1 00:01:24,500 --> 00:01:27,000 Dobro jutro, gospodine. -Zovem se Volker. 2 00:01:27,500 --> 00:01:30,200 Da gospodine Volker. 3 00:01:31,000 --> 00:01:34,800 Soba 2105 u južnom krilu. Predivan pogled. 4 00:01:35,000 --> 00:01:39,400 Imamo takođe veći prostor u istočnom krilu, po istoj ceni. 5 00:01:39,700 --> 00:01:41,900 Mislim da ću uzeti ovu s pogledom. 6 00:01:57,300 --> 00:01:59,600 Zar nije prerano za šampanjac? 7 00:01:59,800 --> 00:02:02,800 Uopšte nije. Uopšte nije. 8 00:04:07,100 --> 00:04:10,100 Zatvor Sing Sing. 9 00:04:23,900 --> 00:04:28,300 Vaša zadnja žalba je odbijena, Kesidi. 10 00:04:29,200 --> 00:04:31,300 Zato sam ovde. 11 00:04:34,500 --> 00:04:37,100 Izgleda da je ovo gubljenje vremena. Mogu li da idem? 12 00:04:41,500 --> 00:04:43,400 Vaš prethodni život se završio. 13 00:04:43,600 --> 00:04:47,800 Morate prihvatiti da se neće više vratiti. 14 00:04:48,700 --> 00:04:52,300 Mnogi zatvorenici ne tolerišu bivše policajce. 15 00:04:52,600 --> 00:04:56,700 Morate se s tim nositi 25 godina. 16 00:05:04,200 --> 00:05:05,300 Nik. 17 00:05:06,000 --> 00:05:09,400 Da li ste ikad razmišljali da se povredite? 18 00:05:10,300 --> 00:05:13,700 Povrediti? Ne. 19 00:05:15,900 --> 00:05:18,000 Možda se ubiti. 20 00:05:19,100 --> 00:05:22,700 Možda jednog prokletog dana. 21 00:05:24,500 --> 00:05:26,000 U redu. 22 00:05:37,400 --> 00:05:38,800 Hej Kesidi. 23 00:05:41,100 --> 00:05:44,600 Dosta je prošlo? -Da, jeste. 24 00:05:47,400 --> 00:05:49,400 Je li ovo novo Majk. -Da, 25 00:05:49,700 --> 00:05:51,400 Bio sam u kupovini. 26 00:05:51,600 --> 00:05:56,100 Sad sam oženjen čovek pa moram biti uredan. 27 00:05:56,300 --> 00:05:59,000 Da izgledaš kao srećan čovek. 28 00:06:00,900 --> 00:06:06,200 Ma, znaš, život ide dalje. 29 00:06:12,700 --> 00:06:13,800 Da. 30 00:06:14,900 --> 00:06:16,300 Žao mi je. 31 00:06:17,200 --> 00:06:18,300 Zbog čega? 32 00:06:18,900 --> 00:06:20,700 Moramo ovo promeniti. 33 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Mislim, naći neke nove dokaze, 34 00:06:23,300 --> 00:06:26,400 pa bi se moglo nešto učiniti. -U redu je. 35 00:06:31,200 --> 00:06:33,300 Nema ljubljenja. 36 00:06:38,200 --> 00:06:40,100 Tvoj brat me zvao. 37 00:06:41,500 --> 00:06:42,700 Oprosti. 38 00:06:43,000 --> 00:06:45,500 Šta je hteo? Opet je tražio novac? 39 00:06:45,700 --> 00:06:47,400 Otac ti umire... 40 00:06:47,600 --> 00:06:48,500 Da... 41 00:06:48,800 --> 00:06:50,500 E pa... 42 00:06:52,500 --> 00:06:54,000 On umire. 43 00:06:58,600 --> 00:07:01,100 Koliko još dugo? -Uskoro. 44 00:07:03,800 --> 00:07:07,300 Razgovarao sam sa upravom da te puste na jedan dan. 45 00:07:07,600 --> 00:07:09,100 Bez puno buke. 46 00:07:09,300 --> 00:07:10,400 Dobro. 47 00:07:15,800 --> 00:07:17,700 Čuvaj se. 48 00:07:20,200 --> 00:07:21,300 Da. 49 00:08:01,200 --> 00:08:03,500 Jedna dobra duša nam je oduzeta, 50 00:08:03,800 --> 00:08:06,700 teško je naći razlog za poverovati. 51 00:08:07,200 --> 00:08:12,000 Ali sa verom u Božje obećanje, sa verom u sebe, 52 00:08:12,400 --> 00:08:14,500 nada je naša jedina uteha. 53 00:08:15,300 --> 00:08:17,700 Gospod te blagoslovio, Frenk Kesidi. 54 00:08:17,900 --> 00:08:20,200 Sada si stvarno slobodan. 55 00:08:20,500 --> 00:08:21,400 Amin. 56 00:08:21,600 --> 00:08:23,400 Amin. -Hvala. 57 00:08:25,400 --> 00:08:28,600 Moje saučešće. -Hvala. 58 00:08:30,600 --> 00:08:32,000 Hej, Kes... 59 00:08:32,500 --> 00:08:33,400 Žao mi je. 60 00:08:33,600 --> 00:08:35,900 Drago mi je da smo se videli, Nik. 61 00:08:36,200 --> 00:08:37,200 I meni. 62 00:08:42,000 --> 00:08:45,100 Ako išta mogu učiniti, samo mi javi. 63 00:08:46,800 --> 00:08:49,400 Uvek ću biti blizu. U redu? 64 00:08:49,700 --> 00:08:50,800 Da. 65 00:08:58,100 --> 00:09:00,700 Gospođo. Bez kontakta. 66 00:09:01,000 --> 00:09:04,100 Hej. Čekaj na poziv. 67 00:09:06,100 --> 00:09:07,200 Da. 68 00:09:10,900 --> 00:09:12,600 Doviđenja. 69 00:09:21,200 --> 00:09:25,700 Nije mogao naći bolje mesto za sahranu. Uz jebenu prugu. 70 00:09:26,600 --> 00:09:29,200 Ti si ga ubio odlaskom u zatvor. 71 00:09:29,600 --> 00:09:32,700 Šepao je još od škole. -Stvarno? 72 00:09:33,000 --> 00:09:36,100 Bio je dobar i bez tvoje pomoći. -Izgleda tako. 73 00:09:39,500 --> 00:09:41,600 Stanite! Šta radite? 74 00:09:42,900 --> 00:09:44,800 Mesto ti je u zatvoru. 75 00:09:45,100 --> 00:09:46,200 Beži. 76 00:09:47,600 --> 00:09:49,300 Dole! Dole! Spusti pištolj dole! 77 00:09:49,600 --> 00:09:50,600 Stavi ga dole. 78 00:09:51,000 --> 00:09:53,400 Šta radiš? -Spusti pištolj dole! 79 00:09:53,600 --> 00:09:56,500 Imaš dvoje dece. Razmisli o tome. 80 00:09:56,800 --> 00:09:57,900 Dobro. 81 00:09:58,400 --> 00:09:59,900 Samo polako, Nik. 82 00:10:00,200 --> 00:10:01,600 Na kolena. 83 00:10:01,900 --> 00:10:03,000 I ti isto. 84 00:10:03,900 --> 00:10:05,100 Ključeve! 85 00:10:05,300 --> 00:10:06,900 Jesi li poludeo? -Ključeve! 86 00:10:08,800 --> 00:10:10,600 Vezani su za pojas. 87 00:10:10,800 --> 00:10:12,200 Požuri. 88 00:10:14,500 --> 00:10:17,500 Doći će po tebe. -To i planiram. 89 00:10:18,000 --> 00:10:19,900 Žao mi je ali i ti, Džoj. 90 00:10:20,100 --> 00:10:21,800 Na zemlju. 91 00:10:24,800 --> 00:10:28,300 Niko da se nije pomerio. -Jesi li sad ponosan. 92 00:10:33,000 --> 00:10:33,800 Ovde 3-12. 93 00:10:34,000 --> 00:10:35,200 Zatvorenik u begu. 94 00:10:35,500 --> 00:10:38,600 Svim timovima. Begunac napušta groblje. 95 00:12:11,500 --> 00:12:14,200 Centrala. Pošaljite hitnu pomoć. 96 00:12:15,500 --> 00:12:17,600 Vidiš li? -Ništa. 97 00:12:25,900 --> 00:12:27,800 Šta se, dovraga dogodilo? 98 00:12:28,100 --> 00:12:30,100 Razoružao je stražare i ukrao moj auto. 99 00:12:30,300 --> 00:12:31,800 Isuse. 100 00:12:34,600 --> 00:12:37,000 Pobegao je, Majk. 101 00:12:37,500 --> 00:12:39,300 Ubiću ga. 102 00:13:57,100 --> 00:13:58,800 Gore neko hoće skočiti. 103 00:13:59,100 --> 00:14:01,200 Pažnja. Hitan poziv iz hotela Ruzvelt, 104 00:14:01,400 --> 00:14:04,200 45 Medison. Područje je zatvoreno. 105 00:14:04,400 --> 00:14:06,700 Imamo čoveka na ivicu hotela. 106 00:14:30,900 --> 00:14:32,700 Ovde. -U redu. 107 00:14:33,400 --> 00:14:34,800 Mora da se šališ. 108 00:14:38,900 --> 00:14:41,500 Prava zbrka. -Da. 109 00:15:14,800 --> 00:15:17,900 Beži. -Smirite se gospodine, Volker. 110 00:15:18,100 --> 00:15:20,900 Zovem se Džek Doerti. Ovde sam da vam pomognem. 111 00:15:21,700 --> 00:15:23,200 Parkiraj moj auto. -Da, gospodine. 112 00:15:23,500 --> 00:15:25,600 Mobilni tim je ovde. 113 00:15:27,900 --> 00:15:30,100 Zatvori ulicu i prodavnice. 114 00:15:30,300 --> 00:15:32,300 Ne želim da padne nekom na glavu. 115 00:15:32,500 --> 00:15:34,800 Sve moramo pomeriti. 116 00:15:35,000 --> 00:15:36,900 Hajde, brzo. 117 00:15:41,100 --> 00:15:43,100 Čvrsto se drži. 118 00:15:45,100 --> 00:15:48,400 Nalazim se na 21. spratu. Skakač je srednjih tridesetih godina. 119 00:15:48,600 --> 00:15:50,000 Deluje kao profesionalac. 120 00:15:50,200 --> 00:15:53,000 Neće ništa da govori. -Razumeo. 121 00:15:56,500 --> 00:15:57,700 Detektiv Markus. 122 00:15:57,900 --> 00:16:00,800 Želim razgovarati sa svima koji su bili u kontaktu s njim. 123 00:16:01,000 --> 00:16:04,600 Portirima, recepcionerima, svima. Dobro? -Da, gospodine. 124 00:16:15,000 --> 00:16:17,700 Gospodine Volker... -Želim ženu. 125 00:16:18,000 --> 00:16:21,300 Ako je samo to, uđite unutra i sve ćemo srediti što trebate. 126 00:16:21,500 --> 00:16:23,900 Plavu, brinetu. Kakvu god hoćete. 127 00:16:24,800 --> 00:16:27,000 Detektivku Lidiju Mercer. 128 00:16:27,600 --> 00:16:30,800 Ako ne dođe za 30 minuta, onda ću skočiti. 129 00:16:31,300 --> 00:16:32,700 Razumeli? 130 00:16:33,200 --> 00:16:34,200 Potražiću je. 131 00:16:34,500 --> 00:16:35,900 Neće da razgovara, Džek. 132 00:16:38,100 --> 00:16:39,600 Ne, sa mnom. 133 00:16:39,900 --> 00:16:41,000 Želi Mercericu. -Šta? 134 00:16:41,200 --> 00:16:43,400 Ako je ne dovedemo da će skočiti. 135 00:16:45,100 --> 00:16:48,900 Poslednja večera? -Nije dobar znak. Pogledaj ovo. 136 00:16:49,500 --> 00:16:52,300 "Napustiću ovaj svet nevin." 137 00:16:52,700 --> 00:16:55,800 Da. Šta ako je pobegao iz ludnice. 138 00:16:56,200 --> 00:16:59,600 Želim da mu se proveri identitet. 139 00:17:00,100 --> 00:17:01,900 I pozovite Mercericu. 140 00:17:02,100 --> 00:17:03,900 Da li se ti šališ? 141 00:17:04,200 --> 00:17:07,000 Bolje da požuriš. Budi moj čovek. 142 00:17:07,600 --> 00:17:11,600 Svakako. Zašto ne? Svi vole dobru obuku. 143 00:17:30,900 --> 00:17:32,300 Sranje. 144 00:17:46,900 --> 00:17:47,800 Da. 145 00:17:48,000 --> 00:17:50,100 Isuse, izgleda da sam te probudio, Mercer. 146 00:17:51,300 --> 00:17:54,400 Naravno da ne. Sačekaj malo. 147 00:18:01,600 --> 00:18:03,800 Imamo skakača i traži tebe. 148 00:18:04,100 --> 00:18:06,100 Ne, ne. Ja imam svoj posao. 149 00:18:06,400 --> 00:18:11,000 Dođavola, ne? Hotel Ruzvelt. 21 sprat. Odmah. 150 00:18:13,200 --> 00:18:14,700 Sranje. 151 00:18:15,000 --> 00:18:18,800 Razumeo. Proveravamo njegovo kretanje u hotelu. 