1 00:00:21,880 --> 00:00:25,123 Calles 47-50 Estación Rockefeller Center 2 00:00:32,440 --> 00:00:35,808 DIAMOND CENTER COMPRAMOS ORO Y DIAMANTES 3 00:01:24,440 --> 00:01:25,487 Buenos días. 4 00:01:25,560 --> 00:01:28,291 - Mi apellido es Walker. - Sí. 5 00:01:28,400 --> 00:01:30,129 Señor Walker. 6 00:01:30,840 --> 00:01:34,003 Habitación 2105, Torre Sur. Una hermosa vista. 7 00:01:34,920 --> 00:01:37,605 Tengo una unidad más grande del lado este 8 00:01:37,680 --> 00:01:39,330 al mismo precio. 9 00:01:39,400 --> 00:01:41,129 Me quedo con la vista. 10 00:01:57,040 --> 00:01:59,566 ¿Demasiado temprano para un champán? 11 00:01:59,680 --> 00:02:02,889 No, señor. Para nada. 12 00:03:51,320 --> 00:03:52,810 ¡Ahí! ¡Hay un hombre ahí arriba! 13 00:03:54,320 --> 00:03:56,243 ¡Miren! ¡Ahí! 14 00:03:56,320 --> 00:03:58,163 - ¿Dónde? - ¿Ahí? 15 00:04:00,400 --> 00:04:02,562 ¡Que alguien llame al 911! 16 00:04:07,160 --> 00:04:10,084 Penitenciaría Sing Sing Un mes antes 17 00:04:10,160 --> 00:04:13,209 - ¡Pégale! ¡Acaba con él! - Todos los reclusos... 18 00:04:23,800 --> 00:04:27,850 Su última apelación fue denegada, Sr. Cassidy. 19 00:04:29,000 --> 00:04:30,525 Por eso estoy aquí. 20 00:04:34,360 --> 00:04:36,681 Perdemos el tiempo. ¿Puedo irme? 21 00:04:41,800 --> 00:04:43,211 Su otra vida se acabó. 22 00:04:43,280 --> 00:04:46,045 Tendrá que aceptar que jamás regresará. 23 00:04:48,720 --> 00:04:54,602 Pocos hombres, y menos un ex policía, pueden lidiar con una sentencia de 25 años. 24 00:05:04,040 --> 00:05:08,090 Nick. ¿Alguna vez pensó en lastimarse? 25 00:05:10,240 --> 00:05:11,401 ¿Lastimarme? 26 00:05:12,200 --> 00:05:13,247 No. 27 00:05:15,560 --> 00:05:16,607 Pero matarme, 28 00:05:18,920 --> 00:05:21,241 cada maldito día. 29 00:05:24,520 --> 00:05:25,965 Adelante. 30 00:05:37,280 --> 00:05:38,930 Hola, Cass. 31 00:05:40,920 --> 00:05:41,921 Hacía un buen rato. 32 00:05:42,600 --> 00:05:43,806 Sí. 33 00:05:47,600 --> 00:05:49,204 - Eso es nuevo. - Sí. 34 00:05:49,280 --> 00:05:51,328 Fui de compras. 35 00:05:51,400 --> 00:05:55,769 Estoy a punto de casarme, así que debo mejorar mi apariencia. 36 00:05:56,120 --> 00:05:57,610 ¿Quién es el muy afortunado? 37 00:06:00,880 --> 00:06:03,963 Tú sabes, la vida continúa, ¿correcto? 38 00:06:12,640 --> 00:06:13,801 Sí. 39 00:06:14,720 --> 00:06:16,131 Disculpa. 40 00:06:17,120 --> 00:06:20,169 - No es nada. - Tenemos que solucionar esto. 41 00:06:20,760 --> 00:06:24,890 Buscamos nueva evidencia. Hay cosas que podemos hacer. 42 00:06:24,960 --> 00:06:26,086 Está bien. 43 00:06:30,920 --> 00:06:31,967 Nada de besos. 44 00:06:38,240 --> 00:06:39,480 Llamó tu hermano. 45 00:06:41,320 --> 00:06:42,810 Lo siento. 46 00:06:42,920 --> 00:06:45,400 ¿Qué quería? ¿Dinero otra vez? 47 00:06:45,480 --> 00:06:47,005 Es tu papá. 48 00:06:47,480 --> 00:06:50,051 - ¿Sí? - Él está... 49 00:06:52,240 --> 00:06:53,287 Está muriendo. 50 00:06:58,400 --> 00:07:00,687 - ¿Cuándo? - Pronto. 51 00:07:03,600 --> 00:07:05,682 Hablaré con el director. 52 00:07:05,760 --> 00:07:08,445 Haré que te dejen salir por un día. Sin problemas. 53 00:07:08,520 --> 00:07:09,931 ¿De acuerdo? 54 00:07:15,520 --> 00:07:16,726 Cuídate. 55 00:07:20,080 --> 00:07:21,206 Sí. 56 00:08:00,920 --> 00:08:06,324 Cuando se llevan a un alma buena, es difícil encontrar una razón para creer. 57 00:08:07,080 --> 00:08:11,130 Pero tener fe en la promesa de Dios, y fe en uno mismo, 58 00:08:12,400 --> 00:08:14,402 es nuestro gran aliado. 59 00:08:15,400 --> 00:08:20,008 Dios te bendiga, Frank Cassidy. Estás verdaderamente libre. 60 00:08:20,080 --> 00:08:21,286 Amén. 61 00:08:21,360 --> 00:08:23,328 - Amén. - Gracias. 62 00:08:24,200 --> 00:08:26,601 - Gracias, padre. - Lo siento muchísimo. 63 00:08:30,600 --> 00:08:33,604 Hola, Cass. Lo siento, viejo. 64 00:08:33,680 --> 00:08:35,205 Es un placer conocerte, Nick. 65 00:08:35,880 --> 00:08:37,120 Igualmente. 66 00:08:41,920 --> 00:08:44,651 Cualquier cosa que pueda hacer, déjamelo saber. 67 00:08:46,600 --> 00:08:48,648 Ahí estaré, ¿de acuerdo? 68 00:08:49,440 --> 00:08:50,680 Sí. 69 00:08:57,960 --> 00:09:00,725 ¡Señora! ¡Prohibido el contacto! 70 00:09:00,800 --> 00:09:04,122 Las muchachas hermosas pueden violar las reglas. 71 00:09:10,600 --> 00:09:13,729 - Nos vemos. - Nos vemos, nena. 72 00:09:21,320 --> 00:09:23,084 ¿Esto es lo mejor que conseguiste? 73 00:09:23,160 --> 00:09:25,447 ¿Con vista a las malditas vías? 74 00:09:26,440 --> 00:09:28,647 Lo mataste el día que te encerraron. 75 00:09:29,440 --> 00:09:31,044 Porque lo dejé con un inútil. 76 00:09:31,120 --> 00:09:34,567 ¿Sabes qué? Nos va muy bien sin ti. 77 00:09:34,640 --> 00:09:35,721 Eso parece. 78 00:09:39,120 --> 00:09:42,249 - ¡Ya basta, ustedes dos! - ¡Sepárense! ¡De pie! 79 00:09:42,320 --> 00:09:43,685 ¡Regresa a prisión! 80 00:09:44,280 --> 00:09:45,645 ¡Suélteme! ¡Aléjese! 81 00:09:45,720 --> 00:09:47,484 Tranquilo. 82 00:09:47,560 --> 00:09:48,891 ¡Suelten sus armas! 83 00:09:48,960 --> 00:09:50,530 - ¡Esto se acabó! - ¡Suéltala! 84 00:09:50,600 --> 00:09:51,761 ¿Qué haces? 85 00:09:51,840 --> 00:09:55,526 ¡Suéltala! Tienes dos hijos, Donnie. Piénsalo. 86 00:09:56,640 --> 00:09:59,769 Tranquilo, Nick. 87 00:09:59,840 --> 00:10:03,287 ¡Siéntate en tus manos! ¡Tú también! 88 00:10:03,720 --> 00:10:05,165 Joey. Las llaves. 89 00:10:05,240 --> 00:10:07,607 - ¿Estás loco? - ¡Las llaves! 90 00:10:08,720 --> 00:10:11,610 - En el cinturón. - ¡Rápido! 91 00:10:14,360 --> 00:10:15,691 Mejor que nunca regreses. 92 00:10:15,800 --> 00:10:17,040 No planeaba hacerlo. 93 00:10:17,880 --> 00:10:21,566 Lo siento, pero tú también. ¡Siéntate! 94 00:10:24,680 --> 00:10:25,886 No se muevan. 95 00:10:25,960 --> 00:10:27,325 ¡Papá estaría orgulloso! 96 00:10:32,560 --> 00:10:35,291 ¡Aquí 3-12, escapó el prisionero! 97 00:10:35,360 --> 00:10:38,728 ¡Todas las unidades, se dirige hacia la puerta este! 98 00:12:11,840 --> 00:12:13,649 ¡Llamen a un paramédico de inmediato! 99 00:12:15,480 --> 00:12:17,403 - ¿Lo ven? - No veo nada. 100 00:12:24,480 --> 00:12:25,720 - Mira atrás. - Fíjate atrás. 101 00:12:25,800 --> 00:12:27,006 ¿Qué demonios pasó? 102 00:12:28,160 --> 00:12:29,889 Se llevó mi auto. 103 00:12:30,240 --> 00:12:31,605 Cielos. 104 00:12:34,680 --> 00:12:38,446 Es un delincuente prófugo, Mikey. Van a matarlo. 105 00:13:44,920 --> 00:13:47,400 ¡Miren! ¡Hay un hombre ahí arriba! 106 00:13:48,240 --> 00:13:51,289 - ¡Miren! ¡Ahí! - ¿Dónde? 107 00:13:56,800 --> 00:13:58,529 Tenemos a un tipo en el techo. 108 00:13:58,960 --> 00:14:02,885 Necesito una Unidad de Emergencia. 45 y Madison. 109 00:14:02,960 --> 00:14:05,725 Bloqueen la calle. Tenemos a un hombre en la cornisa. 110 00:14:09,600 --> 00:14:11,170 ¡Atrás! ¡Atrás! 111 00:14:18,760 --> 00:14:21,525 La 45, entre la 5 y Madison, está cerrada. 112 00:14:31,120 --> 00:14:33,122 - ¿Qué cuentas, John? - ¿Cómo estás? 113 00:14:33,600 --> 00:14:35,728 Estás bromeando. 114 00:14:39,120 --> 00:14:41,487 - Eso va a ser un desastre. - Sí. 115 00:14:51,440 --> 00:14:54,444 Nada de peatones ni vehículos. 116 00:14:57,640 --> 00:15:00,405 - Pide una bolsa. - Traigan la bolsa. 117 00:15:15,360 --> 00:15:18,204 - Aléjese. - Mantenga la calma, Sr. Walker. 118 00:15:18,280 --> 00:15:20,123 Jack Dougherty. Vine a ayudarlo. 119 00:15:21,960 --> 00:15:23,450 - Estaciona mi vehículo. - Sí, señor. 120 00:15:23,520 --> 00:15:25,921 - Quiero un comando móvil aquí. - De inmediato. 121 00:15:26,000 --> 00:15:27,968 - Saquen a este camión de gas de aquí. - Bien. 122 00:15:28,040 --> 00:15:30,042 Cierren la calle. Los negocios también. 123 00:15:30,120 --> 00:15:32,600 No quiero que le caiga en la cabeza a alguien. 124 00:15:32,680 --> 00:15:34,967 Hagan retroceder a esa gente. Más lejos. 125 00:15:35,040 --> 00:15:36,849 De una vez. Vamos. 126 00:15:38,160 --> 00:15:39,889 Dougherty, reporte. 127 00:15:41,200 --> 00:15:42,690 Bien. No se mueva. 128 00:15:45,200 --> 00:15:46,440 Sí. Piso 21. 129 00:15:46,520 --> 00:15:50,286 Suicida en sus treintas, con aspecto de profesional. 130 00:15:50,360 --> 00:15:52,601 - Y no está hablando. - Entendido. 131 00:15:56,520 --> 00:15:57,931 Detective Marcus. 132 00:15:58,000 --> 00:16:01,129 Necesito hablar con todo aquel que tuvo contacto con él. 133 00:16:01,200 --> 00:16:03,202 Botones, empleados, con todos. 134 00:16:03,280 --> 00:16:04,566 Sí, señor. 135 00:16:06,040 --> 00:16:07,769 ¡No lo hagas, viejo! 136 00:16:15,040 --> 00:16:16,326 Sr. Walker... 137 00:16:16,400 --> 00:16:18,004 Quiero una mujer. 138 00:16:18,120 --> 00:16:20,726 Si de eso se trata, ¿qué tal si entramos? 139 00:16:20,800 --> 00:16:24,771 Lo que usted quiera. ¿Rubia? ¿Morena? 140 00:16:24,840 --> 00:16:26,365 Detective Lydia Mercer. 141 00:16:27,680 --> 00:16:32,447 Si no está aquí en 30 minutos, salto. ¿Entiende? 142 00:16:33,400 --> 00:16:37,371 - Veremos. - No tenemos nada más de qué hablar, Jack. 143 00:16:38,400 --> 00:16:39,447 No vas a creerlo. 144 00:16:39,920 --> 00:16:41,126 - Quiere a Mercer. - ¿Qué? 145 00:16:41,200 --> 00:16:44,249 Si no la conseguimos, va a saltar. 146 00:16:45,240 --> 00:16:46,241 ¿Su "última cena"? 147 00:16:46,320 --> 00:16:49,130 Mal augurio. Y mira esto. 148 00:16:49,920 --> 00:16:52,764 ME IRE DE ESTE MUNDO COMO ENTRE: INOCENTE 149 00:16:52,840 --> 00:16:55,844 Si va a alguna parte, será a un manicomio. 150 00:16:56,440 --> 00:16:59,489 Quiero a los de huellas digitales. Quiero una identificación. 151 00:17:00,280 --> 00:17:01,441 Y llama a Mercer. 152 00:17:02,280 --> 00:17:04,328 ¿Estás bromeando? ¿En serio? 153 00:17:04,400 --> 00:17:06,289 Tú la acompañarás. Eres mi reemplazante. 154 00:17:07,600 --> 00:17:09,967 Seguro, ¿a quién no le gusta un choque de trenes? 155 00:17:31,000 --> 00:17:32,047 Mierda. 156 00:17:46,960 --> 00:17:47,961 ¿Sí? 157 00:17:48,040 --> 00:17:50,850 Cielos, Mercer, ¿te desperté? 158 00:17:51,400 --> 00:17:54,768 No. Espera un segundo. 159 00:17:54,840 --> 00:17:57,320 No tenemos tiempo para esto. 160 00:17:57,400 --> 00:17:58,686 ¿Mercer? 