1
00:00:52,957 --> 00:00:58,922
Çeviri: mermaid52 & trigger1 & eyldz
İyi seyirler...
2
00:01:23,926 --> 00:01:26,451
- Günaydın efendim.
- Soyadım Walker.
3
00:01:26,905 --> 00:01:30,241
Evet...Bay Walker.
4
00:01:30,275 --> 00:01:34,208
Oda 2105, Güney Kulesi,
harika bir manzara.
5
00:01:34,811 --> 00:01:38,115
Ayrıca Doğu tarafında da uygun bir
odamız var. Aynı fiyatı önerebilirim.
6
00:01:38,431 --> 00:01:40,795
Sanırım harika manzarada
karar kılacağım.
7
00:01:56,117 --> 00:02:01,008
- Şampanya için çok mu erken?
- Hayır efendim. Kesinlikle hayır.
8
00:03:48,375 --> 00:03:49,953
- Bakın! Orada!
- Nerede?
9
00:03:49,988 --> 00:03:51,508
İşte orada!
10
00:03:54,662 --> 00:03:56,370
911'i arayın!
11
00:04:00,250 --> 00:04:04,433
Sing Sing Cezaevi
Bir ay önce.
12
00:04:16,483 --> 00:04:20,863
Yani son temyiziniz reddedildi
Bay Cassidy.
13
00:04:21,094 --> 00:04:23,248
Bu nedenle burada bulunuyorum.
14
00:04:26,097 --> 00:04:28,744
Zaman kaybı.
Gidebilir miyim?
15
00:04:33,345 --> 00:04:37,996
Eski hayatın artık bitti. O günlerin
geri gelmeyeceğini kabullenmek zorundasın.
16
00:04:40,016 --> 00:04:45,503
Bırak eski bir polisi, 25 yıl hapsi
kaldırabilecek pek fazla adam yoktur.
17
00:04:54,528 --> 00:04:58,653
Nick, hiç kendine zarar vermeyi
düşündün mü?
18
00:05:00,681 --> 00:05:02,529
Zarar vermeyi mi?
19
00:05:02,562 --> 00:05:04,030
Hayır.
20
00:05:05,941 --> 00:05:07,810
Öldürmeyi düşündüm.
21
00:05:09,056 --> 00:05:11,046
Hem de her gün.
22
00:05:14,275 --> 00:05:15,825
Girebilirsin.
23
00:05:26,565 --> 00:05:28,515
Hey, Cass.
24
00:05:30,118 --> 00:05:33,470
- Uzun zaman oldu.
- Evet, öyle oldu.
25
00:05:36,368 --> 00:05:38,299
Yeni mi Mike?
26
00:05:38,329 --> 00:05:39,889
Alışverişe çıktım.
27
00:05:39,924 --> 00:05:42,687
Yakında evli barklı bir adam
olacağım, dolayısıyla...
28
00:05:43,100 --> 00:05:44,594
...biraz çeki düzen verdim.
29
00:05:44,625 --> 00:05:46,663
Şanslı erkek kim?
30
00:05:48,974 --> 00:05:52,891
Hey, hayat devam ediyor.
Değil mi?
31
00:06:00,438 --> 00:06:01,852
Aynen!
32
00:06:02,538 --> 00:06:04,534
Özür dilerim.
33
00:06:04,751 --> 00:06:07,974
- Ne için?
- Hayır. Bunu tersine çevirmeliyiz.
34
00:06:07,992 --> 00:06:09,494
Demek istediğim...
35
00:06:09,529 --> 00:06:11,821
Bazı yeni kanıtlar buluruz ve
eyalet de seni affeder...
36
00:06:11,856 --> 00:06:13,548
Tamam...önemli değil.
37
00:06:18,120 --> 00:06:20,166
Öpüşmek yok.
38
00:06:24,877 --> 00:06:27,367
Kardeşin aradı.
39
00:06:28,006 --> 00:06:29,564
Üzgünüm.
40
00:06:29,599 --> 00:06:32,054
Ne istedi?
Yine para mı istedi?
41
00:06:32,089 --> 00:06:33,898
Babanla ilgili.
42
00:06:35,079 --> 00:06:37,802
O...şey...
43
00:06:38,635 --> 00:06:41,455
...ölüyor.
44
00:06:44,625 --> 00:06:47,988
- Ne kadar zamanı var?
- Çok az.
45
00:06:49,458 --> 00:06:53,134
Kurulla görüştüm. Bir günlüğüne
buradan çıkmanı sağlayacağım.
46
00:06:53,175 --> 00:06:56,598
Kavga yok. Tamam mı?