152 00:18:19,000 --> 00:18:21,700 Snimke kamera. Ima li šta u vezi Džej Volkera? 153 00:18:21,900 --> 00:18:23,700 Postoji njih 600 u gradu. 154 00:18:24,000 --> 00:18:27,800 Mogu zamisliti. -Dolaze vatrogasci. -Dobro. 155 00:18:30,600 --> 00:18:31,600 U redu. 156 00:18:31,800 --> 00:18:34,500 Spremni. Budite oprezni. Tu, na licu mesta. 157 00:18:34,800 --> 00:18:36,300 Dobro? 158 00:18:36,600 --> 00:18:38,800 Izgledam li dobro? -Izgledaš predivno. 159 00:18:39,400 --> 00:18:40,800 Laskaš mi, Pol. 160 00:18:41,000 --> 00:18:43,100 3, 2, 1... 161 00:18:43,300 --> 00:18:45,900 Možda zbog ljubavi ili gubitka na berzi, 162 00:18:46,100 --> 00:18:48,100 jedan mladi čovek se namerava ubiti. 163 00:18:48,400 --> 00:18:50,800 Suzi Morales, uživo iz Midtauna. 164 00:19:00,100 --> 00:19:01,500 O čoveče... 165 00:19:02,300 --> 00:19:04,700 Ako bude sreće nećemo ga promašiti. 166 00:19:37,200 --> 00:19:38,100 Mercer. 167 00:19:38,300 --> 00:19:40,500 Spremna za posao? -Svakako gospodine. 168 00:19:40,700 --> 00:19:43,000 I bolje ti je. Idemo. 169 00:19:47,100 --> 00:19:48,900 Mercerica dolazi. 170 00:19:49,100 --> 00:19:51,600 Da napiše umrlicu. 171 00:19:53,200 --> 00:19:54,300 Mercer? 172 00:19:55,500 --> 00:19:56,900 Dobrodošla. 173 00:19:57,400 --> 00:19:59,600 Lepo te je opet videti. 174 00:20:00,100 --> 00:20:02,800 Poljubi me u guzicu, Džek. -Zato i jesam ovde. 175 00:20:03,100 --> 00:20:06,600 Šta imamo? -Oproštajno pismo. 176 00:20:06,900 --> 00:20:09,600 Zove se Volker. Ali još nije potvrđeno... 177 00:20:09,800 --> 00:20:13,800 Ne govori previše osim što je rekao da će skočiti za 2 minuta. 178 00:20:14,600 --> 00:20:17,200 2 minuta. -Hvataj ga. 179 00:20:18,200 --> 00:20:19,600 Drogiran? -Ne. 180 00:20:19,900 --> 00:20:21,800 Pijan? -Mogao bi biti. 181 00:20:22,000 --> 00:20:24,300 Venčani prsten? -Ne. 182 00:20:24,600 --> 00:20:25,500 Zahtevi? 183 00:20:25,700 --> 00:20:29,000 Samo da vidi tvoje lepo lice. 184 00:20:34,400 --> 00:20:37,800 Jedan minut. -Kafu, molim te. 185 00:20:38,000 --> 00:20:39,300 Nemoj da se osećam loše. 186 00:20:39,500 --> 00:20:41,300 Dobićeš, ali... 187 00:20:41,500 --> 00:20:42,900 Ne smeš gubiti vreme. 188 00:20:43,100 --> 00:20:45,600 Sve si pregledao? -Da. 189 00:20:47,200 --> 00:20:49,800 Bila je teška noć? 190 00:20:57,300 --> 00:20:58,900 10 sekundi. 191 00:21:02,100 --> 00:21:03,700 Idemo. 192 00:21:12,600 --> 00:21:15,100 2. -Gospodine Volker? 193 00:21:16,100 --> 00:21:19,800 Ja sam detektiv Lidija Mercer. Mene ste tražili? 194 00:21:22,300 --> 00:21:23,800 Zašto ste ovde? 195 00:21:24,000 --> 00:21:25,900 Možda zbog lepog pogleda? 196 00:21:26,900 --> 00:21:30,400 Verujte mi. S obzirom kako svi bulje u vas, 197 00:21:31,300 --> 00:21:33,100 i nije neki. 198 00:21:35,700 --> 00:21:39,700 Danas je dan, kada se sve menja. 199 00:21:40,000 --> 00:21:41,400 Jedno u drugo. 200 00:21:43,100 --> 00:21:44,900 Šta se menja? 201 00:21:48,500 --> 00:21:50,400 Spreman sam da umrem. 202 00:21:51,500 --> 00:21:55,500 Važno mi je, da to razumete. 203 00:21:56,000 --> 00:21:57,400 Razumem. 204 00:21:59,800 --> 00:22:01,300 O da? 205 00:22:03,600 --> 00:22:06,100 Zašto ja gospodine Volker? 206 00:22:06,900 --> 00:22:10,100 Ako si stvarno spreman umreti, zašto si me dovukao ovamo gore? 207 00:22:10,400 --> 00:22:11,900 Slavna si. 208 00:22:13,700 --> 00:22:17,200 Prošli mesec si bila sa samoubicom na mostu. 209 00:22:17,400 --> 00:22:20,000 Umro je dok ga je celi svet gledao. 210 00:22:20,600 --> 00:22:24,700 Mislio sam da i ja mogu skočiti dok narod gleda. 211 00:22:32,500 --> 00:22:36,100 Jako dobar posao. Vrlo impresivno. 212 00:22:36,300 --> 00:22:38,600 Osetio sam povezanost između vas dvoje. 213 00:22:38,800 --> 00:22:41,100 Napusti sobu. -Ne idem nigde. 214 00:22:41,300 --> 00:22:45,000 Moj slučaj, moja soba. Izlazi napolje! 215 00:22:46,400 --> 00:22:48,500 Čuli ste momci. Idemo. 216 00:22:48,900 --> 00:22:52,000 Samo budi kul... Kad bude gotovo. 217 00:22:52,400 --> 00:22:54,200 Dajem ti 5 minuta. 218 00:23:05,500 --> 00:23:08,200 Vlasnici trgovina se žale. 219 00:23:08,400 --> 00:23:10,800 Nije me briga. Ne možemo kontrolisati narod. 220 00:23:11,000 --> 00:23:14,100 Ulica ostaje zatvorena do daljnjeg. 221 00:23:19,000 --> 00:23:23,700 Imaš li prijatelja ili koga od porodice da ih pozovem? -Ne. 222 00:23:26,500 --> 00:23:28,500 Moj otac je umro. 223 00:23:28,900 --> 00:23:30,800 To je razlog zašto ste ovde? 224 00:23:31,100 --> 00:23:32,500 Na neki način. 225 00:23:33,600 --> 00:23:35,700 Hoćete li razgovarati o tome? 226 00:23:36,000 --> 00:23:37,900 Znate, vaš posao je... 227 00:23:39,500 --> 00:23:41,400 Prilično deprimirajuće da tako zarađujete za život. 228 00:23:41,700 --> 00:23:44,400 Usredotočena sam na ljude kojima treba pomoć. 229 00:23:44,600 --> 00:23:47,700 Nadam se da si jedan od tih. 230 00:24:02,500 --> 00:24:05,000 Puno je ljudi angažovano? 231 00:24:06,400 --> 00:24:07,600 Dovoljno. 232 00:24:11,300 --> 00:24:16,500 Verovatno niste jako popularni u njihovom klubu. 233 00:24:21,200 --> 00:24:23,300 Da, svakako. 234 00:24:23,500 --> 00:24:25,500 Ništa s aerodroma? -Ne. 235 00:24:25,700 --> 00:24:28,400 A s granice? -Ne. Ne bi takvu grešku napravio. 236 00:24:28,700 --> 00:24:30,500 Tom, slušaj. -Da. 237 00:24:32,000 --> 00:24:35,900 Proveri sve mobilne uplate i kreditnim karticama na ime 238 00:24:36,200 --> 00:24:39,600 Nik i Džoj Kesidi. -U redu. 239 00:24:39,900 --> 00:24:42,100 Tražimo nešto sumnjivo ili neuobičajno. 240 00:24:42,300 --> 00:24:44,100 I prosledi to meni -U redu. 241 00:24:44,300 --> 00:24:46,400 Želim da ga prvi nađem. 242 00:24:46,700 --> 00:24:48,500 Stavite rukavice. 243 00:24:50,000 --> 00:24:51,800 Prošlo je 5 minuta. 244 00:24:52,400 --> 00:24:58,200 Nisam to tražila detektive. Ti si me podigao. Jesi li u poslu ili ne? 245 00:24:58,600 --> 00:25:01,400 Jesam. 246 00:25:02,300 --> 00:25:03,900 Idemo momci. 247 00:25:04,200 --> 00:25:07,200 Reći ću ti nešto, Monika. -Slušam. 248 00:25:07,300 --> 00:25:11,700 Biću domaćin celoj fondaciji i njihovim porodicama. 249 00:25:11,900 --> 00:25:16,000 Ne znam šta da kažem, to je jako velikodušno. 250 00:25:16,300 --> 00:25:20,100 Pa to je zbog dece. Zar ne? -Da. 251 00:25:20,300 --> 00:25:21,700 To je najmanje što mogu učiniti. 252 00:25:22,000 --> 00:25:25,300 Znala sam da mogu računati na tebe. -Naravno. -Hvala. 253 00:25:25,500 --> 00:25:27,300 Dobro. Pozdrav. 254 00:25:27,900 --> 00:25:29,600 Gospodin Henri je tu. 255 00:25:29,800 --> 00:25:30,900 Šta je Ted? 256 00:25:31,600 --> 00:25:33,900 Postoji problem. -Ne danas? 257 00:25:34,100 --> 00:25:39,400 Briga o planiranju provizije je problem zbog proračuna. 258 00:25:40,600 --> 00:25:42,400 Previše je riskantno. 259 00:25:42,600 --> 00:25:44,700 Vezaće ti novac koji imaš. 260 00:25:45,000 --> 00:25:46,400 Gledaj... 261 00:25:46,800 --> 00:25:50,000 Razgovaraću s Frenkom. Možda on nešto može... 262 00:25:52,100 --> 00:25:54,200 Dejvide, molim te... 263 00:25:56,200 --> 00:25:58,300 Šta je ovo? -To je poklon. 264 00:25:58,700 --> 00:26:00,100 Izvini. 265 00:26:03,500 --> 00:26:09,300 Znaš, kada sam prodao prvu zgradu banka mi je poklonila četiri kurve, kokain 266 00:26:09,600 --> 00:26:12,100 i privatni let za Pariz. 267 00:26:12,300 --> 00:26:15,600 E pa to je poklon. 268 00:26:17,600 --> 00:26:20,100 Reci da je učinjeno. 269 00:26:20,700 --> 00:26:24,200 Reci... da je učinjeno. 270 00:26:27,100 --> 00:26:28,900 Hvala za sat. 271 00:26:32,500 --> 00:26:35,600 Dao je 100 dolara bakšiša za račun od 240 dolara. 272 00:26:35,900 --> 00:26:38,100 Možeš to zamisliti. -200 dolara za doručak? 273 00:26:38,300 --> 00:26:40,800 To je najvažniji obrok u danu. 274 00:26:41,200 --> 00:26:43,900 Jeste li šta drugo neuobičajno našli? 275 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 Ima iskrene oči. 276 00:26:47,300 --> 00:26:49,700 To puno govori o čoveku. -I moja mama je to govorila... 277 00:26:49,900 --> 00:26:53,000 Slušajte ovo. Nije nađen ni najmanji otisak. 278 00:26:53,300 --> 00:26:54,700 Sve ste pretražili? 279 00:26:55,300 --> 00:26:57,000 Zar to nije čudno? 280 00:26:57,200 --> 00:27:00,400 Reci Mercerici. -Da. Biće mi zadovoljstvo. 281 00:27:10,000 --> 00:27:12,100 Nisu uopšte pronađeni otisci prstiju. 282 00:27:22,500 --> 00:27:24,100 Hoćeš cigaretu? 283 00:27:25,700 --> 00:27:26,800 Ne. 284 00:27:28,200 --> 00:27:30,100 Gospodine Volker. -Da. 285 00:27:32,200 --> 00:27:34,600 Znam da ste očajni. Vidim to. 286 00:27:35,800 --> 00:27:40,100 Ali isto tako znam da ovo nije obično samoubistvo. 287 00:27:40,600 --> 00:27:42,400 Ne znam šta se tu događa. 288 00:27:42,900 --> 00:27:45,500 Ali vam mogu reći da ovi ljudi dole, 289 00:27:45,700 --> 00:27:48,800 nije ih briga za vas. Žele da skočite i zato su ovde. 290 00:27:49,100 --> 00:27:52,300 Ali meni je stalo. -Nik. 291 00:27:52,700 --> 00:27:55,300 Čuješ li me. Je li vredno toga? 292 00:27:55,700 --> 00:27:58,000 Pomozite mi da razumem šta se događa. 293 00:27:59,100 --> 00:28:01,700 Ovde smo, ovde. Nemoj prekinuti. 294 00:28:06,400 --> 00:28:08,900 Trebao sam nekog na koga mogu računati. 