161 00:17:59,360 --> 00:18:00,964 ¿Mercer? 162 00:18:01,520 --> 00:18:02,681 ¿Qué? 163 00:18:02,760 --> 00:18:04,524 Tenemos a un suicida, y es tu turno. 164 00:18:04,600 --> 00:18:07,365 - No estoy en la rotación. - No jodas. 165 00:18:07,480 --> 00:18:10,529 Hotel Roosevelt. Piso 21. Ya mismo. 166 00:18:13,080 --> 00:18:15,208 Mierda. 167 00:18:15,320 --> 00:18:19,166 Entendido. Estamos conectados con tráfico, el precinto y el hotel. 168 00:18:19,240 --> 00:18:21,720 Enciende las cámaras. ¿Tenemos algo sobre Walker? 169 00:18:21,800 --> 00:18:24,087 Hay como 600 Walker en la ciudad. 170 00:18:24,160 --> 00:18:25,446 Vaya novedad. 171 00:18:25,520 --> 00:18:28,444 - El jefe de bomberos quiere hablarle. - Entendido. 172 00:18:32,160 --> 00:18:34,288 Esto va a ser muy entretenido. Grabémoslo. 173 00:18:34,360 --> 00:18:36,886 Comencemos cuando dé la vuelta. ¿Listo? 174 00:18:36,960 --> 00:18:38,200 ¿Mi cabello? 175 00:18:38,280 --> 00:18:39,566 Hermoso. 176 00:18:39,680 --> 00:18:41,170 No mientas, Paul. 177 00:18:41,240 --> 00:18:42,969 Tres, dos, uno. 178 00:18:43,040 --> 00:18:46,089 ¿Desafortunado en el amor? ¿Víctima de la bolsa de valores? 179 00:18:46,160 --> 00:18:48,288 Un joven contempla la muerte. 180 00:18:48,360 --> 00:18:51,125 Les habla Suzie Morales desde el centro. 181 00:18:51,200 --> 00:18:52,770 Estírenla. 182 00:18:52,840 --> 00:18:54,888 Bien. Entendido. 183 00:19:00,040 --> 00:19:01,849 Cielos. 184 00:19:02,600 --> 00:19:04,568 Buena suerte acertándole a esto. 185 00:19:20,520 --> 00:19:22,682 - No empujen. - ¡Atrás! 186 00:19:22,760 --> 00:19:25,240 Tengo derecho a caminar aquí. 187 00:19:26,040 --> 00:19:27,405 Todo bloqueado. 188 00:19:28,320 --> 00:19:29,924 Mierda. 189 00:19:37,400 --> 00:19:38,640 Mercer. 190 00:19:38,720 --> 00:19:40,609 - ¿En condiciones de trabajar? - Totalmente. 191 00:19:40,920 --> 00:19:42,604 Mejor que así sea. 192 00:19:47,200 --> 00:19:49,282 Mercer está en camino. 193 00:19:49,360 --> 00:19:51,442 Apareció la parca. 194 00:19:53,240 --> 00:19:54,480 Mercer. 195 00:19:55,440 --> 00:19:59,126 Bienvenida. Qué placer volver a verte. 196 00:20:00,040 --> 00:20:01,405 Bésame el culo, Jack. 197 00:20:01,480 --> 00:20:04,086 Pidió por ti. Por nombre. 198 00:20:04,160 --> 00:20:05,241 ¿Información? 199 00:20:05,320 --> 00:20:08,881 Nota de suicidio. Se llama Walker, pero aún no lo identificamos. 200 00:20:08,960 --> 00:20:13,807 No dice nada, salvo que va a saltar en dos minutos. 201 00:20:14,640 --> 00:20:15,721 Dos minutos. 202 00:20:15,800 --> 00:20:18,121 - Ve. - Dos minutos. 203 00:20:18,200 --> 00:20:19,884 - ¿Pidió ayuda? - No. 204 00:20:19,960 --> 00:20:22,247 - ¿Está borracho? - No parece estarlo. 205 00:20:22,320 --> 00:20:24,482 - ¿Casado? - No. 206 00:20:24,840 --> 00:20:27,844 - ¿Demandas? - Sólo ver tu hermosa cara. 207 00:20:34,520 --> 00:20:35,601 ¡Un minuto! 208 00:20:36,800 --> 00:20:39,121 ¿Café? Por favor, no me hagas rogar. 209 00:20:39,200 --> 00:20:42,602 Seguro. Pero apresúrate. 210 00:20:42,720 --> 00:20:45,690 - ¿Ya procesaron esto? - Sí. 211 00:20:47,440 --> 00:20:49,124 ¿Otra noche agitada? 212 00:20:57,280 --> 00:20:58,725 ¡10 segundos! 213 00:21:02,280 --> 00:21:04,009 Vamos. Tictac. 214 00:21:04,600 --> 00:21:05,840 ¡Cinco! 215 00:21:08,120 --> 00:21:09,326 ¡Cuatro! 216 00:21:10,680 --> 00:21:11,886 ¡Tres! 217 00:21:12,600 --> 00:21:14,204 - ¡Dos! - ¿Sr. Walker? 218 00:21:16,160 --> 00:21:18,891 Detective Lydia Mercer. Me dicen que pidió por mí. 219 00:21:22,440 --> 00:21:24,090 ¿Qué lo trae aquí hoy? 220 00:21:24,160 --> 00:21:25,650 ¿Fuera de la vista? 221 00:21:27,080 --> 00:21:30,243 Sé lo que le digo, esto de admirar el abismo... 222 00:21:31,600 --> 00:21:32,761 Nada bueno. 223 00:21:35,720 --> 00:21:38,883 Hoy es el día en que todo cambia. 224 00:21:39,920 --> 00:21:41,331 De alguna manera. 225 00:21:43,080 --> 00:21:44,127 ¿Qué va a cambiar? 226 00:21:47,840 --> 00:21:49,251 Estoy dispuesto a morir. 227 00:21:50,680 --> 00:21:54,321 Es importante para mí que usted entienda eso. 228 00:21:55,360 --> 00:21:56,441 Entiendo. 229 00:21:59,280 --> 00:22:00,566 Sí. 230 00:22:02,840 --> 00:22:04,649 ¿Por qué yo, Sr. Walker? 231 00:22:06,400 --> 00:22:08,767 Si está dispuesto a morir, ¿por qué me llamó? 232 00:22:09,680 --> 00:22:10,761 Es famosa. 233 00:22:13,120 --> 00:22:16,203 El mes pasado estuvo con un suicida en un puente, 234 00:22:17,040 --> 00:22:18,769 y él murió con todo el mundo mirándolo. 235 00:22:20,000 --> 00:22:24,369 Quería asegurarme de una buena audiencia antes de saltar. 236 00:22:30,040 --> 00:22:31,121 Vaya. 237 00:22:31,800 --> 00:22:35,600 Buen trabajo. Impresionante. 238 00:22:35,680 --> 00:22:38,206 Muy linda la conexión entre ustedes. 239 00:22:38,280 --> 00:22:40,362 - Váyanse. - Yo no. 240 00:22:40,440 --> 00:22:43,603 Mi misión, mi habitación. Lárgate. 241 00:22:45,840 --> 00:22:47,763 La oyeron, muchachos. Vámonos. 242 00:22:48,440 --> 00:22:50,807 Buen control de tus emociones. Bien hecho. 243 00:22:51,560 --> 00:22:53,324 Te doy cinco minutos. 244 00:23:04,560 --> 00:23:07,723 Estamos recibiendo muchas quejas de los comerciantes. 245 00:23:07,800 --> 00:23:11,441 Controlen al público. No me rompan los huevos con esto. 246 00:23:11,520 --> 00:23:13,204 Todo permanece cerrado hasta que yo diga lo contrario. 247 00:23:18,160 --> 00:23:20,766 ¿Tiene amigos o familiares que quiere que contacte? 248 00:23:20,840 --> 00:23:22,171 No. 249 00:23:25,680 --> 00:23:27,091 Mi padre falleció. 250 00:23:28,240 --> 00:23:29,480 ¿Por eso está aquí? 251 00:23:30,320 --> 00:23:31,401 En parte. 252 00:23:32,760 --> 00:23:34,171 ¿Quiere hablar de eso? 253 00:23:35,360 --> 00:23:37,488 Su trabajo... 254 00:23:38,640 --> 00:23:40,802 Que manera nefasta de ganarse la vida. 255 00:23:40,880 --> 00:23:42,962 Me enfoco en la gente que ayude. 256 00:23:43,880 --> 00:23:46,121 Espero que usted sea uno de ellos. 257 00:24:01,560 --> 00:24:03,210 ¿Tiene muchos amigos en la policía? 258 00:24:05,520 --> 00:24:06,521 Suficientes. 259 00:24:10,920 --> 00:24:14,925 No es muy popular con el "club de los muchachos". 260 00:24:20,560 --> 00:24:22,562 Es él. Ninguna duda. 261 00:24:22,640 --> 00:24:24,642 - ¿Algo en el aeropuerto? - No. 262 00:24:24,720 --> 00:24:26,051 ¿Algo en las fronteras? 263 00:24:26,120 --> 00:24:28,009 No cometería un error como ése. 264 00:24:28,080 --> 00:24:30,208 - Oye, Tom. - ¿Qué? 265 00:24:31,480 --> 00:24:35,485 Revisa los récords de las llamadas y tarjetas de crédito. 266 00:24:35,560 --> 00:24:37,483 Nick y Joey Cassidy. 267 00:24:37,560 --> 00:24:39,164 De acuerdo. 268 00:24:39,240 --> 00:24:42,483 Algo recurrente, fuera de lo común, me avisas. 269 00:24:42,560 --> 00:24:43,561 Bien. 270 00:24:43,640 --> 00:24:44,926 Quiero encontrarlo primero. 271 00:24:45,360 --> 00:24:48,682 Le agradecería que no se quite los guantes. 272 00:24:49,520 --> 00:24:51,124 ¿Ya pasaron cinco minutos? 273 00:24:51,760 --> 00:24:56,448 No pedí esto, detective. Usted me apoya. ¿Adentro o afuera? 274 00:24:57,800 --> 00:25:00,770 Adentro. 275 00:25:01,600 --> 00:25:02,761 Vamos, muchachos. 276 00:25:03,200 --> 00:25:06,647 - Hagamos esto, Mónica. - Escucho. 277 00:25:06,720 --> 00:25:11,328 Daré una cena para los patrocinadores y sus familias. 278 00:25:11,400 --> 00:25:15,450 No sé qué decir, David. Eso sería tan generoso. 279 00:25:15,520 --> 00:25:19,366 - Es por el edificio para los niños, ¿no? - Claro. 280 00:25:19,440 --> 00:25:21,442 En esta economía, es lo menos que puedo hacer. 281 00:25:21,520 --> 00:25:23,363 Sabía que podía contar contigo. 282 00:25:23,440 --> 00:25:24,851 - Por supuesto. - Gracias. 283 00:25:24,960 --> 00:25:26,610 De acuerdo. Adiós. 284 00:25:27,280 --> 00:25:29,169 El Sr. Henry está aquí. 285 00:25:29,240 --> 00:25:30,890 ¿Qué sucede? 286 00:25:30,960 --> 00:25:32,041 Tenemos un problema. 287 00:25:32,400 --> 00:25:35,722 - Hoy no. - Me encargué de la Comisión Urbana. 288 00:25:35,800 --> 00:25:38,121 Es el concejal. 289 00:25:40,720 --> 00:25:43,803 Es demasiado arriesgado si me vinculan con el dinero. 290 00:25:44,320 --> 00:25:49,167 Hablaré con Frank a ver si tiene a alguien... 291 00:25:51,360 --> 00:25:54,125 David. Por favor. 292 00:25:55,360 --> 00:25:58,807 - ¿Y esto? - Un regalo. Disculpa. 293 00:26:02,920 --> 00:26:05,446 Cuando vendí mi primer edificio, 294 00:26:05,520 --> 00:26:08,729 el banco envió cuatro prostitutas y medio kilo de cocaína. 295 00:26:08,800 --> 00:26:11,485 Nos volaron a todos a París en un jet privado. 296 00:26:11,560 --> 00:26:13,722 Eso es un regalo. 297 00:26:16,880 --> 00:26:19,167 Dime que está resuelto, Ted. 298 00:26:19,920 --> 00:26:22,491 ¡Dime que está resuelto! 299 00:26:26,280 --> 00:26:27,361 Gracias por el reloj. 300 00:26:31,880 --> 00:26:35,771 Gastó $240 y me dio $100 de propina. ¿Se imagina eso? 301 00:26:35,840 --> 00:26:37,649 ¿$240 por un desayuno? 302 00:26:37,720 --> 00:26:40,371 - Es la comida más importante del día. - Sí. 303 00:26:40,440 --> 00:26:41,851 ¿Notó algo fuera de lo común? 304 00:26:44,360 --> 00:26:46,203 Tiene ojos honestos. 305 00:26:46,440 --> 00:26:49,171 - Los ojos dicen mucho. - Mamá siempre decía eso. 306 00:26:49,240 --> 00:26:51,971 Marcus, los técnicos no encontraron una sola huella. 307 00:26:52,640 --> 00:26:53,766 ¿Revisaron toda la habitación? 308 00:26:54,480 --> 00:26:55,606 Un poco extraño, ¿no crees? 309 00:26:56,880 --> 00:26:57,927 Díselo. 310 00:26:58,240 --> 00:26:59,890 Sí. Será un placer. 311 00:27:09,360 --> 00:27:11,488 HABITACIÓN REVISADA NINGUNA HUELLA 312 00:27:21,800 --> 00:27:23,564 ¿Un cigarrillo? 313 00:27:24,920 --> 00:27:25,967 No. 314 00:27:27,520 --> 00:27:29,887 - Sr. Walker... - ¿Qué? 315 00:27:31,600 --> 00:27:33,887 Sé que está desesperado. Lo noto. 316 00:27:35,440 --> 00:27:38,046 Y también que éste no es un suicidio común. 317 00:27:40,160 --> 00:27:42,128 No sé qué está pasando. 318 00:27:42,200 --> 00:27:46,046 Pero a esa gente ahí abajo, usted no les importa. 319 00:27:46,120 --> 00:27:48,441 Quieren que salte. Por eso vinieron. 