47
00:07:01,022 --> 00:07:03,036
Kendine iyi bak.
48
00:07:04,743 --> 00:07:06,616
Tamam.
49
00:07:44,487 --> 00:07:46,713
...sevdiklerimizden biri
bizden alındığında...
50
00:07:46,964 --> 00:07:50,033
...inanmak için neden bulmak güç olur.
51
00:07:50,515 --> 00:07:55,170
Ancak inançlı olanlara Tanrı der ki,
...gerçek bir müttefik istiyorsanız...
52
00:07:55,451 --> 00:07:57,999
...kendinize inanın.
53
00:07:58,115 --> 00:08:00,483
Tanrı seni kutsasın Frank Cassidy.
54
00:08:00,518 --> 00:08:06,003
Şimdi gerçekten özgürsün.
Amin. Teşekkür ederim.
55
00:08:07,821 --> 00:08:09,955
Başınız sağolsun.
56
00:08:12,846 --> 00:08:15,015
Hey, Cass. Üzgünüm dostum.
57
00:08:15,050 --> 00:08:17,184
Tanıştığımıza sevindim Nick.
58
00:08:17,952 --> 00:08:19,606
Ben de sevindim.
59
00:08:23,892 --> 00:08:26,909
Yapabileceğim bir şey olursa...
bana haber ver yeter.
60
00:08:28,156 --> 00:08:29,942
Hemen gelirim.
61
00:08:29,976 --> 00:08:31,929
- Tamam mı?
- Tamam.
62
00:08:39,332 --> 00:08:41,720
Hanımefendi! Dokunmak yok!
63
00:08:41,975 --> 00:08:45,032
Hey! Güzel kızlar kaideleri
bozabilir.
64
00:08:51,407 --> 00:08:53,407
- Hey, sonra görüşürüz.
- Sonra görüşürüz.
65
00:09:00,702 --> 00:09:03,352
Elinden gelen bu muydu?
66
00:09:03,387 --> 00:09:06,002
Demiryolu manzarası mı?
67
00:09:06,852 --> 00:09:08,820
Onu hapse girdiğin gün öldürdün!
68
00:09:09,326 --> 00:09:11,333
Çünkü onu zavallının tekiyle bıraktım.
69
00:09:11,368 --> 00:09:13,841
Öyle mi? Bak ne diyeceğim,
sensiz gayet iyi idare ediyorduk.
70
00:09:13,876 --> 00:09:16,160
Evet, belli oluyor.
71
00:09:18,726 --> 00:09:20,650
Hey! Hey, ayrılın!
72
00:09:21,339 --> 00:09:23,484
- Kalk ayağa hadi!
- O hapishanene geri dön!
73
00:09:26,751 --> 00:09:29,120
- Yere yat! Yere yat! Silahını bırak!
- Sakin ol!
74
00:09:30,104 --> 00:09:31,910
- Ne halt ediyorsun sen?
- O silahı yere bırak!
75
00:09:31,945 --> 00:09:34,281
İki çocuğun var Donnie.
İyi düşün!
76
00:09:36,776 --> 00:09:38,358
Sakin ol, dostum!
77
00:09:38,393 --> 00:09:41,345
Hadi oradan! Otur aşağı!
Ellerinin üstüne otur! Sen de!
78
00:09:42,437 --> 00:09:45,533
- Joey! Anahtarlar!
- Aklını mı kaçırdın? - Anahtarlar!
79
00:09:46,572 --> 00:09:48,496
Kemerdeler!
80
00:09:48,531 --> 00:09:50,421
Acele et!
81
00:09:52,124 --> 00:09:53,146
Geri döneyim deme sakın.
82
00:09:53,181 --> 00:09:54,990
Zaten dönmeyi planlamamıştım.
83
00:09:55,321 --> 00:09:59,542
Kusura bakma Joey ama sen de.
Otur aşağı!
84
00:10:01,534 --> 00:10:05,137
- Kimse yerinden kıpırdamasın.
- Babamı ne de güzel gururlandırıyorsun!
85
00:10:09,356 --> 00:10:11,816
Burası 3-12, mahkûm kaçtı!
86
00:10:11,851 --> 00:10:15,434
Tüm destek ekiplerine, mahkûm
doğu kapısına doğru gidiyor!
87
00:11:44,021 --> 00:11:47,133
Buraya bir sağlık ekibi gönderin,
hemen!
88
00:11:47,968 --> 00:11:51,208
- Onu görüyor musun?
- Hiçbir şey göremiyorum.
89
00:11:56,563 --> 00:11:59,280
- Arkayı kontrol edin. - Arkayı kontrol et.
- Neler oldu böyle?