295 00:28:09,100 --> 00:28:12,300 Nekoga kome mogu verovati, da ne dođe do tragedije. 296 00:28:12,500 --> 00:28:14,500 Ne mora tako biti. To je tvoj izbor. 297 00:28:14,700 --> 00:28:17,100 Moj jedini izbor je jako jednostavan. 298 00:28:17,300 --> 00:28:20,400 Da skočim ili ne. Ali to će biti tvoj izbor. 299 00:28:20,600 --> 00:28:22,800 Ne razumem šta to znači? 300 00:28:29,800 --> 00:28:31,600 Sve je potpuno zatvoreno. 301 00:28:34,500 --> 00:28:37,700 Nema milosti na Menhetnu i nikad je neće biti. 302 00:28:40,000 --> 00:28:41,400 Jesmo li spremni? 303 00:28:43,000 --> 00:28:44,100 Idemo. 304 00:28:44,400 --> 00:28:45,500 Izvanredne vesti, 305 00:28:45,800 --> 00:28:49,100 saznali smo da je detektiv za pregovaranje Lidija Mercer. 306 00:28:49,300 --> 00:28:51,700 Zezaš se sa mnom ili... 307 00:28:51,900 --> 00:28:53,600 Ma daj. To su samo vesti. 308 00:28:53,900 --> 00:28:57,600 Bila je kritikovana nakon tragičnog događaja na Bruklinskom mostu, 309 00:28:57,800 --> 00:28:59,700 kada je mladi policajac izgubio život. 310 00:28:59,900 --> 00:29:02,200 Žao mi je. Roj, isključi to. 311 00:29:02,500 --> 00:29:04,900 Mrzim tu kučku. 312 00:29:05,300 --> 00:29:07,800 Ljudi vole slavne. 313 00:29:08,900 --> 00:29:11,400 Ne spavam od tog događaja. 314 00:29:12,100 --> 00:29:16,100 Stalno mi se to vrti po mislima. 315 00:29:18,400 --> 00:29:20,500 Razumem. Žao mi je. 316 00:29:25,000 --> 00:29:27,800 Nema otisaka, nema imena, nema kreditne kartice. 317 00:29:28,000 --> 00:29:31,400 Ko radi tako nešto, Doerti? -Valjda neko sa prošlošću. 318 00:29:31,700 --> 00:29:36,200 Poslaću neke fotografije, a ti se probaj nositi s ovim. 319 00:29:36,500 --> 00:29:39,500 Investitori kasne oko 30 minuta. 320 00:29:39,800 --> 00:29:44,000 Samoubica je na jednoj zgradi i saobraćaj je u haosu. 321 00:29:44,700 --> 00:29:48,000 Zašto se takvi samo ne upucaju u glavu? 322 00:29:50,800 --> 00:29:53,100 Posmatrači će biti na položaju za par minuta. 323 00:29:53,300 --> 00:29:56,400 Opustite se. Svi su na mestu. 324 00:29:56,600 --> 00:29:58,200 Svi osim tebe. 325 00:29:58,400 --> 00:30:00,200 Endži drži ovo. 326 00:30:03,700 --> 00:30:04,900 Hvataj. 327 00:30:07,000 --> 00:30:08,800 Kako si tamo gore? 328 00:30:11,000 --> 00:30:15,200 Endži. Trebam se opustiti. Kolena mi se tresu. 329 00:30:27,000 --> 00:30:30,000 Treba ubiti onog ko je kriv za ovaj haos. 330 00:30:30,300 --> 00:30:32,600 Treba ga nagraditi, gospođo. 331 00:30:34,600 --> 00:30:37,800 Mislite li da će skočiti na vreme da izađe u jutarnjim vestima? -Ne. 332 00:30:38,100 --> 00:30:39,800 Dajem mu jedan sat. 333 00:30:40,500 --> 00:30:43,900 Mislim da će i pre. -Kladiš se u 50 dolara? 334 00:30:44,700 --> 00:30:46,100 Neka bude 100. 335 00:30:46,500 --> 00:30:47,600 Idemo. 336 00:30:49,100 --> 00:30:50,900 Drži to. 337 00:31:07,800 --> 00:31:09,500 Vidiš li me? 338 00:31:12,300 --> 00:31:15,500 Da, vidim te. Ne brini. 339 00:31:17,400 --> 00:31:19,300 Toliko njih me gleda. 340 00:31:20,300 --> 00:31:23,200 Vest je da si na putu za Kanadu. 341 00:31:23,500 --> 00:31:25,500 Bolje nisam mogao. 342 00:31:25,700 --> 00:31:27,800 Mogao si malo pogurati. 343 00:31:28,200 --> 00:31:31,400 Da? To si mogao reći pre par godina. 344 00:31:32,200 --> 00:31:34,000 Pričaj mi o tome. 345 00:31:39,700 --> 00:31:42,100 Koliko još? 346 00:31:43,600 --> 00:31:45,000 10 sekundi. 347 00:31:46,200 --> 00:31:47,800 Zaista. -8. 348 00:31:48,000 --> 00:31:48,900 Šta? -7. 349 00:31:49,000 --> 00:31:50,800 Može li? -6. 350 00:32:07,300 --> 00:32:10,200 Sistem bi trebao biti deaktiviran. 351 00:32:33,300 --> 00:32:35,100 Sve je postavljeno. 352 00:32:36,300 --> 00:32:38,400 Još uvek se možeš predomisliti. -Ne. 353 00:32:38,700 --> 00:32:40,100 Ne moraš to raditi. -Džoj. 354 00:32:40,300 --> 00:32:41,900 Radim to za porodicu, za Nika 355 00:32:42,100 --> 00:32:45,000 Ti možeš jednostavno otići. -Planiramo ovo godinama. 356 00:32:45,200 --> 00:32:47,100 Imam tu obavezu. 357 00:32:47,700 --> 00:32:48,600 Dobro. 358 00:32:48,800 --> 00:32:49,900 Osim toga... 359 00:32:50,400 --> 00:32:53,700 Misliš da ću šta sjebati. -Nisam to rekao. 360 00:32:54,000 --> 00:32:58,100 Znam. Samo kažem. Želim pomoći. 361 00:33:03,200 --> 00:33:04,300 Spremna? 362 00:33:04,700 --> 00:33:05,900 Da. 363 00:33:08,000 --> 00:33:10,200 Na tebe je red brate. 364 00:33:18,100 --> 00:33:20,600 Vidiš sve te ljude? 365 00:33:21,800 --> 00:33:23,800 Ne smemo ih razočarati. 366 00:33:24,200 --> 00:33:25,500 Hej pazite. -3. -Ne, ne. 367 00:33:25,700 --> 00:33:28,100 Hej, pogledaj me, Volker. -2. 368 00:33:29,100 --> 00:33:31,200 Pogledaj me. -1. -Ne. 369 00:33:45,300 --> 00:33:48,900 Jesi u redu? -Da. Nikad nisam bio bolje. 370 00:34:17,900 --> 00:34:19,700 Sve u redu? -Da. 371 00:34:25,200 --> 00:34:26,300 Dobar stil. 372 00:34:27,300 --> 00:34:30,200 Sad bi mi dobro došla cigareta. 373 00:34:31,000 --> 00:34:33,500 Poslednja je. Da podelimo? 374 00:34:50,900 --> 00:34:55,000 Mogu zamisliti kako ti je bilo kad je policajac skočio. 375 00:34:55,600 --> 00:34:58,400 Policajci su praznoverni. 376 00:34:59,000 --> 00:35:01,700 Sve im je kao igra. 377 00:35:02,100 --> 00:35:04,900 Govoriš iz iskustva. -Da. 378 00:35:05,500 --> 00:35:08,800 Nikad ne odustaju. Nikad. 379 00:35:08,900 --> 00:35:14,100 Prošle godine ste bez prekida radili 86 sati na pregovorima u vezi taoca. 380 00:35:14,300 --> 00:35:15,500 Nisi odustajala. 381 00:35:15,800 --> 00:35:18,900 Verovala si instinktu. Nisi odustala. 382 00:35:19,100 --> 00:35:21,800 Otkud znaš toliko o meni? 383 00:35:23,000 --> 00:35:25,800 Ti i ja imamo dosta toga zajedničkog. 384 00:35:27,500 --> 00:35:29,600 Mislim da nećeš skočiti. 385 00:35:32,300 --> 00:35:34,900 Doći će trenutak kada ću reći, 386 00:35:35,200 --> 00:35:37,300 da li ću skočiti ili ne. 387 00:35:37,600 --> 00:35:39,800 Ponekad to osetim. 388 00:35:40,300 --> 00:35:43,300 Ponekad možeš osetiti kad neko odustaje. 389 00:35:50,500 --> 00:35:52,700 Nemoj odustati od mene. 390 00:35:54,600 --> 00:35:56,700 Ja ću te skloniti sa te ivice. 391 00:36:01,800 --> 00:36:03,600 Od kada ti pušiš? 392 00:36:05,000 --> 00:36:07,300 Smanjujem tenzije. 393 00:36:08,500 --> 00:36:09,900 Dobar posao. 394 00:36:16,800 --> 00:36:20,100 Hej Nik. Ulazimo. 395 00:36:39,900 --> 00:36:43,300 5,1,6,2,2 396 00:37:10,900 --> 00:37:13,100 Šta se događa? -Skakač. 397 00:37:13,400 --> 00:37:16,300 Kladim se da je žena. -Novac je razlog. 398 00:37:16,800 --> 00:37:19,700 Žene skaču zbog ljubavi, mi skačemo zbog novca. 399 00:37:19,900 --> 00:37:22,300 Jebena ekonomija. 400 00:37:23,000 --> 00:37:24,000 Gde je? 401 00:37:23,300 --> 00:37:25,000 Hotel Ruzvelt. 402 00:37:47,500 --> 00:37:49,400 Imaš li sliku? 403 00:37:52,400 --> 00:37:53,800 Od svog oca? 404 00:37:54,100 --> 00:37:55,200 Da. 405 00:37:56,100 --> 00:37:58,300 Uvek je uz mene. 406 00:37:58,600 --> 00:38:01,700 Iako nema smisla, ipak je uz mene. 407 00:38:02,700 --> 00:38:05,000 Retki su takvi ljudi. 408 00:38:05,400 --> 00:38:09,000 Zašto ne bi ušli i reci mi nešto o njemu. Tu je sigurnije. 409 00:38:09,200 --> 00:38:12,500 Samo nas dvoje. -To se neće dogoditi. 410 00:38:14,100 --> 00:38:16,700 Stvari će krenuti na bolje. 411 00:38:32,400 --> 00:38:33,900 Drži se. 412 00:38:34,200 --> 00:38:36,100 Što ovi hoće? -Drži se. 413 00:38:36,300 --> 00:38:38,100 Treba ga povući. 414 00:38:38,400 --> 00:38:39,500 Jeste li ludi? 415 00:38:39,800 --> 00:38:44,100 Ko je ovaj čovek na ivici i šta ga je navelo na taj očajnički čin. 416 00:38:45,200 --> 00:38:49,300 Ali jedno je sigurno, napravio je haos u celom gradu. 417 00:38:54,600 --> 00:38:55,500 Šta imaš Tom? 418 00:38:55,800 --> 00:38:57,800 Pronašli smo jedno skladište na ime njegovog brata. 419 00:38:58,000 --> 00:38:59,400 Skladište? 420 00:39:00,200 --> 00:39:01,800 Imaš li adresu? 421 00:39:06,800 --> 00:39:07,700 Jesi li dobro? 422 00:39:07,900 --> 00:39:10,000 Imao sam poverenja u tebe... 423 00:39:10,200 --> 00:39:11,900 Žao mi je. Uđi unutra. 424 00:39:30,800 --> 00:39:33,600 Nadam se da mi ovo neće trebati. 425 00:39:34,600 --> 00:39:36,000 U redu. 426 00:39:43,000 --> 00:39:44,500 Džoj? Džoj. 427 00:39:45,600 --> 00:39:46,800 Daj mi ruku. 428 00:39:49,000 --> 00:39:51,100 Sve u redu? -Da. 429 00:39:53,900 --> 00:39:56,600 Dakle... Mercer. Šta misliš? 430 00:39:57,600 --> 00:39:59,400 Skakači skaču. -Tako je. 431 00:39:59,700 --> 00:40:02,100 Tip ima kapacitet ali mislim da neće ići do kraja. 432 00:40:02,400 --> 00:40:05,200 Nešto je tu čudno. -Da, ali šta? 433 00:40:05,700 --> 00:40:07,800 Kao da čeka nešto. 434 00:40:08,400 --> 00:40:10,000 Moramo saznati njegov identitet -Da. 435 00:40:10,200 --> 00:40:12,800 Videću šta mogu učiniti. 436 00:40:14,400 --> 00:40:15,500 Dobro. 437 00:40:16,000 --> 00:40:18,200 Sve u redu. Jesmo spremni? -Da. 438 00:40:22,800 --> 00:40:24,500 Suzi Morales. Direktno iz Midtauna. 439 00:40:24,700 --> 00:40:27,900 Sve oči grada su uprte prema ivici 21 sprata, 440 00:40:28,200 --> 00:40:31,500 gde neindentifikovan očajnik... 441 00:40:35,300 --> 00:40:37,700 Hajde. Skači. 