320 00:27:48,560 --> 00:27:50,050 Pero a mí me importa. 321 00:27:50,600 --> 00:27:52,602 Nick, ¿me oyes? 322 00:27:53,440 --> 00:27:55,010 ¿Está funcionando esto? 323 00:27:55,080 --> 00:27:57,606 Ayúdeme a comprender que está sucediendo. 324 00:27:58,440 --> 00:28:00,841 Estamos aquí. No te desesperes. 325 00:28:05,600 --> 00:28:08,410 Pedí por usted porque necesitaba alguien de confianza. 326 00:28:08,480 --> 00:28:11,643 Porque lo más probable es que esto no tenga buen fin. 327 00:28:11,720 --> 00:28:13,927 No necesariamente. Usted escoge. 328 00:28:14,000 --> 00:28:18,085 ¿Yo escojo? Mis opciones son simples: salto o no salto. 329 00:28:18,160 --> 00:28:21,607 - Usted es quien escogerá. - No entiendo. 330 00:28:27,880 --> 00:28:28,927 ¡Llegaste tarde! 331 00:28:29,000 --> 00:28:30,684 El tráfico es un desastre. 332 00:28:32,800 --> 00:28:36,930 Y eres la única persona que sabía que así sería. 333 00:28:39,440 --> 00:28:40,851 ¿Lista? 334 00:28:42,320 --> 00:28:43,731 Vamos. 335 00:28:43,960 --> 00:28:48,568 Nos informan que la negociadora es Lydia Mercer. 336 00:28:48,640 --> 00:28:51,450 - ¿Están bromeando? - Ustedes recordarán que fue criticada 337 00:28:51,520 --> 00:28:53,284 - por su labor... - Es noticia. 338 00:28:53,360 --> 00:28:56,409 ...durante el trágico incidente del Puente Brooklyn, 339 00:28:56,480 --> 00:28:59,051 donde un joven oficial perdió la vida. 340 00:28:59,120 --> 00:29:01,851 - Uno se pregunta si debería... - Apaga eso, Roy. 341 00:29:01,920 --> 00:29:03,331 La detesto. 342 00:29:03,400 --> 00:29:05,971 Le gente adora a una celebridad, ¿no? 343 00:29:08,360 --> 00:29:10,931 No duermo desde que ocurrió. 344 00:29:11,680 --> 00:29:14,570 Se repite en mi mente una y otra vez. 345 00:29:17,840 --> 00:29:19,649 Entiendo. Lo siento. 346 00:29:24,560 --> 00:29:28,451 Cero huellas, nombre, tarjetas de crédito. ¿Quién hace eso? 347 00:29:28,520 --> 00:29:30,443 Alguien con un historial, ¿correcto? 348 00:29:30,920 --> 00:29:33,526 ¿Por qué no les pido que revisen prontuarios? 349 00:29:33,600 --> 00:29:35,523 Tú regresa con el perturbado. 350 00:29:35,960 --> 00:29:38,691 Los inversores están 30 minutos tarde. 351 00:29:38,760 --> 00:29:42,481 Hay un suicida en un edificio, y el tráfico es un desastre. 352 00:29:44,080 --> 00:29:47,050 ¿Por qué no se pega un tiro? 353 00:29:49,840 --> 00:29:52,286 Las trabas de seguridad se activarán en dos minutos. 354 00:29:52,360 --> 00:29:53,805 ¿Podrías tratar de relajarte? 355 00:29:53,880 --> 00:29:57,202 - Todo está en su lugar. - Todo menos tú. 356 00:29:57,680 --> 00:29:59,205 Angie, toma esto. 357 00:30:02,920 --> 00:30:04,001 Ataja. 358 00:30:06,120 --> 00:30:07,531 ¿Cómo estás ahí arriba? 359 00:30:10,280 --> 00:30:14,080 Dile a Joey que se tranquilice. Su pierna está temblando. 360 00:30:26,560 --> 00:30:29,404 A cualquiera que ocasione este tráfico, habría que matarlo. 361 00:30:29,480 --> 00:30:31,960 No podría estar más de acuerdo. 362 00:30:33,800 --> 00:30:35,928 ¿Rogando que salte para editarlo a tiempo? 363 00:30:36,000 --> 00:30:37,764 - ¡No! - Le doy una hora. 364 00:30:39,760 --> 00:30:42,411 - Apuesto a que antes. - $50. 365 00:30:44,120 --> 00:30:46,851 Mejor $100. Vamos. 366 00:31:07,080 --> 00:31:08,286 ¿Me ves? 367 00:31:10,080 --> 00:31:11,525 REPARACIONES DE TECHOS 24 HORAS 368 00:31:11,640 --> 00:31:13,290 Sí. 369 00:31:13,640 --> 00:31:14,801 No te preocupes. 370 00:31:16,680 --> 00:31:18,808 Todos me miran a mí. 371 00:31:19,680 --> 00:31:22,843 Decían en las noticias que ibas camino a Canadá. 372 00:31:22,920 --> 00:31:24,445 Todo salió perfecto. 373 00:31:25,000 --> 00:31:26,968 Podrías no haberme pegado tan fuerte. 374 00:31:27,480 --> 00:31:29,847 ¿Sí? Han sido un par de años difíciles. 375 00:31:31,360 --> 00:31:32,725 Dímelo a mí. 376 00:31:39,120 --> 00:31:41,043 Cambiando de frecuencia. Espera. 377 00:31:43,000 --> 00:31:44,126 10 segundos. 378 00:31:45,640 --> 00:31:46,971 - ¿En serio? - Ocho. 379 00:31:47,040 --> 00:31:48,280 - ¿Qué? - Siete. 380 00:31:48,360 --> 00:31:50,328 - ¿Ahora haces eso? - Seis. 381 00:31:50,840 --> 00:31:53,844 Cinco, cuatro... 382 00:31:58,680 --> 00:31:59,681 DESCONECTANDO SISTEMA 383 00:32:06,600 --> 00:32:08,443 Las trabas deberían estar desactivadas. 384 00:32:32,480 --> 00:32:33,970 Todo bien. 385 00:32:35,640 --> 00:32:38,041 - Es tu última oportunidad. - No. 386 00:32:38,120 --> 00:32:39,281 - Puedes marcharte. - ¡Joey! 387 00:32:39,360 --> 00:32:41,124 Hago esto por Nick. 388 00:32:41,200 --> 00:32:43,009 - Sí. - Pero tú puedes marcharte. 389 00:32:43,080 --> 00:32:46,050 Hace un año que planeamos esto. Estoy más que comprometida. 390 00:32:46,840 --> 00:32:47,887 Bien. 391 00:32:48,040 --> 00:32:51,408 Además, sin mí, lo arruinarías todo. 392 00:32:51,480 --> 00:32:53,323 No digas eso. Nadie arruina nada. 393 00:32:53,400 --> 00:32:56,324 Lo sé. Sólo digo. Yo te ayudaré. 394 00:33:01,160 --> 00:33:02,491 ¿Lista? 395 00:33:02,560 --> 00:33:04,722 - ¿Lista? - Sí. 396 00:33:07,400 --> 00:33:08,640 Todo tuyo, hermano. 397 00:33:17,440 --> 00:33:18,601 Mire a toda esta gente. 398 00:33:20,960 --> 00:33:22,803 No podemos defraudarlos. 399 00:33:23,480 --> 00:33:25,084 - ¿Qué? ¡No! - Tres... 400 00:33:25,160 --> 00:33:26,525 ¡Míreme! 401 00:33:26,600 --> 00:33:27,931 - ¡Walker! ¡Míreme! - ¡Dos! 402 00:33:29,160 --> 00:33:30,764 - ¡Uno! - ¡No! 403 00:33:36,440 --> 00:33:38,488 ¿Por qué no saltas de una vez? 404 00:33:44,680 --> 00:33:47,809 - ¿Está bien? - Nunca me sentí mejor. 405 00:34:17,240 --> 00:34:19,049 - ¿Estás bien? - Sí. 406 00:34:24,520 --> 00:34:26,010 Nervios de acero. 407 00:34:26,840 --> 00:34:28,729 Voy a necesitar ese cigarrillo. 408 00:34:30,440 --> 00:34:32,283 El último. ¿Le molesta compartir? 409 00:34:50,320 --> 00:34:53,130 Me imagino cómo se sintió cuando el policía saltó. 410 00:34:54,760 --> 00:34:57,525 Los policías son supersticiosos. 411 00:34:58,360 --> 00:35:00,249 Le deben haber huido como a la plaga. 412 00:35:01,320 --> 00:35:02,924 ¿Habla por experiencia? 413 00:35:04,800 --> 00:35:06,484 Pero nunca renunció. 414 00:35:07,200 --> 00:35:08,167 Nunca. 415 00:35:08,240 --> 00:35:12,928 El año pasado negoció 68 horas seguidas por unos rehenes. 416 00:35:13,760 --> 00:35:15,250 Los salvó a todos. 417 00:35:15,320 --> 00:35:18,085 Confió en sus instintos. Nunca se dio por vencida. 418 00:35:18,360 --> 00:35:20,044 ¿Por qué sabe tanto de mí? 419 00:35:22,480 --> 00:35:24,244 Porque tenemos mucho en común. 420 00:35:26,840 --> 00:35:28,410 Creo que no quiere saltar. 421 00:35:31,480 --> 00:35:34,245 ¿Hay un momento en que sabe 422 00:35:34,360 --> 00:35:35,850 si alguien va a saltar? 423 00:35:36,880 --> 00:35:38,723 A veces uno sabe. 424 00:35:39,560 --> 00:35:41,927 A veces uno siente cuando se rinden. 425 00:35:49,840 --> 00:35:51,410 No se dé por vencida. 426 00:35:53,960 --> 00:35:56,167 Voy a sacarlo de aquí. 427 00:36:00,760 --> 00:36:02,762 ¿Desde cuándo fumas? 428 00:36:04,240 --> 00:36:05,651 Consiga una huella parcial. 429 00:36:07,840 --> 00:36:08,921 Buen trabajo. 430 00:36:16,240 --> 00:36:17,571 Nick. 431 00:36:17,640 --> 00:36:19,005 Estamos adentro, viejo. 432 00:36:39,360 --> 00:36:42,523 - Cinco, uno... - 5-1-6-22-asterisco. 433 00:37:03,360 --> 00:37:06,728 Les habla Suzie Morales desde el centro. 434 00:37:06,800 --> 00:37:10,486 Alguien se suicida en este país cada 17 minutos... 435 00:37:10,560 --> 00:37:12,324 - ¿Qué está pasando? - Suicida. 436 00:37:12,920 --> 00:37:14,684 A que una mujer lo llevó a eso. 437 00:37:14,760 --> 00:37:19,288 Dinero. Las mujeres se suicidan por amor. ¿Los hombres? Nos suicidamos por dinero. 438 00:37:19,360 --> 00:37:20,850 Economía maldita. 439 00:37:22,480 --> 00:37:24,642 - ¿Dónde es? - El Roosevelt. 440 00:37:46,800 --> 00:37:47,881 ¿Una foto? 441 00:37:52,320 --> 00:37:53,321 ¿Su papá? 442 00:37:53,880 --> 00:37:54,927 Sí. 443 00:37:55,840 --> 00:37:57,001 Siempre me apoyó. 444 00:37:58,280 --> 00:38:01,250 Aún cuando nada tenía sentido, me apoyó. 445 00:38:02,120 --> 00:38:03,531 No hay muchos como él. 446 00:38:05,040 --> 00:38:08,567 ¿Por qué no entra y me cuenta de él? 447 00:38:08,680 --> 00:38:10,125 - Sólo nosotros dos. - No. 448 00:38:10,200 --> 00:38:12,009 Eso no va a pasar. 449 00:38:13,960 --> 00:38:15,121 Las cosas mejorarán. 450 00:38:23,720 --> 00:38:25,006 Acérquese para un primer plano. 451 00:38:25,080 --> 00:38:26,081 NOTICIAS 12 CÁMARA AEREA 452 00:38:26,560 --> 00:38:28,688 ¡Alejen a este helicóptero de aquí! 453 00:38:32,240 --> 00:38:33,321 ¡Nick! 454 00:38:33,400 --> 00:38:35,880 - ¿Qué está pasando ahí? - ¡Sujétate! 455 00:38:36,000 --> 00:38:37,729 - ¡Despejen el área! - ¡Saquen eso de ahí! 456 00:38:38,120 --> 00:38:39,360 ¿Están bromeando? 457 00:38:39,440 --> 00:38:41,010 ¿Quién es el hombre en la cornisa? 458 00:38:41,080 --> 00:38:43,731 ¿Qué lo llevó a cometer un acto tan desesperado? 459 00:38:44,720 --> 00:38:45,801 De algo no queda duda. 460 00:38:45,880 --> 00:38:49,043 Ha capturado la atención de toda una ciudad. 461 00:38:49,120 --> 00:38:52,841 En el próximo segmento, vamos a hablar con un psiquiatra 462 00:38:52,920 --> 00:38:55,321 - que quizá pueda aclarar... - ¿Qué descubriste? 463 00:38:55,400 --> 00:38:57,528 Una unidad de almacenaje del hermano. 464 00:38:57,600 --> 00:38:58,886 ¿Almacenaje? 465 00:38:59,760 --> 00:39:01,000 ¿Tienes la dirección? 466 00:39:06,440 --> 00:39:07,521 ¿Está bien? 467 00:39:07,600 --> 00:39:08,601 ¿Quieres que confíe en ti? 468 00:39:08,680 --> 00:39:10,205 - ¡No era nuestro! - ¿Permites eso? 469 00:39:10,280 --> 00:39:11,327 ¡Entra! 470 00:39:30,280 --> 00:39:32,044 Espero no necesitarla. 471 00:39:42,520 --> 00:39:44,124 ¡Joey! 472 00:39:44,920 --> 00:39:47,605 Dame tu mano. Vamos. 473 00:39:48,880 --> 00:39:50,325 - ¿Estás bien? - Sí. 474 00:39:53,720 --> 00:39:55,961 ¿Qué estamos pensando, Mercer? 475 00:39:57,080 --> 00:39:58,923 - Los suicidas se suicidan. - Correcto. 476 00:39:59,040 --> 00:40:01,486 Este tipo tiene esa capacidad, pero no está saltando. 