90
00:12:00,391 --> 00:12:02,184
Gardiyanları etkisiz hale getirip
arabamı aldı.
91
00:12:02,415 --> 00:12:03,884
Tanrım.
92
00:12:06,639 --> 00:12:08,797
O kaçak bir mahkûm Mikey.
93
00:12:09,554 --> 00:12:11,544
Onu öldürecekler.
94
00:13:16,770 --> 00:13:20,068
- Bakın! Orada!
- Nerede?
95
00:13:25,055 --> 00:13:26,468
Çatıda bir adamımız var.
96
00:13:27,209 --> 00:13:31,210
Roosevelt'e bir Acil Servis Ekibi
istiyorum. 45. Cadde ile Madison'un köşesi.
97
00:13:31,245 --> 00:13:33,949
O bloku kapatın. Pervazda bir adamımız var.
98
00:13:46,415 --> 00:13:50,715
45.Cadde, 5.Sokak ile Madison
arası trafiğe kapatıldı.
99
00:13:58,684 --> 00:13:59,831
Ne diyorsun, John?
100
00:14:00,824 --> 00:14:02,251
Dalga geçiyorsun herhalde.
101
00:14:05,910 --> 00:14:07,455
Ortalığı rezil edecek.
102
00:14:07,490 --> 00:14:08,822
Kesinlikle.
103
00:14:17,406 --> 00:14:19,561
Yaya yok. Araç yok.
104
00:14:23,799 --> 00:14:26,594
- Çantayı getirsinler.
- Çantayı getirin.
105
00:14:40,340 --> 00:14:43,319
- Git buradan.
- Tamam Bay Walker. Sakin olun.
106
00:14:43,468 --> 00:14:45,514
Adım, Jack Dougherty ve
yardım etmek için buradayım.
107
00:14:46,772 --> 00:14:48,396
- Arabamı park et.
- Emredersiniz efendim.
108
00:14:48,431 --> 00:14:50,884
Hemen şuraya ön tarafa bir
mobil komuta merkezi istiyorum, tamam?
109
00:14:50,962 --> 00:14:52,724
Şu benzin kamyonunu da
buradan çekin.
110
00:14:52,786 --> 00:14:55,112
- Cadde kapatıldı mı?
- İşyerleri de kapatıldı.
111
00:14:55,341 --> 00:14:57,887
Bu adamın birilerinin başına
düşmesini istemiyorum.
112
00:14:57,922 --> 00:14:59,639
Şu insanları geriye çek.
Onları daha da uzaklaştırmamız gerek.
113
00:14:59,674 --> 00:15:01,115
Hadi yapın şunu. Hadi!
114
00:15:02,044 --> 00:15:04,843
Dougherty, rapor ver.
115
00:15:05,623 --> 00:15:07,746
Tamam. Bir yere kıpırdama.
116
00:15:09,566 --> 00:15:10,839
21.Kat
117
00:15:10,874 --> 00:15:14,443
Adam 35'lerinde, kararlı
tipte birine benziyor...
118
00:15:14,478 --> 00:15:16,686
- ...ve konuşmuyor.
- Anladım.
119
00:15:20,437 --> 00:15:24,733
Dedektif Marcus, dinle. Bu adamla teması
olan herkesle konuşmak istiyorum.
120
00:15:24,768 --> 00:15:27,534
- Belboylar, görevliler, herkes. Tamam mı?
- Başüstüne efendim.
121
00:15:29,361 --> 00:15:31,115
Bunu yapma dostum!
122
00:15:37,988 --> 00:15:40,865
- Bay Walker...
- Bir kadın istiyorum.
123
00:15:40,957 --> 00:15:44,487
Tamam, bak. Eğer mesele buysa içeri girip
ihtiyacın neyse karşılamamıza ne dersin?
124
00:15:44,515 --> 00:15:46,489
Sarışın mı? Esmer mi? Sen söyle.
125
00:15:47,342 --> 00:15:49,488
Dedektif Lydia Mercer.
126
00:15:50,098 --> 00:15:53,642
Eğer 30 dakika içinde burada
olmazsa atlarım.
127
00:15:53,677 --> 00:15:56,505
- Anladın mı?
- Bir çaresine bakarım.
128
00:15:58,888 --> 00:16:00,586
O halde işimiz bitti sanırım.
129
00:16:00,742 --> 00:16:02,261
Buna inanmayacaksın.
130
00:16:02,279 --> 00:16:03,283
- Mercer'ı istiyor.
- Ne?
131
00:16:03,298 --> 00:16:06,028
Kadını getirmezsek aşağı atlayacakmış.
132
00:16:07,341 --> 00:16:11,024
- Son yemek mi?
