"؟ - أنا أرعاه، ليس لديه أطفال - 287 00:28:02,725 --> 00:28:04,234 ...ارجوك 288 00:28:05,800 --> 00:28:08,050 يعاني من نزيف داخلي في الرأس 289 00:28:08,434 --> 00:28:11,746 وذلك إما يكون بسبب السقوط أم أنها ضربة أدّت الى سقوطه 290 00:28:12,221 --> 00:28:14,174 ضغط الدم مرتفع جدا 291 00:28:14,178 --> 00:28:16,935 آمل أن يستعيد وعيه ولكن هذا ليس أمراً أكيداً 292 00:28:17,479 --> 00:28:21,842 وإنه من الممكن أذا استفاق فسوف يعاني من ضرر قي الجهاز العصبي 293 00:28:51,276 --> 00:28:53,748 "مرحبا ، أنا "غانر 294 00:28:54,151 --> 00:28:56,662 الحارس 295 00:29:02,375 --> 00:29:04,396 ضعها هناك 296 00:29:13,065 --> 00:29:14,833 هل أنت كاتب؟ 297 00:29:14,937 --> 00:29:18,910 أجل فأنا أقوم بكتابة "السيرة الذاتية للسيد "وانغر 298 00:29:20,908 --> 00:29:23,739 .رأيت على التلفاز - لسوء الحظ - 299 00:29:23,983 --> 00:29:25,972 مشكلة صغيرة على ما أعتقد 300 00:29:26,978 --> 00:29:30,250 لا وقت في السجن، وهذا جيد - لا - 301 00:29:30,315 --> 00:29:32,254 لقد تكبّدت الكثير من المال أليس كذلك؟ 302 00:29:34,722 --> 00:29:36,261 ها هو 303 00:29:36,465 --> 00:29:38,334 جاهز 304 00:29:39,218 --> 00:29:43,251 الجزيرة بكاملها ملك لعائلتي 305 00:29:45,350 --> 00:29:50,394 "جارك الأقرب هو أخي"هارالد 306 00:29:50,400 --> 00:29:53,311 وهو نازيّ آخر إن كنت تصدِّق 307 00:29:53,774 --> 00:29:59,182 اثنين من الأسرة إنه شخص مكروه 308 00:29:59,874 --> 00:30:03,170 ولكن على الأرجح لن تراه أبداً فهو منعزل 309 00:30:03,209 --> 00:30:06,470 هل كان هناك ذلك اليوم؟ - .بالطبع كان هناك - 310 00:30:06,536 --> 00:30:10,138 ذلك منزل ابنته "سيسيليا" هناك 311 00:30:10,542 --> 00:30:11,964 فهما لا يتحدّثان معاً 312 00:30:12,003 --> 00:30:15,782 هل هناك من يتحدّث الى الآخر على خذه الجزيرة؟ 313 00:30:15,821 --> 00:30:19,002 إيزابيلا" والدة "هارييت" التي تعيش" "هناك هي تتحدث إلى "هارالد 314 00:30:19,042 --> 00:30:21,666 هذا سبب من الأسباب التي جعلتني لا أتحدّث اليها 315 00:30:22,343 --> 00:30:26,376 بيرغر" شقيق "سيسيليا" يعيش هناك" 316 00:30:26,679 --> 00:30:28,929 الى من لا يتحدّث؟ - ربما إليك - 317 00:30:28,968 --> 00:30:31,047 إلا اذا أردت التحدث اليه 318 00:30:31,085 --> 00:30:33,200 فهو سوف يكون متعنّتاً "مثله مثل "هارالد 319 00:30:33,239 --> 00:30:35,320 يبدو أنني سوف أضيع بين هذا وذاك 320 00:30:35,745 --> 00:30:38,020 يا الهي كما أن آمالك قريبة من الحقيقة 321 00:30:38,059 --> 00:30:42,393 قريباً سوف تتعرّف الينا جميعاً بشكل جيد، وبكل أسف 322 00:30:42,430 --> 00:30:44,394 ...هناك 323 00:30:44,689 --> 00:30:47,780 "هناك يوجد منزل ابن أخي "مارتن "شقيق "هارييت 324 00:30:47,819 --> 00:30:50,334 من يتحدث اليه؟ - أنا - 325 00:30:50,417 --> 00:30:53,451 إنه يدير الشركة الآن وأعتقد أخبرتك بذلك من قبل 326 00:30:54,768 --> 00:30:57,294 أحدهم يصطاد طعام عشائه 327 00:30:57,332 --> 00:30:59,742 "على الأرجح هو "غونر - أجل، عرفته للتو - 328 00:30:59,779 --> 00:31:03,257 كان يبلغ الـ19 من العمر "عندما اختفت "هارييت 329 00:31:05,015 --> 00:31:07,024 وهو يعيش هناك 330 00:31:08,190 --> 00:31:09,978 وأنت تعيش هنا؟ - ماذا؟ - 331 00:31:10,018 --> 00:31:11,982 منزلك 332 00:31:12,958 --> 00:31:15,848 !!آه ، أجل 333 00:31:16,454 --> 00:31:18,107 أجل ، أنت على حق 334 00:31:18,146 --> 00:31:23,040 الشخص الذي يستأجر المحقق يجب أن يبقى دائماً على لائحة المتّهمين 335 00:33:23,468 --> 00:33:27,081 حقيقة أني لم أعثر على الجثة كان أمر لم يفاجئني 336 00:33:27,118 --> 00:33:29,893 فلا يمكنني حفر الجزيرة بأكملها بحثاً عنها 337 00:33:31,369 --> 00:33:34,942 ولكنني لم أتوصّل لأي دافع لقتلها هل كان شيئا تلقائياً؟ 338 00:33:35,366 --> 00:33:38,818 هل كان عند سابق اصرار وتصميم؟ هل كانت تعلم شيئ أزعج أحدهم؟ 339 00:33:38,858 --> 00:33:41,439 وهل كان بسبب الأعمال؟ - الأعمال؟ - 340 00:33:41,477 --> 00:33:44,188 ولكنها كانت في الـ16 من العمر - وكانت في غاية الدهاء - 341 00:33:44,672 --> 00:33:49,398 هنريك" كان يقول أنه يمكنها قيادة" هذه الشركة بكل سهولة يوماً ما 342 00:33:49,823 --> 00:33:52,497 هل كانت برفقة أحدهم خلال المسيرة؟ 343 00:33:52,537 --> 00:33:55,748 قالت لهم أنها ليست على ما يرام وغادرت باكراً 344 00:33:56,594 --> 00:34:00,237 ولكنهم أحبروني أيضاً أنها كانت تخفي سراً عنهم 345 00:34:00,320 --> 00:34:02,969 الشيئ الأساسي الذي توصّلت إليه ...بعدما تحدّثت اليهم هو أن الفتيات المراهقات 346 00:34:03,009 --> 00:34:05,636 بغاية التعقيد....- أنا لدي فتاة - 347 00:34:05,675 --> 00:34:08,269 هذا يعني أنك تعلم ذلك - ...أريد ان - 348 00:34:09,688 --> 00:34:11,918 .أسألك عن هذا... 349 00:34:14,242 --> 00:34:17,483 كانت هديّة من "هنريك" خلال عيد الميلاد السابق للحادثة 350 00:34:19,392 --> 00:34:22,664 لقد قمت بدراسته عدّة مرات ....لذا يمكنني أن أقول 351 00:34:23,901 --> 00:34:26,713 أعرف تفاصيل كل صفحة بداخله ...الصفحة الأخيرة مثيرة للريبة - 352 00:34:26,751 --> 00:34:30,327 هذا ما قلته أيضاً - هذه الأسماء الغير متسلسلة - 353 00:34:30,367 --> 00:34:33,582 أنها أرقام هاتف محليّة 354 00:34:33,646 --> 00:34:37,479 "الأول يعود الى امرأة تدعى "مارغو " والدتها تُدعى "ماغدا 355 00:34:37,518 --> 00:34:39,344 "وقد نفت معرفتها بـ"هارييت 356 00:34:39,348 --> 00:34:45,564 "الرابع يعود الى "روز ماري لارسون وهي امراة مسنّة توفيت قبل عدة سنوات 357 00:34:46,370 --> 00:34:50,474 أما الثلاثة أرقام الأخرى فهي أرقام خارج الخدمة لم أتوصّل الى شيئ بشأنها 358 00:34:51,339 --> 00:34:54,730 أنا أذكرك بأشياء منسيّة أنا آسف 359 00:34:54,769 --> 00:34:56,403 لا يمكنني نسيان ذلك أبداً 360 00:34:57,830 --> 00:35:00,500 إنها قضيّة "ريبيكا" بالنسبة لي 361 00:35:01,345 --> 00:35:02,838 لا أعرف ما تقصده 362 00:35:02,877 --> 00:35:07,110 كل شرطي لديه قضيّة واحدة على الأقل لم يستطع حلّها 363 00:35:07,906 --> 00:35:10,581 "قبل ذلك كان العجوز "تورستنسون 364 00:35:10,621 --> 00:35:13,752 "عام بعد عام كان يعود الة قضيّة "ريبيكا 365 00:35:13,789 --> 00:35:17,107 يُعيد فتح الملفات ويُعيد دراستها من جديد 366 00:35:17,392 --> 00:35:19,646 وبما أننا كنّا فتيان فقد كنّا نسخر منه 367 00:35:19,686 --> 00:35:24,481 وتلك أيضاً كانت قضيّة اختفاء فتاة؟ - لا، ليس هذا سبب ذِكري لها - 368 00:35:24,644 --> 00:35:27,575 أنا أتحدّث عن روح الشرطيّ 369 00:35:28,377 --> 00:35:31,085 تورستنسون" المسكين" لم يتمكّن من حلّها 370 00:35:31,369 --> 00:35:33,497 ولا حتى التخلّي عنها 371 00:35:40,834 --> 00:35:43,347 كيف حال السيد"بالمغرن"؟ 372 00:35:43,387 --> 00:35:47,176 سمعت أنه أُصيب بسكتة دماغيّة 373 00:35:48,689 --> 00:35:51,086 والآن ماذا تفعلين بالضبط في الشركة الأمنية؟ 374 00:35:51,791 --> 00:35:53,388 أقوم بتحضير القهوة وترتيب البريد 375 00:35:53,491 --> 00:35:54,888 ولكن ليس بدوام كامل 376 00:35:55,693 --> 00:35:57,391 ولا حتى جزئي ، بشكل دائم 377 00:35:57,494 --> 00:36:01,692 لذا وبمعنى آخر إن الشركة تبقى بدون قهوة ولا بريد طيلة شهريّ تمّوز وآب؟ 378 00:36:07,500 --> 00:36:09,497 كم تجنين هناك؟ - جيد - 379 00:36:11,302 --> 00:36:13,801 ما قيمة إيجار منزلكِ؟ - أنا أتولى دفع إيجار المنزل - 380 00:36:17,708 --> 00:36:20,506 متى كانت آخر مرة وصلتِ متأخرة الى العمل؟ - أبداً - 381 00:36:21,810 --> 00:36:24,608 هل تعتقدين أن وضع الأقراط في حاجباكِ يجعل منكِ جذّابة؟ 382 00:36:27,612 --> 00:36:29,210 هناك مشكلة 383 00:36:30,413 --> 00:36:32,710 ...يوجد بعض التناقض بين 384 00:36:32,818 --> 00:36:37,516 "وصيّة السيد "بالمغرن وطريقة إدارتك الماليّة 385 00:36:37,555 --> 00:36:39,118 لا يوجد أي تعارض أو مشكلة 386 00:36:39,220 --> 00:36:41,718 فقد كان جلياً له كيفيّة إدارتي لأموري الماليّة 387 00:36:41,758 --> 00:36:43,119 ولكن هذا ليس واضحاً بالنسبة لي - أنا لستُ طفلاً - 388 00:36:43,222 --> 00:36:44,719 لا لستِ كذلك ولكنك كنت كذلك 389 00:36:44,922 --> 00:36:48,920 ومنذ فترة حتى الآن، قمتِ بقضاء عامين "في سجن في "سانت ستيفنس 390 00:36:48,961 --> 00:36:51,723 بسبب التصرف بعدوانيّة 391 00:36:52,930 --> 00:36:57,829 تمّ رفضكِ من أربع دور رعاية وسبع مدارس ثانوية 392 00:36:57,932 --> 00:37:00,529 تمّ توقيفكِ مرتين بسبب حيازة المخدرات 393 00:37:00,568 --> 00:37:03,130 وتهجُمكِ بضرب رجل بالزجاجة على وجهه 394 00:37:03,335 --> 00:37:05,033 وهذا لم يكن منذ وقت بعيد 395 00:37:05,836 --> 00:37:09,534 "لا بد أنك قمت بخداع السيد "بالمغرن كي يقوم بالموافقة عليكِ 396 00:37:10,639 --> 00:37:12,436 ...ولكن بالنظر الى ذلك 397 00:37:12,641 --> 00:37:15,940 فهو لا يتوافق مع ما أراه أمامي الآن 398 00:37:16,243 --> 00:37:18,340 لذا أعتقد انكِ فشلتِ في خداعه 399 00:37:19,745 --> 00:37:21,541 لذا فإن ايام السيد العجوز" بالمغرن" باتت معدودة 400 00:37:21,746 --> 00:37:22,944 من الآن فصاعداً 401 00:37:23,549 --> 00:37:25,045 سوف يتم منحكِ علاوة شهريّة 402 00:37:25,250 --> 00:37:27,647 ومقابل ذلك أريد إيصالات بجميع نفقاتكِ 403 00:37:27,752 --> 00:37:30,950 وإذا كانت الأرقام لا تتطابق فسوف أعتبر أن الفارق أُنفِق على تعاطي المخدرات 404 00:37:30,987 --> 00:37:34,351 لقد كنت أرعى نفسي منذ كان عمري 11 سنة 405 00:37:34,655 --> 00:37:36,952 سيدة "سالاندر" ، ارجوك اصغِ إليّ، فهذا مُهم جداً 406 00:37:37,256 --> 00:37:40,318 سلوكُكِ الذي أُحدِثكِ عنه الآن هو موثّقٌ هنا 407 00:37:40,358 --> 00:37:43,456 وهذا يعني أنه لم يفاجئ أحداً اذا ما أقدمتُ 408 00:37:43,561 --> 00:37:46,760 على أي تصرّف مغاير للعرض الذي اطلعتك عليه الآن 409 00:37:49,465 --> 00:37:53,462 هل تفضلين الإنصياع لأوامر المؤسسة؟ 410 00:38:14,382 --> 00:38:15,679 مايكل"؟ -" أجل - 411 00:38:15,780 --> 00:38:16,877 "أنا "ليف 412 00:38:16,981 --> 00:38:19,278 مرحباً - نحن ذاهبان الى ذات الوجهة، اصعد - 413 00:38:19,382 --> 00:38:20,379 شكرا لكِ 414 00:38:29,188 --> 00:38:32,386 لقد وجدته على شفير الموت في منتصف الطريق أعلى التل 415 00:38:32,590 --> 00:38:34,052 أخشى أنني في حالٍ يُرثى لها 416 00:38:34,090 --> 00:38:35,989 لا، فالطريق تسلّق بالنسبة للجميع كان علي تحذيرك من قبل 417 00:38:36,091 --> 00:38:37,288 شكرا لك 418 00:38:45,097 --> 00:38:47,294 ماذا تشرب؟ - يا له من منزل، يبدو رائعاً - 419 00:38:47,399 --> 00:38:50,597 لقد كنت أعمل في قسم البتروكيماويات "في شركة تقع في "غوتبورغ 420 00:38:51,101 --> 00:38:54,199 عندما تم بيعها غادرتُ أيضاً - يوم أسود - 421 00:38:54,703 --> 00:38:57,501 أنا أعيش في "هونغ كونغ" الآن ولكن أعود إلى "ستوهولم" خلال المناسبات العائلية 422 00:38:57,606 --> 00:39:00,704 وعندما أفعل ذلك، أقود السيارة "الى أعلى التل لتمضية بغض الوقت برفقة طمارتن 423 00:39:00,742 --> 00:39:03,605 إنها تأتي من أجل تناول شريحة لحم الأيل - لانه أمر رائع - 424 00:39:06,712 --> 00:39:08,109 هناك شيئ يجب أن أفتحه 425 00:39:09,012 --> 00:39:12,111 أحببت هذه، أم تريد تجربة شيئ آخر - لا، لا بأس - 426 00:39:17,918 --> 00:39:20,615 مارتنط يقول أنك تقوم بتأليف كتاب - "السيرة الذاتية لـ"هنريك - 427 00:39:20,657 --> 00:39:24,321 أحب "هنريك"، إنه رائع و"مارتن" أيضاً 428 00:39:24,523 --> 00:39:27,220 فهما معاً يشكلان السويد القديمة والجديدة العهد 429 00:39:27,324 --> 00:39:28,621 أجل، هما كذلك 430 00:39:30,627 --> 00:39:32,424 أنت تعرف بشأن "هارييت" أليس كذلك؟ 431 00:39:33,829 --> 00:39:35,626 هل تعرف؟ - أجل ، أنا أعرف - 432 00:39:36,830 --> 00:39:40,827 العائلة لا تحبِّذ الحديث بهذا الأمر ولكن لا يمكن إخفاء الأمر بهذه البساطة 433 00:39:41,031 --> 00:39:42,629 ما هو الغير ممكن؟ "هارييت" - 434 00:39:43,232 --> 00:39:44,830 يمكننا الحديث بهذا الأمر لاحقاً 435 00:39:45,936 --> 00:39:47,234 يمكننا الحديث الآن 436 00:39:48,037 --> 00:39:51,236 ليف" تعرف كل شيء عن عائلتي المجنونة" لهذا السبب لم ترضى الزواج بي أبداً 437 00:39:51,339 --> 00:39:52,636 هذا واحد من الأسباب 438 00:39:53,040 --> 00:39:56,439 أنا لن أذكر ذلك في الكتاب فهو ليس أمر صائب - أي شيء عدا ذلك لا بأس به - 439 00:39:59,444 --> 00:40:01,042 كل شيئ تغيّر بعد تلك الحادثة 440 00:40:01,345 --> 00:40:04,308 ليس فقط الأسرة، إنما الشركة أيضاً - كيف ذلك؟ - 441 00:40:04,348 --> 00:40:08,552 "لسنا "اريكسون" أو "نورديا ولكن ما زلنا إحد أكبر الشركات العائلية 442 00:40:08,556 --> 00:40:09,547 في البلاد 443 00:40:09,851 --> 00:40:14,449 ففي أيام الذروة، بلغ عدد العمّال 4000 موظّف لدين نصف هذا العدد الآن وهو في انخفاض مستمرّ 444 00:40:15,553 --> 00:40:17,850 الجميع يعرف أن ذلك بدأ بعد وفاة شقيقتي 445 00:40:21,058 --> 00:40:23,657 "فقد كسر ذلك عزيمة "هنريك 446 00:40:24,661 --> 00:40:26,057 وقلبه أيضاً 447 00:40:27,063 --> 00:40:28,225 كنتَ هنا ذلك اليوم؟ 448 00:40:28,263 --> 00:40:31,661 فقد وصلتُ بعد حادث الجسر على قطار الساعة الرابعة والنصف 449 00:40:31,699 --> 00:40:34,861 أنا أعرفه جيداً - لقد كان يوماً رهيباً - 450 00:40:36,968 --> 00:40:38,464 ...والأيام التالية 451 00:40:39,069 --> 00:40:42,868 بحثاً... وعدم العثور عليها، كانت أسوء 452 00:40:44,371 --> 00:40:48,471 هذه الحدث، سيد "مايكل" يجب أن تحوز على الجزء الأكبر من الكتاب 453 00:40:50,277 --> 00:40:51,473 نخبك 454 00:41:10,889 --> 00:41:13,185 أليس من الأفضل الإستعانة بالخدمة الإجتماعية؟ 455 00:41:14,089 --> 00:41:16,287 عليك أن تجد شخصاً يهتم بك 456 00:42:19,530 --> 00:42:20,726 مرحبا - أهلاً بكِ - 457 00:42:21,031 --> 00:42:22,729 فكّرت أن أمر الى هنا للترحيب بك 458 00:42:24,031 --> 00:42:27,530 "أنا "سيسيليا - أجل، تفضّلي - 459 00:42:30,238 --> 00:42:31,535 قهوة؟ 460 00:42:32,638 --> 00:42:34,135 لا، شكراً لك 461 00:42:44,545 --> 00:42:49,143 الجميع لا يشعر بالإرتياح لفكرة كتابة مسيرة تاريخ الأسرة 462 00:42:49,185 --> 00:42:51,748 الأمر ليس له علاقة بالأسرة إنه يتعلّق بحياة "هنريك" والشركة فقط 463 00:42:52,351 --> 00:42:53,749 كما قلت 464 00:42:54,553 --> 00:42:57,752 أنا لا أنوي تشويه صورة أحد هنا 465 00:42:57,790 --> 00:42:59,852 على عكس ذلك الرجل الذي أسقطك في المحكمة 466 00:42:59,957 --> 00:43:02,455 خلاف ذلك، أجل 467 00:43:03,558 --> 00:43:06,356 أنتَ تعني أنك لست هنا "للتحقيق عمّا جرى لـ"هارييت 468 00:43:06,461 --> 00:43:10,759 لا يمكنني تجاهل هذا الحادث المأساوي ولكني على أركّز عليه كثيراً 469 00:43:10,862 --> 00:43:14,260 "إذاً، جميع تلك الصناديق التي أحضرها "غونر إلى هنا. أين وضعتها؟ في الأدراج؟ 470 00:43:14,300 --> 00:43:16,261 أليست تلك تحقيقات "هنريك" السريّة؟ 471 00:43:17,466 --> 00:43:19,565 أحيانا أتساءل من الذي جنونا. 472 00:43:20,369 --> 00:43:22,766 أتسائل أحياناً من هو الأكثر جنوناً هل هو والدي النازيّ، أم عمّي المهووس؟ 473 00:43:22,870 --> 00:43:28,040 بما اننا في سياق هذا الموضوع كيف كانت "هارييت" النسبة لكِ؟ 474 00:43:28,573 --> 00:43:31,171 أنا متأكدت أن "هنريك" أخبرك كل شيئ - كان في مثل عمري ذلك الوقت - 475 00:43:31,211 --> 00:43:34,289 لذلك لا يمكنه أن يعرف ما كان يجري مع تلك المراهقة أكثر ما أعرفه عن ابنتي 476 00:43:34,292 --> 00:43:35,574 لقد كنتما بذات السِنّ 477 00:43:35,777 --> 00:43:38,174 "في الواقع، شقيقتي "أنتيا كانت أقرب الى سنِّها 478 00:43:38,279 --> 00:43:39,576 "فقد كانت تعرف "هارييت أكثر من أي شحص 479 00:43:39,680 --> 00:43:41,777 يمكنك التحدّث اليها - أودّ ذلك، أين هيظ - 480 00:43:41,881 --> 00:43:44,079 "اذا اردت التخمين فلا بد أنها في "لندن 481 00:43:44,385 --> 00:43:46,182 لا تعرفين أين تعيش شقيقتكِ؟ 482 00:43:46,386 --> 00:43:47,782 لم أراها منذ عذة سنوات 483 00:43:47,985 --> 00:43:50,682 فنحن لم نلتقي منذ فترة طويلة - لقد اعتدت على هذه الإجابة - 484 00:43:50,787 --> 00:43:52,584 لقد كرِهت هذا المكان أكثر مما أكرهه أنا 485 00:43:53,189 --> 00:43:55,988 فغادرت انتقلت الى "لندن" هذا كل شيئ 486 00:43:56,792 --> 00:43:59,290 لا أستطيع ارسال بطاقة معايدة بسبب قلّة الزيارات 487 00:43:59,329 --> 00:44:00,991 سوف أحاول أن أجدها لكِ 488 00:44:01,493 --> 00:44:04,391 إذا نجحت بذلك، وأخبرتها بأنك تبحث عنها بطلب منّا 489 00:44:05,196 --> 00:44:07,694 فلا تتفاجئ إذا طلبت منها أن تغرب عن وجهها 490 00:44:14,402 --> 00:44:15,999 هل احتفظت بنسخة احتياطية؟ 491 00:44:18,403 --> 00:44:20,400 على الذكرة في المنزل، أجل - حسناً - 492 00:44:20,705 --> 00:44:22,403 أمرٌ جيد ، لأن هذا انتهى امره 493 00:44:27,910 --> 00:44:30,808 هل سبق لك الإصابة بأمراض منقولة جنسياً؟ 494 00:44:34,614 --> 00:44:37,311 متى كانت آخر مرة أجريتِ بها فحص فيروس نقص المناعة؟ 495 00:44:40,919 --> 00:44:43,017 كم كان عدد الذين قمتِ بمعاشرتهم الشهر الماضي؟ 496 00:44:44,521 --> 00:44:47,019 كم منهم... كانوا رجالاً؟ 497 00:44:50,625 --> 00:44:52,422 إنها أسئلة عاديّة يمكنكِ الإجابة على الأسئلة التي تريدينها فقط 498 00:44:52,525 --> 00:44:54,322 .تدابير صحّية - .دوِّن ما تريده - 499 00:44:54,726 --> 00:44:57,022 لما قد تحتاجين حاسوب باهظ الثمن؟ 500 00:44:57,128 --> 00:44:59,326 .من أجل العمل - لتحضير القهوة وترتيب البريد؟ - 501 00:44:59,428 --> 00:45:01,825 لا يجب أن أطلب ذلك، ولكن يجب عليّ التحكّم أموري الماليّة تماماً كما في السابق 502 00:45:01,866 --> 00:45:04,296 سوف تنالين ذلك عندما تبرهنين أنك أصبحتِ اجتماعيّة 503 00:45:04,334 --> 00:45:06,728 وتتمكنين من التعاطي مع الناس هل يمكنكِ القيام بذلك؟ 504 00:45:09,836 --> 00:45:11,633 لما لا نبدأ بذلك الآن؟ 505 00:45:16,140 --> 00:45:19,239 لما لا... تبدئين معي؟ 506 00:45:26,246 --> 00:45:28,844 إذا كنتِ لطيفة معي فسوف أكون لطيفاً معكِ 507 00:45:30,849 --> 00:45:32,646 هكذا يتصرّف الأشخاص العاديون 508 00:45:47,660 --> 00:45:49,858 هل تردين الحصول على ذلك الحاسوب؟ 509 00:46:06,871 --> 00:46:08,068 هل تشعرين بذلك؟ 510 00:46:09,074 --> 00:46:10,671 إنها سترة طويلة 511 00:46:17,380 --> 00:46:18,878 قومي بسحبه 512 00:46:27,884 --> 00:46:29,281 هيا 513 00:46:30,988 --> 00:46:32,484 هيا 514 00:46:46,296 --> 00:46:48,194 أنا أحب التردُد 515 00:46:49,998 --> 00:46:51,696 فهو أكثر إقناعاً 516 00:48:26,658 --> 00:48:28,256 "أنيتا وانغر" - إنها هناك - 517 00:48:29,060 --> 00:48:30,157 شكرا لكِ 518 00:48:33,163 --> 00:48:34,461 عذراً 519 00:48:34,664 --> 00:48:36,562 ربما كان عليّ تحديد موعد؟ 520 00:48:37,465 --> 00:48:38,961 لا، لا بأس 521 00:48:39,566 --> 00:48:41,564 أرجوك، تفضّل - شكرا لكِ - 522 00:48:41,668 --> 00:48:42,965 "أنا "مايكل 523 00:48:42,669 --> 00:48:44,766 "مايكل" كيف حالك؟ 524 00:48:44,870 --> 00:48:45,967 جيد جداً 525 00:48:46,473 --> 00:48:50,872 إذا أنت تبحث عن استشارة اسنثمارية؟ كنت سأفعل ذلك لو كنت أملك المال لأستثمره - 526 00:48:51,476 --> 00:48:52,872 عذراً، لا أفهم ما تريد 527 00:48:53,577 --> 00:48:56,075 أنا أقوم بتأليف كتاب عن "السيرة الذاتية لعمك "هنريك 528 00:48:56,079 --> 00:48:58,276 هذا سبب وجودي هنا 529 00:48:59,280 --> 00:49:01,778 أنا لم أراه منذ أكثر من 20 عاماً 530 00:49:01,880 --> 00:49:03,877 في الواقع ربما أكثر من ذلك 531 00:49:03,982 --> 00:49:07,180 لم أرى شقيقتي ولا أحد آخر من أسرتي 532 00:49:07,284 --> 00:49:09,782 معظم الأشياء التي أكتب عنها هي تلك الحقبة التي تسبق ذلك 533 00:49:10,585 --> 00:49:12,483 لذا فأنا أهتم بالذكرايات القديمة 534 00:49:13,187 --> 00:49:15,686 لا أعرف من اين أبدأ .اذا كان هذا سؤالك 535 00:49:15,688 --> 00:49:20,488 يمكنني اختصار ذلك بالعودة الى العام 1960 536 00:49:21,292 --> 00:49:22,683 الى الحدث الذي قلب حياة هنريك" رأساً على عقب" 537 00:49:22,689 --> 00:49:24,791 هارييت"؟" 538 00:49:26,795 --> 00:49:29,993 ...كل ما أعرفه، أخبرت به 539 00:49:30,498 --> 00:49:32,060 ...مهما كان اسم ذلك الشرطي - "موريل" - 540 00:49:32,099 --> 00:49:34,796 ذاكرتي كانت وقتها أقوى بكثير مما هي عليه اليوم 541 00:49:34,900 --> 00:49:37,297 أنا لا أتحدّث عن الحادثة بالتحديد 542 00:49:38,003 --> 00:49:40,502 أنا أحاول أن أعرف هارييت" بطريقة أوضح" 543 00:49:42,306 --> 00:49:44,702 لقد كانت متهورة 544 00:49:47,508 --> 00:49:51,907 تماماً مثل جميع أطفال أسرتنا ...والدة مجنونة 545 00:49:52,912 --> 00:49:56,711 والد سكِّير، ولكنه على الأقل لم يكن نازياً مثل والدي 546 00:49:56,750 --> 00:49:58,278 هل كان عنيفاً؟ - تقصد والجدي؟ - 547 00:49:58,316 --> 00:50:01,114 لا بل والدها - ....لم أراه أبداً ولكن - 548 00:50:02,017 --> 00:50:04,413 يمكنك أن تقول أن هناك شيئ ما كان يجري 549 00:50:06,521 --> 00:50:08,318 ...إياماً تكون 550 00:50:08,422 --> 00:50:09,919 منعزلة... 551 00:50:10,725 --> 00:50:13,187 وإياماً آخرى تجدها تبرِّج نفسها 552 00:50:13,225 --> 00:50:16,524 وترتدي أضيق سترة تملكها الى المدرسة 553 00:50:17,025 --> 00:50:20,423 وإياماً أخرى تجدها تقرأ الإنجيل وكأنها راهبة 554 00:50:21,028 --> 00:50:23,926 لم يكن أحد في أسرتنا متديناً هل تتخيّل ذلك؟ 555 00:50:24,129 --> 00:50:26,726 من الواضح أنها لم تكن تَحياَ سعيدة 556 00:50:28,733 --> 00:50:31,431 ماذا تظنين أنه حدث لها؟ - الجميع يعلم ما حدث لها - 557 00:50:32,736 --> 00:50:35,634 ولكن أليس لديك أي فكرة...لماذا أو من فعل ذلك؟ 558 00:50:35,738 --> 00:50:39,136 كل ما أعرفه هو أنني حزينة جداً عليها 559 00:50:39,839 --> 00:50:42,937 لقد تركت ذلك المكان منذ أن كنت في 18 من العمر ولم أعُد أبداً 560 00:50:43,543 --> 00:50:45,441 وهي كانت لتفعل الأمر نفسه 561 00:50:46,344 --> 00:50:48,141 ولكنها لم تبلغ الـ18 562 00:50:48,945 --> 00:50:51,341 أريد سيد "بجورمان" من فضلك "أنا "أليزابيت سالاندر 563 00:50:51,646 --> 00:50:52,944 لحظة من فضلك 564 00:50:53,949 --> 00:50:55,647 أليزابيت"، كيف حالك؟" 565 00:50:55,750 --> 00:50:57,649 أنا بخير، آسفة لأنني لم آتي الى موعدنا 566 00:50:57,687 --> 00:50:58,849 فقد كان لدي الكثير من العمل 567 00:50:58,953 --> 00:51:00,149 هل حدث شيئ ما؟ 568 00:51:00,254 --> 00:51:02,453 لا لا شيئ يدعو للقلق 569 00:51:03,056 --> 00:51:05,555 في الواقع ،أنا بحاجة الى سلفة أخرى على راتبي 570 00:51:06,458 --> 00:51:08,156 هل يمكنني المرور الى مكتبك الليلة؟ 571 00:51:10,962 --> 00:51:14,060 لماذا... لما لا تأتين إلى بيتي؟ هل تحملين قلماً؟ 572 00:51:14,163 --> 00:51:16,061 لا أحتاج الى قلم ما هو العنوان؟ 573 00:51:34,576 --> 00:51:36,274 أجل؟ - هذه أنا - 574 00:51:45,582 --> 00:51:47,979 أليزابيت"، تفضّلي بالدخول" 575 00:51:58,189 --> 00:51:59,787 هل أعجبك؟ - يبدو لطيفاً - 576 00:51:59,990 --> 00:52:01,186 إنه منزلكِ 577 00:52:02,993 --> 00:52:04,990 إذا لأي غرض تحتاجين المال هذه المرة؟ 578 00:52:05,029 --> 00:52:06,191 من أجل الطعام 579 00:52:10,295 --> 00:52:11,592 كيف حالكِ؟ 580 00:52:18,102 --> 00:52:20,498 هل كنتِ تفكّرين بالمرة الماضية؟ ألهذا قررتِ رؤيتي من جديد؟ 581 00:52:21,204 --> 00:52:22,600 أنا أريد نقودي فحسب 582 00:52:22,805 --> 00:52:25,002 دعيني أرى اذا كان يمكنني مساعدتك بذلك 583 00:52:36,612 --> 00:52:37,809 لحظة 584 00:52:38,815 --> 00:52:40,212 هل هناك مشكلة؟ 585 00:52:41,216 --> 00:52:42,612 أريد فقط أن أعرف 586 00:52:43,818 --> 00:52:46,614 هل يتوجّب علي دائماً القيام بذلك للحصول على نقود لأجل الطعام؟ 587 00:52:46,719 --> 00:52:49,015 تصبحين بغاية الروعة عندما أرى وجهكِ العابس 588 00:54:33,285 --> 00:54:34,681 ....لقد نسيت أن أسألكِ 589 00:54:36,385 --> 00:54:37,883 هل يروق لكِ ممارسة الجنس الشرجي؟ 590 00:55:33,323 --> 00:55:36,222 الإيمان هو ضمان للأشياء التي تأملها 591 00:55:36,325 --> 00:55:38,923 وهو الشاهد على الأشياء الغير مرئيّة 592 00:55:39,026 --> 00:55:43,825 الإيمان يجعلنا نتأكّد أن هذا الكون خُلِق بكلمةٍ من الربّ 593 00:56:32,359 --> 00:56:34,756 سوف أصطحبكِ الى منزلكِ - يمكنني الذهاب وحدي؟ - 594 00:56:35,662 --> 00:56:36,959 هل أنتِ متأكدة؟ 595 00:57:43,703 --> 00:57:45,301 يكون الجو حارا في الداخل؟ 596 00:57:45,605 --> 00:57:46,801 هل الجو دافئ في الداخل؟ - لا - 597 00:57:47,906 --> 00:57:51,504 أعتذر إن كنتِ تعانين من مشاكل ماديّة 598 00:57:51,608 --> 00:57:52,906 "في غياب "مايكل 599 00:57:53,008 --> 00:57:54,105 نحن نتدبّر أمرنا 600 00:57:54,710 --> 00:57:57,407 هل أنت متأكدة؟ - كم من الوقت تظنيين أمك تستطيعين الصمود؟ - 601 00:57:58,611 --> 00:57:59,808 ستة أشهر؟ 602 00:58:00,313 --> 00:58:01,611 تقربياً 603 00:58:01,714 --> 00:58:03,911 تعلمون أننا كنا نزاول صحافة الأعمال 604 00:58:04,015 --> 00:58:08,214 كان نملك ستة صحف في الخمسينات - "ولا زال لدينا واحدة هنا في المدينة تدعى "الرسول - 605 00:58:08,319 --> 00:58:11,817 وتركتُ حفيدي "بيرغر" يديرها الى أن يتمكن من فعل شيئ آخر 606 00:58:12,922 --> 00:58:15,020 فما رأيك أن نصبح شركاء؟ 607 00:58:16,824 --> 00:58:19,121 لم نفكّر بهذا الشيئ من قبل 608 00:58:21,328 --> 00:58:22,825 ونحن نفتخر باسقلاليتنا 609 00:58:22,929 --> 00:58:25,827 استقلاليتك تعتمد على المعلنين 610 00:58:25,928 --> 00:58:29,126 مهما كانت معتقداتك فسوف تحتفظين بها فنحن لا نهتم بما سوف تكتبين 611 00:58:29,165 --> 00:58:32,294 عذراً... هل فاتني شيء ما؟ 612 00:58:32,332 --> 00:58:35,930 نحن نتحدث عن استثمار في الجريدة - لقد فهمت، ولكن لماذا تفعل ذلك؟ - 613 00:58:36,036 --> 00:58:37,532 ليس من أجل العائد المادي فهذا أمر أكيد 614 00:58:37,637 --> 00:58:41,335 أشعر بالسوء لأنني قمتُ بإبعاد مايكل" عنك في أسوء توقيت" 615 00:58:42,439 --> 00:58:46,337 وهذا الأمر الصائب الذي يجب القيام به 616 00:58:46,441 --> 00:58:47,904 الواجب الأخلاقي 617 00:58:47,944 --> 00:58:50,340 هذا هو السبب الأول 618 00:58:51,345 --> 00:58:52,541 ...و 619 00:58:53,446 --> 00:58:56,545 وأعداء أصدقائي هم أعدائي 620 00:58:56,849 --> 00:58:59,547 منذ متى تناقشين هذا معهم؟ - أنا لم أفعل ذلك - 621 00:58:59,651 --> 00:59:02,248 لقد طلبوا مني اللقاء أمس - لما لم تخبريني بذلك - 622 00:59:02,352 --> 00:59:03,748 ولما علي إخبارك؟ فأنت تعيش في تلك الغابة 623 00:59:03,853 --> 00:59:05,751 لذلك أنا أستحق بأن أبدو كالأحمق؟ 624 00:59:06,054 --> 00:59:07,851 أردتُ سَمَاع ما لديهم 625 00:59:09,356 --> 00:59:12,955 فقد كنت سترفض قبل سماع رأيهم - وأنا أقولها الآن، إنها فكرة سيئة - 626 00:59:13,459 --> 00:59:15,556 سمعتني أقول لهم أنه يمكننا الصمود حتى ستة أشهر 627 00:59:16,561 --> 00:59:18,924 لقد كنت أكذب، فمن دون أموالهم لن نصمد أكثر من ثلاثة أشهر 628 00:59:18,962 --> 00:59:21,760 أنتِ لا تعرفين هذه العائلة إنهم مجانين 629 00:59:21,964 --> 00:59:23,327 نحن لن نقوم بالزواج بهم 630 00:59:23,366 --> 00:59:25,663 نحن كذلك إن قبِلنا بالأمر هذا نا نقوم به بالتحديد 631 00:59:26,668 --> 00:59:28,765 تريد أن ترفض؟ هيا قل لا 632 00:59:29,270 --> 00:59:32,568 وبدل 50 بالمئة من شيئ دعنا نمتلك 100 بالمئة من لا شيئ 633 00:59:38,074 --> 00:59:39,936 مايكل"؟" - ماذا؟ - 634 00:59:39,976 --> 00:59:42,272 سوف أغادر هذه الجزيرة المشؤومة صباحاً 635 00:59:42,377 --> 00:59:44,674 لذا...؟ - هل ستأتي الى السرير أم لا؟ - 636 00:59:52,483 --> 00:59:54,081 كم كلفة الواحدة من هذه؟ 637 00:59:55,684 --> 00:59:57,181 حوالي 3000 638 01:00:00,288 --> 01:00:01,986 هذا مؤلم فعلاً 639 01:00:04,390 --> 01:00:05,587 سوف أبدأ 640 01:00:09,693 --> 01:00:14,192 شركة "وانغر" لصناعة البتروكيماويات "أبدت اهتمام لشراء مجلة "الألفيّة 641 01:00:14,232 --> 01:00:16,395 والتي وفقاً لبعض المحللين كانت تمرّ بأمور مالية صعبة 642 01:00:16,433 --> 01:00:18,195 الألفيّة" مجلة ممتازة" 643 01:00:18,299 --> 01:00:20,560 ونعتقد أنها لا تبدو بقيمتها الحقيقية الآن 644 01:00:20,600 --> 01:00:24,399 مما يعني أنها صفقة رابحة بالنسبة لنا - هناك سبب آخر، فأنا لا أحب القوّادين 645 01:00:24,501 --> 01:00:26,199 هل تُشيرُ بذلك السيد"وينرستروم"؟ 646 01:00:26,504 --> 01:00:30,201 أنا أشيرُ الى جميع الذين يحاولون فرض الطاعة على أعدائهم 647 01:00:30,408 --> 01:00:33,070 إذا كان السيد "وينر ستروم" يُريد إعادة الكرّة 648 01:00:33,108 --> 01:00:36,607 فسوف يجد أمامه شركة تستطيع مجابهته من جديد 649 01:00:36,645 --> 01:00:38,208 "لطالما أُعجبتُ بالسيد "هنريك وانغر 650 01:00:38,412 --> 01:00:40,509 فهو شخص جبّار وشهم 651 01:00:40,813 --> 01:00:43,412 ولكنه بات عجوز الآن 652 01:00:43,516 --> 01:00:46,014 مما يُفسر كيف أنه تمّ جرّه الى هذا الأمر بواسطة كاذبٍ مُدَان 653 01:00:59,925 --> 01:01:05,107 المُرسل: وينرستروم المُتلقيّ: جانسون هل يمكن لأحد أن يشرح لي ما هي مشكلة هذَين الأحمَقَين؟ 654 01:01:05,829 --> 01:01:07,026 !اللعنة 655 01:02:07,348 --> 01:02:09,097 "بريد هيدسترايد" 656 01:02:50,191 --> 01:02:51,688 الأرشيف الحالي لا يزال على أقراص مُدمجة 657 01:02:52,593 --> 01:02:54,190 والصور القديمة لا تزال على أقراص التحميض 658 01:02:54,695 --> 01:02:56,792 ما هي الفترة التي تهمّكَ؟ 659 01:02:57,498 --> 01:02:58,994 سبتمبر 1966. 660 01:03:01,900 --> 01:03:02,997 شكراً لكِ 661 01:03:09,404 --> 01:03:11,102 هل هذا يخصّ"هارييت وانغر"؟ 662 01:03:11,505 --> 01:03:12,902 أنتِ صغيرة جداً على هذا الأمر 663 01:03:13,206 --> 01:03:15,004 كل من نشأ هنا يعرف بشأنها 664 01:03:17,611 --> 01:03:19,907 الأمر يتعلق بكيفيّة التعلم من الغرباء 665 01:03:27,414 --> 01:03:29,411 أليزابيت"؟" - عليّ دفع إيجار منزلي - 666 01:03:31,117 --> 01:03:32,816 أحتاج للمزيد من المال 667 01:03:33,821 --> 01:03:35,017 ادخلي 668 01:03:42,225 --> 01:03:44,823 أشعر بالخجل قليل 669 01:03:45,026 --> 01:03:47,023 عما آلت اليه الأمور في المرة الماضية - ...وأنا أيضاً - 670 01:04:34,856 --> 01:04:36,053 جيد 671 01:04:36,456 --> 01:04:37,953 لا زلتَ على قيد الحياة 672 01:04:40,660 --> 01:04:42,157 هل تعرف هذا؟ 673 01:04:42,460 --> 01:04:44,659 لقد كانت معي في المرة الماضية وضعتها هنا، هل تذكر؟ 674 01:04:45,163 --> 01:04:47,460 وهذه الكاميرا هل تراها؟إنها ليست مجرد كاميرا 675 01:04:47,564 --> 01:04:49,860 إنها عدسة فائقة الصغر مجال تصوير واسع 676 01:05:09,277 --> 01:05:11,175 اعتقدتُ أنك سوف تكتفي بالجنس الفموي 677 01:05:11,378 --> 01:05:12,675 إنه أمر مثير للاشمئزاز 678 01:05:13,779 --> 01:05:16,076 وهذا يبرهن كم أن مريض نفسيّ 679 01:05:26,890 --> 01:05:29,286 لا بأس هذا ما سوف يجري 680 01:05:53,104 --> 01:05:54,300 أعرني انتباهك 681 01:05:55,229 --> 01:05:56,109 انظر اليّ 682 01:05:58,708 --> 01:06:00,294 عندما تستعيد قدرتكَ على الوقوف 683 01:06:00,298 --> 01:06:02,113 وهذا ما لن يحصل إلا بعد فترة من الوقت على ما أعتقد 684 01:06:02,225 --> 01:06:05,404 سوف نذهب معاً الى المصرف وسوف تخبرهم أني أملك الصلاحية وحدي للتصّرف بأموالي 685 01:06:05,611 --> 01:06:06,972 لا احد آخر 686 01:06:07,011 --> 01:06:09,509 بعد ذلك ،لن تتصل بي أبداً 687 01:06:09,812 --> 01:06:11,910 كل شهر سوف تقوم بتحرير تقرير 688 01:06:12,416 --> 01:06:14,213 بشأن اجتماع لن نقوم به أبداً 689 01:06:14,716 --> 01:06:18,214 وسوف تقرّ به كم أنني لطيفة وكم أنني أصبحت اجتماعيّة 690 01:06:18,518 --> 01:06:19,714 بعد ذلك 691 01:06:19,818 --> 01:06:23,516 سوف تتفاوض مع المحكمة لإعادة النظر في حكم عدم كفاءتي 692 01:06:23,620 --> 01:06:27,419 واذا فشلت بذلك، فإن هذا الشريط سوف ينتشر على الشبكة العنكبوتية مثل الفيروس 693 01:06:30,225 --> 01:06:31,924 وإذا حدث أي شيء لي 694 01:06:32,427 --> 01:06:33,923 اذا تم صدمي بسيارة ما 695 01:06:34,327 --> 01:06:35,823 اذا حاولت دهسي بسيارتك 696 01:06:35,927 --> 01:06:37,725 سوف يتم رفع الشريط تلقائياً على الشبكة 697 01:06:37,830 --> 01:06:39,627 والآن وقد فهمتَ كل شيئ 698 01:06:43,334 --> 01:06:44,530 ثوب الغبرديني 699 01:06:45,934 --> 01:06:47,632 سوف آخذ مفتاح هذه الشقة معي 700 01:06:47,935 --> 01:06:49,331 لأنني سوف أراقبك 701 01:06:49,437 --> 01:06:53,836 وإذا وجدت أي فتاة بصحبتك بغضّ النظر ما إذا أتت الى هنا بملئ أرادتمها أم لا 702 01:06:56,641 --> 01:06:58,239 لا ليس الشريط 703 01:07:07,146 --> 01:07:08,342 سوف أقوم بقتلك 704 01:07:10,450 --> 01:07:12,447 هل تشكّ بأي شيئ أقوله؟ 705 01:07:13,452 --> 01:07:16,248 هل تشكّ بأي شيئ مذكور داخل التقارير بشأني 706 01:07:16,753 --> 01:07:20,051 ماذا يوجد بهم؟ ما هو مغزاهم؟ 707 01:07:20,855 --> 01:07:22,753 يقولون أني مجنونة 708 01:07:23,257 --> 01:07:26,256 لا بأس، يمكنك أن ترتعد لأن هذه هي الحقيقة 709 01:07:27,860 --> 01:07:29,158 أنا مجنونة 710 01:07:30,963 --> 01:07:32,159 ارتعد 711 01:07:34,666 --> 01:07:37,464 أعرف أنه سوف يصعب عليك التقيّد بقوانيني 712 01:07:38,368 --> 01:07:40,065 عدم وجود الجنس في المقام الأول 713 01:07:42,872 --> 01:07:44,369 سوف أُسهِّل الأمر عليك قليلاً 714 01:07:57,178 --> 01:07:59,875 إبقى جامداً فأنا لم أجرِّب هذا من قبل 715 01:08:00,282 --> 01:08:01,980 والآن سوف تنزف بعض الشيئ 716 01:09:15,527 --> 01:09:17,724 أنا خنزير مُغتصِب 717 01:09:27,534 --> 01:09:29,330 مرحباً - أهلاً بك - 718 01:09:30,536 --> 01:09:32,434 ماذا تفعلين هنا؟ - "أنا في طريقي الى "سكيلفتي - 719 01:09:32,537 --> 01:09:34,235 يمكنني البقاء بضع ساعات فقط 720 01:09:36,740 --> 01:09:38,137 ماذا يوجد في "سكيلفتي"؟ 721 01:09:39,741 --> 01:09:41,138 مخيّم دراسة الإنجيل 722 01:10:05,058 --> 01:10:07,156 لا يوجد أي خطر - "لا بأس، "نيلا - 723 01:10:07,760 --> 01:10:09,758 مهما كان ما تريدين القيام به لا بأس 724 01:10:09,962 --> 01:10:11,560 الجميع يحتاج شيئا ما 725 01:10:12,063 --> 01:10:14,961 الأمر يدوم بما أنه لا يتعلّق بالربّ - لم أعني ذلك - 726 01:10:19,369 --> 01:10:22,467 أنا لست قريباً منكِ بشكل يمكّنني من معرفة كل شيئ عنكِ 727 01:10:24,770 --> 01:10:26,568 وأنا آسف بهذا الشأن 728 01:10:27,973 --> 01:10:31,871 ولكن لم أرغب أبداً أن تخفي شيئاً ما عنّي، حتى لو كنتِ تعتقدين أنني لا أريد سماعه 729 01:10:32,575 --> 01:10:34,071 هذا ما أقوم به الآن 730 01:10:36,077 --> 01:10:38,074 كان عليّ أن أقوم أنا بزيارتك .وأنا آسف لهذا 731 01:10:38,478 --> 01:10:40,675 لا بأس كل شيئ بخير 732 01:10:41,981 --> 01:10:43,178 وداعاً 733 01:10:44,183 --> 01:10:45,579 الى اللقاء - أجل - 734 01:10:50,086 --> 01:10:52,483 لا تقسو كثيراً على الطائفة الكاثوليكية - ماذا؟ - 735 01:10:53,088 --> 01:10:56,086 المقال الذي تقوم بكتابته - لا علاقة لهذا بما أكتبه - 736 01:10:56,398 --> 01:10:58,472 رموز ملاحظات كتاب الإنجيل المُعلقة على مكتبكَ 737 01:10:59,854 --> 01:11:01,094 أُحبكَ 738 01:11:38,737 --> 01:11:41,339 و اذا كان في رجل او امراة جان او تابعة 739 01:11:41,542 --> 01:11:43,341 فانه يقتل بالحجارة يرجمونه دمه علي 740 01:11:44,749 --> 01:11:47,048 اذا تقدّمت حمامة للتضحِية 741 01:11:47,154 --> 01:11:50,257 يجب على الكاهن أن يفصل رأسها وأن يقتلع جناحيها 742 01:11:50,360 --> 01:11:52,862 وأن يقوم بحرقها على المذبح 743 01:11:55,972 --> 01:11:56,970 مرحباً 744 01:11:57,075 --> 01:12:00,178 "المحقق "موريل"، أنا "مايكل بلومكفيست - أجل أعرفك. كيف حالك؟ - 745 01:12:00,381 --> 01:12:03,182 "آمل أن لا تزال تتجمد في "هيدستاد 746 01:12:03,285 --> 01:12:06,288 "بالنسبة لقضيّة "ريبيكا التي ذكرتَها 747 01:12:06,395 --> 01:12:07,959 ما كان اسم كنيتها؟ اذا كنت تذكر 748 01:12:07,998 --> 01:12:10,698 بالطبع أذكر وما علاقة هذا بالأمر؟ 749 01:12:10,801 --> 01:12:12,300 لا شيء على الأرجح 750 01:12:12,506 --> 01:12:15,007 "جاكوبسون"، "ريبيكا جاكوبسون" 751 01:12:16,614 --> 01:12:18,013 وكيف تمّ قتلها؟ 752 01:12:18,118 --> 01:12:20,318 لقد تم فصل رأسها 753 01:12:20,421 --> 01:12:22,787 قُطعت يداها وتم حرقها 754 01:12:22,826 --> 01:12:25,830 ولكن هذا حصل بين الثلاثينات والأربعينات 755 01:12:27,837 --> 01:12:30,338 ما الذي توصّلت اليه؟ - سوف أتصل بك لاحقاً - 756 01:12:30,746 --> 01:12:31,843 متى؟ 757 01:12:44,675 --> 01:12:46,974 هل هذه من أجل "هنريك"؟ - كنّا نتحدّث قبل يبدأ بفرك يديه ببعضهم- 758 01:12:47,014 --> 01:12:48,995 وثم ينهار - هل سيكون بخير؟ - 759 01:12:49,034 --> 01:12:50,657 أنا لا أعرف ، "مايكل"، لا أعرف 760 01:12:50,695 --> 01:12:52,285 يجب أن تذهب - عذراً - 761 01:12:52,491 --> 01:12:53,689 سوف أكلّمك لاحقاً 762 01:13:04,715 --> 01:13:05,714 مساء الخير 763 01:13:07,822 --> 01:13:09,621 كيف أصبح حاله؟ 