477 00:40:02,000 --> 00:40:04,765 - Algo no está bien. - Eso pienso yo. Pero ¿qué? 478 00:40:05,280 --> 00:40:07,851 Es como si estuviera esperando por algo. 479 00:40:07,920 --> 00:40:09,126 Necesitamos identificarlo. 480 00:40:09,200 --> 00:40:10,884 Veré qué puedo hacer. 481 00:40:22,520 --> 00:40:24,488 Les habla Suzie Morales desde el centro, 482 00:40:24,560 --> 00:40:28,929 donde todos los ojos están fijados en una cornisa 483 00:40:29,000 --> 00:40:30,570 y un desconocido... 484 00:40:34,880 --> 00:40:36,723 - ¡Vamos! - ¿Va a saltar? 485 00:40:36,800 --> 00:40:38,006 - ¡Vamos! - ¡Salta! 486 00:40:38,120 --> 00:40:40,441 - ¡Salta! ¡Salta! ¡Salta! - ¡Salta! 487 00:40:40,520 --> 00:40:42,682 - ¡Salta! - ¡Sí, salta! 488 00:40:43,040 --> 00:40:46,761 - ¡Vamos de una vez! - ¿Vas a saltar o qué? 489 00:40:46,880 --> 00:40:48,803 Qué buenos son los neoyorquinos. 490 00:40:50,440 --> 00:40:54,081 Quizá es hora de que me digas qué está pasando. 491 00:40:56,720 --> 00:40:58,927 ¿Por que no quieres que sepamos quien eres? 492 00:41:00,000 --> 00:41:01,411 ANALIZAN DO HUELLA 5 MINUTOS 493 00:41:02,560 --> 00:41:06,246 ¿Nunca quisiste huir de tu pasado? ¿Ser otra persona? 494 00:41:07,560 --> 00:41:08,925 ¿Volver a comenzar? 495 00:41:20,600 --> 00:41:21,681 Imprimiendo... Espere, por favor 496 00:41:47,760 --> 00:41:49,205 - Todo en orden. - Oye. 497 00:41:49,280 --> 00:41:52,489 ¿Cómo sabes que se ve bien en los monitores? 498 00:41:57,080 --> 00:41:58,889 Es tan difícil amarte cuando haces eso. 499 00:42:00,760 --> 00:42:02,649 Eres tan estúpido. 500 00:42:09,560 --> 00:42:11,927 Espera, hay algo nuevo. 501 00:42:12,000 --> 00:42:13,809 - ¿Lo ves? - No. 502 00:42:13,880 --> 00:42:16,087 En el techo. Ahí. 503 00:42:16,160 --> 00:42:17,366 - Déjame ver. - Espera. 504 00:42:17,440 --> 00:42:19,169 No, déjame ver. 505 00:42:19,960 --> 00:42:21,166 ¿Ves? 506 00:42:21,640 --> 00:42:22,687 Retrocede. 507 00:42:22,760 --> 00:42:24,364 - Retrocede. - ¿Qué es? 508 00:42:24,440 --> 00:42:25,487 Un detector. 509 00:42:25,560 --> 00:42:27,210 - ¿Cómo sabes? - Lo sé. 510 00:42:30,240 --> 00:42:32,004 ¿Quieres discutir esto ahora? 511 00:42:32,080 --> 00:42:33,730 Todo depende. 512 00:42:33,800 --> 00:42:35,404 Está bien, Joey. 513 00:42:36,240 --> 00:42:40,609 En la secundaria, a veces solía entrar a casas. 514 00:42:40,680 --> 00:42:42,125 - ¿Entrabas...? - De millonarios. 515 00:42:42,200 --> 00:42:43,486 Por eso sé. 516 00:42:43,800 --> 00:42:45,245 ¿Eras una ladrona? 517 00:42:45,320 --> 00:42:49,530 ¡No! Veía TV y me probaba la ropa. 518 00:42:49,640 --> 00:42:52,246 Salvo cuando la ropa me quedaba bien. 519 00:42:52,320 --> 00:42:53,731 ¿Algo más? 520 00:42:53,840 --> 00:42:55,205 ¿Algún delito que olvidaste mencionar? 521 00:42:55,280 --> 00:42:57,760 ¿Perdón? Tranquilo, 522 00:42:57,840 --> 00:42:59,922 porque tú lo hubieses activado. 523 00:43:01,560 --> 00:43:05,087 Bien. Visualiza algo positivo. 524 00:43:05,840 --> 00:43:09,208 De poder estar en otro lugar, ¿qué estarías haciendo? 525 00:43:09,280 --> 00:43:11,521 Nick, tenemos algo que no estaba en el plan. 526 00:43:13,880 --> 00:43:15,928 ¿Nick? Responde. 527 00:43:16,000 --> 00:43:17,331 Cualquier cosa. 528 00:43:17,760 --> 00:43:20,331 Te necesito, viejo. Tenemos un problema. 529 00:43:20,400 --> 00:43:21,526 ¿Como qué? 530 00:43:22,040 --> 00:43:24,327 No sabemos que es. Una especie de detector. 531 00:43:25,360 --> 00:43:30,400 Si fuera yo, estaría cenando en Roberto's. 532 00:43:31,600 --> 00:43:32,601 Cuéntame. 533 00:43:32,680 --> 00:43:33,727 Dile lo que ves. 534 00:43:33,840 --> 00:43:37,128 Una lámpara negra en el techo de unos 10 centímetros. 535 00:43:37,200 --> 00:43:40,249 Es un restaurante italiano en el Bronx. 536 00:43:40,320 --> 00:43:43,005 Roberto prepara platos increíbles con trufas. 537 00:43:43,080 --> 00:43:45,208 - Botella de vino... - Suena caliente. 538 00:43:47,040 --> 00:43:50,840 Necesito más que eso, hermano. 539 00:43:50,920 --> 00:43:54,242 Mira, esto que tenemos aquí. 540 00:43:55,880 --> 00:43:57,291 Deberíamos enfriarla 541 00:43:57,840 --> 00:43:59,330 antes de tener problemas. 542 00:43:59,400 --> 00:44:01,323 No estamos cenando aquí. 543 00:44:01,400 --> 00:44:02,640 ¿Qué estás diciendo? 544 00:44:02,720 --> 00:44:04,131 ¿Esto? 545 00:44:04,560 --> 00:44:05,641 Sólo intento protegerte. 546 00:44:06,160 --> 00:44:07,571 ¿Es atractiva? 547 00:44:08,240 --> 00:44:10,481 Es un detector de temperatura. 548 00:44:10,560 --> 00:44:12,085 Tenemos que enfriarlo. 549 00:44:12,160 --> 00:44:15,164 - Enfriarlo. - Sí. 550 00:44:15,240 --> 00:44:19,404 ¿Por que no entras y puedes llevarme a almorzar? 551 00:44:19,760 --> 00:44:21,285 Tentador. 552 00:44:22,200 --> 00:44:23,565 Sería una mala idea. 553 00:44:23,800 --> 00:44:25,404 ¿Tienes algo mejor que hacer? 554 00:44:26,520 --> 00:44:27,601 Si estoy en lo correcto, 555 00:44:29,920 --> 00:44:34,084 la huella del cigarrillo está por dar resultado. 556 00:44:34,840 --> 00:44:35,966 ¿Qué me dirá? 557 00:44:56,200 --> 00:44:57,361 Bolsas. 558 00:45:23,720 --> 00:45:25,131 PENITENCIARÍA SING SING 559 00:45:29,200 --> 00:45:30,850 Hijo de puta. 560 00:45:43,000 --> 00:45:45,321 - Atención. - Adelante. 561 00:45:45,400 --> 00:45:48,563 Identificamos al suicida. Es un delincuente prófugo. 562 00:45:49,000 --> 00:45:50,411 Nick Cassidy. 563 00:45:53,000 --> 00:45:56,243 ¿El policía que le robó el diamante a David Englander? 564 00:45:56,320 --> 00:45:57,765 $40 millones. 565 00:45:58,320 --> 00:46:00,209 Sabía que el idiota me resultaba conocido. 566 00:46:00,280 --> 00:46:02,647 Englander es dueño de este hotel. 567 00:46:03,080 --> 00:46:06,482 Su oficina está aquí. Su joyería cruzando la calle. 568 00:46:06,920 --> 00:46:10,367 - ¿Qué está pasando? - ¿Qué dice la nota? 569 00:46:11,360 --> 00:46:13,488 - "Me iré como entré..." - "Inocente." 570 00:46:13,560 --> 00:46:16,882 - Quiere que lo crean inocente. - Buena suerte. 571 00:46:17,000 --> 00:46:19,765 Está más interesado en tener una audiencia. 572 00:46:19,880 --> 00:46:21,530 Hijo de puta. 573 00:46:21,600 --> 00:46:24,922 Busquen su récord, su familia. Revisen su celda. 574 00:46:25,000 --> 00:46:26,161 ¿Con quién patrullaba? 575 00:46:26,640 --> 00:46:28,244 Mike Ackerman. 576 00:46:31,360 --> 00:46:32,566 Cielos. 577 00:46:34,560 --> 00:46:36,164 No puedo creerlo. 578 00:46:37,480 --> 00:46:38,527 ¿Cómo está? 579 00:46:38,960 --> 00:46:42,726 Muy tranquilo. Como si todo esto fuese un juego. 580 00:46:42,800 --> 00:46:44,802 Siempre insistió en que era inocente. 581 00:46:44,880 --> 00:46:46,723 ¿Usted le cree? 582 00:46:46,800 --> 00:46:49,804 Fue mi compañero durante cinco años. 583 00:46:49,880 --> 00:46:52,247 ¿Cree que se suicidaría? 584 00:46:52,880 --> 00:46:54,530 No tiene nada que perder. 585 00:46:57,720 --> 00:46:59,563 Estoy en camino. 586 00:47:02,680 --> 00:47:04,330 Seguridad. Habla Néstor. 587 00:47:04,400 --> 00:47:07,404 Habla el detective Marcus del Hotel Roosevelt. 588 00:47:07,880 --> 00:47:10,167 Hoy trabaja para mí. Necesito que abra. 589 00:47:10,240 --> 00:47:12,208 - Detective... - Ya mismo. 590 00:47:23,640 --> 00:47:25,847 Lo encontré. Formón. 591 00:47:33,920 --> 00:47:35,206 Hola. 592 00:47:36,280 --> 00:47:37,520 Llegaron. 593 00:47:39,520 --> 00:47:41,727 Ojalá mi padre pudiese ver esto. 594 00:47:42,440 --> 00:47:44,329 Era un inmigrante. 595 00:47:44,400 --> 00:47:46,880 Trabajó como un perro vendiendo joyas. 596 00:47:46,960 --> 00:47:52,285 Se preocupó mucho cuando lo arriesgué todo en bienes raíces. 597 00:47:54,320 --> 00:47:58,689 Por eso compré el Diamante Monarca. Cuando pude. 598 00:47:58,760 --> 00:48:00,285 En su honor. 599 00:48:03,240 --> 00:48:07,325 Hace tres años, cuando el mercado cayó estrepitosamente, 600 00:48:07,400 --> 00:48:09,368 dijeron que estábamos acabados. 601 00:48:10,400 --> 00:48:12,129 - ¿Recuerdan? - Sí. 602 00:48:12,240 --> 00:48:14,846 Pero eso es lo grandioso de este país. 603 00:48:14,920 --> 00:48:18,720 Si uno le pone ganas, puede volver a triunfar. 604 00:48:18,880 --> 00:48:19,881 Cierto. 605 00:48:20,000 --> 00:48:22,526 En esta ciudad, en esta isla, 606 00:48:23,480 --> 00:48:25,369 no vamos a trabajar, 607 00:48:26,200 --> 00:48:28,487 - vamos a la guerra. - ¡Sí! 608 00:48:28,560 --> 00:48:31,325 Y si alguien se apodera de algo tuyo, 609 00:48:31,400 --> 00:48:33,323 - lo recuperas. - ¡Eso! 610 00:48:33,400 --> 00:48:34,526 Y más. 611 00:48:39,880 --> 00:48:42,770 Alguien me robó una joya hace unos años. 612 00:48:44,080 --> 00:48:49,007 Pero ahora tengo otra que nadie podrá volver a robarme. 613 00:48:49,760 --> 00:48:52,889 Damas y caballeros, finalmente lo hemos logrado. 614 00:48:53,680 --> 00:48:56,524 ¡Por mi nueva joya, el Monarca Spire! 615 00:48:56,600 --> 00:48:58,887 - ¡Salud! - Felicitaciones, David. 616 00:48:58,960 --> 00:49:00,644 Lo lograste. 617 00:49:00,720 --> 00:49:02,961 Disculpe. Identificaron al suicida. 618 00:49:03,040 --> 00:49:05,520 - ¿Y? - Es Nick Cassidy. 619 00:49:08,440 --> 00:49:10,044 Nick Cassidy. 620 00:49:11,160 --> 00:49:12,366 Delincuente condenado. 621 00:49:13,120 --> 00:49:15,441 No fue mi intención decepcionarte, Lydia. 622 00:49:15,520 --> 00:49:18,364 Por curiosidad, ¿este show tiene un objetivo? 623 00:49:18,440 --> 00:49:21,364 Porque estoy comenzando a dudar de tus tendencias suicidas. 624 00:49:21,440 --> 00:49:25,331 Estoy seguro de que tu jefe va a enviar un equipo enfrente. 625 00:49:25,440 --> 00:49:28,284 ¡Espera! Nick, ¡no estamos listos! 626 00:49:28,400 --> 00:49:29,970 Ya mismo. 627 00:49:30,040 --> 00:49:32,646 ¿Te estás divirtiendo, tomándome el pelo? 628 00:49:32,840 --> 00:49:34,126 ¿Intentas manipularme? 629 00:49:34,240 --> 00:49:35,446 ¡No! 630 00:49:35,720 --> 00:49:39,486 Hace dos años estaba haciendo un trabajito simple. 631 00:49:39,560 --> 00:49:42,609 Escoltar a Englander a Chappaqua con el Diamante Monarca. 632 00:49:42,680 --> 00:49:46,207 Ayer, estaba cumpliendo 25 años de condena por robarlo. 