- İyiye işaret değil. Şuna bir bak.
133
00:16:11,527 --> 00:16:14,214
"BU DÜNYAYA NASIL GELDİYSEM
ÖYLE AYRILACAĞIM" "MASUM OLARAK"
134
00:16:14,650 --> 00:16:17,622
Evet, daha çok tımarhaneyi
boylayacak gibi.
135
00:16:17,926 --> 00:16:21,267
Tamam. Parmak izi çocuklarını
buraya getirt, kim olduğunu bul...
136
00:16:21,745 --> 00:16:23,434
...ve Mercer’ı ara.
137
00:16:23,657 --> 00:16:25,403
Ne? Dalga mı geçiyorsun?
Cidden mi?
138
00:16:25,617 --> 00:16:28,384
Ona destek olacaksın.
Adamım sensin.
139
00:16:28,914 --> 00:16:32,758
Elbette, neden olmasın? Ne de olsa herkes
bir ayaklı felaket görmek ister, değil mi?
140
00:16:51,285 --> 00:16:52,629
Aman be!
141
00:17:06,587 --> 00:17:09,695
- Evet?
- Tanrım, Mercer. Seni uyandırdım mı yoksa?
142
00:17:10,494 --> 00:17:11,839
Elbette ki hayır.
143
00:17:12,120 --> 00:17:13,364
Bekle. Bir saniye bekle.
144
00:17:13,687 --> 00:17:15,487
Dalga mı geçiyorsun?
Buna zamanımız yok.
145
00:17:16,106 --> 00:17:18,826
Mercer...
Mercer...
146
00:17:20,177 --> 00:17:23,367
- Tamam, ne?
- Bir intiharcımız var ve görev senin.
147
00:17:23,402 --> 00:17:26,088
- Hayır, ben görevde değilim.
- Hadi ya.
148
00:17:26,123 --> 00:17:29,096
Roosevelt Otel. 21.Kat, hemen şimdi.
149
00:17:31,898 --> 00:17:33,242
Lanet olsun.
150
00:17:33,632 --> 00:17:37,234
Anlaşıldı. Trafik kontrolden, otele kadar
polis mıntıkasının görüntülerini aldık.
151
00:17:37,448 --> 00:17:39,969
Kameraları aç.
Herhangi bir cadde çekirgesi?
152
00:17:40,168 --> 00:17:41,916
Şehir çapında 600'den fazla
kişi var onlardan.
153
00:17:42,192 --> 00:17:44,521
- Öyle mi? Gel de anla.
- İtfaiye Şefi seninle konuşmak istiyor.
154
00:17:44,575 --> 00:17:45,652
Tamamdır.
155
00:17:49,726 --> 00:17:52,300
Anlaşılan bir gösteriye gelmişiz.
Hadi çekelim. O taraftan çekelim.
156
00:17:52,362 --> 00:17:54,067
Arabanın döndüğü yerden alalım.
Hazır mısın?
157
00:17:54,353 --> 00:17:56,364
- Saçlarım iyi görünüyor mu?
- Muhteşem.
158
00:17:57,005 --> 00:17:58,308
Beni pohpohlama Paul.
159
00:17:58,533 --> 00:18:00,496
3, 2, 1...
160
00:18:00,497 --> 00:18:03,043
Aşkta şanssız biri mi?
Yoksa borsa kurbanı mı?
161
00:18:03,044 --> 00:18:04,905
Genç bir adam ölmeye niyetli.
162
00:18:04,906 --> 00:18:08,239
Ben Suzie Morales,
Midtown'dan canlı bildiriyorum.
163
00:18:08,321 --> 00:18:10,922
- Köşelere doğru esnet, tamam mı?
- Tamam, anladım.
164
00:18:16,837 --> 00:18:18,705
Tanrım...
165
00:18:19,014 --> 00:18:21,306
...umarım isabet ettirirsin.
166
00:18:36,462 --> 00:18:38,933
- Beni itekleme dostum. - Geriye.
- Belanı versin.
167
00:18:52,201 --> 00:18:53,478
Mercer.
168
00:18:53,546 --> 00:18:55,652
- Çalışacak kadar iyi misin?
- Kesinlikle efendim.
169
00:18:55,883 --> 00:18:58,033
Olsan iyi olur.
Hallet şu işi.
170
00:19:01,949 --> 00:19:03,646
Mercer yukarı çıkıyor.
171
00:19:03,729 --> 00:19:06,270
Azrail'e yol verin.
172
00:19:07,797 --> 00:19:08,872
Mercer?
173
00:19:09,993 --> 00:19:11,339
Hoş geldin.