764 01:13:11,230 --> 01:13:13,130 الآن، الخبر الجيد أنه لا يزال على قيد الحياة 765 01:13:13,434 --> 01:13:15,134 أما كيف ستؤول اليه الأمور فعلينا أن ننتظر 766 01:13:15,939 --> 01:13:17,638 إنه في العناية المركّزة - حسنا - 767 01:13:20,548 --> 01:13:22,147 هل يمكنني الحصول على واحد من هذه؟ - تريد شطيرة؟ - 768 01:13:23,053 --> 01:13:24,852 كأس ويسكي - بالتأكيد - 769 01:13:30,168 --> 01:13:31,266 شكرا لك 770 01:13:32,573 --> 01:13:34,474 ...لا أريد أن أكون فظاً ولكن 771 01:13:34,576 --> 01:13:36,976 هنريك" وعدني بشيئ قبل أن" أوافق معه على القيام بهذا 772 01:13:37,016 --> 01:13:39,384 تقصد "وينرستروم"؟ - أريد أن أعرف ما الذي يعرفه ضد هذا الرجل - 773 01:13:39,988 --> 01:13:42,589 ....الآن، في حال - في حال وفاته؟ - 774 01:13:42,693 --> 01:13:45,996 هذا تصرف فظّ - أنا آسف - 775 01:13:46,401 --> 01:13:48,801 أنا لا أعرف ما يملك ضده إن كنت تسألني 776 01:13:49,408 --> 01:13:52,311 ولكن لا يمكنه أن يخبرك بشيئ ...وهو في هذه الحالة، لذا 777 01:13:54,116 --> 01:13:57,619 وأنا لم أناقش معه الى من يجب تسليم التقارير في حال أصابه مكروه ما 778 01:13:57,724 --> 01:14:00,424 سوف تسلّم التقارير لي 779 01:14:00,631 --> 01:14:03,634 كِلانا يعرف أنك لن تتوصّل الى شيئ بهذه القضيّة 780 01:14:04,840 --> 01:14:06,940 لا ، لا تكن على يقين من ذلك 781 01:14:07,245 --> 01:14:08,543 ماذا تقصد؟ 782 01:14:09,348 --> 01:14:10,847 ربما هناك شيء ما 783 01:14:10,951 --> 01:14:12,147 أنت تمزح 784 01:14:12,455 --> 01:14:14,055 الى ماذا توصّلت؟ 785 01:14:14,959 --> 01:14:18,162 آخر مرّة قمتُ بنشر تقرير قبل التأكد من صحته بشكل تام 786 01:14:18,268 --> 01:14:20,068 تسبب ذلك بفقدان كل ما أملك 787 01:14:20,571 --> 01:14:23,273 أحتاج إلى مساعد للبحث معي هل تأذن لي بذلك؟ 788 01:14:23,314 --> 01:14:27,684 أجل، يخطر على بالي الشخص مناسب - يمكنني إيجاد أحدهم - 789 01:14:27,721 --> 01:14:28,850 أنا أعرف شخصاً ممتاز 790 01:14:28,888 --> 01:14:31,891 هي التي قامت بالتحقق عنك - ماذا فعلت؟ - 791 01:14:32,094 --> 01:14:36,701 هل تعتقد أننا قد نستعين بأي شخص قبل أن نتحقق من ماضيه؟ 792 01:14:37,606 --> 01:14:39,105 أريد أن أطّلع الى تقريرها 793 01:14:40,111 --> 01:14:42,413 السيد "فرود" كان لطيفاً كأنه سمح لي بالإطلاع على تقريرك 794 01:14:42,516 --> 01:14:43,815 ...اسم المحقق 795 01:14:44,019 --> 01:14:45,619 هذا هو اسمها ، أليس كذلك؟ 796 01:14:47,125 --> 01:14:50,428 لا أجد أي سجلات بشأنها وأنا تهمني كثيراً هذه الأمور 797 01:14:50,836 --> 01:14:54,138 وهل ذلك أمر مهم؟ - هذا أمر مهم إن أردت التحدث اليها، أجل - 798 01:14:54,178 --> 01:14:56,343 هذا مُعارض لسياستنا - هل أنت متأكد؟ - 799 01:14:56,381 --> 01:14:58,146 تماماً مثل مصادركَ الخاصة أنت تفهمني 800 01:14:58,185 --> 01:14:59,248 حسنا 801 01:15:00,554 --> 01:15:02,353 هذا الأسم لكَ 802 01:15:03,058 --> 01:15:07,564 انها شقيقتي، إنها أيضاً مُحاميَتي سوف تكونان على اتصال 803 01:15:07,971 --> 01:15:10,472 يوجد هنا معلومات يمكنكم الحصول عليها من مصدرٍ واحد 804 01:15:15,085 --> 01:15:16,986 السبب في أنك لا تجد أي سجلٍ لها 805 01:15:17,090 --> 01:15:18,888 هذا لأنه تم مسح سجلاتها 806 01:15:18,992 --> 01:15:21,595 إنها تحت حماية الولاية - عذرا ، ما علاقة هذا بالأمر؟ - 807 01:15:23,402 --> 01:15:25,002 لقد عاشت حياة قاسية 808 01:15:26,108 --> 01:15:29,211 هل يمكنكَ أن لا تجعلها أكثر قساوة ؟ 809 01:16:40,563 --> 01:16:43,364 من هناك؟ - "مايكل بلومكفيست" - 810 01:16:48,479 --> 01:16:51,582 لقد استيقظت للتو ولست جاهزة - هل يمككني الدخول، من فضلك؟ - 811 01:16:58,599 --> 01:16:59,698 مرحباً 812 01:17:00,503 --> 01:17:02,303 اعتقد أنك لم تتناولي الطعام لذا أحضرت لكِ طعام الفطور 813 01:17:03,108 --> 01:17:04,807 اين تحتفظين بالقهوة؟ 814 01:17:05,312 --> 01:17:06,612 من تظنّ نفسك؟ 815 01:17:07,618 --> 01:17:10,319 أنا الشخص الذي تعرفينه أكثر من أي صديق مقرّب له 816 01:17:12,325 --> 01:17:15,230 أريدك أن تلبسين ثيابك وأن تجعلين صديقتكِ تغادر من هنا 817 01:17:16,037 --> 01:17:17,436 علينا أن نتحدّث 818 01:17:26,858 --> 01:17:30,261 انا آسفة، عليكِ المُغاردة - حسناً - 819 01:17:46,398 --> 01:17:49,803 هل تريدين مني البقاء؟ - لا - 820 01:17:57,222 --> 01:17:59,020 وداعاً - وداعاً - 821 01:18:06,940 --> 01:18:09,040 الى اللقاء - وداعاً، أحبك - 822 01:18:15,257 --> 01:18:19,563 أعتقد أنني أنذرتُك بأن تلبسين ثيابك - اذا لمستني سوف أقوم بشئ أكثر من إنذارك - 823 01:18:20,270 --> 01:18:21,769 هذا ليس ضرورياً 824 01:18:22,874 --> 01:18:24,273 ...تقريركِ 825 01:18:24,478 --> 01:18:25,878 البالغ الدِقّه 826 01:18:26,383 --> 01:18:28,483 لم يروقني ابداً - ليس من المفترض أن يروق لك - 827 01:18:28,588 --> 01:18:31,791 عندما أكتب عن الناس أحاول الخروج بشيئ يروقهم 828 01:18:31,829 --> 01:18:34,194 ولكن "وينرستروم" لم يروقه كثيراً ما قمت بكتابته بشأنه 829 01:18:38,106 --> 01:18:40,908 ....."رئيسكِ "أرمانسكي 830 01:18:41,513 --> 01:18:46,418 أخبرني أنك تقومين بالعمل على الأشياء التي تروق لكِ فقط، لذا عليّ الشعور بالإطراء 831 01:18:48,425 --> 01:18:49,725 يمكنكِ الجلوس؟ 832 01:18:51,031 --> 01:18:54,634 وأخبرني أيضاً أنكِ الشخص ...الذي يلجأ اليه عندما يكون الأمر 833 01:18:54,941 --> 01:18:56,440 ''حسّاساً'' 834 01:18:57,446 --> 01:18:58,944 تلك هي الكلمة "التي استخدمها ، ''حسّاساً 835 01:18:59,650 --> 01:19:00,849 "سوف استخدم عبارة "غير قانوني 836 01:19:01,355 --> 01:19:04,257 لأن هذا خو الوصف المناسب عندما قمتِ بالتسلل الى جهازي الشخصيّ 837 01:19:04,360 --> 01:19:05,959 لن أفعل أي شيء حيال ذلك 838 01:19:06,064 --> 01:19:07,664 يمكنني ذلك، ولكنني لن أفعل 839 01:19:07,766 --> 01:19:10,065 ما سوف أقوم به هو أني سوف أروي لكِ قصّة 840 01:19:10,373 --> 01:19:12,073 وإذا كانت تروق لكِ 841 01:19:12,577 --> 01:19:14,276 يمكنكِ مساعدتي للتحقيق بها 842 01:19:14,482 --> 01:19:17,886 وإن لم تعجبكِ، فسوف أقوم بغسل الأطباق وأغادر دون أن ترَي وجهي من جديد 843 01:19:18,489 --> 01:19:20,190 هل ستتناولين الطعام؟ 844 01:19:20,995 --> 01:19:22,594 أي نوع من الأبحاث؟ 845 01:19:23,099 --> 01:19:25,298 "أليزابيت" هل يمكنني أن أدعوكِ "أليزبيث"؟ 846 01:19:27,307 --> 01:19:29,407 أريد منكِ أن تساعديني في القبض على قاتل بعض النساء 847 01:19:31,215 --> 01:19:33,315 ".لقد استطعت تعريف " ر. ج "بـ" ريبيكا جاكبسون 848 01:19:33,619 --> 01:19:36,624 ولا أملك أيّ فكرة عن بقيّة الأسماء 849 01:19:36,729 --> 01:19:40,533 وما العلاقة التي تربطهم بموت الفتاة ذات الستة عشر ربيعاً، ولكن يجب أن يكون هناك صلة ما 850 01:19:41,238 --> 01:19:44,943 لذا ما سوف نقوم به هو تحديد هويّاتهم وما حصل لهم 851 01:19:45,619 --> 01:19:48,424 "وما علاقة آيات "سفر الأوّلين من الإنجيل بكل ذلك 852 01:19:51,534 --> 01:19:54,336 ماذا تفعلين؟ - سوف أبدأ. يمكنك الإستمرار بالحديث إذا اردت - 853 01:19:54,441 --> 01:19:57,846 هل تريدين هذا؟ - لقد فهمت كل شيئ - 854 01:20:43,368 --> 01:20:44,610 أيتها الهرّة 855 01:21:25,787 --> 01:21:29,726 "لم يسألني أحد عن "ماغدا منذ حوالي أربعون عاماً 856 01:21:30,798 --> 01:21:33,801 ولما فتاة شابة مثلكِ تريد أن تسأل عن جريمة وحشيّة مثل هذه؟ 857 01:21:33,805 --> 01:21:37,745 أنا مهتمة - خذي - 858 01:21:38,714 --> 01:21:41,824 زوج كان المتهم الأول 859 01:21:41,829 --> 01:21:43,829 فالزوج هو دائماً المتهم الأول 860 01:21:43,834 --> 01:21:45,835 وعادة ما يكون الأخير ولكن ليس هذه المرة 861 01:21:45,840 --> 01:21:47,841 ثم شككنا بأحد الجيران 862 01:21:46,877 --> 01:21:49,845 ومن ثم متشرِّد 863 01:21:49,851 --> 01:21:52,855 وعندما تميل القضيّة نحو الغرباء ...فلن يطول بك الوقت قبل 864 01:21:52,860 --> 01:21:55,862 أن نصل إلى الغجر ، وعندها تعلم أن تحلّ القضيّة أبداً 865 01:21:55,868 --> 01:21:58,871 كيف تم قتلها بالتحديد؟ 866 01:21:58,877 --> 01:22:00,879 ...آنسة - "سالاندر" - 867 01:22:00,884 --> 01:22:02,885 آنسة "سالاندر" آمل ان لا تتذمّرين من سؤالي 868 01:22:02,889 --> 01:22:03,886 ولكن منذ متى لم تتناولين طعامكِ؟ 869 01:22:03,890 --> 01:22:06,893 أنا أعاني من ارتفاع بمستوى الأيض لا يمكنني الأكل كثيراً 870 01:22:06,897 --> 01:22:10,836 أنا أسألك ذلك لأنه ما أنتِ بصدد مشاهدته 871 01:22:11,911 --> 01:22:15,850 فمن الأفضل أن تكون معدتك فارغة 872 01:22:15,921 --> 01:22:18,925 إذا كانت أُضحية الرجل حملاً 873 01:22:18,931 --> 01:22:21,935 فيجب أن تكون أنثى خالية من العيوب 874 01:22:21,939 --> 01:22:24,441 ويجب أن يتم وضع يداها حول رأسها، ويتم ذبحها 875 01:22:24,480 --> 01:22:29,345 ويسكب دمها على المذبح ويجب أن يُغفر له 876 01:22:33,971 --> 01:22:35,973 كيف حاله؟ - يحتاج الى عمليّة جراحية - 877 01:22:35,977 --> 01:22:37,977 وليس هناك أمل كبير 878 01:22:37,982 --> 01:22:39,984 ولذا الأمر يعود الى الأسرة 879 01:22:39,987 --> 01:22:42,989 كي تقرر أمر العمليّة 880 01:22:42,993 --> 01:22:45,995 ويبدو أنهم لا يجِيدون اتخاذ القرارات 881 01:22:46,000 --> 01:22:48,002 كيف جرى الأمر مع الآنسة "سالاندر"؟ 882 01:22:48,007 --> 01:22:51,010 لقد وافقت هل يمكنني رؤيته؟ 883 01:22:51,016 --> 01:22:54,955 كان نائما عندما نظرت اليه آخر مرة ولكن دعني أتحقق من جديد 884 01:22:55,024 --> 01:22:58,028 لا يمكنك ذلك يمكنك أن تخبره بأن يحزم أمتعته ويغادر 885 01:22:58,033 --> 01:23:01,035 ...أمي ، من فضلك - لا تتحدّث اليّ بهذا الشكل - 886 01:23:01,040 --> 01:23:04,043 "إيزابيلا"، السيد "بلومكفيست" "يعمل لدى "هنريك 887 01:23:04,048 --> 01:23:06,050 علينا التصويت على ذلك - "لا تكن ساذجاً ، "رينغر - 888 01:23:06,055 --> 01:23:08,055 "جميعنا يعلم ما يريده "هنريك فهل يمكننا القيام بذلك فحسب؟ 889 01:23:08,061 --> 01:23:11,065 هنريك" يحارب من أجل البقاء" على قيد الحياة في الداخل 890 01:23:11,070 --> 01:23:13,071 وهذا آخر شيئ يحتاجه 891 01:23:13,076 --> 01:23:17,015 "عذراً سيدة "وانغر لا يمكنك التدحين هنا 892 01:23:18,088 --> 01:23:22,483 "عد أدراجك الى "ستوكهولم وعندما نحتاج تأريخاً لحياة العائلة 893 01:23:22,487 --> 01:23:24,099 مؤرخاً بواسطة مُشهِراً كاذب 894 01:23:24,103 --> 01:23:28,042 عندها نعرف بمن يجب أن نتّصل 895 01:23:33,127 --> 01:23:35,129 حسنا ، شكرا لك 896 01:23:35,134 --> 01:23:39,073 من هنا آنستي 897 01:23:41,149 --> 01:23:44,151 اذا كانت المرأة تتقرّب من أي حيوان 898 01:23:44,157 --> 01:23:47,160 يجب أن يتم قتلهما معاً 899 01:23:47,165 --> 01:23:51,105 ويتم سكب دمائهما فوق جسدَيهما 900 01:24:03,208 --> 01:24:07,147 عائلتي صعبة المراس لهذا تعمّ الفوضى داخل الشركة 901 01:24:08,221 --> 01:24:10,221 أعتذر عن سلوك والدتي 902 01:24:10,226 --> 01:24:12,227 انا معتاد على ذلك 903 01:24:12,232 --> 01:24:14,234 ليس لديها مشكلة معك "بل المشكلة بينها وبين "هنريك 904 01:24:14,238 --> 01:24:18,177 لقد ابتعدت عنه بعد وفاة والدي الخمر أفقدها عقلها 905 01:24:19,249 --> 01:24:23,190 وزاد الأمر سوءً بعد أن أبعدنا هنريك" أنا وأختي عنها" 906 01:24:23,262 --> 01:24:27,202 وتركه لها محرومة في المنزل القديم 907 01:24:27,273 --> 01:24:29,273 الكائن في الجهة المقابلة للجزيرة 908 01:24:29,278 --> 01:24:32,281 لن تسامحه على ذلك ابداً 909 01:24:32,285 --> 01:24:35,288 يجب أن تبقى 910 01:24:35,294 --> 01:24:39,233 أنت آخر فرصة لـ"هنريك" كي يتوصّل الى أي استنتاج 911 01:24:39,305 --> 01:24:42,307 ضع كلّ هذا جانباً وأنا سوف أُبعد والدتي من طريقك 912 01:24:42,313 --> 01:24:45,317 والآن أرجوك بسرعة 913 01:24:45,322 --> 01:24:46,777 بالطبع 914 01:24:58,357 --> 01:25:02,296 اليزابيت" سوف أساعدك بذلك" - لا بأس - 915 01:25:03,368 --> 01:25:04,367 "هذا السيد "مارتن وانغر - كيف حالك؟ - 916 01:25:04,372 --> 01:25:08,311 بخير 917 01:25:11,390 --> 01:25:14,394 خليلتك؟ - مساعدتي - 918 01:25:14,399 --> 01:25:16,398 شكرا جزيلا طابت ليلتك 919 01:25:16,403 --> 01:25:20,344 طابت ليلتك 920 01:25:22,419 --> 01:25:24,421 هل واجهة أي مشكلة في العثور على هذا المكان؟ 