442 00:40:38,400 --> 00:40:40,800 Skači. 443 00:40:41,100 --> 00:40:42,000 Hajde, hajde, hajde. 444 00:40:42,300 --> 00:40:43,400 Skači. 445 00:40:43,700 --> 00:40:46,900 Šta čekaš? Hajde, skači. 446 00:40:47,200 --> 00:40:49,300 Baš volim Nju Jork. 447 00:40:50,600 --> 00:40:54,800 Možda je vreme da mi kažeš šta se stvarno događa. 448 00:40:57,000 --> 00:40:59,800 Zašto ne znamo ko ste vi zapravo? 449 00:41:00,300 --> 00:41:02,600 Rezultati za 5 min. 450 00:41:03,200 --> 00:41:07,400 Nikad nisi htela zaboraviti prošlost i biti neko drugi. 451 00:41:07,700 --> 00:41:10,300 Da bi počela ispočetka. 452 00:41:48,100 --> 00:41:52,100 Rešeno. -Hej. Znaš kako to izgleda? 453 00:41:53,300 --> 00:41:54,400 Šta? 454 00:41:57,400 --> 00:42:00,100 Ne volim kad se ovako ponašaš. 455 00:42:01,200 --> 00:42:03,000 Baš si glup. 456 00:42:09,600 --> 00:42:12,300 Čekaj. Nešto je novo ovde. 457 00:42:12,500 --> 00:42:14,000 Vidiš? -Ne vidim ništa. 458 00:42:14,200 --> 00:42:15,800 Na plafonu. 459 00:42:16,200 --> 00:42:20,000 Daj da vidim. -Čekaj. -Daj da vidim. 460 00:42:20,400 --> 00:42:21,800 Vidiš? 461 00:42:22,100 --> 00:42:25,300 Nazad. To je senzor. 462 00:42:25,600 --> 00:42:28,400 Kako znaš? -Jednostavno znam. 463 00:42:30,600 --> 00:42:33,700 Želiš li razgovarati o tome? -Zavisi o čemu. 464 00:42:34,900 --> 00:42:38,300 Džoj... U srednjoj školi 465 00:42:39,200 --> 00:42:40,700 sam znala provaljivati u kuće. 466 00:42:41,000 --> 00:42:43,900 Šta? -Zaista skupe kuće, zato i znam šta je to 467 00:42:44,100 --> 00:42:46,700 Sjajno. Znači ti si provalnik. -Ne, ne. 468 00:42:46,900 --> 00:42:49,000 Samo sam gledala televiziju i isprobavala odeću. 469 00:42:49,300 --> 00:42:51,500 Kad bi sve isprobala... 470 00:42:51,800 --> 00:42:53,700 To je to. -Ima li još nešto što mi nisi rekla? 471 00:42:54,000 --> 00:42:56,300 Boravak u zatvoru. -Oprosti... 472 00:42:56,600 --> 00:43:00,500 Smiri hormone... Jer dovodiš sve u pitanje. 473 00:43:01,800 --> 00:43:03,300 Učini mi uslugu. 474 00:43:03,500 --> 00:43:05,500 Vizualiziraj nešto pozitivno. 475 00:43:09,500 --> 00:43:12,100 Nik, naišli smo na nešto što nije u planu. 476 00:43:14,000 --> 00:43:17,100 Nik, čuješ me? -Bilo šta? 477 00:43:17,800 --> 00:43:19,900 Nik, mislim da imamo problem. 478 00:43:20,500 --> 00:43:22,100 Kako to misliš? 479 00:43:22,400 --> 00:43:24,900 Ne znamo šta je to, ali kao neka vrsta senzora. 480 00:43:25,900 --> 00:43:28,100 Da sam na tvom mestu... 481 00:43:29,200 --> 00:43:31,300 bila bi to večera u Robertosu. 482 00:43:31,900 --> 00:43:34,000 Pričaj mi o tome. -Reci mi šta vidiš 483 00:43:34,200 --> 00:43:37,500 Mala crna kutija na plafonu, veličine 10 cm. 484 00:43:37,700 --> 00:43:40,000 Mali italijanski restoran u Bronksu. 485 00:43:40,500 --> 00:43:43,000 Robertos pravi posebne pečurke. 486 00:43:43,300 --> 00:43:45,500 Boca vina. -Zvuči dobro. 487 00:43:47,400 --> 00:43:49,500 Trebam tačnije informacije 488 00:43:49,900 --> 00:43:51,300 Očekujem odgovor. 489 00:43:51,700 --> 00:43:53,100 Ta stvar... 490 00:43:53,500 --> 00:43:55,300 koju mi imamo ovde... 491 00:43:55,600 --> 00:43:57,900 Mislim da je trebamo malo spustiti, 492 00:43:58,200 --> 00:43:59,500 pre nego li dođe do problema. 493 00:43:59,700 --> 00:44:02,700 Nije vreme za priče o romantici. i svećama. Šta je to? 494 00:44:03,000 --> 00:44:04,400 Imamo stvar? 495 00:44:04,800 --> 00:44:06,100 Samo brinem o tebi. 496 00:44:06,400 --> 00:44:07,800 Je li seksi? 497 00:44:08,700 --> 00:44:12,300 To je senzor na toplinu. Trebamo ga ohladiti. 498 00:44:12,500 --> 00:44:15,300 Ohladiti? -Da. -Ohladiti. 499 00:44:15,500 --> 00:44:19,700 Zašto ne dođeš do prozora. Pa ću ti dozvoliti da me pozoveš na ručak 500 00:44:20,100 --> 00:44:22,000 Zvuči privlačno. 501 00:44:21,600 --> 00:44:25,700 Ali mislim da to nije dobra ideja. -Znaš za neko bolje mesto? 502 00:44:26,500 --> 00:44:28,100 Ako sam u pravu, da... 503 00:44:29,600 --> 00:44:33,500 Nisam trebao tražiti cigaretu. 504 00:44:34,800 --> 00:44:36,800 Šta mi hoćeš reći? 505 00:44:56,100 --> 00:44:57,500 Torbe. 506 00:45:29,200 --> 00:45:30,600 Kučkin sin. 507 00:45:42,900 --> 00:45:44,300 Slušaj. 508 00:45:44,800 --> 00:45:46,700 Reci. -Identifikovali smo skakača. 509 00:45:47,000 --> 00:45:50,500 Odbegli zatvorenik. Nik Kesidi. 510 00:45:53,100 --> 00:45:56,300 Kesidi? Policajac koji je ukrao dijamant Englanderu. 511 00:45:56,500 --> 00:45:58,200 U vrednosti od 40 miliona. 512 00:45:58,400 --> 00:46:00,200 Osećao sam da mi je odnekud poznat. 513 00:46:00,400 --> 00:46:04,400 Englander je u hotelu. Kancelarija mu je ovde. 514 00:46:04,700 --> 00:46:06,900 A dragulji su na drugoj strani ulice. 515 00:46:07,100 --> 00:46:10,600 Šta se dovraga događa? -Njegova zadnja poruka. 516 00:46:11,300 --> 00:46:12,800 Napustiću ovaj svet... 517 00:46:13,000 --> 00:46:15,600 Nevin. -Želi da ljudi znaju da nije to učinio. 518 00:46:15,800 --> 00:46:19,700 Srećno s tim. Imam sad više posla s publikom dole. 519 00:46:19,900 --> 00:46:21,400 Kurvin sin. 520 00:46:21,600 --> 00:46:26,500 Policijski dosije, sve o porodici, njegovoj ćeliji i ko mu je bio partner. 521 00:46:26,800 --> 00:46:28,400 Majk Akerman. 522 00:46:31,500 --> 00:46:32,600 Isuse. 523 00:46:34,800 --> 00:46:36,600 Ne mogu to verovati. 524 00:46:37,600 --> 00:46:38,700 Pa kako je? 525 00:46:39,400 --> 00:46:42,600 Jako je kul, kao da je sve ovo igra. 526 00:46:42,900 --> 00:46:46,600 Uvek je tvrdio da je nevin. -Veruješ li u to? 527 00:46:46,900 --> 00:46:49,700 Gledaj. Bio je moj partner 5 godina. 528 00:46:49,900 --> 00:46:52,700 Pa... Misliš da će skočiti? 529 00:46:52,900 --> 00:46:54,700 Nema šta da izgubi. 530 00:46:57,500 --> 00:47:00,400 Dolazim. 531 00:47:02,500 --> 00:47:04,200 Služba sigurnosti. Sant Nestor. 532 00:47:04,400 --> 00:47:07,500 Slušaj Nestor. Ja sam detektiv Markus. Zovem iz hotela Ruzvelt. 533 00:47:07,800 --> 00:47:11,800 Učinite mi uslugu. Otvorite Englanderov dućan. Odmah. 534 00:47:23,700 --> 00:47:24,800 Hajde dušo. 535 00:47:25,400 --> 00:47:26,500 Sekač. 536 00:47:34,200 --> 00:47:35,600 Pozdrav svima. 537 00:47:36,100 --> 00:47:38,200 Drago mi je da ste ovde. 538 00:47:39,500 --> 00:47:44,000 Voleo bi da moj otac vidi ovo. Bio je emigrant. 539 00:47:44,300 --> 00:47:46,800 Njegov san na samrti je bio da otvori draguljarnicu. 540 00:47:47,000 --> 00:47:53,300 Bio je više nego zabrinut kad sam odlučio rizikovati svu imovinu. 541 00:47:54,200 --> 00:47:56,900 Tako sam kupio draguljarnicu "Monarh". 542 00:47:57,200 --> 00:48:00,600 Bio sam ponosan. 543 00:48:03,400 --> 00:48:07,100 Pre 3 godine, kad je tržište palo, 544 00:48:07,400 --> 00:48:11,800 sve je bilo gotovo. Zapamtite. 545 00:48:12,500 --> 00:48:14,900 to je ono divno u vezi ove zemlje, 546 00:48:15,200 --> 00:48:16,500 ako stvarno uložite u nešto, 547 00:48:16,800 --> 00:48:18,600 to će vam se i vratiti. 548 00:48:19,900 --> 00:48:22,700 U ovom gradu, na ovom ostrvu, 549 00:48:23,600 --> 00:48:28,000 ne idemo na posao. Idemo u rat. 550 00:48:28,600 --> 00:48:35,300 Ako neko uzme nešto od vas, vi to vratite. I više. 551 00:48:39,800 --> 00:48:43,500 Pre nekoliko godina vredan dragulj mi je ukraden. 552 00:48:43,900 --> 00:48:49,400 Ali sad imam drugi. Više nikad neće krasti od mene. 553 00:48:49,800 --> 00:48:53,700 Dame i gospodo, drago mi je da ste ovde. 554 00:48:53,900 --> 00:48:57,200 Zbog mog novog dragulja "Monarha". 555 00:48:57,900 --> 00:49:01,400 Čestitamo, Dejvide. -Oprostite gospodine. 556 00:49:01,600 --> 00:49:03,800 Identifikovan je skakač -Pa šta? 557 00:49:04,100 --> 00:49:05,900 To je Nik Kesidi. 558 00:49:08,400 --> 00:49:12,800 Nik Kesidi. Osuđenik. 559 00:49:13,000 --> 00:49:15,100 Nisam te hteo razočarati, Lidija. 560 00:49:15,500 --> 00:49:16,700 Samo sam bila znatiželjna. 561 00:49:17,000 --> 00:49:18,600 Znala sam da ova predstava ima motiv. 562 00:49:18,800 --> 00:49:21,200 Jer sam sumnjala u tvoj pokušaj samoubistva. 563 00:49:21,500 --> 00:49:25,500 Da. A ja znam da je tvoj šef šalje tim preko puta ulice. 564 00:49:26,700 --> 00:49:28,400 Čekaj, Nik. Nismo još spremni. 565 00:49:28,600 --> 00:49:29,700 Upravo sada. 566 00:49:30,000 --> 00:49:32,300 Igraš se s nama? -Pakuj sve. Brzo. 567 00:49:33,700 --> 00:49:35,500 Manipulišeš sa mnom? -Ne, samo... 568 00:49:35,700 --> 00:49:37,900 Pre dve godine sam malo dodatno radio. 569 00:49:38,200 --> 00:49:39,300 Nešto stvarno jednostavno. 570 00:49:39,500 --> 00:49:42,500 Bio sam pratnja Dejvidu Englanderu pri dostavi dijamanta "Monarh". 571 00:49:42,800 --> 00:49:44,600 Još juče sam bio u zatvoru na koji sam osuđen, 572 00:49:44,800 --> 00:49:47,000 na 25 godina jer sam ga navodno ukrao. 573 00:49:47,300 --> 00:49:51,400 Sve ću staviti na jebenu kocku. I trebam tvoju pomoć. 574 00:49:51,700 --> 00:49:55,000 Ti si lud. -Rekla si da ti je stalo. 575 00:49:55,300 --> 00:49:57,300 Igraš se sa mnom, Nik. 576 00:50:03,600 --> 00:50:05,300 Dejvid Englander mi je namestio. 577 00:50:05,600 --> 00:50:08,900 Mogao si piti tekilu na plaži u Meksiko. 