174
00:19:11,412 --> 00:19:13,582
Seni yeniden gördüğüme sevindim.
175
00:19:14,363 --> 00:19:15,599
Külahıma anlat, Jack.
176
00:19:15,634 --> 00:19:17,844
Bilgin olsun diye söylüyorum,
seni şahsen istedi.
177
00:19:17,879 --> 00:19:20,506
- Durum ne?
- Bir intihar notu.
178
00:19:20,576 --> 00:19:23,139
Adı Walker ama henüz onunla tanışmadık.
179
00:19:23,750 --> 00:19:27,573
Ayrıca yaklaşık...iki dakika sonra
atlayacağını söylemenin dışında konuşmuyor.
180
00:19:28,332 --> 00:19:30,787
- 2 dakika. - Git ikna et onu.
- 2 dakika.
181
00:19:31,515 --> 00:19:32,856
- Yardım istedi mi?
- Hayır.
182
00:19:33,402 --> 00:19:35,209
- Sarhoş mu?
- Bana öyle gelmedi.
183
00:19:35,453 --> 00:19:37,610
- Alyans?
- Hayır.
184
00:19:37,958 --> 00:19:42,141
- Talepleri oldu mu?
- Senin güzel yüzünü görmeyi sadece.
185
00:19:47,363 --> 00:19:49,040
1 dakika!
186
00:19:49,460 --> 00:19:51,997
Kahve. Lütfen, lütfen beni yalvartma.
187
00:19:52,231 --> 00:19:55,195
Tamamdır ama zaman boşa geçiyor.
188
00:19:55,230 --> 00:19:58,092
- Bunlar işlemden geçirildi mi?
- Evet.
189
00:19:59,649 --> 00:20:02,114
Zor bir gece daha, ha?
190
00:20:09,270 --> 00:20:10,878
10 saniye!
191
00:20:13,894 --> 00:20:15,474
Hadi başlayalım.
Tik tak.
192
00:20:16,030 --> 00:20:18,228
5...
193
00:20:19,337 --> 00:20:24,589
...4, 3, 2...
194
00:20:24,590 --> 00:20:26,365
Bay Walker?
195
00:20:27,329 --> 00:20:30,923
Ben Dedektif Lydia Mercer.
Anladığım kadarıyla beni istemişsiniz.
196
00:20:33,270 --> 00:20:34,702
Sizi bugün buraya çıkaran şey nedir?
197
00:20:34,943 --> 00:20:36,774
Manzaranın haricinde mi?
198
00:20:37,711 --> 00:20:43,679
Bak, inan bana, aşağıdaki boşluğa
gözünü dikmek...hiç iyi gelmez.
199
00:20:46,158 --> 00:20:49,998
Bugün her şeyin değişeceği gün.
200
00:20:50,298 --> 00:20:51,642
Öyle ya da böyle.
201
00:20:53,266 --> 00:20:55,013
Değişecek olan ne?
202
00:20:57,610 --> 00:20:59,469
Ben, ölmeye hazırım.
203
00:21:00,566 --> 00:21:04,361
Bunu anlaman benim için
çok önemli.
204
00:21:04,829 --> 00:21:06,173
Anlıyorum.
205
00:21:08,546 --> 00:21:09,891
Tamam o halde.
206
00:21:12,199 --> 00:21:14,524
Neden ben Bay Walker?
207
00:21:15,300 --> 00:21:18,334
Eğer gerçekten ölmeye hazırsan
beni neden buraya getirttin?
208
00:21:18,710 --> 00:21:20,055
Ünlüsün.
209
00:21:21,868 --> 00:21:25,533
Geçen ay köprüden atlamak
isteyen biriyle birlikteydin...
210
00:21:25,568 --> 00:21:27,873
...ve adam tüm dünya gözü önünde
ölüme atladı.
211
00:21:28,029 --> 00:21:31,987
Atladığımda kalabalık bir seyirci
toplar mıyım diye merak ettim sadece.
212
00:21:37,719 --> 00:21:41,675
Vay canına! Cidden harika iş çıkardın.
Çok etkileyici.
213
00:21:42,271 --> 00:21:45,473
Aranızda kurduğunuz bağı gördüm.
Güzeldi doğrusu.
214
00:21:45,945 --> 00:21:48,134
- Odayı boşaltın.
- Hiçbir yere gitmiyorum.
215
00:21:48,352 --> 00:21:51,834
Benim olayım. Benim odam.
Defolun!
216
00:21:53,240 --> 00:21:55,557
Onu duydunuz beyler. Gidelim!
217
00:21:55,665 --> 00:21:57,070
Soğukkanlılığını korumak
için iyi bir yol.