633 00:49:46,280 --> 00:49:50,569 Hoy, lo estoy arriesgando todo. Y necesito tu ayuda. 634 00:49:51,480 --> 00:49:52,641 Estás loco. 635 00:49:52,960 --> 00:49:55,008 Te preocupas, ¿recuerdas? 636 00:49:55,280 --> 00:49:56,520 Te equivocaste, Nick. 637 00:50:03,600 --> 00:50:05,364 Englander me tendió una trampa. 638 00:50:05,480 --> 00:50:07,926 Podrías estar bebiendo tequila en México. 639 00:50:09,200 --> 00:50:10,690 Sí, sí. 640 00:50:10,760 --> 00:50:13,127 Durmiendo con un ojo abierto. 641 00:50:13,200 --> 00:50:14,326 Eso no es libertad. 642 00:50:14,400 --> 00:50:16,448 ¿Parado delante de estas cámaras lo es? 643 00:50:16,640 --> 00:50:18,768 Nadie va a matarme con la abuela mirando. 644 00:50:22,360 --> 00:50:24,124 Mejor cuéntame el resto de tu plan. 645 00:50:24,200 --> 00:50:26,885 El plan es probar que soy inocente. 646 00:50:27,240 --> 00:50:29,049 ¿Y esto? Es mi nuevo juicio. 647 00:50:29,120 --> 00:50:30,451 ¡Soy inocente! 648 00:50:34,920 --> 00:50:37,048 ¡Soy un hombre inocente! 649 00:50:37,120 --> 00:50:39,521 ¿Entiendes, Lydia? ¡Soy inocente! 650 00:50:39,640 --> 00:50:43,361 Ve y dile a tus jefes que no pienso regresar. 651 00:50:43,440 --> 00:50:46,046 ¿Puedes hacer eso por mí? Dime, Lydia. 652 00:50:47,560 --> 00:50:48,971 Sí. 653 00:50:49,520 --> 00:50:50,965 Lo haré. 654 00:50:54,480 --> 00:50:55,970 Ahí vienen. Son cuatro. 655 00:50:56,320 --> 00:50:57,970 Déjenlos pasar. A un lado. 656 00:50:58,720 --> 00:51:02,008 - Cuidado. - ¡Atrás! 657 00:51:09,640 --> 00:51:11,210 ¿Me oyes, Nick? Necesitamos más tiempo. 658 00:51:12,360 --> 00:51:13,407 Está bien. 659 00:51:17,000 --> 00:51:18,047 ¡Vamos! 660 00:51:23,440 --> 00:51:24,487 Que llueva. 661 00:51:26,760 --> 00:51:27,841 No puede cruzar. 662 00:51:31,320 --> 00:51:32,685 ¿Y eso? 663 00:51:33,840 --> 00:51:35,080 ¡Es dinero! 664 00:51:36,520 --> 00:51:38,648 ¡Adoro a este tipo! 665 00:51:42,720 --> 00:51:45,246 ¡A un lado! ¡A un lado! 666 00:51:53,760 --> 00:51:56,843 - Ésa es la entrada. - Entendido. 667 00:52:01,120 --> 00:52:03,009 Toma la cámara. 668 00:52:03,200 --> 00:52:04,645 Aquí. 669 00:52:18,520 --> 00:52:21,808 ¡Háganse a un lado! ¡Háganse a un lado! 670 00:52:22,720 --> 00:52:23,767 ¡Son animales! 671 00:52:25,520 --> 00:52:29,081 - ¡No puedo sujetarlo! - ¡Recoge el equipo! 672 00:52:32,120 --> 00:52:34,282 - ¡Háganse a un lado! - ¡Apártense! 673 00:52:34,360 --> 00:52:35,930 ¡Largo de aquí! 674 00:52:45,240 --> 00:52:47,083 ¿Cómo va? 675 00:52:47,160 --> 00:52:48,764 ¡No puedo sujetarlo! 676 00:52:48,840 --> 00:52:50,604 ¡Respira profundo! Tú puedes. 677 00:52:52,600 --> 00:52:55,046 Necesito que se den vuelta. 678 00:53:00,080 --> 00:53:01,161 Listo. 679 00:53:02,720 --> 00:53:03,801 Están adentro. 680 00:53:03,880 --> 00:53:06,531 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Tenemos que largarnos! 681 00:53:17,960 --> 00:53:19,405 Dime algo, Joey. 682 00:53:30,000 --> 00:53:31,684 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 683 00:53:39,720 --> 00:53:41,370 Vestíbulo, desarmen 15. 684 00:53:51,480 --> 00:53:52,766 Vamos. 685 00:53:54,640 --> 00:53:55,687 Detectores de pasillo. 686 00:54:13,680 --> 00:54:16,081 ¿Qué hace el hijo de puta en mi edificio? 687 00:54:16,160 --> 00:54:17,207 No sé, 688 00:54:17,280 --> 00:54:19,169 pero la situación está bajo control. 689 00:54:19,760 --> 00:54:21,000 - ¿Bajo control? - Sí. 690 00:54:21,080 --> 00:54:22,525 - ¿Ha salido a la calle? - Sí. 691 00:54:22,600 --> 00:54:25,331 Esto no es una coincidencia. 692 00:54:25,400 --> 00:54:27,084 Tengo una conferencia de prensa en dos horas. 693 00:54:27,200 --> 00:54:30,602 Cassidy regresará a prisión o se hará pedazos contra el cemento. 694 00:54:30,680 --> 00:54:33,160 Esto es vergonzoso. 695 00:54:33,360 --> 00:54:35,249 Arregle esto ahora o mañana estará 696 00:54:35,320 --> 00:54:37,448 patrullando Staten Island. 697 00:54:40,520 --> 00:54:41,681 Sí. 698 00:54:43,960 --> 00:54:46,440 ¡Nina! Llama a la oficina del Alcalde. 699 00:54:50,000 --> 00:54:53,288 Aquí es donde Englander entretiene a los millonarios. 700 00:54:58,200 --> 00:55:02,489 1-9-6-7, signo de número. 701 00:55:04,840 --> 00:55:06,410 Desarmen la bóveda. 702 00:55:21,920 --> 00:55:24,161 Los pisos tienen detectores sísmicos. 703 00:55:24,240 --> 00:55:27,323 Ahí tenemos detectores de luz y temperatura. 704 00:55:27,400 --> 00:55:30,324 - ¡Caray! - Eso es afuera de la bóveda. 705 00:55:30,400 --> 00:55:31,481 Listo. 706 00:55:31,560 --> 00:55:34,086 Nadie puede ingresar ahí. 707 00:55:34,160 --> 00:55:35,241 Después de ustedes. 708 00:55:38,760 --> 00:55:39,761 ¿Sí? 709 00:55:40,280 --> 00:55:43,250 Habla Néstor. No hay nadie en el edificio, detective. 710 00:55:43,360 --> 00:55:46,364 Bien. No necesito a ese imbécil rompiéndome los huevos. 711 00:55:46,440 --> 00:55:47,566 Entendido. 712 00:55:59,480 --> 00:56:00,766 Vamos. 713 00:56:02,560 --> 00:56:03,925 Mercer. 714 00:56:07,120 --> 00:56:08,884 ¿La situación táctica? 715 00:56:08,960 --> 00:56:11,167 - Es un fugitivo, ¿no? - Haz lo tuyo. 716 00:56:13,000 --> 00:56:14,843 ¿Qué está pasando? 717 00:56:14,920 --> 00:56:17,571 Actúa como si realmente creyera que es inocente. 718 00:56:17,640 --> 00:56:19,051 ¿Sí? ¿Qué nos dice eso? 719 00:56:19,120 --> 00:56:21,361 Es un hombre honesto o un sociópata. 720 00:56:21,640 --> 00:56:25,486 No es honesto, y voy a poner un fin a este show. 721 00:56:25,600 --> 00:56:27,409 - ¿Saldrá de ahí? - Sí. 722 00:56:28,480 --> 00:56:29,481 Le gusto. 723 00:56:29,560 --> 00:56:31,801 Marcus, dale un poco más de tiempo. 724 00:56:32,480 --> 00:56:36,166 Tienes 15 minutos antes de que envíe al equipo táctico. 725 00:56:36,520 --> 00:56:37,646 ¿Lutz? 726 00:57:10,960 --> 00:57:12,928 ¡Vamos, ladrona! 727 00:57:13,000 --> 00:57:15,401 ¿No tienes nada más que decirme? 728 00:57:18,120 --> 00:57:19,610 ¡Muévanse! 729 00:57:24,040 --> 00:57:25,530 ¡Mierda! 730 00:57:27,960 --> 00:57:29,246 ¡Vamos! 731 00:57:34,720 --> 00:57:36,848 - ¿Nada más? - Me estás irritando. 732 00:57:37,840 --> 00:57:40,241 No quieres saberlo todo. Nadie quiere eso. 733 00:57:40,320 --> 00:57:41,765 Yo sí. 734 00:57:41,840 --> 00:57:43,524 ¿Novios? 735 00:57:43,600 --> 00:57:45,090 ¿Novias? 736 00:57:46,800 --> 00:57:48,450 ¿El mejor sexo de mi vida? 737 00:57:48,520 --> 00:57:50,727 Bueno... Obviamente. 738 00:57:53,880 --> 00:57:55,644 Espera un segundo. 739 00:58:01,360 --> 00:58:05,046 El Diamante Monarca estaba en posesión de Englander 740 00:58:05,120 --> 00:58:08,806 hasta que se lo robó Nick Cassidy, el hombre en la cornisa, 741 00:58:08,920 --> 00:58:12,970 quien se dijo que lo cortó en pedazos y los vendió. 742 00:58:26,080 --> 00:58:28,731 - Es un circo. - Increíble. 743 00:58:29,080 --> 00:58:30,445 Cielos. 744 00:58:31,400 --> 00:58:32,970 Se nos acaba el tiempo. 745 00:58:33,040 --> 00:58:36,089 Táctico está aquí y estoy cansada de ser manipulada. 746 00:58:36,160 --> 00:58:40,370 ¿Qué harías con tal de hacer sufrir al hombre que te lo robó todo? 747 00:58:40,440 --> 00:58:41,965 Tu honor. 748 00:58:42,600 --> 00:58:46,127 Tu familia. ¿Qué harías? Todo lo que fuera necesario. 749 00:58:46,640 --> 00:58:51,441 Después de llevarlo a Chappaqua, dos de sus matones, 750 00:58:51,680 --> 00:58:53,728 me dejaron sin conocimiento mientras él sonreía. 751 00:58:53,840 --> 00:58:55,569 - El jurado no te creyó. - Correcto. 752 00:58:55,640 --> 00:58:57,642 Tampoco mi abogado. 753 00:58:57,760 --> 00:59:01,526 Y he pasado dos años pegándome contra una pared, 754 00:59:01,920 --> 00:59:05,925 porque sé que el Monarca jamás dejó sus manos. 755 00:59:06,000 --> 00:59:08,571 ¿Por qué robaría su propio diamante? 756 00:59:08,640 --> 00:59:13,806 Perdió 30 millones con Lehman y 20 en bienes raíces. 757 00:59:13,880 --> 00:59:15,644 Estaba al borde de la bancarrota. 758 00:59:15,720 --> 00:59:18,121 - Si necesitaba dinero, podía venderlo. - No. 759 00:59:18,240 --> 00:59:22,325 Jamás hubiese hecho eso. Es demasiado orgulloso. 760 00:59:22,920 --> 00:59:25,287 Dos semanas después de mi condena, 761 00:59:25,360 --> 00:59:28,284 Lloyds le envió un cheque por 40 millones. 762 00:59:28,360 --> 00:59:30,488 Y... Todo solucionado. 763 00:59:30,560 --> 00:59:33,450 Vamos. Necesito que me creas. 764 00:59:35,840 --> 00:59:37,842 - ¡Vamos! - ¿Quiénes eran los matones? 765 00:59:39,200 --> 00:59:43,205 No sé. Pero sé que Englander sólo usa policías. 766 00:59:47,680 --> 00:59:48,727 ¿Policías? 767 00:59:49,760 --> 00:59:52,491 Sabes lo que es que todos te den la espalda. 768 00:59:52,560 --> 00:59:54,528 Hasta los más cercanos a ti. 769 00:59:55,680 --> 00:59:59,048 Hoy es el día en que realmente puedes salvar a alguien. 770 01:00:00,000 --> 01:00:01,206 Por favor. 771 01:00:06,200 --> 01:00:10,967 Si me estás mintiendo, yo misma te empujaré. 772 01:00:14,160 --> 01:00:15,207 Vigílalo. 773 01:00:15,880 --> 01:00:18,645 Te noto demasiado a gusto dando órdenes. 774 01:00:32,040 --> 01:00:33,087 ¿Qué pasó? 775 01:00:33,160 --> 01:00:34,286 ¿Cómo está? 776 01:00:34,400 --> 01:00:35,925 Mercer aún no lo mató. 777 01:00:36,200 --> 01:00:37,247 ¿Está hablando? 778 01:00:37,760 --> 01:00:39,569 ¿Sabes qué? 779 01:00:39,880 --> 01:00:44,363 Un día vas a meterla verga en la puerta y alguien va a cerrarla. 780 01:00:44,600 --> 01:00:47,080 Tengo papeles de su celda en Sing Sing. 781 01:00:47,400 --> 01:00:48,731 Lléveselos a Dougherty. 782 01:00:48,800 --> 01:00:50,131 Permítame. 783 01:00:57,000 --> 01:00:59,082 - Yo iré. - Hazlo. 784 01:01:09,440 --> 01:01:11,727 Angie. Angie. 785 01:01:12,080 --> 01:01:13,241 ¿Qué? 786 01:01:14,000 --> 01:01:15,126 Eres hermosa cuando te mueves. 787 01:01:21,520 --> 01:01:24,364 Así que, ¿cuál fue el mejor sexo de tu vida? 788 01:01:24,440 --> 01:01:27,205 - Tú, Joey. - ¿Sí? 789 01:01:27,280 --> 01:01:30,443 Bueno, estaba este tipo en la secundaria. 790 01:01:31,440 --> 01:01:34,603 Era mayor. Tenía estas manos... 791 01:01:34,680 --> 01:01:38,446 No te burles de mí. Vamos. 792 01:01:38,520 --> 01:01:39,681 ¿Cuándo? 