578 00:50:09,100 --> 00:50:11,500 Da. I uvek gledati preko ramena, 579 00:50:11,800 --> 00:50:14,000 spavati s jednim otvorenim okom. To nije sloboda. 580 00:50:14,300 --> 00:50:16,400 A stajati ovde pred svim ovim kamerama? 581 00:50:16,700 --> 00:50:20,200 Oni bi me ubili pred očima moje bake. 582 00:50:22,300 --> 00:50:24,100 Možda da mi kažeš ostatak plana. 583 00:50:24,300 --> 00:50:26,700 Plan je da dokažem da sam nevin. 584 00:50:27,200 --> 00:50:28,900 A ovo je moj izbor. 585 00:50:29,200 --> 00:50:31,000 Nevin sam. 586 00:50:35,000 --> 00:50:36,600 Ja sam nevin čovek 587 00:50:37,300 --> 00:50:38,300 Shvataš li Lidija? 588 00:50:38,600 --> 00:50:40,500 Ja sam nevin. I otići ćeš dole 589 00:50:40,700 --> 00:50:43,500 i reći šefu da se ne vraćam u zatvor. 590 00:50:43,700 --> 00:50:47,200 Možeš li mi to učiniti? Reci, Lidija. 591 00:50:47,600 --> 00:50:50,800 Da, Nik. Učiniću to. 592 00:50:54,400 --> 00:50:56,600 Kreće faza četiri. 593 00:51:09,800 --> 00:51:12,000 Nik, da li me čuješ, trebamo više vremena? 594 00:51:12,300 --> 00:51:13,500 Dobro. 595 00:51:16,700 --> 00:51:17,800 Hajde. 596 00:51:23,300 --> 00:51:24,700 Napravimo malo kiše. 597 00:51:31,400 --> 00:51:32,900 Šta je? 598 00:51:33,800 --> 00:51:35,200 To je novac. 599 00:51:42,700 --> 00:51:43,900 Nazad! 600 00:51:53,300 --> 00:51:55,100 Hajde, tu ispred. 601 00:51:56,100 --> 00:51:57,500 U redu. 602 00:52:01,000 --> 00:52:03,000 Uzmi kameru. 603 00:52:03,200 --> 00:52:04,600 Ovde. 604 00:52:18,600 --> 00:52:20,100 Mičite se. 605 00:52:25,800 --> 00:52:28,400 Pusti mene. 606 00:52:31,500 --> 00:52:33,600 Ulaz je tamo, gospodine. 607 00:52:45,500 --> 00:52:47,300 Sve u redu. 608 00:52:47,500 --> 00:52:48,600 Neće držati. 609 00:52:48,900 --> 00:52:50,700 Možeš ti to. 610 00:52:52,700 --> 00:52:54,700 Morate se okrenuti? 611 00:53:00,400 --> 00:53:01,900 U redu. 612 00:53:03,000 --> 00:53:04,200 Džoj, jesi li unutra? 613 00:53:04,400 --> 00:53:07,400 Brzo, brzo. Sada. 614 00:53:18,200 --> 00:53:20,000 Džoj, govori mi. 615 00:53:27,500 --> 00:53:28,600 Endži. 616 00:53:29,700 --> 00:53:30,500 Sranje. 617 00:53:39,900 --> 00:53:42,400 Deaktiviraj alarm na petnaestici. 618 00:53:54,800 --> 00:53:57,400 Sve senzore. 619 00:54:13,800 --> 00:54:16,200 Šta taj kurvin sin traži na mojoj zgradi? 620 00:54:16,400 --> 00:54:19,800 Ne znam, gospodine Englander. Ali uveravam vas da je situacija pod kontrolom. 621 00:54:20,000 --> 00:54:22,600 Pod kontrolom? -Da. 622 00:54:22,800 --> 00:54:25,400 Ovo nije slučajnost da se dešava baš danas. 623 00:54:25,700 --> 00:54:27,600 Imam novinsku konferenciju za dva sata. 624 00:54:27,800 --> 00:54:29,900 Jedino mesto gde će Kesidi otići je nazad u zatvor. 625 00:54:30,100 --> 00:54:33,200 I da truli tamo. -Ovo je tako sramotno. 626 00:54:33,500 --> 00:54:39,200 Završi ovaj cirkus inače ćeš sutra naplaćivati parkirne kazne. 627 00:54:40,800 --> 00:54:41,900 Da. 628 00:54:44,300 --> 00:54:47,100 Nina. Nazovi kancelariju gradonačelnika. 629 00:54:50,300 --> 00:54:53,000 Ovde Englander drži najvažnije stvari. 630 00:55:05,200 --> 00:55:07,000 Deaktiviraj alarm. 631 00:55:22,400 --> 00:55:24,300 Na podu su seizmički senzori. 632 00:55:24,600 --> 00:55:28,000 Ovde imamo svetlosne senzore i one na telesnu toplinu. 633 00:55:28,300 --> 00:55:30,500 Sve to trebate proći pre nego da stignete do trezora. 634 00:55:30,800 --> 00:55:33,800 Sve je čisto. -Ovde je nemoguće provaliti. 635 00:55:34,400 --> 00:55:36,200 Posle vas, gospodo. 636 00:55:39,400 --> 00:55:40,200 Da. 637 00:55:40,400 --> 00:55:43,400 Nestor je. -Kod Englandera je sve u redu. 638 00:55:43,600 --> 00:55:46,400 Dobro. Taj kurvin sin mi neće više biti za guzicom. 639 00:55:46,700 --> 00:55:48,100 Razumeo. 640 00:55:59,400 --> 00:56:01,200 Idemo. 641 00:56:02,900 --> 00:56:04,000 Mercer. 642 00:56:07,400 --> 00:56:08,900 Ko ih je poslao? 643 00:56:09,100 --> 00:56:12,400 Zar nemamo tu begunca? 644 00:56:13,100 --> 00:56:14,600 Šta nam je činiti? 645 00:56:15,100 --> 00:56:17,500 On stvarno veruje da je nevin. 646 00:56:17,800 --> 00:56:19,000 Da? A to ga čini? 647 00:56:19,300 --> 00:56:21,400 Ili iskrenim čovekom ili sociopatom. 648 00:56:21,700 --> 00:56:25,400 Sumnam da je pošten čovek, završićemo s ovim cirkusom. 649 00:56:25,800 --> 00:56:27,900 Dobila si ga na toj ivici? -Da. 650 00:56:28,700 --> 00:56:30,700 Sviđam mu se. -Marcus. 651 00:56:31,000 --> 00:56:33,800 Daj mu još malo vremena. -Imaš 15 minuta. 652 00:56:34,100 --> 00:56:36,300 Onda krećemo u akciju? 653 00:56:37,000 --> 00:56:38,100 Lutz. 654 00:56:53,800 --> 00:56:55,200 U redu. 655 00:57:11,300 --> 00:57:15,300 Hajde lopužice. Jesi li sigurna da mi nemaš još nešto reći? 656 00:57:34,800 --> 00:57:37,600 Stvarno nemaš... -Ideš mi na živce 657 00:57:38,100 --> 00:57:39,400 Bolje da ne znaš sve. 658 00:57:39,600 --> 00:57:41,900 Niko ne zna. -Svakako. 659 00:57:42,200 --> 00:57:43,100 Momci? 660 00:57:44,000 --> 00:57:45,200 Devojke? 661 00:57:47,100 --> 00:57:49,600 Najbolji seks u životu. 662 00:57:49,900 --> 00:57:52,500 Sa mnom naravno. 663 00:57:54,100 --> 00:57:56,400 U redu. Čekaj 664 00:58:01,700 --> 00:58:05,000 Dijamant "Monarh" u vlasništvu Dejvida Englandera, 665 00:58:05,200 --> 00:58:09,200 je ukraden od strane Nika Kesidija, čoveka na ivici. 666 00:58:09,400 --> 00:58:13,200 Dijamant je usitnio na manje komade i prodao. 667 00:58:31,700 --> 00:58:33,200 Vreme nije na tvojoj strani, Nik. 668 00:58:33,500 --> 00:58:36,000 Posebne jedinice su stigle i umorna sam od svega. 669 00:58:36,300 --> 00:58:40,500 Koliko daleko možeš ići da zaustaviš čoveka koji ti je sve uzeo? 670 00:58:40,800 --> 00:58:42,700 Tvoju čast. 671 00:58:43,000 --> 00:58:45,100 Tvoju porodicu. Šta bi učinila? 672 00:58:45,300 --> 00:58:46,800 Šta god treba. 673 00:58:47,000 --> 00:58:50,200 Kada smo otišli u Kapeko, radi tog posla, 674 00:58:50,500 --> 00:58:53,900 dva muškarca sa maskama su me savladali a on se je smejao. 675 00:58:54,100 --> 00:58:57,900 Zar ti nije niko verovao. -Nije. Čak ni moj advokat. 676 00:58:58,200 --> 00:59:04,000 Onda sam proveo 2 godine u zatvoru, iako sam znao, 677 00:59:04,200 --> 00:59:06,300 da je "Monarh" i dalje u njegovim rukama. 678 00:59:06,500 --> 00:59:08,700 Zašto bi Englander ukrao svoj dijamant? 679 00:59:08,900 --> 00:59:13,600 Izgubio je 30 miliona od Lemana i još 20 miliona zbog krize. 680 00:59:14,300 --> 00:59:15,700 Bio je na ivici bankrota. 681 00:59:15,900 --> 00:59:17,400 A ako si ti trebao novac i prodao ga? 682 00:59:17,700 --> 00:59:19,600 Ne. Ne bi to nikad učinio. 683 00:59:19,800 --> 00:59:22,800 Jer bi bio ponižen, a previše sam ponosan za to. 684 00:59:23,000 --> 00:59:28,400 Dve nedelje nakon moje osude, primio je od osiguranja ček na 40 miliona. 685 00:59:28,800 --> 00:59:30,700 I opet je na vrhu. 686 00:59:30,900 --> 00:59:33,800 Hajde. Trebaš mi verovati. 687 00:59:36,300 --> 00:59:39,300 Hajde. -Ko su njegovi ljudi? 688 00:59:39,600 --> 00:59:40,800 Ne znam. 689 00:59:41,100 --> 00:59:45,300 Znam samo da Englander koristi obično policajce. 690 00:59:47,900 --> 00:59:49,400 Policajce? 691 00:59:50,100 --> 00:59:52,700 Znate kakav je osećaj kad vam svi okrenu leđa, 692 00:59:53,000 --> 00:59:55,600 čak i oni koji su vam bili najbliži. 693 00:59:55,900 --> 01:00:00,200 Danas je dan u kojem zaista možeš nekog spasiti. 694 01:00:00,500 --> 01:00:01,600 Molim te. 695 01:00:06,500 --> 01:00:11,200 Ako si me slagao u vezi bilo čega, sama ću te gurnuti. 696 01:00:14,500 --> 01:00:15,800 Drži ga na oku. 697 01:00:16,100 --> 01:00:19,200 Vrlo lako daješ naloge. 698 01:00:32,500 --> 01:00:34,700 Šta ima? Kako je? 699 01:00:34,900 --> 01:00:36,300 Još ga nisam ubio. 700 01:00:36,700 --> 01:00:38,000 O čemu govori? 701 01:00:38,000 --> 01:00:39,800 Znaš Miki... 702 01:00:40,100 --> 01:00:44,200 Jednog dana ćeš zapeti na kriva vrata i neko će te zgaziti. 703 01:00:44,500 --> 01:00:47,200 Našla sam neke papire iz njegove ćelije u Sing Singu. 704 01:00:47,400 --> 01:00:50,400 Hvala Doerti. -Da vidim to. 705 01:00:56,900 --> 01:00:59,200 Ja preuzimam ovo. -Ma možeš. 706 01:01:09,600 --> 01:01:13,300 Endži, Endži, Endži... -Šta? 707 01:01:14,000 --> 01:01:16,800 Pravo si umetničko delo. 708 01:01:21,600 --> 01:01:23,900 Dakle, koji je najbolji seks tvog života? 709 01:01:24,200 --> 01:01:27,900 S tobom, Džoj. -Da? 710 01:01:28,200 --> 01:01:34,400 Bio je jedan tip u srednjoj školi, bio je stariji i imao nežne ruke. 711 01:01:34,700 --> 01:01:36,500 Ne zezaj se sa mnom. 712 01:01:37,600 --> 01:01:38,500 Idemo. 713 01:01:38,700 --> 01:01:40,900 Šta je bilo to? -Nedelju dana nakon krađe. 714 01:01:41,100 --> 01:01:43,700 Imamo li šta? -Očekivali smo dijamante. 715 01:01:43,900 --> 01:01:46,300 Onda je slučaj zaključen. -Super. 716 01:01:46,600 --> 01:01:49,300 To je sve što imam. -Hvala ti... 717 01:01:52,100 --> 01:01:55,100 Siguran si da nije ništa otkriveno preko puta ulice. 718 01:01:55,400 --> 01:01:59,200 Ne može ga ukrasti dva puta pogotovo ako je u milion komadića. 719 01:01:59,500 --> 01:02:02,800 Zašto bi on to učinio. -Molim te, Mercer. 