218
00:21:57,241 --> 00:21:58,586
Aferin.
219
00:21:58,928 --> 00:22:00,675
Sana beş dakika veriyorum.
220
00:22:10,806 --> 00:22:13,437
Dükkan sahipleri epey parazit yapıyor.
221
00:22:13,953 --> 00:22:16,221
Bana ne bundan? Kalabalığı daha fazla
kontrol et, tamam mı?
222
00:22:16,256 --> 00:22:17,566
Biraz nefes aldırın bana.
223
00:22:17,674 --> 00:22:20,629
Ben güvenli olduğunu söyleyene
kadar cadde kapalı kalacak.
224
00:22:23,811 --> 00:22:28,311
- Aramamı istediğin akraban veya
arkadaşın var mı? - Yok.
225
00:22:31,714 --> 00:22:33,616
Babam öldü.
226
00:22:33,735 --> 00:22:35,526
Bu yüzden mi dışarıdasın?
227
00:22:35,567 --> 00:22:36,912
Bir bakıma.
228
00:22:37,761 --> 00:22:39,777
Bu konuda konuşmak ister misin?
229
00:22:40,831 --> 00:22:45,752
Şu senin iş, geçimini kazanmak için
oldukça nemrut bir yol.
230
00:22:45,822 --> 00:22:48,418
Yardım ettiğim insanlara
odaklanmayı tercih ederim.
231
00:22:48,562 --> 00:22:51,473
Senin de onlardan biri olmanı umuyorum.
232
00:23:05,589 --> 00:23:07,996
Polis kuvvetlerinde çok
arkadaşın var mı?
233
00:23:09,189 --> 00:23:10,265
Yeterince var.
234
00:23:12,798 --> 00:23:14,666
Senin...
235
00:23:14,701 --> 00:23:18,838
...erkekler kulübünde çok da
popüler olmadığına bahse girerim.
236
00:23:24,132 --> 00:23:25,830
Evet, bu o. Hiç şüphesiz.
237
00:23:25,865 --> 00:23:28,044
- JFK havaalanından bir şey çıktı mı?
- Hayır.
238
00:23:28,079 --> 00:23:31,259
- Peki sınırlardan haber var mı?
- Hayır. Böyle bir hata yapmaz o.
239
00:23:31,350 --> 00:23:33,097
- Tom, dinle.
- Evet, ne var?
240
00:23:34,542 --> 00:23:38,306
Tüm cep telefonu ve kredi kartı
kayıtlarını araştırmanı istiyorum.
241
00:23:38,458 --> 00:23:40,436
Nick, Joey ve Cassidy'nin.
242
00:23:40,437 --> 00:23:41,606
Tamam. Peki.
243
00:23:42,100 --> 00:23:44,189
Mükerrer herhangi bir şey,
olağan dışı herhangi bir şeyi...
244
00:23:44,450 --> 00:23:46,163
- ...hemen bana gönder.
- Tamamdır.
245
00:23:46,164 --> 00:23:48,158
Onu önce ben bulmak istiyorum.
246
00:23:48,159 --> 00:23:49,906
Eldivenlerinizi çıkarmazsanız sevinirim.
247
00:23:51,761 --> 00:23:53,512
5 dakika hemen doldu, ha?
248
00:23:54,108 --> 00:23:56,000
Bunu ben istemedim, Dedektif.
249
00:23:56,249 --> 00:23:59,660
Bana destek veren sensin.
Şimdi var mısın, yok musun?
250
00:23:59,860 --> 00:24:01,503
Tamam, varım.
251
00:24:03,633 --> 00:24:05,139
Hadi başlayalım beyler.
252
00:24:05,140 --> 00:24:07,950
- Tamam, bak ne diyeceğim Monica?
- Dinliyorum.
253
00:24:08,380 --> 00:24:10,039
Altın Çember Güzellik Kraliçeleri
ve aileleri için verilecek...
254
00:24:10,048 --> 00:24:12,574
...akşam yemeğine ben ev sahipliği
yapacağım.
255
00:24:12,806 --> 00:24:14,468
David, ne diyeceğimi bilemiyorum.
256
00:24:14,686 --> 00:24:16,703
Bu inanılmaz cömert bir hareket.
257
00:24:17,031 --> 00:24:19,598
- Ne de olsa bu, çocuklar yararına değil mi?
- Evet, öyle.
258
00:24:19,827 --> 00:24:22,255
Yani, ekonomi bu haldeyken
en azından bunu yapayım.
259
00:24:22,457 --> 00:24:24,339
Sen rüya gibi bir adamsın.
Sana güvenebileceğimi biliyordum.