921 01:25:24,459 --> 01:25:26,426 جميع من في البلدة يعرف من تكون وأين تُقيم 922 01:25:26,430 --> 01:25:28,431 هذا مُريح هل أنت جائعة؟ 923 01:25:28,437 --> 01:25:32,376 هل تريدين سندويش؟ - لا - 924 01:25:32,447 --> 01:25:34,447 كان لدي دراجة ناريّة وأنا في 19 من العمر 925 01:25:34,452 --> 01:25:36,454 أعرف ذلك 926 01:25:36,458 --> 01:25:38,458 الحالات الخمس "في قائمة "هارييت 927 01:25:38,461 --> 01:25:40,462 وهناك خمس حالات أخرى لم تأتي على ذكرهم 928 01:25:40,467 --> 01:25:41,464 ثلاثه منهم أنا متأكدة من أمرهم 929 01:25:41,468 --> 01:25:43,470 ريبيكا" كانت الأولى" تماماً كما كنتَ تعتقد 930 01:25:43,476 --> 01:25:46,480 "والثانية "م. هـ ." وهي "ماري هولمبرغ 931 01:25:46,485 --> 01:25:49,487 "بائعة هوى من "كالمار قُتِلت عام 1954 932 01:25:49,492 --> 01:25:52,495 إصحاح سفر الأوّلين الآيةةة 20 السطر رقم 18 933 01:25:52,499 --> 01:25:54,500 و اذا اضطجع رجل مع امراة طامث 934 01:25:54,505 --> 01:25:55,841 و كشف عورتها عرى ينبوعها 935 01:25:55,844 --> 01:25:58,404 و كشفت هي ينبوع دمها يقطعان كلاهما من شعبهما 936 01:25:58,409 --> 01:26:01,996 تعرّضت للإغتصاب والطعن ولكن سبب الوفاة كان الإختناق بواسطة فوطة صحيّة 937 01:26:02,528 --> 01:26:05,531 "ر. ل."، "راكل لوندا" عام 1957 938 01:26:05,536 --> 01:26:07,538 عاملة تنظيف وقارئة كفّ بدوام جزئيّ 939 01:26:07,541 --> 01:26:09,542 تمّ تقييدها بحبل الغسيل، كمّم فمها 940 01:26:09,547 --> 01:26:11,548 واغتُصبت قبل أن يُسحق رأسها بصخرة 941 01:26:11,553 --> 01:26:13,519 سفر الأوّلين 20:27 942 01:26:13,556 --> 01:26:15,557 وإذا كان في رجل أو امرأة جانٍ أو تابعة 943 01:26:15,562 --> 01:26:17,562 فإنه يُقتل بالحجارة ويرجمونه دمه عليه 944 01:26:17,567 --> 01:26:19,569 التدخين في الخارج 945 01:26:19,575 --> 01:26:21,574 سارة ويت" عام 1964" 946 01:26:21,578 --> 01:26:23,580 ابنة قس مُقيّدة الى السرير 947 01:26:23,585 --> 01:26:26,587 اغتُصبت، أحرقت بالنار التي أدّت الى التهام منزلها 948 01:26:26,591 --> 01:26:28,591 سفر الاوّلين 21:9 949 01:26:28,596 --> 01:26:31,598 وإذا تدنّست ابنة كاهن بالزنى 950 01:26:31,603 --> 01:26:33,606 فقد دنّست أباها .بالنار تُحرق 951 01:26:33,610 --> 01:26:35,610 "ماغدا لوفيسا سجوبيرغ" عام 1960 952 01:26:35,616 --> 01:26:38,621 عُثِر عليها في الحظيرة طُعنت واغتصبت بواسطة أدوات المزرعة 953 01:26:38,660 --> 01:26:41,628 بقرة في الحظيرة القريبة تم ذبحها من الحنجرة 954 01:26:41,632 --> 01:26:43,632 سُكب دم البقرة على المرأة ودم المرأة على البقرة 955 01:26:43,636 --> 01:26:44,635 سفر الأولين 20:16 956 01:26:44,639 --> 01:26:46,641 وإذا اقتربت امرأة الى بهيمة لزنائها 957 01:26:46,646 --> 01:26:48,646 تموت المرأة والبهيمة انهما يقتلان دمهما عليهما 958 01:26:48,649 --> 01:26:51,652 ليا بيرسون" عام 1962" عثرت عليها شقيقتها داخل متجر الحيوانات 959 01:26:51,657 --> 01:26:53,657 تم اغتصابها وخنقها 960 01:26:53,663 --> 01:26:55,664 القاتل قام بتحرير الحيوانات من أقفاصها 961 01:26:55,669 --> 01:26:59,609 وقام بتهشيم حوض الأسماك وكان هناك ببغاء في أحشائها 962 01:26:59,679 --> 01:27:01,681 "التالية هي "إيفا غوستافسون 963 01:27:01,686 --> 01:27:03,651 وهي فارة من وجه العدالة اغتُصبت وخُنقت 964 01:27:03,690 --> 01:27:05,691 وكان هناك حمامة متفحّمة مربوطة حول عنقها 965 01:27:05,695 --> 01:27:08,698 لينا أندرسون" عام 1967" 966 01:27:08,703 --> 01:27:10,705 طالبة، تم اغتصابها وخنقها قبل أن يُقطع رأسها 967 01:27:10,711 --> 01:27:12,709 حسناً - أنا لم أنتهي بعد - 968 01:27:12,713 --> 01:27:14,714 لا بأس، نحن نبحث عن قاتلِ متسلسل 969 01:27:14,718 --> 01:27:18,657 ولكن ما الذي فعله بفتاة ذات السادس عشر ربيعاً على هذه الجزيرة؟ 970 01:27:18,729 --> 01:27:22,669 هي كانت تبحث عنه أيضاً 971 01:27:22,741 --> 01:27:25,746 الإغتصاب ،التعذيب ، الحرق الحيوانات، والدِين 972 01:27:25,750 --> 01:27:29,689 هل فاتني شيئ؟ - ...الاسماء - 973 01:27:29,761 --> 01:27:30,758 جميعها أسماء من الكتاب المقدّس 974 01:27:30,762 --> 01:27:33,767 الأسم الأول، العاهرة مريم العذراء 975 01:27:33,772 --> 01:27:37,711 سارة ، جميعها من العهد القديم 976 01:27:37,781 --> 01:27:41,720 وهذا يعني أنها أسماء يهودية 977 01:27:41,793 --> 01:27:45,732 "إذا كان هناك شيئ ما يجمع أسرة "وانغر فهو ميولهم الى النازيّة 978 01:27:47,809 --> 01:27:51,748 ذاك أحدهم، هناك 979 01:27:53,826 --> 01:27:56,830 يمكنني النوم على الأريكة 980 01:27:56,335 --> 01:28:00,273 حسناً 981 01:28:01,346 --> 01:28:04,349 ...يوجد هرّ هنا 982 01:28:04,352 --> 01:28:06,353 ليلة سعيدة - ليلة سعيدة - 983 01:28:06,358 --> 01:28:10,297 اسم "هارييت" ليس كذلك 984 01:28:10,368 --> 01:28:12,370 ليس ماذا؟ 985 01:28:12,376 --> 01:28:16,316 ليس يهودي 986 01:28:43,458 --> 01:28:45,457 ماذا تفعلين؟ - أقوم بقراءة ملاحظاتك - 987 01:28:45,463 --> 01:28:47,465 إنها مُشفرة 988 01:28:47,470 --> 01:28:50,473 من فضلك... تناول قهوتك 989 01:28:50,477 --> 01:28:52,476 ...حسنا 990 01:28:52,480 --> 01:28:56,419 ومن ثم سوف نتحدث قليلاً لتحديد ما هو لكِ وما هو لي 991 01:28:58,498 --> 01:29:00,499 إنه لأمر مدهش ما اكتشفته بواسطة صور من العرض 992 01:29:00,503 --> 01:29:03,507 شكرا لك 993 01:29:03,513 --> 01:29:07,454 للأسف لم تجد صورها - من؟ - 994 01:29:16,547 --> 01:29:20,486 حسناً... ما هذا؟ 995 01:29:32,588 --> 01:29:34,590 هل يمكننا قراءة هذا؟ 996 01:29:34,595 --> 01:29:37,597 (.ن. شيئ ما (ر. س. ج 997 01:29:37,602 --> 01:29:41,541 نورسجو" أليس كذلك؟" (وهناك ك. شيئ (ما ر. ي. ف - 998 01:29:41,612 --> 01:29:45,554 ورشة نجارة 999 01:29:48,632 --> 01:29:52,571 اللعنة 1000 01:30:44,781 --> 01:30:46,782 ورشة النجارة قد أغلِقت 1001 01:30:46,787 --> 01:30:49,790 أن لا أغرف ما اذ كان عمل هناك أم لا ولكن إذا فعل ذلك 1002 01:30:49,796 --> 01:30:51,796 ريما كان عليه شراء الأغراض من هنا 1003 01:30:51,801 --> 01:30:54,804 لا أعرفه أنا آسف 1004 01:30:54,808 --> 01:30:56,809 علي البدأ من مكان ما شكراً 1005 01:30:56,814 --> 01:30:59,817 أنا لست محققاً 1006 01:30:59,822 --> 01:31:03,761 ولكن أقترح عليك البدء من مأوى المتقاعدين 1007 01:31:09,346 --> 01:31:11,346 "هذا ولد "برانلاند 1008 01:31:11,351 --> 01:31:14,355 هل تعرف اين يمكنني العثور عليه؟ أعني الولد 1009 01:31:14,361 --> 01:31:16,362 إلى جانب والده في المقبرة 1010 01:31:16,366 --> 01:31:20,305 لقد قُتل في حادث أثناء العمل منذ عدة سنوات 1011 01:31:21,681 --> 01:31:24,684 ...ولكن 1012 01:31:24,689 --> 01:31:28,629 هي، لا بد أن تكون على قيد الحياة إنها أرملته 1013 01:31:28,700 --> 01:31:32,640 هل تعرف أين أجدها؟ 1014 01:31:41,735 --> 01:31:45,674 "في العام 1966 كنتِ في "هيدستاد برفقة زوجكِ 1015 01:31:47,750 --> 01:31:49,751 يا الهي من التقط هذه الصور 1016 01:31:49,755 --> 01:31:50,754 مصور صحيفة محلية 1017 01:31:50,758 --> 01:31:52,758 أنتِ أيضاً كنتِ تلتقطين الصور ذلك اليوم 1018 01:31:52,763 --> 01:31:55,767 وأنا أود أن ألقي نظرة اليها اذا ما كانت موجودة بشكل عجائزي 1019 01:31:55,773 --> 01:31:57,774 لا يجب أن تكون معجزة 1020 01:31:57,779 --> 01:32:00,781 فقد كناّ نمضي شهر العسل ولكن لماذا تحتاجها؟ 1021 01:32:00,787 --> 01:32:04,727 هذه الفتاة سوف تبدو أوضح بعد التكبير 1022 01:32:04,798 --> 01:32:06,799 هذه أنتِ هنا 1023 01:32:06,801 --> 01:32:10,741 بعد أن رأت شيئ عبر الشارع أشعَرَها بالذعر وتسبب في مقتلها ذلك اليوم 1024 01:32:13,821 --> 01:32:17,759 تبدو مرعوبة بالفعل 1025 01:32:24,849 --> 01:32:28,788 ها هي - شكراً لك - 1026 01:32:46,910 --> 01:32:48,910 هل تمانعين إن أخذت نسخة منها؟ 1027 01:32:48,914 --> 01:32:51,918 لا 1028 01:32:51,923 --> 01:32:54,926 لا يمكنني أن أعطيكي أياً من هذه الأشياء "بدون موافقة السيد "أرمانسكي 1029 01:32:54,930 --> 01:32:58,868 اتصل به إذاً 1030 01:33:04,958 --> 01:33:08,897 في المرة القادمة أفضل أن تملئين استمارة رسميّة 1031 01:33:18,994 --> 01:33:22,934 من أنت؟ 1032 01:33:35,037 --> 01:33:38,976 الإتجاه الى الأسفل 1033 01:33:43,059 --> 01:33:46,999 ما أخبار حياتك الجنسية؟ 1034 01:33:47,069 --> 01:33:49,071 لم يعجبني كثيراً تقريرك الأخير 1035 01:33:49,076 --> 01:33:52,079 يبدو وكأنه تقرير روتيني لم تكتبه من أعماقك 1036 01:33:52,083 --> 01:33:55,031 دعني أرى المزيد من الحماس في تقرير الشهر المُقبل 1037 01:33:55,091 --> 01:33:57,093 ...أنا - لا تنطق أي كلمة - 1038 01:33:57,098 --> 01:34:00,066 لا اريد سماع صوتك يمكنك الإيماء فقط 1039 01:34:00,105 --> 01:34:04,044 ابدأ بالبحث عن طريقة مختصرة لكي تُقسم أمام اللجنة أنني لا أعاني من أي مشكلة 1040 01:34:04,114 --> 01:34:07,118 وتوقّف عن زيارة المواقع الإلكترونيّة الخاصة بطرق التخلّص من الأوشام 1041 01:34:07,123 --> 01:34:10,126 وإلا فسوف اقوم بنقشِه مجدداً 1042 01:34:10,131 --> 01:34:14,070 هنا 1043 01:36:59,578 --> 01:37:03,517 هل هذا خيط لتنظيف الأسنان؟ - أجل - 1044 01:37:05,594 --> 01:37:09,535 هل قمت بتعقيمه؟ 1045 01:37:11,612 --> 01:37:13,614 الا يمكنك استعمال شريط لاصق فحسب؟ 1046 01:37:13,619 --> 01:37:15,617 لا 1047 01:37:16,624 --> 01:37:18,125 ماذا؟ 1048 01:37:21,539 --> 01:37:22,570 1يا الهي 1049 01:37:22,640 --> 01:37:26,580 إشرب 1050 01:37:28,656 --> 01:37:30,657 كوني حذرة، إنها عيني - لا تتحرك - 1051 01:37:30,662 --> 01:37:34,602 أنتِ لستِ طبيباً 1052 01:37:46,705 --> 01:37:49,707 اذهب لتغيير سروالك - ماذا؟ - 1053 01:37:49,711 --> 01:37:53,651 أجل 1054 01:37:54,727 --> 01:37:58,665 النور خفيف جداً هل توقّف النزيف؟ 1055 01:37:58,735 --> 01:38:02,676 إنه لا يزال يؤلمني 1056 01:38:13,779 --> 01:38:17,717 هذا جنون 1057 01:38:26,812 --> 01:38:30,750 لا يزال يؤلمني 1058 01:38:34,833 --> 01:38:38,774 هذا جنون جميع هؤلاء الأشخاص مجانين 1059 01:38:38,845 --> 01:38:41,847 أحدهم أطلق النار عليّ وهذا لن يكن مجرّد حادث 1060 01:38:41,852 --> 01:38:45,791 لا أحد يطلق النار عليك الآن 1061 01:38:47,870 --> 01:38:50,011 أنا متأكد جداً أن هذه ليست فكرة جيدة 1062 01:38:50,014 --> 01:38:50,889 لماذا؟ 1063 01:38:50,892 --> 01:38:53,220 بالإضافة الى فارق العمر بيننا 1064 01:38:53,224 --> 01:38:53,884 فنحن نعمل معاً 1065 01:38:53,888 --> 01:38:56,283 لقد كنت تعمل لدى تلك المدعوّة والتي عملت لديك أيضاً 1066 01:38:56,287 --> 01:38:58,388 ذلك ضمن معايير سلوك معيّنة صدّقي أو لا تصدّقي 1067 01:39:00,740 --> 01:39:01,982 يجب أن تصمت 1068 01:39:46,022 --> 01:39:49,962 هل تريد أن أفتح النافذة؟ 1069 01:40:15,102 --> 01:40:19,041 أعجبني العمل الى جانبك - أنا أيضاً - 1070 01:40:25,129 --> 01:40:27,128 ربما تكون رصاصة طائشة 1071 01:40:27,132 --> 01:40:30,136 ليس "غونر"، لو أراد أن يطلق النار عليه لكان أصابه بشكل مباشر 1072 01:40:30,142 --> 01:40:33,375 يوجد بعض الصيادين يطلقون النار على كل شيئ يتحرّك 1073 01:40:33,378 --> 01:40:36,151 أم أنه على حق ماذا لو كان كذلك؟ 1074 01:40:36,156 --> 01:40:38,158 يجب أن يتم توقيفه - هل تريد القبض عليه الآن؟ - 1075 01:40:38,163 --> 01:40:41,166 لدي تقارير الشرطة ،صور 1076 01:40:41,171 --> 01:40:44,174 ملاحظات "هنريك" وملاحظاتي أيضاً "وهناك أبحاث "أليزبت 1077 01:40:44,179 --> 01:40:46,179 ولكن ما لا أملكه هو سجلات شركة وانغر الصناعيّة 1078 01:40:46,185 --> 01:40:49,189 وهذا ما أريده - لماذا؟ - 1079 01:40:49,193 --> 01:40:52,195 هل سوف تسمح لي بذلك؟ - السجلات الخاصة للشركة؟ - 1080 01:40:52,200 --> 01:40:54,202 الى أي درجه؟ 1081 01:40:54,205 --> 01:40:56,204 هنريك" كان يقول أنه يمكنني الوصول الى أي شيئ أريده 1082 01:40:56,210 --> 01:40:57,610 وهذا ما أحتاجه - ليس هذا ما كان يقصده - 1083 01:40:57,615 --> 01:41:02,157 أنا مستعدّ للتوقيع على تعهّد بعدم نشر أي شيئ، اذا كان هذا يساعدك 1084 01:41:05,235 --> 01:41:06,235 أعتقد أن "هنريك" كان سيوافق على ذلك 1085 01:41:06,240 --> 01:41:10,178 لهذا أن موجود الى جانبه لحمايته من نفسه 1086 01:41:10,249 --> 01:41:13,252 هذا تهوّر - ماذا لدينا لنخفيه؟ - 1087 01:41:13,257 --> 01:41:16,260 بعد مرور أكثر من 120 عاما من العمل !لدينا الكثير 1088 01:41:16,265 --> 01:41:20,203 اذا كان بحاجة لإنهاء عمله عليه الحصول على إذن بذلك 1089 01:41:24,286 --> 01:41:26,287 ما الذي يجب أن أبحث عنه؟ 1090 01:41:26,291 --> 01:41:30,230 أي علاقة بين الشركة والبلدات التي قتلت بهم تلك النسوة 1091 01:41:31,304 --> 01:41:35,243 "وكل شيء يتعلّق بـ"فرود 1092 01:42:26,452 --> 01:42:29,454 والدكِ التقط بعض الصور التي حتى اليوم لم يراها أحد 1093 01:42:29,460 --> 01:42:31,462 أود أن ألقي نظرة اليهم 1094 01:42:31,467 --> 01:42:33,466 إسأله، إذاً - أريد منكِ أن تفعلين ذلك بنفسك- 1095 01:42:33,472 --> 01:42:35,473 أنا لا اتحدّث اليه كما تعلم 1096 01:42:35,477 --> 01:42:38,479 هل يمكنكِ استثناء ذلك من أجلي 1097 01:42:38,484 --> 01:42:40,487 هل تخشى التواجد معه في غرفة واحدة؟ 1098 01:42:40,491 --> 01:42:42,490 وأنا لا أعني أنه ليس عليك ذلك 1099 01:42:42,494 --> 01:42:46,434 اذا ألن تساعديني؟ 1100 01:42:46,506 --> 01:42:50,445 أنا آسفة 1101 01:42:53,524 --> 01:42:55,526 أرجوكِ 1102 01:42:55,531 --> 01:42:56,527 هل انتهيتِ؟ 1103 01:42:56,531 --> 01:42:58,559 أريد أن أعرف أين كانت توجد المصانع 1104 01:42:58,598 --> 01:43:01,072 والمكاتب والمشاريع بين عامي 1949 و 1966 1105 01:43:01,544 --> 01:43:03,546 أنت تملكين جميع هذه المعلومات بالفعل - لا - 1106 01:43:03,551 --> 01:43:07,491 لا يوجد شيئ بشأن فروع الشركة والشركاء والمورّدين 1107 01:43:07,563 --> 01:43:08,710 وعليكِ المتابعة بدون هذه المعلومات 1108 01:43:08,715 --> 01:43:10,566 السيد "فرود" قال أنه يمكنني الحصول على كل ما أحتاجه 1109 01:43:10,570 --> 01:43:13,573 وأنا بحاجة لذلك - قال أنه يسمح لك الوصول الى كل شيئ في هذا الطابق - 1110 01:43:13,578 --> 01:43:17,517 إتصلي به 1111 01:43:52,682 --> 01:43:55,685 شكراً لقبولك زيارتي 1112 01:43:55,691 --> 01:43:59,631 ادخل شاي؟ 1113 01:44:00,705 --> 01:44:04,644 من فضلك 1114 01:44:09,728 --> 01:44:11,728 "سفين ليندهولم أولوف" 1115 01:44:11,733 --> 01:44:13,734 وأنا 1116 01:44:13,740 --> 01:44:15,739 جميلة 1117 01:44:15,744 --> 01:44:19,684 "بيرغر فوروغارد" وأنا 1118 01:44:19,754 --> 01:44:21,231 "بير انغداه" 1119 01:44:21,234 --> 01:44:25,699 ولكن اهتمامك يتركّز على صوري الفتوغرافيّة الصريحة 1120 01:44:25,769 --> 01:44:28,772 الأصدقاء، والعلاقات ، شيئ من هذا القبيل 1121 01:44:28,777 --> 01:44:32,717 تفضّل بالجلوس 1122 01:44:56,456 --> 01:44:57,455 ...بلوم 1123 01:44:57,460 --> 01:45:00,462 "بلومكفيست" 1124 01:45:01,467 --> 01:45:04,470 أنا لست إنعزالياً 1125 01:45:04,475 --> 01:45:07,478 وأن لا أصدّ بابي في وجه أي أحد 1126 01:45:07,483 --> 01:45:11,423 فهم لا يقومون بزيارتي فحسب 1127 01:45:12,497 --> 01:45:14,499 لربما لو أعدت ترتيب منزلك 1128 01:45:14,503 --> 01:45:17,505 بأن أًخفي ماضيّ كما يفعلون؟ 1129 01:45:17,511 --> 01:45:21,449 تحت جلدٍ رقيق ولامع مثل إحدى طاولات منتجات "أيكيا"؟ 1130 01:45:21,522 --> 01:45:24,526 أنا الأكثر صدقاً بينهم جميعاً 1131 01:45:24,531 --> 01:45:28,470 في الأسرة - في "السويد" بأكملها - 1132 01:45:38,567 --> 01:45:40,566 المناظر الطبيعية 1133 01:45:40,570 --> 01:45:43,574 بعض المناظر الطبيعية الخلاّبة هناك 1134 01:45:43,578 --> 01:45:46,582 من هو هذا الرجل؟ الذي لا يظهر واضحاً... 1135 01:45:46,587 --> 01:45:49,589 لا يمكنني معرفته 1136 01:45:49,594 --> 01:45:51,596 "هذا فتى "غوتفريد 1137 01:45:51,602 --> 01:45:54,604 مارتن"؟ -" إنه فتى وسيم ولكنه ليس نافعاً - 1138 01:45:54,609 --> 01:45:58,549 مثل والده 1139 01:46:09,651 --> 01:46:13,589 سوف نُغلق - لم أنتهي بعد - 1140 01:46:14,662 --> 01:46:16,663 لا يُسمح لي بالبقاء حتى وقت متأخر - أنا مسموح لي - 1141 01:46:16,668 --> 01:46:20,606 أنا بحاجة للدخول الى جميع الغرف بالإضافة الى تلك التي تم إغلاقها 1142 01:46:22,685 --> 01:46:26,623 "اتصلي بـ"فرود 1143 01:46:34,718 --> 01:46:38,656 دعي المفاتيح مع الحراس 1144 01:46:57,350 --> 01:47:00,228 كارلن" و "وانغر" يعيدان" بناء مصنع محليّ 1145 01:47:08,746 --> 01:47:12,123 عرّافة وعاملة تنظيف لدى شركة كارلن للبناء 1146 01:47:13,986 --> 01:47:16,530 غوتفيرد" و "كارلن" يتصافحان" 1147 01:47:29,671 --> 01:47:32,210 مجموعة "وانغر" تضم اليها شركة "كارلسون للنقل والشحن" 1148 01:47:34,235 --> 01:47:35,905 "كالمار" عام 1954 1149 01:48:15,735 --> 01:48:16,579 شركة "وانغر الصناعية" تستثمر "في "أوديفالا 1150 01:48:17,819 --> 01:48:19,373 الآنسة "ليا بيرسون" وُجِدت مخنوقة 1151 01:49:11,133 --> 01:49:15,072 اللعنة 1152 01:49:25,281 --> 01:49:27,374 "جنازة "غوتفريد وانغر 1927-1965 1153 01:50:48,694 --> 01:50:49,906 مارتن"؟" 1154 01:54:07,930 --> 01:54:11,869 مايكل"؟" 1155 01:54:11,942 --> 01:54:14,944 أجل 1156 01:54:14,950 --> 01:54:16,950 نزهة المساء؟ 1157 01:54:16,954 --> 01:54:20,893 ...أجل هذا صحيح انا 1158 01:54:20,965 --> 01:54:24,904 كيف حالك؟ - بخير - 1159 01:54:24,974 --> 01:54:27,977 توقفتُ عند المستشفى وأنا في طريقي إلى البيت 1160 01:54:27,982 --> 01:54:29,982 هنريك" طلب مني أن أسألك شيئاً" 1161 01:54:29,987 --> 01:54:32,990 ماذا؟ 1162 01:54:32,996 --> 01:54:36,936 تعالى الى سوف أحضّر لك شراباً 1163 01:54:58,657 --> 01:55:03,015 "الجلوس حول مائدة "وانغر" راعي الإحتفال "أوسكار هول الى الشمال "هنريك" في الوسط و"مارتن" الى اليمين 1164 01:55:24,134 --> 01:55:27,138 "مرحبا بك "مارتن 1165 01:55:27,143 --> 01:55:31,081 أغلق الباب الرياح قويّة 1166 01:55:34,160 --> 01:55:36,160 ماذا حصل لك؟ - متى؟ - 1167 01:55:36,164 --> 01:55:38,165 منذ قليل 1168 01:55:38,170 --> 01:55:40,171 لقد تعثّرت في الظلام 1169 01:55:40,177 --> 01:55:43,179 ألا تملك مصباحاً كهربائياً؟ سوف أحضر لك واحداً 1170 01:55:43,184 --> 01:55:47,123 لم أكن حذرا فحسب 1171 01:55:52,209 --> 01:55:55,211 كيف تجري التحقيقات؟ 1172 01:55:55,216 --> 01:55:58,220 لا شيئ جديد للإقرار به 1173 01:55:58,227 --> 01:56:02,165 "ديرش" تقول ان الآنسة "سالاندر" بغاية الدهاء 1174 01:56:07,247 --> 01:56:10,252 لربما عثَرت على شيئ ما - ربما - 1175 01:56:10,256 --> 01:56:14,196 شكرا لك 1176 01:56:18,278 --> 01:56:20,278 ماذا أخبرك؟ - من؟ - 1177 01:56:20,282 --> 01:56:22,283 قلت أن "هنريك" طلب منك أن تسألني شيئ ما 1178 01:56:22,287 --> 01:56:25,290 لقد طلبت منك ذلك بالفعل - ماذا؟ - 1179 01:56:25,295 --> 01:56:27,296 "كيف تجري التحقيقات" 1180 01:56:27,301 --> 01:56:31,241 أجل 1181 01:56:36,326 --> 01:56:38,326 الصيد؟ 1182 01:56:38,331 --> 01:56:40,333 يجب أن ترافقني الى رحلة صيد يوماً ما 1183 01:56:40,338 --> 01:56:44,276 بالتأكيد 1184 01:56:44,347 --> 01:56:48,286 لا شيئ جديد في التحقيق؟ 1185 01:56:48,357 --> 01:56:50,357 لا 1186 01:56:50,362 --> 01:56:52,364 أرى أنك متلهّف 1187 01:56:52,369 --> 01:56:55,372 لا - للذهاب الى المنزل بعد هذه النزهة - 1188 01:56:55,377 --> 01:56:57,342 أفترض ذلك 1189 01:56:57,380 --> 01:56:59,381 لتناول العشاء الى جانب خليلتك 1190 01:56:59,386 --> 01:57:03,326 .مساعدتي 1191 01:57:05,405 --> 01:57:07,405 سوف يكون حظّك أوفر عندما تحمل مسدس 1192 01:57:07,411 --> 01:57:10,413 ماذا؟ - عندما تذهب الى الصيد - 1193 01:57:10,418 --> 01:57:14,357 مسدس... عوضاً عن السكين 1194 01:57:17,436 --> 01:57:20,441 أريد أن أطلعك على شيئ 1195 01:57:20,445 --> 01:57:24,383 أحضر كأسك ودع سكّيني جانباً 1196 01:57:40,497 --> 01:57:44,436 ال اليمين 1197 01:57:45,511 --> 01:57:47,478 إترك رسالة بعد النغمة 1198 01:57:47,517 --> 01:57:51,456 أتعلم ما الأمر الأصعب إصابة أحدهم؟ 1199 01:57:51,528 --> 01:57:53,527 هو إخطاء إصابته 1200 01:57:53,532 --> 01:57:55,535 لقد كانت تصويبة جيدة عند كِشك الهاتف 1201 01:57:55,537 --> 01:57:58,539 ولكنها لم تأتي مفعولها وها أنا لا أزال هنا 1202 01:57:58,545 --> 01:58:02,485 مايكل" لقد أتت مفعولها" وها أنت فعلاً هنا 1203 01:58:34,643 --> 01:58:38,582 الى الداخل 1204 01:59:15,752 --> 01:59:19,691 أكمل كأسك 1205 01:59:28,788 --> 01:59:30,788 لما لم تذهب الى منزلك بكل بساطة؟ 1206 01:59:30,793 --> 01:59:34,732 هل يمكنني ذلك؟ 1207 01:59:38,814 --> 01:59:40,815 كيف تمكّنت من ذلك؟ 1208 01:59:40,818 --> 01:59:44,757 ما الذي وجدته؟ 1209 01:59:46,834 --> 01:59:49,837 يمكننا التحدث أو يمكننا بدء الأمر ببساطة 1210 01:59:49,841 --> 01:59:52,844 لقد وجدتُ صورة 1211 01:59:52,849 --> 01:59:54,850 لم يراها أحد من قبل 1212 01:59:54,855 --> 01:59:55,853 لمن؟ - لكَ أنت - 1213 01:59:55,858 --> 01:59:57,859 "كنت ترتدي زيّ مدرسة "أوبسالا 1214 01:59:57,863 --> 01:59:59,864 وماذا يعني ذلك؟ 1215 01:59:59,870 --> 02:00:02,874 هذا يعني أنك كذبت بشأن مكان تواجدك ذلك اليوم 1216 02:00:02,880 --> 02:00:04,881 أو بالأحرى متى 1217 02:00:04,886 --> 02:00:06,887 ماذا في ذلك؟ الجميع يكذب 1218 02:00:06,890 --> 02:00:10,828 "وهذا يعني أيضاً أن "لينا أندسون كانت زميلتك في المدرسة 1219 02:00:10,900 --> 02:00:13,903 ..."لينا" 1220 02:00:13,908 --> 02:00:17,847 كان ذلك منذ زمن بعيد وأين هي الصورة الآن؟ 1221 02:00:17,918 --> 02:00:20,922 هل أبقيتَها بجانب تلك التفاهات على مكتبك؟ 1222 02:00:20,927 --> 02:00:24,866 أنا احتفظ بنسخة في مكان آمن 1223 02:00:26,940 --> 02:00:29,944 هذا كذب 1224 02:00:29,949 --> 02:00:32,951 الى أي مدى تعرف الفتاة؟ 1225 02:00:32,956 --> 02:00:34,958 دعنا نأمل أنها تعرف أكثر منك 1226 02:00:34,964 --> 02:00:36,963 فهذا سوف يزيد الأمور متعة 1227 02:00:36,968 --> 02:00:39,973 أين هي؟ - "في "ستوكهولم - 1228 02:00:39,977 --> 02:00:41,977 غادرت صباح اليوم - هذا كذب - 1229 02:00:41,981 --> 02:00:45,921 إنها تجلس في مكاتبنا تبحث عن بعض السخافات القديمة 1230 02:00:45,994 --> 02:00:47,995 مديرة الأرشيف اتصلت بي 1231 02:00:47,999 --> 02:00:51,001 وهي قلقة للغاية بشأن تلك الفتاة 1232 02:00:51,005 --> 02:00:53,005 أحب هذا الاسم 1233 02:00:53,011 --> 02:00:56,015 "أليزابيت" 1234 02:00:56,019 --> 02:00:58,020 "عندما تغادر "اليزبيت 1235 02:00:58,025 --> 02:01:00,027 سوف اتلقى اتصالاً من رجال الأمن 1236 02:01:00,032 --> 02:01:03,970 كي يتسنى لي استقبالها داخل ذلك الكوخ 1237 02:01:05,042 --> 02:01:08,046 ولا تعرف مدى شكري لكَ لأنك أحضرتها اليّ 1238 02:01:07,552 --> 02:01:11,491 مايكل"؟" 1239 02:01:35,627 --> 02:01:39,566 إذا ماذا تريد ان تعرف؟ 1240 02:01:40,641 --> 02:01:44,580 أنت صحافي من المؤكد أنه لديك بعض الاسئلة 1241 02:01:47,657 --> 02:01:50,662 ماذا يجب أن أفعل بتلك الفتاة؟ 1242 02:01:50,667 --> 02:01:52,667 هذا سؤال وجيه 1243 02:01:52,673 --> 02:01:55,677 أو قبل أن أقوم بذلك 1244 02:01:55,682 --> 02:01:56,679 نسترخي قليلاً ، ونحتسي الشراب ونتحدّث معاً 1245 02:01:56,684 --> 02:01:58,684 أحب هذا الجزء كثيراً 1246 02:01:58,688 --> 02:02:02,627 التحدّث الى بعضنا خاصة أن كلينا نعرف أن أحدنا سوف يموت حالاً 1247 02:02:02,698 --> 02:02:04,699 بعد ذلك أتخلّص منها 1248 02:02:04,703 --> 02:02:06,702 رمياً في البحر 1249 02:02:06,707 --> 02:02:10,647 على عكس والدي الذي تركهم يسرحون في كل مكان كالأبطال 1250 02:02:10,719 --> 02:02:13,725 وهذا ليس تصرفاً ذكي إن اردت رأيي 1251 02:02:13,764 --> 02:02:16,732 لقد كان رجل مُلفت للنظر وصاخِب 1252 02:02:16,736 --> 02:02:19,739 بصراحة لقد استحقّ ما أصابه 1253 02:02:19,744 --> 02:02:21,745 لا يمكنك أن تكون فنيّاً أحمق بهذا الشكل 1254 02:02:21,750 --> 02:02:24,753 لا يمكنك الإسراف بالشراب كما كان يفعل 1255 02:02:24,758 --> 02:02:26,758 فهذا يجعلك مُنضبِطاً 1256 02:02:26,764 --> 02:02:29,768 إنه عِلمٌ بآلاف التفاصيل 1257 02:02:29,773 --> 02:02:33,713 التخطيط، التنفيذ والتنظيف 1258 02:02:34,785 --> 02:02:38,724 ولا يجب أن أخفي عنك أنك في طريقك للتسبب فوضى عارمة 1259 02:02:42,806 --> 02:02:44,806 دعني أطلب منك شيئاً 1260 02:02:44,812 --> 02:02:47,814 لماذا لا يثق الناس بغرائزهم؟ 