720 01:02:04,800 --> 01:02:05,800 Markus? 721 01:02:06,100 --> 01:02:07,100 Da. 722 01:02:07,400 --> 01:02:10,400 Šta ako je još jedan policajac upleten u slučaj Englander? 723 01:02:10,600 --> 01:02:15,000 Ne počinji ako ne želiš da te mrzi svaki policajac u odelu. 724 01:02:15,400 --> 01:02:19,200 Upravo sam saznala da je Kesidi sarađivao s unutrašnjom kontrolom. 725 01:02:19,600 --> 01:02:20,500 U kom smislu? 726 01:02:20,700 --> 01:02:24,500 Sećaš li se kad je nestalo milion dolara od kokaina iz dokaza. 727 01:02:24,800 --> 01:02:26,600 Kesidi mu je dao ime, Džoj Volker. 728 01:02:26,900 --> 01:02:28,700 Isto ime na koje se danas prijavio. 729 01:02:29,000 --> 01:02:32,600 Nedelju dana nakon hapšenja, Volkerov auto je izvučen iz reke. 730 01:02:32,900 --> 01:02:37,500 Da, nije se mogao zaustaviti. Imao je 2,3 promila alkohola u krvi. 731 01:02:38,000 --> 01:02:42,000 Ko god je bio uz Volkera imao je razloga da namesti Kesidiju. 732 01:02:42,300 --> 01:02:45,000 Ne znamo da li je to Volker učinio. Nije u našoj nadležnosti. 733 01:02:45,400 --> 01:02:47,500 Kesidi nije više na ivici i pozdravlja te. 734 01:02:47,800 --> 01:02:49,600 Šta kaže? 735 01:02:49,900 --> 01:02:51,300 Da se jebeš... 736 01:02:52,900 --> 01:02:55,800 Lutz, pošalji ljude na položaje, odmah. -U redu 737 01:02:56,400 --> 01:02:58,300 Počinjemo 738 01:03:10,800 --> 01:03:12,200 Veži pojas. -Da. 739 01:03:12,600 --> 01:03:14,400 I komunikaciju. 740 01:03:22,300 --> 01:03:23,400 Hajde. 741 01:03:24,300 --> 01:03:25,600 Dečija igra. 742 01:03:28,100 --> 01:03:29,100 Ne. 743 01:03:30,300 --> 01:03:31,100 Ne. 744 01:03:31,400 --> 01:03:32,400 Ne? -Ne. 745 01:03:32,700 --> 01:03:34,200 Kako misliš, ne? -Ne znam da li mogu to. 746 01:03:34,400 --> 01:03:37,500 Endži, čekaj. Ne možemo više čekati. 747 01:03:37,700 --> 01:03:41,900 Nemamo vremena za ove priče. Učini to ili će me Nik ubiti. 748 01:03:42,300 --> 01:03:43,600 Nik će te ubiti? 749 01:03:43,900 --> 01:03:48,000 Ja ću te ubiti. -Ljuti se, ali uđi u otvor. 750 01:03:48,400 --> 01:03:50,300 Odlazi odavde. 751 01:03:50,900 --> 01:03:53,000 Nisi razumeo? 752 01:04:10,600 --> 01:04:11,900 Vidite? 753 01:04:12,200 --> 01:04:13,400 Vidite to. 754 01:04:13,700 --> 01:04:16,600 To se događa kad ste pod velikim pritiskom. 755 01:04:16,900 --> 01:04:19,400 To se događa malim ljudima. 756 01:04:19,600 --> 01:04:21,900 Bogati ljudi nisu po zatvorima. 757 01:04:22,100 --> 01:04:25,300 Samo Niku Kesidiju, a može i bilo kome od nas. 758 01:04:25,500 --> 01:04:27,900 Nik Kesidi stalno tvrdi da je nevin. 759 01:04:28,100 --> 01:04:30,700 Verujete li da je ukrao dijamant"Monarh". 760 01:04:30,900 --> 01:04:33,800 Mislim, ja bi to učinio. Ko ne bi. 761 01:04:35,300 --> 01:04:37,900 Majk Ekerman. -Džek Doerti. Dobrodošli na zabavu. 762 01:04:38,100 --> 01:04:39,900 Doneo sam papire iz Sing Singa. -Hvala 763 01:04:40,100 --> 01:04:41,900 Ćao, ja sam Lidija Mercer. 764 01:04:42,100 --> 01:04:43,800 Želim razgovarati s njim. -Da... 765 01:04:44,000 --> 01:04:47,400 Jeste li i vi radili s Englanderom ili samo Nik? 766 01:04:48,200 --> 01:04:49,800 Ne znam o čemu pričate. 767 01:04:50,000 --> 01:04:53,800 Zato je Džon Volker znao sve detalje o vama? 768 01:04:55,300 --> 01:04:57,100 Pa šta? -Znači jeste? 769 01:04:57,300 --> 01:05:00,500 Nisam rekao da jeste nego "pa šta". 770 01:05:01,900 --> 01:05:03,600 Ne možete tamo. 771 01:05:04,000 --> 01:05:07,100 To mi je prijatelj. -A ovo je moj slučaj. 772 01:05:07,400 --> 01:05:09,200 Doerti... hoćete li razgovarati s njom. 773 01:05:10,300 --> 01:05:13,300 Slušaj čoveče. Dama je sad glavna... 774 01:05:14,400 --> 01:05:17,300 Pozvaćemo vas ako nam budete trebali. 775 01:05:27,200 --> 01:05:30,300 Hvala. -Nadam se da znaš šta radiš. 776 01:05:31,800 --> 01:05:34,100 Šta je ovo? -Doneo sam malo hrane. 777 01:05:34,400 --> 01:05:36,600 Možda je dečko ogladneo 778 01:05:36,800 --> 01:05:38,600 Kako ti ide, mali? 779 01:05:44,500 --> 01:05:45,500 Hvala. 780 01:05:55,700 --> 01:05:57,100 Prijatno. 781 01:06:17,700 --> 01:06:19,800 Kako ti ide dušo? 782 01:06:30,300 --> 01:06:31,700 Ne mogu to. -Šta? 783 01:06:32,000 --> 01:06:33,400 Sat otkucava. Moramo to. 784 01:06:33,600 --> 01:06:34,600 Hajde. 785 01:06:34,800 --> 01:06:36,100 Ne paniči Endži. 786 01:06:36,300 --> 01:06:38,700 Sunčan je dan. Masa ushićena. 787 01:06:38,900 --> 01:06:40,700 Da. 788 01:06:48,900 --> 01:06:51,600 "Skok je u tvojim rukama" "Mi smo uz tebe" 789 01:06:54,300 --> 01:06:57,700 Čuješ li. Podržavaju me. Na našoj su strani, Endži. 790 01:07:02,600 --> 01:07:03,700 Da. 791 01:07:11,800 --> 01:07:13,300 Da. 792 01:07:27,300 --> 01:07:28,700 Unutra sam. 793 01:07:29,400 --> 01:07:30,600 Dobro. 794 01:07:31,600 --> 01:07:33,000 Samo polako. 795 01:07:34,300 --> 01:07:36,100 Fokusirana. 796 01:07:36,700 --> 01:07:40,900 Na vreme moraš iskjučiti senzorski alarm topline. 797 01:07:46,400 --> 01:07:48,000 Lako kao pero? 798 01:07:48,500 --> 01:07:49,700 Čula sam to. 799 01:07:50,000 --> 01:07:51,100 Da, da. 800 01:08:05,600 --> 01:08:08,300 Specijalci su poslati. Bolje da uđeš. 801 01:08:08,600 --> 01:08:10,000 Još ne. 802 01:08:10,300 --> 01:08:12,400 Ceo svet sad zna ko si, Nik. 803 01:08:12,600 --> 01:08:15,500 Sad svaki reporter gleda u tvoj slučaj. 804 01:08:15,800 --> 01:08:18,000 Ako si nevin, istina će izaći. 805 01:08:18,200 --> 01:08:21,000 Ako odem opet u zatvor, ubiće me. 806 01:08:21,200 --> 01:08:22,200 Nik. 807 01:08:22,400 --> 01:08:24,200 Ne ostavljaj me. 808 01:08:25,000 --> 01:08:28,000 Slušaj. Trebam samo dobiti malo vremena. 809 01:08:28,500 --> 01:08:30,300 Veruj mi. 810 01:08:33,400 --> 01:08:37,500 Verovala sam tom policajcu na mostu. 811 01:08:38,300 --> 01:08:40,900 I onda nisam bila ozvučena. 812 01:08:42,300 --> 01:08:44,100 Trebala sam ga pustiti. 813 01:08:44,800 --> 01:08:47,600 Ali sam ostala jer sam znala. 814 01:08:49,200 --> 01:08:50,300 Tada... 815 01:08:52,500 --> 01:08:54,300 Shvatam da zapravo nisam znala. 816 01:08:55,900 --> 01:08:57,700 Sve je u redu s tvojim instinktom. 817 01:08:59,800 --> 01:09:01,900 Daj mi malo vremena. 818 01:09:02,900 --> 01:09:04,400 Hej Mercer. 819 01:09:08,600 --> 01:09:11,000 Moraš ovo pogledati. 820 01:09:13,700 --> 01:09:16,500 Ovo kao da je nacrt bombe. 821 01:09:25,100 --> 01:09:26,900 Endži, ja sam. 822 01:09:28,000 --> 01:09:29,800 Šta vidiš. 823 01:09:30,300 --> 01:09:31,800 Mnogo žica. 824 01:09:32,800 --> 01:09:34,400 Idu od spolja. 825 01:09:34,600 --> 01:09:36,700 Dobro. Nađi procesor. 826 01:09:37,000 --> 01:09:40,000 Izgleda kao mala kutija. 827 01:09:40,200 --> 01:09:42,000 Razumeš? -Da. 828 01:09:42,200 --> 01:09:43,700 Imam ga. -Dobro. 829 01:09:44,100 --> 01:09:47,600 Kratki spoj isključuje ostale senzore. 830 01:09:47,800 --> 01:09:50,900 Prvo preseci crvenu žicu. 831 01:09:53,600 --> 01:09:55,000 Crvenu žicu? 832 01:09:55,600 --> 01:09:57,800 Sve su crvene. 833 01:09:59,400 --> 01:10:00,600 To je zbog svetla. 834 01:10:00,800 --> 01:10:02,500 Dušo, moraš izabrati crvenu. 835 01:10:02,900 --> 01:10:04,600 Ne, čekaj. -Može to ona Nik. 836 01:10:04,900 --> 01:10:06,800 Ćuti. Slušajte me. 837 01:10:07,200 --> 01:10:10,100 Ako presečeš pogrešnu upaliće se alarm. 838 01:10:15,500 --> 01:10:17,900 Hajde dušo, hajde. 839 01:10:38,000 --> 01:10:39,300 Jesam. 840 01:10:42,800 --> 01:10:44,300 Bravo curo. 841 01:10:46,000 --> 01:10:46,900 Dobro. 842 01:10:47,100 --> 01:10:49,800 Sad dotakni žicu procesora. 843 01:10:50,000 --> 01:10:51,800 Dobro. To je već lakše. 844 01:10:52,300 --> 01:10:53,800 Možda malo zavarniči. 845 01:10:56,300 --> 01:10:57,700 Endži. 846 01:10:59,400 --> 01:11:00,500 Endži? 847 01:11:04,800 --> 01:11:05,900 Endži? 848 01:11:06,900 --> 01:11:08,700 Endži, čuješ li me? 849 01:11:14,600 --> 01:11:18,700 Sve u redu? -Ne pričaj sa mnom. 850 01:11:19,000 --> 01:11:22,500 Potvrđeno je da su iz odreda za bombe došli na mesto događaja 851 01:11:22,700 --> 01:11:26,200 i specijalna jedinica je na putu prema krovu hotel Ruzvelt. 852 01:11:26,400 --> 01:11:30,300 Čini se da je vremena sve manje. 853 01:11:52,000 --> 01:11:53,800 Postoji li bomba? 854 01:11:55,500 --> 01:11:58,800 Izdao si moje poverenje sa tim. 855 01:11:59,600 --> 01:12:02,000 Ovo je trenutak kad ćeš morati napraviti izbor. Sećaš se? 856 01:12:02,200 --> 01:12:05,700 Mercer. Specijalci kreću. Skloni se sa prozora. 857 01:12:06,500 --> 01:12:08,300 Red je na tebe. 858 01:12:10,300 --> 01:12:12,300 Igra je gotova Mercer. 859 01:12:13,400 --> 01:12:15,600 Biće gotovo pre nego što se spuste. 860 01:12:15,800 --> 01:12:18,900 To znaš iz ličnog iskustva? 861 01:12:27,500 --> 01:12:28,600 Dobro. 862 01:12:29,700 --> 01:12:32,700 Situacija kad je bomba u pitanju iziskuje evakuaciju. 863 01:12:33,000 --> 01:12:34,400 Ispraznite zgradu. 864 01:12:34,600 --> 01:12:37,900 Nije nađena bomba. Pretnja je lažna. 865 01:12:38,100 --> 01:12:43,200 Igra se s tobom. Izabrao te je zato jer si nesposobna za svoj posao. 866 01:12:50,500 --> 01:12:52,800 Ovo je moj slučaj i moje pregovaranje. 