260
00:24:24,340 --> 00:24:25,461
- Evet, elbette.
- Teşekkürler.
261
00:24:25,882 --> 00:24:27,585
Tamam. Güzel. Hoşça kal.
262
00:24:28,157 --> 00:24:31,077
- Bay Henri geldi efendim.
- Ne oldu Ted?
263
00:24:31,557 --> 00:24:33,701
- Bir sorunumuz var.
- Bugün değil yoksa bugün mü?
264
00:24:33,911 --> 00:24:35,958
Planlama komisyonuyla ilgileniyorum...
265
00:24:36,399 --> 00:24:39,156
...mesele kurul başkanı.
266
00:24:40,307 --> 00:24:44,288
Eğer o parayı bana bağlarlarsa
çok fazla şey riske girer.
267
00:24:44,559 --> 00:24:45,902
Bak...
268
00:24:46,332 --> 00:24:49,415
...Frank'le konuşurum. Bakalım
birini tanıyor mu şey yapabilecek...
269
00:24:51,347 --> 00:24:53,458
David, lütfen...
270
00:24:55,307 --> 00:24:57,322
- Nedir bu?
- Bir hediye.
271
00:24:57,702 --> 00:24:59,467
Özür dilerim.
272
00:25:02,310 --> 00:25:04,433
İlk binamı sattığımda...
273
00:25:04,489 --> 00:25:07,376
...banka bana 4 fahişe ile
yarım kilo kokain gönderdi.
274
00:25:08,125 --> 00:25:10,541
Sonra da hepimizi özel jetleriyle
Paris'e götürdüler.
275
00:25:10,760 --> 00:25:13,974
Ama hediye işte budur, değil mi?
276
00:25:15,407 --> 00:25:17,878
İşin halledildiğini söyle bana Ted.
277
00:25:18,812 --> 00:25:22,201
Bana, işlerin halledildiğini söyle!
278
00:25:24,932 --> 00:25:26,681
Saat için teşekkür ederim.
279
00:25:29,554 --> 00:25:32,556
240 dolarlık hesap için bana
100 dolar bahşiş verdi.
280
00:25:33,396 --> 00:25:35,505
Kahvaltı için 240 dolar mı?
281
00:25:35,550 --> 00:25:37,959
- Kahvaltı günün en önemli öğünüdür.
- Tabii, öyledir.
282
00:25:38,444 --> 00:25:41,061
Gözüne çarpan başka bir olağan dışılık?
283
00:25:41,690 --> 00:25:43,623
Dürüst gözleri vardı.
284
00:25:44,369 --> 00:25:46,617
- Gözler, bir insan hakkında çok şey söyler.
- Evet, annem de hep aynı şeyi söylerdi.
285
00:25:46,835 --> 00:25:49,849
Mark şunu dinle. Teknisyenler
tek bir parmak izi bile bulamadı.
286
00:25:49,873 --> 00:25:51,216
Bütün daireyi taradılar mı?
287
00:25:51,976 --> 00:25:53,653
Bu oldukça garip, öyle değil mi?
288
00:25:53,887 --> 00:25:56,855
- Mercer'a söyle.
- Elbette, memnuniyetle.
289
00:26:06,160 --> 00:26:08,150
Oda baştan uca incelendi.
Parmak izi yok.
290
00:26:17,795 --> 00:26:19,334
Bir tane ister misin?
291
00:26:21,170 --> 00:26:22,945
Hayır.
292
00:26:23,613 --> 00:26:25,359
Bay Walker...
293
00:26:27,442 --> 00:26:29,702
...çaresiz durumda olduğunuzu
biliyorum. Bunu görebiliyorum.
294
00:26:30,865 --> 00:26:34,972
Ama aynı zamanda bunun
normal bir intihar olmadığını da biliyorum.
295
00:26:35,461 --> 00:26:37,209
Burada neler döndüğünü bilmiyorum...
296
00:26:37,709 --> 00:26:40,152
...ama sana şunu söyleyebilirim ki
aşağıda toplaşan bu insanlar...
297
00:26:40,392 --> 00:26:42,596
...seni zerre kadar umursamıyorlar.
Atlamanı istedikleri için buradalar.
298
00:26:43,131 --> 00:26:44,924
Ama ben seni umursuyorum.
299
00:26:45,350 --> 00:26:47,868
Nick...beni duyuyor musun?
300
00:26:48,499 --> 00:26:49,568
Bu çalışmıyor mu daha?
301
00:26:49,953 --> 00:26:52,226
Neler olduğunu anlamama
yardım etmeni istiyorum senden.