793 01:01:39,760 --> 01:01:42,286 - Una semana después del robo. - ¿Asuntos Internos descubrió algo? 794 01:01:42,360 --> 01:01:45,762 Todos esperaban cargos, pero el caso se derrumbó. 795 01:01:45,840 --> 01:01:47,285 - Excelente. - Eso es todo. 796 01:01:47,360 --> 01:01:49,249 Gracias. 797 01:01:51,920 --> 01:01:54,287 ¿Estamos seguros de que nada ocurre enfrente? 798 01:01:55,360 --> 01:01:56,566 No puedes robar algo dos veces 799 01:01:56,640 --> 01:01:59,291 y que fue cortado en millones de pedazos. 800 01:01:59,400 --> 01:02:00,481 ¿Y si no lo hizo? 801 01:02:00,880 --> 01:02:02,041 Por favor. Mercer. 802 01:02:04,840 --> 01:02:06,729 - ¿Marcus? - Adelante. 803 01:02:07,480 --> 01:02:10,404 ¿Y si hubo otros policías involucrados en el asunto Englander? 804 01:02:10,480 --> 01:02:12,960 Si quieres que te detesten aún más en el departamento, 805 01:02:13,080 --> 01:02:15,287 diría que estás logrando tu objetivo. 806 01:02:15,360 --> 01:02:18,489 Cassidy estaba cooperando con Asuntos Internos. 807 01:02:19,480 --> 01:02:20,561 ¿Qué? 808 01:02:20,640 --> 01:02:23,564 ¿Recuerdas cuando alguien desapareció 809 01:02:23,640 --> 01:02:24,766 un millón en cocaína? 810 01:02:24,840 --> 01:02:28,128 Cassidy les dio un nombre: Joe Walker. 811 01:02:28,200 --> 01:02:32,808 Una semana después, encontraron a Walker en el río Hudson. 812 01:02:32,880 --> 01:02:34,803 Un nivel de alcohol de 0,23. 813 01:02:34,880 --> 01:02:37,326 ¿Por qué no abandonas todo esto? 814 01:02:37,960 --> 01:02:41,851 El cómplice de Walker le tendió la trampa a Cassidy. 815 01:02:42,120 --> 01:02:44,930 No sabes qué hizo Walker. Son sólo acusaciones. 816 01:02:45,000 --> 01:02:47,765 Sé que Cassidy no está aquí para despedirse. 817 01:02:47,840 --> 01:02:48,887 ¿Sí? ¿Qué está diciendo? 818 01:02:49,720 --> 01:02:50,801 "Vete al carajo." 819 01:02:52,760 --> 01:02:56,287 - Lutz, que su gente asuma sus posiciones. - Entendido. 820 01:02:56,360 --> 01:02:57,771 Es hora, caballeros. 821 01:03:10,360 --> 01:03:12,283 - Vamos, ajusta las correas. - Sí. 822 01:03:12,360 --> 01:03:15,204 - Bolsa y auriculares. - De acuerdo. 823 01:03:16,080 --> 01:03:17,730 Bolsa. Auriculares. 824 01:03:18,360 --> 01:03:19,600 Auriculares. 825 01:03:21,920 --> 01:03:23,570 ¡Vamos! 826 01:03:24,080 --> 01:03:25,366 Facilísimo, ¿no? 827 01:03:30,400 --> 01:03:33,483 - No. - ¿No? ¿Qué quieres decir con "no"? 828 01:03:33,560 --> 01:03:35,369 - No creo que quepa ahí. - Nena, escucha. 829 01:03:35,440 --> 01:03:37,681 No puedes soportar mi peso, ¿de acuerdo? 830 01:03:37,760 --> 01:03:39,091 No tenemos tiempo para esto. 831 01:03:39,160 --> 01:03:41,891 Tal como practicamos o Nick me matará. 832 01:03:42,400 --> 01:03:44,641 ¿Nick va a matarte? Yo voy a matarte. 833 01:03:44,720 --> 01:03:47,041 Enójate. Enójate dentro del respiradero. 834 01:03:48,400 --> 01:03:50,084 Afuera. 835 01:03:50,800 --> 01:03:52,404 ¿Tartamudeé? 836 01:04:10,600 --> 01:04:13,968 ¿Ven eso? ¿Ven eso? 837 01:04:14,040 --> 01:04:16,691 ¡Esto es lo que pasa cuando empujan a un hombre! 838 01:04:16,760 --> 01:04:19,650 ¡Siempre es el hombre común el que sufre! 839 01:04:19,720 --> 01:04:21,927 Los millonarios no van a la cárcel. 840 01:04:22,000 --> 01:04:24,731 ¡Cualquiera de nosotros podría ser Nick Cassidy! 841 01:04:25,320 --> 01:04:28,210 Nick Cassidy ha mantenido su inocencia. 842 01:04:28,280 --> 01:04:30,601 ¿Creen ustedes que robó el Diamante Monarca? 843 01:04:30,720 --> 01:04:33,451 Espero que sí. Yo lo hubiese hecho. ¿Quién no? 844 01:04:35,200 --> 01:04:38,044 - Mike Ackerman. - Jack Dougherty. Bienvenido a la fiesta. 845 01:04:38,120 --> 01:04:40,088 - Los papeles de Sing Sing. - Genial. 846 01:04:40,160 --> 01:04:41,810 Lydia Mercer. 847 01:04:42,040 --> 01:04:43,724 - Quiero hablarle. - Sí. 848 01:04:43,800 --> 01:04:45,928 ¿También trabajó para Englander, o sólo fue Nick? 849 01:04:48,080 --> 01:04:49,764 No sé de qué habla. 850 01:04:49,840 --> 01:04:53,003 ¿Fue Joe Walker quien les consiguió el trabajo? 851 01:04:55,240 --> 01:04:56,890 - ¿Y? - ¿Lo hizo? 852 01:04:56,960 --> 01:04:59,964 No dije que lo hizo. Dije: "¿Y?" 853 01:05:01,880 --> 01:05:03,041 No se le acercará. 854 01:05:03,760 --> 01:05:05,091 Ése es mi amigo. 855 01:05:05,160 --> 01:05:06,400 Y mi responsabilidad. 856 01:05:07,440 --> 01:05:09,841 ¿Dougherty? ¿Puedes hablarle? 857 01:05:10,360 --> 01:05:12,840 La dama decide, viejo. 858 01:05:14,200 --> 01:05:16,282 Lo llamaremos si lo necesitamos. 859 01:05:27,120 --> 01:05:28,167 Gracias. 860 01:05:28,240 --> 01:05:31,528 Espero que sepas lo que haces. 861 01:05:31,600 --> 01:05:32,840 ¿Y esto? 862 01:05:32,920 --> 01:05:35,764 Traje comida. Pensé que el muchacho tendría hambre. 863 01:05:36,760 --> 01:05:38,330 ¿Qué tal, muchacho? 864 01:05:44,440 --> 01:05:46,727 Al pendiente. 865 01:05:55,600 --> 01:05:56,886 Buen apetito. 866 01:06:17,440 --> 01:06:18,805 ¿Cómo estás, nena? 867 01:06:30,200 --> 01:06:31,326 No puedo hacerlo. 868 01:06:31,400 --> 01:06:34,847 ¿Qué? No tenemos tiempo. Tenemos que hacerlo ahora. 869 01:06:34,920 --> 01:06:38,288 Cálmate, Angie. Es un día soleado. El público aplaude. 870 01:06:38,760 --> 01:06:40,091 ¡Sí! 871 01:06:49,080 --> 01:06:50,286 CAE EN MIS BRAZOS 872 01:06:50,400 --> 01:06:51,686 ¡ESTAMOS CONTIGO! ¿SOLTERO? 873 01:06:54,320 --> 01:06:55,685 Te aplauden a ti. 874 01:06:55,760 --> 01:06:57,808 Todos están de tu lado, Angie. 875 01:07:02,680 --> 01:07:04,091 ¡Sí! 876 01:07:11,800 --> 01:07:13,325 ¡Sí! 877 01:07:27,400 --> 01:07:28,686 Estoy adentro. 878 01:07:29,560 --> 01:07:30,561 Bien. 879 01:07:31,600 --> 01:07:33,250 Tranquila. 880 01:07:34,480 --> 01:07:36,130 Con calma. 881 01:07:36,840 --> 01:07:41,164 Rápido, antes de que el detector de temperatura te detecte. 882 01:07:46,480 --> 01:07:47,561 Livianita. 883 01:07:48,560 --> 01:07:49,766 ¡Te oí! 884 01:07:49,840 --> 01:07:51,365 Sí, sí. 885 01:08:05,640 --> 01:08:08,405 Táctico se está alistando. Necesitas entrar. 886 01:08:08,520 --> 01:08:09,806 Aún no puedo. 887 01:08:10,440 --> 01:08:12,488 Todo el mundo sabes quién eres, Nick. 888 01:08:12,560 --> 01:08:15,609 Inspiraste a todos los periodistas a investigar tu historia. 889 01:08:15,680 --> 01:08:18,081 Si eres inocente, saldrá a la luz. 890 01:08:18,160 --> 01:08:20,970 Si regreso a la cárcel, me matarán. 891 01:08:21,040 --> 01:08:24,010 ¡Nick! ¡No me dejes colgando aquí! 892 01:08:24,840 --> 01:08:29,209 Sólo necesito un poco más de tiempo. Confía en mí. 893 01:08:33,360 --> 01:08:34,725 Confié en ese policía. 894 01:08:36,840 --> 01:08:38,444 En el puente. 895 01:08:38,520 --> 01:08:39,965 Creí comprenderlo. 896 01:08:42,280 --> 01:08:44,647 Se suponía que iban a relevarme. 897 01:08:44,720 --> 01:08:47,087 Pero me quedé porque sabía. 898 01:08:49,160 --> 01:08:50,650 De repente, 899 01:08:52,480 --> 01:08:53,891 ya no sabía. 900 01:08:55,400 --> 01:08:57,050 Tus instintos no tienen nada de malo. 901 01:08:59,800 --> 01:09:01,484 Dame más tiempo. 902 01:09:02,760 --> 01:09:04,330 Mercer. 903 01:09:08,560 --> 01:09:11,245 Vas a querer ver esto. 904 01:09:13,800 --> 01:09:16,406 Tenía instrucciones para una bomba en su celda. 905 01:09:25,120 --> 01:09:26,804 Angie, soy yo. 906 01:09:27,760 --> 01:09:28,921 ¿Qué ves? 907 01:09:30,120 --> 01:09:31,963 Un montón de cables 908 01:09:33,120 --> 01:09:34,770 saliendo del tablero de circuitos. 909 01:09:34,840 --> 01:09:37,161 Bien. Encuentra el procesador principal. 910 01:09:37,240 --> 01:09:40,084 Tendrá el aspecto de un edificio bajo. 911 01:09:40,440 --> 01:09:41,771 - ¿Lo encontraste? - Lo encontré. 912 01:09:42,120 --> 01:09:43,963 - Lo encontré. - Bien. 913 01:09:44,040 --> 01:09:47,931 Tal como lo practicaste, vamos a crear un cortocircuito. 914 01:09:48,000 --> 01:09:50,162 Primero, corta el cable rojo. 915 01:09:53,800 --> 01:09:55,290 ¿Rojo? 916 01:09:55,760 --> 01:09:57,205 ¡Son todos rojos! 917 01:09:59,560 --> 01:10:02,609 Es la luz, Nick. Escoge la más roja. 918 01:10:02,680 --> 01:10:04,921 - Espera. - Ella puede. 919 01:10:05,000 --> 01:10:06,684 Cállate. Presta atención. 920 01:10:07,280 --> 01:10:09,487 Si corta el cable equivocado, será un desastre. 921 01:10:15,600 --> 01:10:17,443 Vamos. Puedes hacerlo. 922 01:10:38,000 --> 01:10:39,161 ¡Listo! 923 01:10:42,800 --> 01:10:43,847 Excelente. 924 01:10:45,880 --> 01:10:49,441 Toca el procesador con el cable. 925 01:10:50,120 --> 01:10:52,009 Suena bastante fácil. 926 01:10:52,080 --> 01:10:53,241 Saldrá una chispa. 927 01:10:56,360 --> 01:10:57,521 ¡Angie! 928 01:10:59,480 --> 01:11:00,720 ¿Angie? 929 01:11:04,920 --> 01:11:06,081 ¿Angie? 930 01:11:06,840 --> 01:11:07,966 ¿Me oyes? 931 01:11:14,600 --> 01:11:18,730 - ¿Estás bien? - No me hables ahora, ¿de acuerdo? 932 01:11:18,800 --> 01:11:22,282 Puedo confirmarles que la brigada antiexplosivos ha arribado. 933 01:11:22,360 --> 01:11:26,570 El equipo táctico está subiendo al techo del Hotel Roosevelt. 934 01:11:26,640 --> 01:11:29,325 Se le está acabando el tiempo al prófugo. 935 01:11:52,200 --> 01:11:53,326 ¿Hay una bomba? 936 01:11:55,600 --> 01:11:58,285 ¿Pides mi confianza, y ahora esto? 937 01:11:59,640 --> 01:12:02,120 Éste es el momento en que tú decides, ¿recuerdas? 938 01:12:02,200 --> 01:12:05,010 Mercer, táctico está listo. Apártate de la ventana. 939 01:12:06,520 --> 01:12:07,601 Tú decides. 940 01:12:10,440 --> 01:12:11,680 A un lado, Mercer. 941 01:12:13,320 --> 01:12:15,846 Saltará antes de permitir que lo capturen. 942 01:12:15,920 --> 01:12:18,605 Asumiendo que nuestro historial está a la par con el tuyo. 943 01:12:27,680 --> 01:12:28,761 Está bien. 944 01:12:29,640 --> 01:12:34,567 El protocolo de explosivos dice que todos deben irse, menos yo. 945 01:12:34,640 --> 01:12:39,362 No encontramos ninguna bomba. ¡Te está manipulando! 946 01:12:39,440 --> 01:12:42,330 ¡Te escogió porque no estás en condiciones de hacer tu trabajo! 947 01:12:50,720 --> 01:12:53,041 ¡Éste es mi caso! ¡Mi negociación! 948 01:12:53,120 --> 01:12:56,044 ¡Maldición! ¡Dougherty, sácala de ahí! ¡Ahora! 949 01:12:56,120 --> 01:12:58,691 ¡Vamos, Lydia! ¡Aléjate de la ventana! 