867 01:12:53,000 --> 01:12:55,800 Dođavola. Povuci se. Odmah. 868 01:12:56,100 --> 01:12:58,500 Lidija makni se sa prozora. 869 01:12:59,300 --> 01:13:00,700 Šta radiš? 870 01:13:10,400 --> 01:13:11,700 Isuse. 871 01:13:11,900 --> 01:13:14,600 Svim timovima. Ne krećite. 872 01:13:18,900 --> 01:13:20,800 Mercer vraćaj se unutra. -Ućuti. 873 01:13:21,100 --> 01:13:23,200 Ostani tamo i začepi. 874 01:13:31,000 --> 01:13:32,200 Spremno. 875 01:13:33,600 --> 01:13:34,800 Dobro. 876 01:13:42,000 --> 01:13:43,800 Trenutak istine... 877 01:14:06,900 --> 01:14:08,500 Pogledajmo šta imamo ovde... 878 01:14:09,900 --> 01:14:12,700 Sad se osećam malo napaljeno... -O, da? 879 01:14:13,100 --> 01:14:14,200 Da. 880 01:14:15,900 --> 01:14:16,800 Ne, ne. 881 01:14:17,700 --> 01:14:19,300 Ovde smo samo zbog jedne stvari. 882 01:14:19,600 --> 01:14:21,000 Jedne stvari. 883 01:14:24,400 --> 01:14:26,400 Dođi ovde. -Pažljivo. 884 01:14:27,800 --> 01:14:29,200 Dođavola. 885 01:14:30,200 --> 01:14:32,300 Polako i pažljivo. 886 01:14:34,100 --> 01:14:35,300 Dođavola. 887 01:14:35,500 --> 01:14:37,700 Da zgrabimo i nju? -Šališ se? 888 01:14:37,900 --> 01:14:39,300 Ako pođe šta krivo u pitanju su naše guzice. 889 01:14:48,900 --> 01:14:51,300 Znači veruješ u moju nevinost? 890 01:14:51,500 --> 01:14:52,500 Postoji mogućnost. 891 01:14:53,100 --> 01:14:55,600 Reci mi da nema bombe. 892 01:15:00,100 --> 01:15:01,800 Ne vidim dijamant. Gde je? 893 01:15:02,000 --> 01:15:04,000 Mora biti tu -Mora biti... 894 01:15:06,800 --> 01:15:08,100 Nema ga. 895 01:15:08,700 --> 01:15:10,400 Ne. -Ne? 896 01:15:10,900 --> 01:15:12,000 Nik. 897 01:15:12,300 --> 01:15:13,700 Ostani ovde. 898 01:15:14,400 --> 01:15:15,600 Jedan trenutak. -Šta? 899 01:15:15,800 --> 01:15:18,000 Džoj. Reci. Šta imaš? 900 01:15:18,400 --> 01:15:21,900 Sa kim to razgovaraš? Ko je Džoj? 901 01:15:22,900 --> 01:15:27,700 On krade dijamant. Po prvi put. 902 01:15:28,800 --> 01:15:30,200 Nije ovde. 903 01:15:31,500 --> 01:15:34,300 Reci to opet? -Žao mi je brate. 904 01:15:34,800 --> 01:15:36,300 Nije ovde 905 01:15:39,500 --> 01:15:40,800 Nije u sefu. 906 01:15:42,500 --> 01:15:43,900 Sranje. 907 01:15:44,600 --> 01:15:47,000 U redu. Džoj, znaš šta moraš da uradiš. 908 01:15:48,700 --> 01:15:50,500 Da. razumeo sam. 909 01:15:55,100 --> 01:15:59,400 Trebate otići za 5 min na novinsku konferenciju. -Dobro, hvala. 910 01:16:11,400 --> 01:16:14,500 Oglasio se alarm kod Englandera. -Osiguraj zgradu da niko ne može napolje. 911 01:16:14,700 --> 01:16:18,000 Svim timovima. Oglasio se alarm u zgradi preko puta. 912 01:16:18,300 --> 01:16:19,700 Isuse. 913 01:16:21,800 --> 01:16:23,100 Sranje. 914 01:16:36,500 --> 01:16:38,800 Vidi gore. Sve pregledajte. 915 01:16:39,400 --> 01:16:43,100 Negde su u zgradi. Počnite sa etažom 15. 916 01:16:54,200 --> 01:16:56,300 Nikom ne daj da uđe. 917 01:17:11,700 --> 01:17:13,500 Ostani tamo. 918 01:17:35,500 --> 01:17:37,400 Bogu hvala. 919 01:17:49,100 --> 01:17:51,500 Nađite ih -Krećemo. 920 01:17:53,100 --> 01:17:54,500 Slušaj. 921 01:17:54,900 --> 01:17:56,800 Šta ako mogu doći do Volkerovog dosijea. 922 01:17:57,100 --> 01:17:58,900 Nije važno. Nema ništa unutra. 923 01:17:59,100 --> 01:18:00,500 Ti ljudi su oprezni i paranoični. 924 01:18:00,700 --> 01:18:04,400 Ako se i ne nađe ništa u dosijeu ne znači da sve nema smisla. 925 01:18:04,600 --> 01:18:06,700 Ali to ne znači da oni neznaju. 926 01:18:11,400 --> 01:18:13,200 Marcus, vraćaju se za sat vremena. 927 01:18:15,000 --> 01:18:18,500 Timovi, budite spremni -Dođavola Mercer. Imaš velika muda. 928 01:18:18,800 --> 01:18:20,800 Mogla si vrat slomiti. 929 01:18:21,000 --> 01:18:23,300 Šta imamo od unutrašnje kontrole? 930 01:18:23,500 --> 01:18:25,300 Očekuju tvoj poziv. 931 01:18:26,800 --> 01:18:29,900 Unutrašnja kontrola. Evans. -Ja sam detektivka Lidija Mercer. 932 01:18:30,100 --> 01:18:33,100 Doerti mi je rekao da hoćete razgovarati. Da tako je. 933 01:18:38,400 --> 01:18:39,900 Moraš da vidiš ovo. 934 01:18:40,400 --> 01:18:41,800 Šta je to? 935 01:18:43,700 --> 01:18:45,500 Daj mi samo 5 minuta. 936 01:18:47,400 --> 01:18:49,200 Enkerman otvori vrata. 937 01:18:53,800 --> 01:18:55,600 Hej partneru. 938 01:18:56,500 --> 01:18:57,600 Pa... 939 01:18:58,400 --> 01:19:00,200 Hoćeš li skočiti ili ne? 940 01:19:08,700 --> 01:19:11,300 Gde su drugi? Gde je Mercerica? 941 01:19:11,900 --> 01:19:13,800 Ne brini o njima. 942 01:19:14,000 --> 01:19:16,200 Samo smo nas dvojica u ovom dvorcu. 943 01:19:16,400 --> 01:19:18,000 Doerti, šta se tamo događa? 944 01:19:18,300 --> 01:19:20,600 Enkerman je ušao i zaključao vrata. 945 01:19:20,800 --> 01:19:21,700 Šta? 946 01:19:21,800 --> 01:19:23,600 Nazovite me kasnije. 947 01:19:24,900 --> 01:19:27,100 Želim da dođeš bliže? 948 01:19:28,700 --> 01:19:30,600 Dopusti da ti pomognem. 949 01:19:33,800 --> 01:19:36,500 Ne mogu to. -Ne budi lud Kas. 950 01:19:36,700 --> 01:19:38,000 Dođi ovde. 951 01:19:40,200 --> 01:19:41,700 Dopusti da ti pomognem. 952 01:19:41,900 --> 01:19:44,600 Uvek sam pomišljao da li si i ti u svemu ovome. -U čemu to? 953 01:19:44,800 --> 01:19:47,000 Neko upravo razgovara s unutrašnjom kontrolom. 954 01:19:47,200 --> 01:19:49,000 I videćemo čije će ime izaći. 955 01:19:49,300 --> 01:19:51,100 Ja sam tvoj prijatelj. Uzmi me za ruku. 956 01:19:51,300 --> 01:19:54,400 Pucaj u bravu. -Maknite se 957 01:19:54,600 --> 01:19:56,600 Reci mi imena. 958 01:19:57,800 --> 01:19:58,600 Šta radiš? 959 01:19:58,900 --> 01:20:02,400 Tražimo dozvolu. Hajde. 960 01:20:02,600 --> 01:20:04,000 Uhvatite ih. 961 01:20:05,400 --> 01:20:08,300 Ja sam tvoj prijatelj. -Zašto izgledaš kao da si kriv. 962 01:20:16,200 --> 01:20:17,400 Ne. 963 01:20:38,100 --> 01:20:41,200 Osumnjičeni je ušao u zgradu. Osigurajte sve. 964 01:20:41,400 --> 01:20:43,700 Krećemo. Odmah. 965 01:20:43,900 --> 01:20:46,700 Mercer vrati se. Nije to više naša igra. 966 01:20:46,900 --> 01:20:49,300 Ljudi... žele da ga ubiju. 967 01:20:53,800 --> 01:20:55,700 Hajde. Idemo pre... 968 01:21:03,800 --> 01:21:08,000 Zatvori sve od 21 do 24 sprata Posebno 20-ti. 969 01:21:08,200 --> 01:21:10,300 Pretražite sobu po sobu. 970 01:21:10,500 --> 01:21:13,600 Ajmo. Sprat po sprat. Krećite. 971 01:21:17,100 --> 01:21:19,100 Hajde. 972 01:21:23,500 --> 01:21:24,600 Oprostite. 973 01:21:26,700 --> 01:21:27,600 Šta...? 974 01:21:27,800 --> 01:21:29,600 Pogledaj ovo. -Šta? 975 01:21:30,200 --> 01:21:31,700 Od električnih grejača. 976 01:21:31,900 --> 01:21:33,700 Tako su uključili alarm. 977 01:21:34,100 --> 01:21:37,500 Zašto bi namerno uključili alarm? 978 01:21:42,200 --> 01:21:45,200 Ovo je lep pištolj Sviđa mi se 979 01:21:46,000 --> 01:21:47,800 Izgleda skup. 980 01:21:50,100 --> 01:21:53,100 Ko ste vi? -Ne sećaš me se? 981 01:21:53,600 --> 01:21:58,400 Ja sam brat. Sedeo sam iza Nika 5 nedelja u sudnici. 982 01:21:58,700 --> 01:22:00,500 Sećaš li me se sada? 983 01:22:00,800 --> 01:22:02,600 Jako uzbudljivo. 984 01:22:03,500 --> 01:22:06,200 A ti si slatka čivava. 985 01:22:06,600 --> 01:22:08,800 Kurvin sine! -Ooo... i ona govori? 986 01:22:09,000 --> 01:22:10,700 Začepi... 987 01:22:11,000 --> 01:22:13,800 Okreni se i ruke stavi na sto. 988 01:22:14,500 --> 01:22:17,600 Okreni se i ruke stavi na sto. 989 01:22:18,200 --> 01:22:20,800 Hvala ti zbog pomoći oko stražara. 990 01:22:21,100 --> 01:22:23,000 Sad možemo. 991 01:22:23,300 --> 01:22:24,500 To je to. 992 01:22:24,800 --> 01:22:27,900 Ne pomeraj se. Da se nisi pomerio. 993 01:22:28,900 --> 01:22:30,800 Uništio si mi porodicu. 994 01:22:31,300 --> 01:22:33,800 Mislio si da sa ovim pobegneš. 995 01:22:34,800 --> 01:22:37,100 Dušo, daj mi lisice. 996 01:22:38,900 --> 01:22:41,200 Ove su sigurne. 997 01:22:41,600 --> 01:22:44,400 Okreni se. Prema sefu. 998 01:22:45,200 --> 01:22:47,000 Zaveži se za njega. 999 01:22:47,300 --> 01:22:48,100 Uradi to! 1000 01:22:48,300 --> 01:22:50,900 Ne znam u čemu bi više uživao. 1001 01:22:51,500 --> 01:22:52,700 Da me ubijete... 1002 01:22:53,500 --> 01:22:57,900 ili da patite zbog vaših patetičnih laži. 1003 01:22:58,300 --> 01:22:59,700 Kako god. 1004 01:23:02,800 --> 01:23:05,300 Lepo je bilo videti te, Dejv. 1005 01:23:05,600 --> 01:23:07,800 Osiguranje! 1006 01:23:08,900 --> 01:23:10,300 Enkerman! 1007 01:23:24,200 --> 01:23:27,400 Vratićemo se za par dana. Možete nam sačuvati ovo? 1008 01:23:27,600 --> 01:23:29,900 Naravno. -Na ime Kesidi. 1009 01:23:30,100 --> 01:23:32,200 U redu je gospodine Kesidi. -Hvala. 1010 01:23:32,500 --> 01:23:35,300 Želim vam prijatan dan. -I vama isto. 1011 01:24:01,700 --> 01:24:02,500 Šta? 1012 01:24:02,700 --> 01:24:05,300 Njegov brat i devojka imaju dijamant. 1013 01:24:05,500 --> 01:24:07,300 U hotelu su! 1014 01:24:08,400 --> 01:24:09,800 Isuse. 1015 01:24:12,400 --> 01:24:13,900 Kesidi će aktivirati bombu. 1016 01:24:14,100 --> 01:24:16,000 Treba ga srediti. Ubiti. 1017 01:24:16,300 --> 01:24:17,200 Da, recite. 1018 01:24:17,400 --> 01:24:21,500 Evo dogovora. Kesidi će staviti Volkera u jako gadnu poziciju. 