1261 02:02:47,819 --> 02:02:52,137 يشعرون بأن هناك خطأ ما هناك شيئ يتتبعهم عن قرب فن الخلف 1262 02:02:52,833 --> 02:02:55,836 كنت تعرف أن هناك مشكلة ما 1263 02:02:55,841 --> 02:02:57,841 ولكنك عدت الى المنزل 1264 02:02:57,845 --> 02:02:59,847 هل أجبرتك على ذلك؟ هل سحبتك ورميتك في الداخل؟ 1265 02:03:00,354 --> 02:03:04,293 لا، كل ما قمت به هو تقديم الشراب لك 1266 02:03:04,363 --> 02:03:08,302 فمن الصعب الاعتقاد أن الخوف من الإيذاء 1267 02:03:08,373 --> 02:03:09,678 أصعب من الخوف من الألم 1268 02:03:09,684 --> 02:03:12,003 ولكن أتعلم ماذا؟ إنه كذلك 1269 02:03:14,891 --> 02:03:16,891 وقد كانوا دائماً يأتون بملئ إرادتهم 1270 02:03:16,896 --> 02:03:18,897 وكانوا يجلسون هنا 1271 02:03:18,903 --> 02:03:20,903 وكانوا يعلمون أن الأمر قد انتهى تماماً كما تعلم أنت الآن 1272 02:03:20,907 --> 02:03:23,911 وبطريقة ما كانوا يعتقدون أنهم لا يزالون يملكون الفرصة 1273 02:03:23,915 --> 02:03:27,855 "ربما لو أقول الصواب، أو أتصرّف بلطف" 1274 02:03:27,927 --> 02:03:31,865 "أو أبكي وأتوسّل، ربما يمكنني النجاة" 1275 02:03:31,937 --> 02:03:33,938 وعندما أرى كيف أن الأمل يبدأ بالتدفق من وجوههم 1276 02:03:33,943 --> 02:03:35,945 كما يتدفّق من وجهك الآن 1277 02:03:35,950 --> 02:03:39,888 أرى نفسي أصبح قوياً 1278 02:03:40,962 --> 02:03:43,965 أتعلم أننا لا نختلف كثيراً عن بعض 1279 02:03:43,970 --> 02:03:45,971 كلانا لديه رغبات 1280 02:03:45,976 --> 02:03:47,977 ولكي أُشبع رغباتي 1281 02:03:47,981 --> 02:03:51,921 انا بحاجة فقط الى المزيد من الفُوط 1282 02:04:12,044 --> 02:04:14,046 ...قد يروق لك بأن تعرف أنه 1283 02:04:14,051 --> 02:04:17,991 عندما أتيت ألى هنا لتناول العشاء في "الأعلى برفقتي أنا و"ليف 1284 02:04:19,064 --> 02:04:23,003 والتي بدورها تعتقدني تقليدياً 1285 02:04:24,077 --> 02:04:27,081 كنت أخبِئ "إيرينا" هناك في ذلك القفص 1286 02:04:27,084 --> 02:04:30,087 ربما تتسائل من تكون "أيرينا"؟ 1287 02:04:30,093 --> 02:04:32,092 مجرّد فتاة أخرى 1288 02:04:32,097 --> 02:04:36,036 مجرّد عاهرة لاجئة 1289 02:04:36,108 --> 02:04:39,112 ومن كان ليفتقدهم؟ - ماذا عن شقيقتك؟ 1290 02:04:39,117 --> 02:04:40,114 ماذا؟ 1291 02:04:40,119 --> 02:04:44,059 ماذا عن شقيقتك "هارييت"؟ فهي لم تكن مجرّد فتاة أخرى 1292 02:04:45,132 --> 02:04:48,135 هل وجدتها؟ 1293 02:04:48,142 --> 02:04:52,081 ماذا حدث لها 1294 02:04:52,153 --> 02:04:56,091 أنتَ قمتَ بقتلها 1295 02:04:59,168 --> 02:05:03,107 أنت محقق لعين لا جدوى منك 1296 02:05:06,188 --> 02:05:08,189 هذا ضيق كي يجعلك تصمت؟ 1297 02:05:08,194 --> 02:05:12,134 فأنا سئمت التحدث اليك 1298 02:05:48,301 --> 02:05:52,239 لم يسبق لي بأن أتيت برَجُل الى هنا من قبل 1299 02:05:56,323 --> 02:06:00,264 فأنا لم ألمس رجُلاً على الإطلاق عدا والدي 1300 02:06:02,341 --> 02:06:06,280 فقد كان دورنا 1301 02:06:38,579 --> 02:06:39,394 المسدس 1302 02:06:39,399 --> 02:06:41,374 هناك مسدس على التلفاز 1303 02:06:48,073 --> 02:06:49,392 هل يمكنني قتله؟ 1304 02:09:58,966 --> 02:10:04,692 كيف لشخص يبلغ الـ23 من العمر أن يبقى تحت رعاية الدولة 1305 02:10:07,990 --> 02:10:09,992 أنا غير مؤهلة عقلياً 1306 02:10:09,995 --> 02:10:13,935 لا يمكنني ترتيب حياتي اليوميّة 1307 02:10:15,009 --> 02:10:18,012 منذ متى يقولون لكِ ذلك؟ 1308 02:10:18,017 --> 02:10:21,956 منذ أن كنتُ في الـ12 من العمر 1309 02:10:22,029 --> 02:10:25,968 ماذا حدث عندما كانتِ في 12 من العمر؟ 1310 02:10:27,040 --> 02:10:30,043 أنا آسف 1311 02:10:30,049 --> 02:10:33,053 هذا ليس من شأني 1312 02:10:33,058 --> 02:10:36,996 حاولتُ قتل والدي 1313 02:10:38,070 --> 02:10:44,052 أحرقته حياً أتت النيران على 80 % من جسمه 1314 02:10:51,107 --> 02:10:55,045 سوف أحضّر بعض القهوة 1315 02:10:58,124 --> 02:11:00,124 من هذه؟ - "هذه "هارييت - 1316 02:11:00,129 --> 02:11:04,070 "لقد عثرت عليها في قبو "مارتن 1317 02:11:05,145 --> 02:11:08,147 مارتن" لم يتردد في قتل أحد" 1318 02:11:08,152 --> 02:11:10,153 "ولكن عندما أتيتُ على ذِكر "هارييت 1319 02:11:10,157 --> 02:11:12,158 اضطرب كثيراً 1320 02:11:12,163 --> 02:11:14,163 واشتاظ غضباً منّي 1321 02:11:14,166 --> 02:11:16,168 لأنني لم أخبره بما حدث لها 1322 02:11:16,173 --> 02:11:19,174 من هو قاتلها؟ 1323 02:11:19,180 --> 02:11:21,181 والده لم يفعل ذلك 1324 02:11:21,187 --> 02:11:24,190 فقد مات قبل أن تلقى حتفها بعام 1325 02:11:24,194 --> 02:11:28,133 ماذا لو أنها تمكّنت من الهرب بطريقة ما؟ 1326 02:11:28,204 --> 02:11:32,144 ...إذا فعلت 1327 02:11:32,216 --> 02:11:35,219 لا بد انها لا زالت على قيد الحياة 1328 02:11:35,224 --> 02:11:39,162 وهناك شخص واحد في هذه العائلة يعرف مكانها 1329 02:12:08,311 --> 02:12:12,250 بسرعة لقد أتت 1330 02:12:29,369 --> 02:12:31,669 حان دورك 1331 02:12:31,672 --> 02:12:37,319 أجل أنت على حق خذي 1332 02:12:52,429 --> 02:12:55,431 مرحبا، أنا آسف لإزعاجكِ 1333 02:12:55,436 --> 02:12:57,438 ماذا تريد؟ - ألم يتصل بكِ احد؟ - 1334 02:12:57,443 --> 02:13:01,381 بشأن ماذا؟ - "ابن عمكِ "مارتن - 1335 02:13:01,453 --> 02:13:04,456 ماذا عنه؟ 1336 02:13:04,462 --> 02:13:06,463 توفي في حادث سيارة يوم الخميس الماضي 1337 02:13:06,468 --> 02:13:08,469 ...وسوف يتم تأبين الجنازة 1338 02:13:08,473 --> 02:13:11,476 لا تهمني الجنازة 1339 02:13:11,480 --> 02:13:13,482 فهمت - ماذا فهمت؟ - 1340 02:13:13,486 --> 02:13:16,489 بأنكِ لا تهتمين لأي أحد من أفراد عائلتكِ 1341 02:13:16,494 --> 02:13:20,433 اعتقدت أنه يهمك معرفة ذلك - الآن بتُّ أعلم - 1342 02:13:29,529 --> 02:13:31,530 كيف جرت الأمور؟ 1343 02:13:31,534 --> 02:13:33,534 بخير، على ما أعتقد 1344 02:13:33,539 --> 02:13:37,479 انطلق 1345 02:13:43,568 --> 02:13:47,507 وها هي تقوم بالتسوّق 1346 02:13:54,594 --> 02:13:57,287 إنها تتسلى بالألعاب 1347 02:13:57,291 --> 02:13:58,463 هل اتصلت بأحد؟ - لا - 1348 02:13:59,615 --> 02:14:02,618 هل يمكننا الإستماع الى جوّالها أيضاً؟ 1349 02:14:02,948 --> 02:14:04,810 انا واثق بأنها هي التي سوف تقودنا اليها 1350 02:14:05,633 --> 02:14:07,284 ضع يدك مجدداً على كتفي كما كان 1351 02:14:11,079 --> 02:14:13,027 هناك سبب واحد "يمنعها من الإتصال بـ"هارييت 1352 02:14:13,066 --> 02:14:16,030 لا يمكنها ذلك لأن "هارييت" ميتة بالفعل 1353 02:14:18,571 --> 02:14:22,099 ...كنتُ أفكّر - لحظة واحدة - 1354 02:14:35,205 --> 02:14:38,207 ماذا أردت أن تقول؟ 1355 02:14:38,212 --> 02:14:42,152 أعتقد ان هذا واحد من عدة احتمالات 1356 02:14:52,251 --> 02:14:54,219 ما الأمر الآن؟ - ...قبل أن يموت - 1357 02:14:54,257 --> 02:14:58,196 أخاك قام بتعليقي من هنا 1358 02:14:59,272 --> 02:15:03,210 "هارييت" 1359 02:15:03,280 --> 02:15:07,219 أنتِ من يُرسل الأزهار؟ - أجل - 1360 02:15:07,291 --> 02:15:10,295 لقد وجدنا في أرشيف العائلة السويدي 1361 02:15:10,300 --> 02:15:13,302 أن "أنيتا" متزوجة هل تعلم الأسرة بهذا الأمر؟ 1362 02:15:13,306 --> 02:15:14,305 لا 1363 02:15:14,310 --> 02:15:16,309 ..انا أعتقد 1364 02:15:16,314 --> 02:15:19,285 هي اتت ألى هنا بجواز يحمل اسم عائلة زوجها 1365 02:15:19,323 --> 02:15:21,323 وأنت لحقتِ بها بالجواز الحقيقي 1366 02:15:21,328 --> 02:15:23,329 في الواقع كان الأمر بالعكس 1367 02:15:23,333 --> 02:15:27,272 قالت أنه من الأفضل لي أن أسفر "الى جانب زوجها "سبانسر 1368 02:15:27,344 --> 02:15:30,349 وماذا رأيه هو بذلك؟ 1369 02:15:30,353 --> 02:15:33,357 لا شيئ فهو أحبها جداً 1370 02:15:33,363 --> 02:15:35,362 قالت له إذا كنتَ تحبني 1371 02:15:35,365 --> 02:15:37,366 افعل ما أطلبه منكَ ولا تسألني لماذا 1372 02:15:37,371 --> 02:15:39,371 وهذا ما قام به حقاً 1373 02:15:39,376 --> 02:15:41,377 وقد توفيا معاً قبل 20 عاماً؟ 1374 02:15:41,382 --> 02:15:43,383 حادث سيارة 1375 02:15:43,387 --> 02:15:47,326 يبدو انك توصّلت الى ذل أيضاً 1376 02:15:50,408 --> 02:15:54,347 هل هذه تعود لكِ؟ 1377 02:15:58,428 --> 02:16:02,366 كنت أبلغ الـ14 عندما تم اغتصبني للمرة الأولى 1378 02:16:02,438 --> 02:16:06,379 مارتن؟ - لا، بل والدي - 1379 02:16:06,450 --> 02:16:10,390 مارتن لم يفعل ذلك إلا بعد وفاة والدي 1380 02:16:10,459 --> 02:16:12,460 لماذ لم تخبري أحدا؟ - لقد فعلت ذلك - 1381 02:16:12,465 --> 02:16:14,467 أخبرت والدتي 1382 02:16:14,472 --> 02:16:17,475 هنريك" كان يمكن أن يساعدك" - فقد كدت أخبره - 1383 02:16:17,480 --> 02:16:21,418 ولكنني كنت خائفة مما قمت به 1384 02:16:22,493 --> 02:16:25,498 انت لا تفهم؟ 1385 02:16:25,502 --> 02:16:28,504 بعد مرور سنة على المرة الأولى... 1386 02:16:28,509 --> 02:16:32,448 وقد تكرر الأمر عدة مرات خلال تلك السنة 1387 02:16:33,521 --> 02:16:37,460 بدأ والدي يصبح أكثر إدماناً على الخمر 1388 02:16:38,534 --> 02:16:41,539 ...وبدأ يتباهى 1389 02:16:41,543 --> 02:16:44,545 بعدد النساء اللواتي قام بقتلهن 1390 02:16:44,550 --> 02:16:48,490 وكان يقتبس صحاحاً من الإنجيل 1391 02:16:48,563 --> 02:16:51,565 فقد مزّق ثيابي وربط عنقي بالحزام 1392 02:16:51,570 --> 02:16:55,508 كان يريد قتلي 1393 02:16:55,580 --> 02:16:58,583 هربت من المنزل 1394 02:16:58,588 --> 02:17:00,590 واتجهت الى الرصيف 1395 02:17:00,595 --> 02:17:04,534 ...وركض خلفي مهدداً 1396 02:17:04,606 --> 02:17:07,609 لم أستطع التغلب عليه في غرفة صغيرة 1397 02:17:09,998 --> 02:17:14,024 ولكني كنت أملك ما يكفي من القوة في الخارج للتعامل مع ذاك العجوز الثمل 1398 02:17:16,638 --> 02:17:20,576 عندما انتهى الأمر نظرت الى أعلى 1399 02:17:22,653 --> 02:17:24,654 ورأيت"مارتن" يقف هناك 1400 02:17:24,693 --> 02:17:26,659 اقتادني الى الكوخ 1401 02:17:26,664 --> 02:17:28,665 وكان كل ما قمت به 1402 02:17:28,669 --> 02:17:32,608 هو استبدال مُغتصبٍ بآخر 1403 02:17:33,682 --> 02:17:35,684 بعد عدة أشهر 1404 02:17:35,689 --> 02:17:38,692 هنريك" ارسله بعيداً" "الى مدرسة "أوبسالا 1405 02:17:38,697 --> 02:17:41,700 وعندها اعتقدت انه ربما 1406 02:17:41,705 --> 02:17:45,643 هذه هي نهاية الكابوس 1407 02:17:45,714 --> 02:17:49,653 ثم رأيتهُ يوم العرض، عبر الشارع 1408 02:17:51,731 --> 02:17:53,732 ...عندها علمت 1409 02:17:53,736 --> 02:17:56,739 أن الأمر لن ينتهي ابداً 1410 02:17:56,744 --> 02:18:00,683 كيف هربتِ؟ ..."أنيتا" - 1411 02:18:00,754 --> 02:18:04,693 اصرّت على أن أترك كل شيئ خلفي 1412 02:18:04,764 --> 02:18:08,702 إذا أخذتُ شيئا فإن الشرطة سوف تعرف أني لا زلت على قيد الحياة 1413 02:18:09,778 --> 02:18:11,779 بينما كانوا يتناولون العشاء 1414 02:18:11,784 --> 02:18:15,723 كنت وحيدة على بعد 20 متر منهم 1415 02:18:15,793 --> 02:18:17,796 قضيت ليلتي هناك 1416 02:18:17,801 --> 02:18:20,803 حتى شروق الشمس 1417 02:18:20,807 --> 02:18:24,746 صباح اليوم التالي اتت لتنقلني 1418 02:18:24,819 --> 02:18:28,760 لقد نشأت بمحاذات ذلك الجسر الذي كان الطريق الوحيد لمنزلي 1419 02:18:28,831 --> 02:18:31,834 ولكن كل ما كنت أفكّر به 1420 02:18:31,839 --> 02:18:34,841 هو ان اقوم بعبوره للحظة واحدة 1421 02:18:34,846 --> 02:18:36,845 أتسلل من الشرطة فحسب 1422 02:18:36,850 --> 02:18:40,790 ومن ثم اصبح بأمان 1423 02:18:42,869 --> 02:18:44,870 وهذا ما حصل 1424 02:18:44,874 --> 02:18:48,812 الى أن ظهرت أنت 1425 02:18:48,884 --> 02:18:52,823 انتِ بأمان الآن 1426 02:18:52,893 --> 02:18:56,832 كيف تمكّنت من الهروب؟ 1427 02:18:56,905 --> 02:19:00,843 أتى شخص لإنقاذي 1428 02:19:10,942 --> 02:19:12,944 كيف تشعر؟ - أنا بخير - 1429 02:19:12,949 --> 02:19:15,951 "شكراً لكِ "آنا 1430 02:19:15,956 --> 02:19:19,895 لقد وعدتك بشيئ 1431 02:19:20,970 --> 02:19:24,909 فقد تجد شيئ ما أو لا 1432 02:19:26,984 --> 02:19:28,985 ...إذاً 1433 02:19:28,990 --> 02:19:32,929 ماذا تريد إخباري؟ 1434 02:20:01,077 --> 02:20:05,016 "مرحبا ، "هنريك 1435 02:20:22,132 --> 02:20:24,730 أنا لا أذكر أن "وينرستروم" عمل هنا 1436 02:20:24,734 --> 02:20:26,761 اكثر مما أذكر أنه تم طرده - ولما قد تفعل؟ - 1437 02:20:26,766 --> 02:20:28,303 كان هذا منذ فترة بعيدة 1438 02:20:28,306 --> 02:20:31,152 وهو أقرب الى النقطة من المال الذي قام باختلاسه لبدايته 1439 02:20:31,157 --> 02:20:35,096 ...إذا كنت تشير الى قانون الحصريّة 1440 02:20:35,166 --> 02:20:38,168 فأنا لا أملك أية فكرة فهذا المسائل كان "هنريك" يتولى أمرها 1441 02:20:38,173 --> 02:20:40,175 ولو كنت أعلم، لما وافقته ابداً بأن يأتي بك الى هنا 1442 02:20:40,180 --> 02:20:42,181 لم يحاول خداعك - هيا - 1443 02:20:42,187 --> 02:20:44,188 كان يعلم أنه لا يمكنه محاكمة أحدهم بعد مرور 35 على أفعاله 1444 02:20:44,192 --> 02:20:47,195 "أنا معجب بـ"هنريك ولكنه كان يعلم ذلك 1445 02:20:47,198 --> 02:20:49,198 إن سُمعَة الرجل تساوي شيئاً 1446 02:20:49,203 --> 02:20:50,203 وهو لا يزال يؤمن بذلك 1447 02:20:50,207 --> 02:20:52,208 أنا متأكد بأنه كان يعتقد انه يمكنك النيل من "وينرستورم"بمساعدة ذلك 1448 02:20:52,213 --> 02:20:54,213 أمام محكمة الرأي العام - أمام محكمة الرأي العام - 1449 02:20:54,218 --> 02:20:57,221 الآن بات دورها قيادة الجميع الى الشهرة 1450 02:20:57,226 --> 02:21:00,941 لقد وعدني بأن يقدِم لي وينرستورم" على طبق من فضة" 1451 02:21:00,945 --> 02:21:02,235 وهذا لا يبدو حتى طبقاً 1452 02:21:02,238 --> 02:21:04,240 لا يمكنني القيام بشيئ بمساعدة هذا 1453 02:21:09,258 --> 02:21:12,260 ماذا حصل مع "وينرستروم"؟ 1454 02:21:12,265 --> 02:21:14,266 كيف استطاع النيل منك؟ 1455 02:21:14,271 --> 02:21:16,272 كنتُ أحمقاً 1456 02:21:16,276 --> 02:21:19,280 لقد اعتمدت على مصدر مجهول 1457 02:21:19,285 --> 02:21:23,225 وأناً متأكد الآن أنه أحد مسرّبي "الأخبار المزورة من "وينرستروم 1458 02:21:23,296 --> 02:21:25,296 لقد كان خبراً مزوراً 1459 02:21:25,300 --> 02:21:28,304 وقد أثبت ذلك بسهولة في المحكمة 1460 02:21:28,309 --> 02:21:30,801 لقد أصرّيتَ على أن الطريقة التي تجسستُ بها على حياتك كانت غير مشروعة 1461 02:21:30,805 --> 02:21:32,315 وغير أخلاقيّة 1462 02:21:32,320 --> 02:21:34,321 هل سيراودك ذات الشعور بشأن "وينرستروم"؟ 1463 02:21:34,326 --> 02:21:35,289 ...استمري 1464 02:21:35,328 --> 02:21:38,332 لقد قمت ببعض الأبحاث بشأنه قبل أن تستعين بي 1465 02:21:38,337 --> 02:21:40,338 لم تتسن لي الفرصة لإكمال لبحث 1466 02:21:40,343 --> 02:21:44,281 بسبب انشغالي بقضيّتك أنت و"هارييت" اللعينة 1467 02:21:45,355 --> 02:21:47,356 ولكن قد يكون هناك شيئ ما 1468 02:21:47,361 --> 02:21:50,364 تعتقدين أن هناك شيئ ما؟ 1469 02:21:50,368 --> 02:21:52,368 ربما 1470 02:21:52,374 --> 02:21:54,375 إنهم يقومون بتبييض أموال الأسلحة و تجارة المخدرات 1471 02:21:54,379 --> 02:21:56,380 والعِصابات الروسيّة 1472 02:21:56,384 --> 02:21:59,386 وهذه الأموال لا يدخل منها إلا 5 % الى حساباته الشرعية 1473 02:21:59,390 --> 02:22:02,394 أما الباقي فيتم إيداعه "في حسابات مصرفية على جزيرة "كايان 1474 02:22:02,399 --> 02:22:04,399 وكيف عرفتَ ذلك؟ - هذه المرة لا تريدين أن تعرفِ - 1475 02:22:04,404 --> 02:22:07,409 هذه المرة أريد أن أعرف 1476 02:22:07,413 --> 02:22:11,506 لقد تمكّنت من الولوج الى حاسوبه والى حساباته ومحاميه 1477 02:22:12,428 --> 02:22:13,426 وكيف تمكّنت من ذلك؟ 1478 02:22:13,430 --> 02:22:15,431 يمكنني أن أنسب ذلك الى أحد موظفيه في الشركة 1479 02:22:15,436 --> 02:22:17,436 ولكن هذا ليست الحقيقة - ولكن هذا ما سوف تسرحين به - 1480 02:22:17,440 --> 02:22:19,441 وما الذي تريد ان تسرّح به لي؟ 1481 02:22:19,446 --> 02:22:21,447 هذا يعتمد على ما إذا أردتِ حقاً معرفة ذلك 1482 02:22:21,452 --> 02:22:25,391 أريد أن أعرف حقاً كيف تمكّنك من الوصول الى ذلك؟ 1483 02:22:35,487 --> 02:22:39,428 "الصحافي الإقتصادي"مايكل بلومكفيست الذي في مثل هذا الوقت 1484 02:22:39,432 --> 02:22:41,876 السنة الماضية تمت إدانته في "قاعة محكمة "ستوكهولم 1485 02:22:41,881 --> 02:22:46,089 يبدو أنه لم يتعلّم من أخطاءه أو ربما فعل 1486 02:22:46,094 --> 02:22:54,010 وفي هذا العدد من مجلة الألفيّة إنه يتّهم الشركة ذاتها التي قامت بإدانته 1487 02:22:54,015 --> 02:22:55,012 قبل أن تصل الأخبار الى الجمهور 1488 02:22:57,549 --> 02:22:59,548 ماذا سيحدث الآن؟ 1489 02:22:59,553 --> 02:23:01,554 سوف يدّعي أنه ثأر شخصي 1490 02:23:01,560 --> 02:23:03,559 ولكن الأمر لن ينجخ 1491 02:23:03,564 --> 02:23:05,566 الشرطة ومصلحة الضرائب سوف يقومون بالتحقيق 1492 02:23:05,571 --> 02:23:08,573 ربما يُقتاد الى المحكمة أو الى السجن 1493 02:23:08,577 --> 02:23:10,577 أتعتقد ذلك؟ 1494 02:23:10,581 --> 02:23:12,582 ربما لا 1495 02:23:12,586 --> 02:23:16,527 فؤلائك الإشخاص لم يفعلون ذلك ابداً 1496 02:23:26,124 --> 02:23:28,125 ما هي مشكلتك؟ إنه أمر محرج 1497 02:23:28,130 --> 02:23:30,131 أخبريني 1498 02:23:30,136 --> 02:23:32,136 انا بحاجة لإقتراض بعض المال 1499 02:23:32,140 --> 02:23:35,143 خمسون ألفاً 1500 02:23:35,148 --> 02:23:37,149 لدي فرصة للقيام باستثمار 1501 02:23:37,154 --> 02:23:39,156 ناجح وآمن 1502 02:23:39,161 --> 02:23:43,099 لا اعتقد انني أملك 50.000 الآن - بل تملك - 1503 02:23:43,170 --> 02:23:46,172 لديك 65000 دولار في حسابين منفصلين 1504 02:23:46,177 --> 02:23:50,117 وأنا آسفة لمعرفتي بذلك 1505 02:23:50,190 --> 02:23:53,193 سوف أعيد لك المبلغ أعدك بذلك 1506 02:23:53,198 --> 02:23:55,199 حسنا 1507 02:23:55,203 --> 02:23:58,206 أنا أيضاً؟ 1508 02:23:58,211 --> 02:24:02,150 هل تريدين كوب من القهوة؟ 1509 02:24:03,225 --> 02:24:06,227 هذه الإفتراءات مثل التي سبقتها 1510 02:24:06,232 --> 02:24:08,233 مصدر من ذلك الصحافي المدّعي 1511 02:24:08,238 --> 02:24:10,239 وبقدر ما هي سخيفة بقدر ما هي عارية عن الصحة 1512 02:24:10,244 --> 02:24:13,693 وسوف ألتقي السيد "بلومكفيست" في المحكمة وانا اتطلّع الى ذلك اليوم 1513 02:24:13,696 --> 02:24:15,253 وماذا بشأن تلك الوثائق التي يملكها؟ 1514 02:24:15,257 --> 02:24:17,258 جميعها مُفبركة 1515 02:24:17,262 --> 02:24:20,265 مكتب مكافحة جرائم الإحتيال لا يوافق السيد "وينرستروم" الرأي 1516 02:24:20,270 --> 02:24:22,271 بأن كل ما قاله السيد بلومكفيست" كله افتراء" 1517 02:24:24,280 --> 02:24:27,284 لن يكون هناك فقط تحقيقات جزائية 1518 02:24:27,289 --> 02:24:29,290 بل هناك تحقيقات بالجرائم المُنظَمة 1519 02:24:29,295 --> 02:24:31,296 السيد "بلومكفيست" لم يأتي على ذكر أي مصر لمعلوماته 1520 02:24:31,301 --> 02:24:33,301 ولا يمكننا أن نجبره على ذلك 1521 02:24:33,304 --> 02:24:35,306 ولكن يمكننا التحقق من ذلك - ابتداء من أين؟ - 1522 02:24:35,311 --> 02:24:37,310 الإبتداء من جميع المقرّبين "من "وينرستروم 1523 02:24:37,315 --> 02:24:39,316 قلّة من الأشخاص من الدائرة الضيّقة في هذه المؤسسة 1524 02:24:39,320 --> 02:24:43,259 يمكنهم الوصول هذا النوع من المعلومات 1525 02:24:43,331 --> 02:24:45,332 السيد "وينرستروم" ليس لديه اي تصريحات 1526 02:24:45,371 --> 02:24:47,337 ولكني سوف أُجيب عن أسئلتك بكل سرور 1527 02:24:47,341 --> 02:24:49,343 اين هو؟ - لا أعرف - 1528 02:24:49,348 --> 02:24:51,348 هل صحيح أنه غادر البلاد؟ 1529 02:24:51,352 --> 02:24:55,290 لا اعتقد ذلك 1530 02:25:04,389 --> 02:25:08,328 حسنا شكراً لكِ 1531 02:25:16,421 --> 02:25:20,359 هل يمكنني الحصول على جواز سفرك؟ 1532 02:25:46,503 --> 02:25:49,506 بعد فشله في المثول أمام لجنة الأمن المالي 1533 02:25:49,513 --> 02:25:52,515 فقد صدرت مذكرة توقيف "بحق مجموعة "وينرستروم 1534 02:25:52,521 --> 02:25:55,524 يمكنني التأكيد أنه غادر السويد على متن طائرة خاصة 1535 02:25:55,528 --> 02:25:58,531 وقد هبطت في "باريس" الأسبوع الماضي 1536 02:25:58,535 --> 02:26:01,537 ولكن لا نعرف كان لا يزال هناك 1537 02:26:01,542 --> 02:26:05,481 يمكنه أن يكون في أي مكان الآن 1538 02:26:15,580 --> 02:26:18,583 شكرا لك 1539 02:26:19,587 --> 02:26:22,592 لدي عدد من الحسابات في مصرف "كونفيلد" الواقع في جزيرة "كايان" 1540 02:26:22,598 --> 02:26:24,598 أريد أن تحويل هذه الحسابات وتحويلها إلى سندات مصرفية 1541 02:26:24,603 --> 02:26:26,604 بطبيعة الحال هل لديك رموز التعريف؟ 1542 02:26:26,642 --> 02:26:28,608 طبعاً 1543 02:26:28,612 --> 02:26:30,612 كم عدد حسابات التي تريدين تحويلها؟ 1544 02:26:30,617 --> 02:26:33,621 ثلاثة عشر 1545 02:26:33,626 --> 02:26:35,627 هذا سوف يستغرق بعض الوقت 1546 02:26:35,631 --> 02:26:37,631 ولهذا سوف تحصل على عمولة أربعة بالمئة 1547 02:26:37,638 --> 02:26:41,577 حقاً؟ - لذا لا تهدر أي من الوقت - 1548 02:26:43,651 --> 02:26:45,653 أحد السيّاح السويديين هنا في "ربادوس " 1549 02:26:45,658 --> 02:26:49,080 يقول أنه يعرف مكان رجل الأعمال "الفارّ "هانز إيريك وينرسروم 1550 02:26:50,673 --> 02:26:52,672 هنا في عاصمة الجزر الكاريبية "بريدج تاون" 1551 02:26:52,676 --> 02:26:54,678 الشرطة قامت بتوزيع الصور أمس 1552 02:26:54,683 --> 02:26:58,621 وقالوا أنهم سوف يُوقِعُون بالملياردير 1553 02:27:11,728 --> 02:27:14,732 كم من هذه تريدين أن تحوّلين للإيداع؟ 1554 02:27:14,737 --> 02:27:18,677 جميع الخمسينات في خمس حسابات مختلفة 1555 02:27:31,782 --> 02:27:35,720 أجل هذا صحيح 1556 02:28:45,279 --> 02:28:48,283 الرجل الذي بات يُعرف الآن "بـ"شارلز بونزي السويدي 1557 02:28:48,288 --> 02:28:50,288 لم يعد لديه أي بلد "يناديه "وطني 1558 02:28:50,293 --> 02:28:53,297 ولكنه يملك المال الكافي لشراء وطن 1559 02:28:53,302 --> 02:28:55,303 وفقاً للجنة العالمية المصرفيّة 1560 02:28:55,307 --> 02:28:59,245 فإن "وينرستروم" وبعد أسبوع "من الخبر الذي نُشر في جريدة "الألفيّة 1561 02:28:59,317 --> 02:29:04,456 بدأ بتفريغ حساباته المصرفيّة "من مصرف "كرونفيلد" الواقع في جزر "كايان 1562 02:29:04,494 --> 02:29:06,329 المبالغ تصل الى مليارَيّ يورو 1563 02:29:06,335 --> 02:29:09,337 وانتشرت في عدد من المصارف 1564 02:29:09,342 --> 02:29:11,345 بالتواطؤ مع هذه الوسيطة 1565 02:29:11,349 --> 02:29:15,287 "التي تمت رؤيتها مؤخراً في "زويرخ 1566 02:29:17,364 --> 02:29:18,363 مرحباً - مرحباً- 1567 02:29:18,367 --> 02:29:20,369 المال الذي اقترضته منك 1568 02:29:20,375 --> 02:29:22,374 انتهيتِ منه؟ 1569 02:29:22,379 --> 02:29:24,381 شكرا لك 1570 02:29:24,386 --> 02:29:28,324 شكرا لك 1571 02:29:29,397 --> 02:29:32,400 لقد أقلعت عنها 1572 02:29:32,405 --> 02:29:34,406 هل كان استثمارا جيدا؟ 1573 02:29:34,411 --> 02:29:36,411 لا بأس به 1574 02:29:36,415 --> 02:29:38,416 ماذا تفعل لاحقاً؟ 1575 02:29:38,421 --> 02:29:40,421 سوف اذهب لرؤية ابنتي 1576 02:29:40,426 --> 02:29:43,431 حسنا 1577 02:29:43,435 --> 02:29:47,375 تبدين جميلة 1578 02:29:47,446 --> 02:29:50,448 انه عيد الميلاد من جديد 1579 02:29:50,453 --> 02:29:54,392 أراك قريباً 1580 02:30:17,526 --> 02:30:19,525 أنا أفتقد جلساتنا 1581 02:30:19,529 --> 02:30:22,533 أنا متأكدة ان هذا لا يعنيك ولما قد يعنيك ذلك؟ 1582 02:30:22,538 --> 02:30:25,542 فلطالما كنت أسبب لك الصداع 1583 02:30:25,548 --> 02:30:29,487 لم يسبق أن أتيتكَ بأخبار طيبة فقط المشاكل 1584 02:30:30,562 --> 02:30:34,501 الآن لدي أنباء طيبة فقد بات لي صديقاً 1585 02:30:34,573 --> 02:30:38,512 وأنا أعني صديقاً ممن توافق عليهم 1586 02:30:40,588 --> 02:30:44,527 أنا سعيدة 1587 02:30:48,318 --> 02:30:50,987 مصاب بثلاث طلقات في الرأس من مسافة قريبة 1588 02:30:50,992 --> 02:30:53,922 على طريقة المعروفة بتصفية العصابات التقليديّة 1589 02:30:53,926 --> 02:30:57,907 التحقيقات بقضيّة "وينرستروم" مرتبطة بعصابات الجريمة المنظمة في جميع أنحاء العالم 1590 02:30:57,911 --> 02:30:59,590 بدأت تجاذباتها الآن 1591 02:30:59,593 --> 02:31:02,910 أي منهم سوف يسقط معه الآن قبل أن تصل إليه السلطات السويديّة 1592 02:31:02,915 --> 02:31:06,661 وينرستروم" قضى آخر أيام" ... حياته المُفعمة بالنشاط في عزلة 1593 02:31:17,687 --> 02:31:20,690 يبدو رائعاً - من أجل والدك؟ - 1594 02:31:20,697 --> 02:31:24,635 صديق - يجب أن يكون صديقاُ رائعاً 1595 02:32:33,162 --> 02:33:34,177 :: ترجمة :: محمد رسلان - لبنان -