950 01:12:59,440 --> 01:13:01,169 ¿Qué haces? 951 01:13:02,640 --> 01:13:03,641 ¡Oye! 952 01:13:07,120 --> 01:13:08,246 ¡Hola! 953 01:13:10,320 --> 01:13:11,651 ¡Cielos! 954 01:13:11,720 --> 01:13:13,961 ¡Todas las unidades! ¡Alto! ¡Repito, no se muevan! 955 01:13:19,080 --> 01:13:21,082 - Mercer, ¡regresa! - ¡Cállate! 956 01:13:21,160 --> 01:13:23,208 ¡No te acerques! ¡Cállate! 957 01:13:31,000 --> 01:13:32,126 Listo. 958 01:13:42,040 --> 01:13:43,121 Llegó el momento. 959 01:14:06,840 --> 01:14:08,001 Veamos qué tenemos. 960 01:14:09,960 --> 01:14:12,566 - Te tengo unas ganas. - ¿Sí? 961 01:14:13,200 --> 01:14:14,645 Sí. 962 01:14:18,120 --> 01:14:20,407 Vinimos por una sola cosa. 963 01:14:24,760 --> 01:14:26,649 - Ahí voy. - Ven. 964 01:14:27,720 --> 01:14:29,051 Mierda. 965 01:14:30,160 --> 01:14:32,401 Con cuidado. Mucho cuidado. 966 01:14:34,240 --> 01:14:35,241 ¡Mierda! 967 01:14:35,600 --> 01:14:37,489 - ¿Intentamos capturarla también? - ¿Estás bromeando? 968 01:14:37,560 --> 01:14:39,927 La cagamos aquí y perdemos nuestros trabajos. 969 01:14:40,600 --> 01:14:41,965 Revisa éstas. 970 01:14:49,040 --> 01:14:50,565 ¿Entonces crees que soy inocente? 971 01:14:51,480 --> 01:14:54,802 Es una posibilidad. No hay bombas. 972 01:15:00,200 --> 01:15:01,645 ¿Ves el diamante? 973 01:15:01,720 --> 01:15:04,451 - Tiene que estar aquí, ¿no? - Tiene que estar aquí. 974 01:15:06,720 --> 01:15:08,085 No. 975 01:15:08,680 --> 01:15:10,250 - No. - ¿No? 976 01:15:10,880 --> 01:15:12,245 Nick. 977 01:15:12,520 --> 01:15:13,806 Un momento... 978 01:15:14,600 --> 01:15:16,250 - Un momento... - ¿Qué? 979 01:15:16,320 --> 01:15:18,402 Háblame, Joey. ¿Qué encontraste? 980 01:15:18,480 --> 01:15:19,845 ¿Con quién hablas? 981 01:15:20,600 --> 01:15:21,931 ¿Quién es Joey? 982 01:15:23,120 --> 01:15:24,246 Estoy robando el diamante. 983 01:15:25,920 --> 01:15:27,331 Por primera vez. 984 01:15:28,800 --> 01:15:29,961 ¡No está! 985 01:15:31,480 --> 01:15:33,926 - ¿Repite? - Lo siento. 986 01:15:34,880 --> 01:15:36,006 No está. 987 01:15:39,600 --> 01:15:41,011 No está en la bóveda. 988 01:15:42,320 --> 01:15:43,526 ¡Mierda! 989 01:15:44,680 --> 01:15:47,001 Sabes qué hacer, Joey. 990 01:15:48,720 --> 01:15:50,085 Sí. Entendido. 991 01:15:55,200 --> 01:15:57,726 Necesitamos partir en cinco minutos para la conferencia. 992 01:15:57,800 --> 01:15:59,086 Bien. 993 01:16:11,440 --> 01:16:12,646 ¡Sonó la alarma! 994 01:16:12,720 --> 01:16:14,290 Sellen el edificio. Nadie sale. 995 01:16:14,840 --> 01:16:17,411 Todas las unidades, sonó la alarma enfrente. 996 01:16:17,840 --> 01:16:19,569 ¡Cielos! 997 01:16:21,200 --> 01:16:23,009 Estás bromeando. 998 01:16:36,680 --> 01:16:38,682 Vaya a investigar. 999 01:16:39,600 --> 01:16:42,524 Están en el edificio. Comienza con el piso 15. 1000 01:16:54,320 --> 01:16:56,322 Manténgalos fuera de aquí. 1001 01:17:11,720 --> 01:17:13,722 Dennos un segundo. 1002 01:17:35,440 --> 01:17:36,680 Gracias a Dios. 1003 01:17:49,080 --> 01:17:51,447 - ¡Encuéntrenlos! - Yo me encargo. 1004 01:17:53,080 --> 01:17:57,051 Escucha. ¿Si consigo el archivo de Walker? 1005 01:17:57,120 --> 01:17:59,009 No importaría. No contiene nada. 1006 01:17:59,080 --> 01:18:01,128 No, esos tipos son cuidadosos y paranoicos. 1007 01:18:01,200 --> 01:18:04,682 No agregan nada si no puede probarlo de 10 maneras distintas. 1008 01:18:04,760 --> 01:18:06,410 Pero no quiere decir que no sepan. 1009 01:18:11,280 --> 01:18:13,044 Marcus. Está entrando. 1010 01:18:13,360 --> 01:18:16,284 - Alista a tu gente. - Preparados. 1011 01:18:16,360 --> 01:18:18,681 Cielos, Mercer, tienes un buen par de huevos. 1012 01:18:18,760 --> 01:18:21,001 De ellos te van a colgar. 1013 01:18:21,080 --> 01:18:22,525 ¿Qué novedades de Asuntos Internos? 1014 01:18:22,600 --> 01:18:25,080 Espera tu llamada. 1015 01:18:27,160 --> 01:18:28,321 Asuntos Internos. Evans. 1016 01:18:28,400 --> 01:18:31,768 Detective Mercer. Dougherty dijo que me hablaría. 1017 01:18:31,960 --> 01:18:32,961 Así es. 1018 01:18:38,520 --> 01:18:39,601 Deberías verlo. 1019 01:18:40,600 --> 01:18:41,647 ¿Qué es? 1020 01:18:43,760 --> 01:18:45,842 Dame cinco minutos. 1021 01:18:47,480 --> 01:18:49,403 ¡Abre la puerta, Ackerman! 1022 01:18:49,480 --> 01:18:53,769 ¡Te lo advierto! ¡Regresa y abre esta puerta! 1023 01:18:53,840 --> 01:18:55,569 Compañero. 1024 01:18:56,680 --> 01:18:59,809 ¿Vas a saltar o qué? 1025 01:19:05,920 --> 01:19:08,321 ¡Abre la puta puerta! 1026 01:19:08,880 --> 01:19:11,724 ¿Dónde están todos? ¿Dónde está la negociadora? 1027 01:19:11,800 --> 01:19:15,805 No te preocupes por ellos. Esto nos involucra sólo a nosotros. 1028 01:19:16,560 --> 01:19:18,244 ¿Qué demonios está pasando, Dougherty? 1029 01:19:18,320 --> 01:19:20,766 ¡Ackerman ingresó sin autorización! ¡Trabó la puerta! 1030 01:19:20,840 --> 01:19:22,444 - ¿Qué? - ¡Hijo de puta! 1031 01:19:22,520 --> 01:19:23,760 Llámeme. 1032 01:19:24,800 --> 01:19:26,370 ¿Por qué no sales de la cornisa? 1033 01:19:28,680 --> 01:19:29,761 Te ayudaré. 1034 01:19:33,760 --> 01:19:37,481 - No puedo. - No seas loco. Ven acá. 1035 01:19:38,000 --> 01:19:39,365 ¡Cass! 1036 01:19:40,520 --> 01:19:41,965 Déjame ayudarte. 1037 01:19:42,040 --> 01:19:43,769 Me preguntaba si estabas involucrado. 1038 01:19:43,880 --> 01:19:47,123 - ¿Involucrado? - Están hablando con Asuntos Internos. 1039 01:19:47,200 --> 01:19:49,282 ¿Qué nombre van a mencionar? 1040 01:19:49,360 --> 01:19:51,203 Soy tu amigo. Toma mi mano. 1041 01:19:51,280 --> 01:19:52,327 ¡Dispárale! 1042 01:19:52,800 --> 01:19:54,484 A un lado. 1043 01:19:54,600 --> 01:19:55,726 ¿Qué nombre? 1044 01:19:57,720 --> 01:19:58,801 ¿Qué demonios haces? 1045 01:19:58,880 --> 01:20:00,291 - Soy tu amigo. - Cielos. 1046 01:20:00,360 --> 01:20:02,203 - ¡Aléjate! - ¡Ahora! ¡Ahora! 1047 01:20:02,800 --> 01:20:04,131 Captúrenlos. 1048 01:20:05,360 --> 01:20:06,441 ¡Soy tu amigo! 1049 01:20:06,520 --> 01:20:07,885 ¿Por qué te ves tan culpable? 1050 01:20:15,240 --> 01:20:17,447 ¡No! 1051 01:20:35,400 --> 01:20:36,481 ¡Mierda! 1052 01:20:38,280 --> 01:20:40,851 El sospechoso está adentro del edificio. Aseguren el pasillo. 1053 01:20:41,680 --> 01:20:43,842 ¡Dile a Marcus que detenga al equipo táctico! 1054 01:20:43,920 --> 01:20:46,844 ¡Mercer! ¡Regresa! ¡Ya no es nuestro show! 1055 01:20:46,920 --> 01:20:49,366 ¡Ática! ¡Van a matarlo! 1056 01:20:49,440 --> 01:20:51,329 ¡Ática! ¡Ática! 1057 01:20:51,400 --> 01:20:53,801 - ¡Filma a ese tipo! - ¡Vamos! ¡No pueden detenernos! 1058 01:20:53,880 --> 01:20:55,848 - ¡A un lado! - Ven conmigo. 1059 01:20:55,920 --> 01:20:59,242 - ¡Que alguien me ayude! - ¡Señor! 1060 01:20:59,320 --> 01:21:00,685 ¿Qué van a hacer, arrestarnos a todos? 1061 01:21:00,760 --> 01:21:03,730 - ¡Señor! - ¿Quieren filmar? ¡Filmen eso! 1062 01:21:03,800 --> 01:21:08,010 Bloqueen los pisos 21 al 24. Personal en el 20, con una lista de huéspedes. 1063 01:21:08,080 --> 01:21:10,970 - Revisen todas las habitaciones. - Equipos de dos. 1064 01:21:11,040 --> 01:21:13,441 Piso por piso. 1065 01:21:23,480 --> 01:21:24,641 ¡Disculpe! 1066 01:21:26,680 --> 01:21:27,681 ¿Qué diablos...? 1067 01:21:27,920 --> 01:21:29,331 Mira esto. 1068 01:21:29,400 --> 01:21:31,528 - ¿Qué? - Una compresa. 1069 01:21:32,280 --> 01:21:34,328 Debe haber activado el detector. 1070 01:21:34,400 --> 01:21:36,562 ¿Por qué harían eso a propósito? 1071 01:21:42,320 --> 01:21:43,606 Linda pistola. 1072 01:21:44,400 --> 01:21:47,165 Me gusta. Se ve costosa. 1073 01:21:50,200 --> 01:21:52,885 - ¿Quién eres? - ¿No se acuerda de mí? 1074 01:21:53,640 --> 01:21:54,801 El hermano. 1075 01:21:54,880 --> 01:21:58,601 Sentado detrás de Nick en corte durante cinco semanas. 1076 01:21:58,680 --> 01:21:59,727 ¿Se acuerda ahora? 1077 01:22:00,880 --> 01:22:02,245 Qué pintoresco. 1078 01:22:03,600 --> 01:22:06,080 Y con tu adorable chihuahua. 1079 01:22:07,840 --> 01:22:10,366 - Y también habla. - ¡Cállese! 1080 01:22:10,960 --> 01:22:12,086 Manos contra la mesa. 1081 01:22:14,520 --> 01:22:17,364 Ponga las manos en la mesa. 1082 01:22:18,360 --> 01:22:20,567 Gracias por desactivar los últimos niveles de seguridad. 1083 01:22:21,280 --> 01:22:22,441 Nick lo monitoreaba. 1084 01:22:23,520 --> 01:22:24,601 Ahí está. 1085 01:22:25,160 --> 01:22:27,367 ¡No se mueva! No se mueva. 1086 01:22:29,040 --> 01:22:30,883 Destruye a mi familia. 1087 01:22:31,280 --> 01:22:34,363 Ensucia su reputación, ¿y cree que va a salirse con la suya? 1088 01:22:35,200 --> 01:22:36,361 Las esposas. 1089 01:22:38,880 --> 01:22:39,961 Dolerá. 1090 01:22:41,640 --> 01:22:44,086 Retroceda. Contra la caja fuerte. 1091 01:22:45,120 --> 01:22:46,884 Las esposas. 1092 01:22:47,200 --> 01:22:48,406 ¡Hágalo! 1093 01:22:48,480 --> 01:22:51,370 No sé qué voy a disfrutar más: 1094 01:22:51,440 --> 01:22:52,805 matándolos 1095 01:22:53,480 --> 01:22:57,326 o viéndolos sufrir una vida patética. 1096 01:22:57,880 --> 01:22:59,325 Seguro. 1097 01:23:02,600 --> 01:23:04,250 Fue un placer, Dave. 1098 01:23:05,120 --> 01:23:06,406 ¡Nina! 1099 01:23:08,280 --> 01:23:09,566 ¡Ackerman! 1100 01:23:23,640 --> 01:23:27,167 Volvemos en dos días. ¿Podría guardar esto? 1101 01:23:27,240 --> 01:23:29,163 - Por supuesto, señor. - Cassidy. 1102 01:23:29,240 --> 01:23:31,971 - Todo listo, Sr. Cassidy. - Gracias. 1103 01:23:32,160 --> 01:23:34,322 - Que pasen un buen día. - Y usted. 1104 01:23:59,320 --> 01:24:01,891 ¡Maldición! ¿Qué? 1105 01:24:01,960 --> 01:24:04,566 ¡El hermano y su novia tienen el diamante! 1106 01:24:04,640 --> 01:24:06,369 ¡Están en el maldito hotel! 1107 01:24:07,880 --> 01:24:09,166 Cielos. 1108 01:24:11,920 --> 01:24:13,410 Cassidy tiene un detonador. 1109 01:24:13,840 --> 01:24:15,330 Mátenlo. Disparen a matar. 1110 01:24:15,960 --> 01:24:18,042 - Sí. - Esta es la situación. 1111 01:24:18,120 --> 01:24:20,805 Cassidy nos dio a Walker, un tipo muy malo. 1112 01:24:20,880 --> 01:24:24,282 Sabíamos que tenía cómplices, y aparece muerto. 