1019 01:24:21,800 --> 01:24:24,500 Znamo da je imao pomagača koji je sad verovatno mrtav. 1020 01:24:24,800 --> 01:24:26,700 Zato je i slučaj zatvoren. 1021 01:24:26,900 --> 01:24:30,500 Znam šta je u dosijeu. Mene zanima ono što nije unutra. 1022 01:24:30,900 --> 01:24:32,000 Gledaj. 1023 01:24:32,300 --> 01:24:35,400 To nije bilo dovoljno za optužnicu. Ali bilo je nekoliko indicija koje su dale 1024 01:24:35,600 --> 01:24:37,900 naslutiti da su još dva policajca uključena. 1025 01:24:38,200 --> 01:24:41,000 Majk Enkerman i Dante Marcus. 1026 01:24:56,500 --> 01:24:58,000 Svi te prate, dečko. Uzmi ovo. 1027 01:24:58,200 --> 01:24:59,600 Hajde. 1028 01:25:06,200 --> 01:25:07,600 Hajde. 1029 01:25:08,300 --> 01:25:10,200 Sve u redu? 1030 01:25:10,700 --> 01:25:12,200 Džoj Kesidi? 1031 01:25:28,800 --> 01:25:30,600 Hotelska posluga. 1032 01:25:31,400 --> 01:25:33,100 Hotelska posluga. 1033 01:25:33,400 --> 01:25:35,200 Ne treba ništa. Hvala. 1034 01:25:42,000 --> 01:25:43,400 Ostanite dole. 1035 01:25:48,000 --> 01:25:49,200 Mercer. 1036 01:25:51,400 --> 01:25:53,400 Sve u redu? -Dole. 1037 01:25:53,700 --> 01:25:55,000 Ne pomeraj se. 1038 01:25:56,200 --> 01:25:59,100 Ostanite dole. 1039 01:26:10,900 --> 01:26:12,800 Tamo gore. 1040 01:26:20,100 --> 01:26:22,100 Kurvin sine. 1041 01:26:24,700 --> 01:26:26,600 Uvek završava isto. 1042 01:26:26,800 --> 01:26:28,700 Krv, znoj i suze. 1043 01:26:28,900 --> 01:26:30,800 Gde je dijamant? 1044 01:26:31,200 --> 01:26:34,800 Ne voliš cure. Odakle si? Iz Dzerzija? 1045 01:26:41,300 --> 01:26:43,100 Ja sam iz Bronksa. 1046 01:26:47,300 --> 01:26:49,200 Obustavite operaciju. 1047 01:26:49,600 --> 01:26:52,100 Nema bombe. Nema nikakve bombe. 1048 01:26:52,300 --> 01:26:54,400 Mercer ovo je ludo. Imam svoja naređenja. 1049 01:26:54,600 --> 01:26:56,700 Tvoja naređenja su pogrešna. 1050 01:27:12,700 --> 01:27:15,000 Ništa nije učinio. 1051 01:27:15,800 --> 01:27:19,000 Nije naoružan. Ne pucajte. 1052 01:27:19,300 --> 01:27:20,700 Dole, na kolena! 1053 01:27:23,200 --> 01:27:25,100 Dole, na kolena! 1054 01:27:25,300 --> 01:27:26,600 Dole. na kolena! 1055 01:27:26,800 --> 01:27:28,700 Ruke u vis! 1056 01:27:28,900 --> 01:27:30,600 Ruke u vis! -Imamo ga. 1057 01:27:30,800 --> 01:27:32,000 Sve je pod kontrolom. 1058 01:27:32,200 --> 01:27:33,500 Mercer odstupi. -Sve je pod kontrolom, Marcus. 1059 01:27:33,700 --> 01:27:35,800 Rekao sam ti da odstupiš. -Neidem ja nigde 1060 01:27:36,000 --> 01:27:37,500 Uhapsite je zbog ometanja. 1061 01:27:37,700 --> 01:27:39,100 Odmah. Hajde. 1062 01:27:39,400 --> 01:27:40,400 Dole sa njom. 1063 01:27:40,600 --> 01:27:41,700 Miči se. 1064 01:27:41,900 --> 01:27:43,200 Šta je ovo? 1065 01:27:43,400 --> 01:27:45,800 Kurvin sine! -U redu. U redu. 1066 01:27:46,700 --> 01:27:50,600 Imamo informaciju da je postavio bombu na 22 spratu. 1067 01:27:51,000 --> 01:27:52,400 Ja držim situaciju. Idemo. 1068 01:27:52,700 --> 01:27:54,800 Hajde. Idemo. 1069 01:28:02,000 --> 01:28:03,400 Sve je čisto. 1070 01:28:03,700 --> 01:28:05,500 Ne. Džoj. 1071 01:28:05,800 --> 01:28:08,000 Biće u redu, dušo. -Ne, ne. 1072 01:28:08,800 --> 01:28:10,500 Imam novosti za tebe. 1073 01:28:10,900 --> 01:28:13,000 Mislim da neće biti dobre. 1074 01:28:13,300 --> 01:28:14,600 Da. Znam. 1075 01:28:22,500 --> 01:28:25,100 Ovde se završava gospodine Kesidi. 1076 01:28:26,000 --> 01:28:27,200 Bićeš mrtav. 1077 01:28:27,500 --> 01:28:31,900 Budući da si tako uporan daću ti priliku da pregovaraš o životu brata. 1078 01:28:32,700 --> 01:28:35,900 Reci mi gde je dijamant ili će tvoj brat malo leteti. 1079 01:28:36,200 --> 01:28:38,200 Tebe ću pustiti, ali malog... 1080 01:28:38,500 --> 01:28:40,500 On će leteti. -On nema ništa s tim. 1081 01:28:40,700 --> 01:28:42,200 Gde je? 1082 01:28:44,200 --> 01:28:46,100 Baci ga. -Čekaj. 1083 01:28:51,200 --> 01:28:52,600 Što to radiš? 1084 01:28:54,600 --> 01:28:56,500 Ne radi to, Nik. -Začepi. 1085 01:28:56,900 --> 01:28:59,000 Ne radi to. -Začepi. 1086 01:29:07,300 --> 01:29:08,700 Impresivno. 1087 01:29:08,900 --> 01:29:11,900 Postoje dve vrste ljudi na svetu. 1088 01:29:12,300 --> 01:29:14,900 Ljudi koji naprave ono što žele. 1089 01:29:16,200 --> 01:29:18,100 I svi ostali. 1090 01:29:18,800 --> 01:29:22,000 Izgubio si Nik. Opet. 1091 01:29:23,300 --> 01:29:25,200 Raščistite ovaj nered. 1092 01:29:25,800 --> 01:29:27,600 Imaš deset sekundi Nik. 1093 01:29:30,400 --> 01:29:33,800 10 sekundi ili ću ti baciti brata. 1094 01:29:38,900 --> 01:29:41,200 Hej druškane. Izgleda da je imala prilično težak dan. 1095 01:29:41,400 --> 01:29:43,300 Uradi ono šta ti kaže. 1096 01:29:46,600 --> 01:29:49,700 Policija preuzima situaciju. -Mislim da ti to nije baš dobra ideja. 1097 01:29:49,900 --> 01:29:51,000 Znaš šta? 1098 01:29:51,400 --> 01:29:53,200 Obećao si mi danas samoubistvo. 1099 01:29:53,400 --> 01:29:55,200 Učini ono što ljudi očekuju, Nik. 1100 01:29:55,400 --> 01:29:57,600 On nema ništa s tim. Pusti ga. 1101 01:29:57,400 --> 01:29:59,400 Misliš da sam naivan. Ti đubre jedno. 1102 01:29:59,600 --> 01:30:01,100 Pusti ga. -Skači. 1103 01:30:07,000 --> 01:30:08,500 Ustani. -Jesi li dobro? 1104 01:30:21,000 --> 01:30:22,700 Samo pomalo. 1105 01:30:27,100 --> 01:30:28,900 Žao mi je, Nik. 1106 01:30:29,700 --> 01:30:32,500 Gadnu sam ti zbrku priredio. 1107 01:30:33,100 --> 01:30:35,200 Ali nisam želeo da odem u zatvor. 1108 01:30:35,900 --> 01:30:37,900 Nisam jednostavno taj tip? 1109 01:30:42,400 --> 01:30:44,200 Ranjen policajac. 1110 01:30:44,800 --> 01:30:47,000 Trebam hitnu na krovu. 1111 01:30:48,700 --> 01:30:50,000 Ponavljam. Ranjen je policajac. 1112 01:30:50,600 --> 01:30:51,700 Dejv! 1113 01:31:07,400 --> 01:31:09,200 Oprosti Nik. 1114 01:31:18,800 --> 01:31:21,000 Sad ili nikad... 1115 01:31:23,300 --> 01:31:24,300 Nik. 1116 01:31:24,300 --> 01:31:25,300 Nik! 1117 01:31:48,300 --> 01:31:49,400 Dejvid! 1118 01:31:51,400 --> 01:31:52,600 Nazad. 1119 01:31:53,800 --> 01:31:55,400 Stani. 1120 01:31:58,100 --> 01:32:00,200 Šta će onda biti? 1121 01:32:00,900 --> 01:32:03,700 Metak u glavu ili nazad u zatvor? 1122 01:32:10,700 --> 01:32:12,400 Mislio si otići sa ovim. 1123 01:32:15,900 --> 01:32:18,700 Nevin sam! Nevin sam! 1124 01:32:19,400 --> 01:32:20,600 Nevin sam! 1125 01:32:20,800 --> 01:32:22,300 Nevin sam! 1126 01:32:24,600 --> 01:32:25,800 Volim te, čoveče! 1127 01:32:26,100 --> 01:32:27,600 Volim te. 1128 01:32:28,400 --> 01:32:30,400 Moraćeš imati oči na leđima. 1129 01:32:30,600 --> 01:32:32,500 Nije još gotovo. 1130 01:32:35,400 --> 01:32:39,700 Gospodine Kesidi s' obzirom da ste nevini. Kako se osećate? 1131 01:32:43,500 --> 01:32:44,900 Lud dan. 1132 01:32:46,700 --> 01:32:47,900 Ali... 1133 01:32:48,300 --> 01:32:51,100 Ponosan sam što sam radio s tobom. 1134 01:32:51,400 --> 01:32:53,000 Napravila si dobar posao. 1135 01:32:53,300 --> 01:32:55,200 Hvala Doerti. 1136 01:32:58,500 --> 01:33:01,000 Kod guvernera je prošlo. 1137 01:33:01,300 --> 01:33:04,800 Želim ti reći doviđenja. 1138 01:33:06,000 --> 01:33:07,400 Vidimo se jednom. 1139 01:33:08,600 --> 01:33:10,800 Zatvorenik izlazi. 1140 01:33:11,100 --> 01:33:13,100 Sve u redu? -Da. 1141 01:33:15,600 --> 01:33:17,600 Idemo odavde. 1142 01:33:22,400 --> 01:33:25,600 Bolje da izađemo na zadnja vrata jer je sve puno novinara. 1143 01:33:28,300 --> 01:33:31,100 Sad kad je gotovo imaš li nešto da mi kažeš? 1144 01:33:35,300 --> 01:33:37,000 Pričaj... 1145 01:33:37,900 --> 01:33:39,000 Šta? 1146 01:33:39,200 --> 01:33:40,300 Šta... 1147 01:33:40,600 --> 01:33:42,400 Kako ste došli do dijamanta? 1148 01:33:43,800 --> 01:33:45,700 Idemo na neko mirnije mesto. 1149 01:33:46,000 --> 01:33:47,100 Tačno, Den. 1150 01:33:47,300 --> 01:33:50,200 Potvrđeno je da čovek sa ivice, Nik Kesidi, 1151 01:33:50,400 --> 01:33:51,800 pušten iz zatvora. 1152 01:34:02,100 --> 01:34:04,200 Poželimo mu dobrodošlicu. 1153 01:34:07,000 --> 01:34:10,300 Hej, konobaru. Promeni kanal jer mi je već muka od ovog. 1154 01:34:11,200 --> 01:34:14,200 Nema šanse. To mi je omiljeni kanal. 1155 01:34:21,800 --> 01:34:22,900 Lidija? 1156 01:34:24,200 --> 01:34:26,000 Ovo je moj otac. 1157 01:34:26,300 --> 01:34:27,700 Tvoj otac? 1158 01:34:28,900 --> 01:34:30,300 Frenk Kesidi. 1159 01:34:31,300 --> 01:34:33,900 Uživo. -Drago mi je da sam vas upoznao. 1160 01:34:34,100 --> 01:34:36,100 Drago mi je. 1161 01:34:45,300 --> 01:34:46,900 Promenila mi je život. 1162 01:34:48,400 --> 01:34:50,200 Prijateljica. -Priijateljica. 1163 01:34:50,500 --> 01:34:51,900 Trenutak. 1164 01:34:53,700 --> 01:34:57,000 Slušajte svi. Smirite se. 1165 01:34:57,600 --> 01:34:59,400 Tišina. 1166 01:35:02,300 --> 01:35:04,800 Angela Marija Lopez. 1167 01:35:15,900 --> 01:35:18,600 Hoćeš li se udati za mene? 1168 01:35:21,300 --> 01:35:22,800 Da. Hoću. 1169 01:35:29,700 --> 01:35:31,200 Pokaži mi. 1170 01:35:32,600 --> 01:35:35,500 Porodica ti se malo povećala. 1171 01:35:36,500 --> 01:35:38,000 Da. Za sada. 1172 01:35:39,900 --> 01:35:41,700 Tura za sve. 1173 01:35:42,500 --> 01:35:45,600 Titlovi by Sean12