1113 01:24:24,360 --> 01:24:26,283 Lo cual nos arruinó el caso. 1114 01:24:26,360 --> 01:24:29,204 Dígame lo que no está en el archivo. 1115 01:24:30,480 --> 01:24:33,529 No teníamos suficiente como para presentarlo en corte, 1116 01:24:33,600 --> 01:24:37,491 pero internamente teníamos pruebas contra otros dos policías. 1117 01:24:37,560 --> 01:24:41,042 Un Michael Ackerman y un Dante Marcus. 1118 01:24:47,680 --> 01:24:49,045 ¡Es él! 1119 01:24:51,680 --> 01:24:53,330 ¡Háganse a un lado! ¡Muévanse! 1120 01:24:55,680 --> 01:24:58,490 ¡Todos te apoyamos, muchacho! ¡Toma! 1121 01:24:58,840 --> 01:25:00,808 ¡Todos a un lado! ¡Muévanse! 1122 01:25:03,600 --> 01:25:05,125 ¿Adónde fue? 1123 01:25:05,840 --> 01:25:06,921 ¡Aquí! 1124 01:25:07,720 --> 01:25:09,404 ¿Estás bien? 1125 01:25:10,240 --> 01:25:11,571 Joey Cassidy. 1126 01:25:28,360 --> 01:25:29,600 Camarero. 1127 01:25:30,760 --> 01:25:31,841 Camarero. 1128 01:25:32,840 --> 01:25:34,604 No ordené nada. 1129 01:25:40,200 --> 01:25:42,487 - ¡Quieto! - ¡Abajo! 1130 01:25:47,440 --> 01:25:48,521 ¡Abajo! 1131 01:25:51,040 --> 01:25:53,168 - ¿Está bien? - ¡Lárguese! 1132 01:25:53,240 --> 01:25:54,765 ¡No se muevan! ¡Quietos ahí! 1133 01:25:56,080 --> 01:25:57,923 ¡Abajo! ¡Abajo! 1134 01:26:02,400 --> 01:26:04,801 ¡Déjeme ver! ¡Quiero ver! 1135 01:26:07,040 --> 01:26:08,041 ¡Cielos! 1136 01:26:08,120 --> 01:26:09,201 ¡Miren! 1137 01:26:10,640 --> 01:26:11,801 ¡Arriba! 1138 01:26:24,120 --> 01:26:28,011 Siempre acaba igual: sangre, moco y lágrimas. 1139 01:26:28,120 --> 01:26:29,884 ¿Dónde está el diamante? 1140 01:26:30,800 --> 01:26:32,529 Pegas como una mujer. 1141 01:26:32,600 --> 01:26:33,931 ¿De dónde eres, de Jersey? 1142 01:26:41,040 --> 01:26:43,008 Soy del Bronx. 1143 01:26:46,280 --> 01:26:49,011 Lutz, ¡retira a tu equipo táctico! 1144 01:26:49,080 --> 01:26:51,890 ¡No hay detonador! ¡No tenemos ni mierda aquí! 1145 01:26:51,960 --> 01:26:54,042 Mercer, esto es una locura. Tengo órdenes. 1146 01:26:54,120 --> 01:26:55,770 ¡Tus órdenes están equivocadas! 1147 01:27:11,120 --> 01:27:12,360 ¡Está bien! 1148 01:27:12,440 --> 01:27:14,807 - ¡No está armado! - ¡No estoy armado! 1149 01:27:14,880 --> 01:27:17,326 - ¡Manos arriba! - ¡No disparen! ¡Bajen sus armas! 1150 01:27:17,400 --> 01:27:18,925 - ¡De rodillas! - ¡Tranquilo! 1151 01:27:19,000 --> 01:27:21,480 - De rodillas. - ¡Las manos arriba! 1152 01:27:21,560 --> 01:27:24,086 - ¡Bajen sus armas! ¡Vamos, muchachos! - De rodillas. 1153 01:27:24,160 --> 01:27:26,322 - ¡Lo capturamos! - ¡De rodillas! 1154 01:27:26,400 --> 01:27:28,004 ¡No bajes las manos! 1155 01:27:28,080 --> 01:27:30,048 - ¡Manos arriba! - ¡Entendido! 1156 01:27:30,120 --> 01:27:32,168 - ¡Está bajo control! - A un lado, Mercer. 1157 01:27:32,240 --> 01:27:34,129 - Está bajo control. - ¡A un lado! 1158 01:27:34,200 --> 01:27:35,565 - ¡No! - Se acabó. 1159 01:27:35,640 --> 01:27:38,120 Arréstela por obstrucción, Sargento. Vamos. 1160 01:27:38,200 --> 01:27:39,804 - ¿Arrestarme? - Llévela a Comando Central. 1161 01:27:39,880 --> 01:27:41,405 - ¡Suélteme! - Muévete. 1162 01:27:41,480 --> 01:27:43,608 ¿Qué demonios es esto? ¡Hijo de puta! 1163 01:27:43,680 --> 01:27:46,081 ¿Qué vas a hacer? 1164 01:27:46,560 --> 01:27:50,007 Nos informan de que plantó una bomba. Regresen al 22. 1165 01:27:50,840 --> 01:27:54,242 Yo me encargo de él. ¡Listos! ¡Vamos! 1166 01:28:01,640 --> 01:28:03,130 - Listo. - No. 1167 01:28:03,200 --> 01:28:05,328 ¡No! ¡Joey! 1168 01:28:05,400 --> 01:28:06,526 - Te amo. - Todo saldrá bien, nena. 1169 01:28:06,600 --> 01:28:08,329 - Te amo. - ¡No! 1170 01:28:08,400 --> 01:28:10,368 Te tengo noticias. 1171 01:28:10,560 --> 01:28:12,449 Esto no va a salir bien. 1172 01:28:12,520 --> 01:28:13,931 Lo sé. 1173 01:28:22,040 --> 01:28:24,407 Ésta es la situación, Sr. Cassidy. 1174 01:28:25,920 --> 01:28:27,046 Está muerto. 1175 01:28:27,120 --> 01:28:29,122 Pero tiene la oportunidad 1176 01:28:29,240 --> 01:28:31,242 de negociar la vida de su familia. 1177 01:28:32,280 --> 01:28:35,648 Dime dónde está la roca y dejo ir a tu hermano. 1178 01:28:35,720 --> 01:28:38,724 Tú te mereces lo que viene, pero ¿tu hermano? 1179 01:28:38,800 --> 01:28:40,643 - ¡Él no tiene nada que ver! - ¿Dónde está? 1180 01:28:43,920 --> 01:28:45,570 - ¡Arrojarlo! - ¡Espera! 1181 01:28:50,640 --> 01:28:51,766 ¿Qué haces? 1182 01:28:54,640 --> 01:28:58,167 - ¡No lo hagas! - ¡Cállate! 1183 01:29:06,640 --> 01:29:07,926 Impresionante. 1184 01:29:08,760 --> 01:29:11,969 Hay dos clases de personas en este mundo. 1185 01:29:12,040 --> 01:29:14,042 Gente capaz de hacer cualquier cosa por lo que quieren 1186 01:29:15,720 --> 01:29:17,449 y los demás. 1187 01:29:18,720 --> 01:29:20,290 Perdiste, Nick. 1188 01:29:20,640 --> 01:29:21,801 Otra vez. 1189 01:29:22,440 --> 01:29:24,124 Soluciona este problema. 1190 01:29:25,600 --> 01:29:27,170 Tienes 10 segundos. 1191 01:29:29,960 --> 01:29:33,442 Diez, arrojo a tu hermano del techo. 1192 01:29:38,480 --> 01:29:42,405 Ha tenido un día difícil. Yo haría lo que ella te dice. 1193 01:29:45,880 --> 01:29:47,291 La policía tiene llaves, imbécil. 1194 01:29:47,400 --> 01:29:49,402 No sé si es una buena idea. 1195 01:29:49,480 --> 01:29:52,484 Me prometiste un suicidio hoy. 1196 01:29:52,560 --> 01:29:54,722 Vamos a darle a la gente lo que quiere. 1197 01:29:54,800 --> 01:29:56,928 ¡Él no tiene nada que ver! 1198 01:29:57,000 --> 01:29:58,047 ¡Ahora son cinco! 1199 01:29:58,160 --> 01:29:59,241 ¡Esto es entre nosotros! 1200 01:29:59,320 --> 01:30:00,401 - ¡Cuatro! - ¡Déjalo ir! 1201 01:30:00,480 --> 01:30:01,641 - ¡Salta! - Lo haré. 1202 01:30:06,800 --> 01:30:09,167 ¿Estás bien? 1203 01:30:19,440 --> 01:30:20,487 Vete. 1204 01:30:21,000 --> 01:30:22,570 Tranquilo. 1205 01:30:26,160 --> 01:30:28,128 Lo siento, Nick. 1206 01:30:29,560 --> 01:30:31,369 No sabía que iban a tenderte una trampa. 1207 01:30:33,400 --> 01:30:37,450 No podía ir a prisión. No soy esa clase de persona. 1208 01:30:42,520 --> 01:30:44,443 ¡Oficial herido! 1209 01:30:44,520 --> 01:30:46,966 Solicito asistencia inmediata en el techo. 1210 01:30:47,040 --> 01:30:48,121 ¡Se escapa! 1211 01:30:48,200 --> 01:30:50,043 ¡Repito! ¡Oficial herido! 1212 01:30:50,560 --> 01:30:51,721 ¡Nick! 1213 01:31:07,440 --> 01:31:09,010 Lo siento. 1214 01:31:18,720 --> 01:31:20,927 De una manera u otra... 1215 01:31:23,080 --> 01:31:25,367 - ¡Nick! - ¡No! 1216 01:31:44,920 --> 01:31:46,922 ¡Vamos! ¡Atrás! 1217 01:31:48,280 --> 01:31:50,282 - ¡David! - ¡Ahí está! 1218 01:31:51,600 --> 01:31:52,806 ¡Vamos! 1219 01:31:54,200 --> 01:31:55,611 ¡Alto! ¡Alto! 1220 01:31:58,120 --> 01:32:00,009 ¿Cuál es tu decisión? 1221 01:32:01,000 --> 01:32:03,765 ¿Un disparo en la cabeza o la cárcel? 1222 01:32:11,040 --> 01:32:12,326 ¿Estás filmando? 1223 01:32:12,400 --> 01:32:15,006 ¿Creíste que ibas a salirte con la tuya? 1224 01:32:15,920 --> 01:32:17,888 ¿Ven? ¡Soy un hombre inocente! 1225 01:32:17,960 --> 01:32:20,201 - ¡Tiene el diamante! - ¡Soy inocente! 1226 01:32:21,400 --> 01:32:22,811 ¡Soy inocente! 1227 01:32:24,720 --> 01:32:27,087 ¡Te quiero, viejo! ¡Te quiero! 1228 01:32:28,360 --> 01:32:29,850 ¿Tienes ojos en la nuca? 1229 01:32:30,840 --> 01:32:32,569 Porque esto no se acabó. 1230 01:32:32,640 --> 01:32:34,005 Vas a ser muy popular en prisión. 1231 01:32:35,600 --> 01:32:39,924 Ha probado su inocencia. ¿Cómo se siente hoy? 1232 01:32:43,560 --> 01:32:44,925 Día de locos, ¿no? 1233 01:32:46,720 --> 01:32:50,884 Sería un orgullo volver a trabajar contigo. 1234 01:32:51,400 --> 01:32:53,004 Estuviste muy bien. 1235 01:32:53,080 --> 01:32:54,161 Gracias. 1236 01:32:58,320 --> 01:33:00,641 Parece que el Gobernador cumplió. 1237 01:33:01,200 --> 01:33:04,010 Los dejaré que se despidan. 1238 01:33:05,880 --> 01:33:08,008 Nos vemos, Dougherty. 1239 01:33:08,760 --> 01:33:10,364 Uno saliendo. 1240 01:33:10,880 --> 01:33:12,882 - ¿Estás bien? - Sí. 1241 01:33:15,920 --> 01:33:18,002 Vámonos de aquí. 1242 01:33:22,360 --> 01:33:26,331 Mejor salimos por atrás. Hay un millón de reporteros. 1243 01:33:28,120 --> 01:33:31,203 ¿Ahora que no estás en la cornisa no me hablas? 1244 01:33:35,760 --> 01:33:38,206 - Cuéntame. - ¿Qué? 1245 01:33:39,080 --> 01:33:41,811 "¿Qué?" ¿Cómo conseguiste el diamante? 1246 01:33:44,360 --> 01:33:45,566 Vamos a un lugar tranquilo. 1247 01:33:45,680 --> 01:33:49,651 Confirmaron que el hombre en la cornisa, Nick Cassidy, 1248 01:33:49,720 --> 01:33:51,609 fue dejado en libertad. 1249 01:33:58,960 --> 01:34:00,689 ¡ES Cassidy! 1250 01:34:03,080 --> 01:34:04,650 Dos años adentro. 1251 01:34:04,720 --> 01:34:05,881 Como si no lo supiera. 1252 01:34:07,200 --> 01:34:09,851 Cambie el canal. Este idiota me tiene harto. 1253 01:34:11,240 --> 01:34:13,527 Lo siento. Es mi canal favorito. 1254 01:34:21,720 --> 01:34:23,131 Lydia, 1255 01:34:24,400 --> 01:34:25,845 mi papá. 1256 01:34:26,240 --> 01:34:27,571 ¿Tu papá? 1257 01:34:28,960 --> 01:34:30,041 Frank Cassidy. 1258 01:34:31,200 --> 01:34:32,361 Vivito y coleando. 1259 01:34:32,680 --> 01:34:34,409 Un placer. Nuevamente. 1260 01:34:34,840 --> 01:34:36,729 Están bromeando. 1261 01:34:39,600 --> 01:34:41,204 Es su padre. 1262 01:34:41,960 --> 01:34:43,644 Suficiente. 1263 01:34:45,360 --> 01:34:46,646 Estoy tan orgullosa de ti. 1264 01:34:46,720 --> 01:34:47,801 Suelta a mi esposa. 1265 01:34:47,880 --> 01:34:50,008 - Novia. - Novia. 1266 01:34:50,440 --> 01:34:51,521 Espera. 1267 01:34:53,640 --> 01:34:55,529 ¡Silencio! Bajen la voz. 1268 01:34:57,560 --> 01:34:58,925 ¡Silencio! 1269 01:35:02,400 --> 01:35:04,084 Ángela María López. 1270 01:35:16,040 --> 01:35:17,769 ¿Te casarías conmigo? 1271 01:35:21,120 --> 01:35:23,088 - Sí. - ¿Sí? 1272 01:35:29,160 --> 01:35:31,288 Déjame verlo. 1273 01:35:31,360 --> 01:35:32,486 Póntelo. 1274 01:35:32,680 --> 01:35:35,650 Voy a asumir que es una reliquia familiar. 1275 01:35:36,760 --> 01:35:38,125 Lo es ahora. 1276 01:35:39,960 --> 01:35:41,689 ¡Tragos para todos! 1277 01:35:43,800 --> 01:35:46,406 - ¿Te gusta? - ¡Sí! 1278 01:36:42,400 --> 01:36:44,528 AL BORDE DEL ABISMO