302
00:26:53,230 --> 00:26:55,752
Geldik, geldik, geldik.
Panik yapma yeter.
303
00:26:59,720 --> 00:27:02,136
Seni istedim çünkü sırtımı
yaslayabileceğim birine ihtiyacım vardı.
304
00:27:02,362 --> 00:27:05,379
Güvenebileceğim birine. Zira bu işin
sonunun iyi bitmemesi büyük ihtimal.
305
00:27:05,605 --> 00:27:07,692
Öyle olmak zorunda değil.
Bu senin seçimine kalmış.
306
00:27:07,704 --> 00:27:10,580
Benim seçimim mi? Benim tek seçimim
son derece basit, tamam mı?
307
00:27:10,703 --> 00:27:13,047
Atlamak ya da atlamamak.
Bu tamamen senin seçimine bağlı olacak.
308
00:27:13,048 --> 00:27:15,152
Bu ne demek oluyor anlayamadım?
309
00:27:21,290 --> 00:27:22,442
Geç kaldınız!
310
00:27:22,443 --> 00:27:24,192
Midtown trafiği tamamen tıkanmıştı ağabey.
311
00:27:25,984 --> 00:27:30,379
Evet ve sen de Manhattan'da bunun
olacağını bilen tek kişiydin.
312
00:27:31,967 --> 00:27:33,313
Hazır mısın?
313
00:27:35,443 --> 00:27:36,519
Tamam, başlayalım hadi.
314
00:27:36,761 --> 00:27:37,848
Son dakika haberleri...
315
00:27:38,104 --> 00:27:41,304
...biraz önce arabulucu memurun
Lydia Mercer olduğu bilgisi ulaştı.
316
00:27:41,524 --> 00:27:43,766
- Benimle dalga mı geçiyorsun sen?
- Belki hatırlarsınız...
317
00:27:43,804 --> 00:27:45,049
- Hadi ama, bu haber sadece.
- ...geçen ay Brooklyn Köprüsünde...
318
00:27:45,527 --> 00:27:48,622
...genç bir polisin hayatını kaybettiği
trajik olayı iyi idare edemediği için...
319
00:27:48,655 --> 00:27:50,421
...sert eleştiriler almıştı.
320
00:27:50,770 --> 00:27:52,975
Özür dilerim.
Tamam, kapat şunu.
321
00:27:53,629 --> 00:27:55,104
Bu kaltaktan nefret ediyorum.
322
00:27:55,139 --> 00:27:59,234
Evet, ne yaparsın, insanlar
ünlüleri sever, öyle değil mi?
323
00:27:59,284 --> 00:28:01,712
O olaydan beri uyuyamıyorum.
324
00:28:03,417 --> 00:28:07,212
Olay kafamda tekrar tekrar canlanıyor.
325
00:28:09,447 --> 00:28:11,436
Anlıyorum. Üzgünüm.
326
00:28:15,777 --> 00:28:18,016
Ne parmak izi, ne isim,
ne de kredi kartı var.
327
00:28:18,152 --> 00:28:21,409
- Bunu kim yapar, Daugherty?
- Sabıkası olan biri, öyle değil mi?
328
00:28:21,445 --> 00:28:23,929
Bu yüzden adamların gidip bazı
sabıkalı fotoğraflarına bakmalarını istedim.
329
00:28:24,012 --> 00:28:26,290
Sen de şu acıların çocuğuna bakıver.
330
00:28:26,325 --> 00:28:28,695
Yatırımcılar, yaklaşık 30 dakika
geç gelecek.
331
00:28:28,817 --> 00:28:32,855
Binada bir intiharcı var ve
trafik tam bir keşmekeş.
332
00:28:33,805 --> 00:28:36,963
Bu insanlar neden kafalarına
bir kurşun sıkmıyorlar?
333
00:28:39,778 --> 00:28:42,000
Gece zamanlı kilitler iki dakika
içinde açılacak.
334
00:28:42,221 --> 00:28:45,143
Biraz gevşemeyi dener misin?
Her şey yerli yerinde.
335
00:28:45,203 --> 00:28:46,769
Evet, sen hariç her şey.
336
00:28:47,006 --> 00:28:48,754
Angie, kap şunu.
337
00:28:52,313 --> 00:28:53,723
Yakala.
338
00:28:55,454 --> 00:28:57,203
Yukarıda keyfin nasıl?
339
00:28:59,896 --> 00:29:01,438
Angie, Joey'a gevşemesini söyle.
340
00:29:01,473 --> 00:29:03,873
Bacaklarının titrediğini ta
buradan görüyorum.
341
00:29:15,255 --> 00:29:18,159
Trafiği bu hale getiren her kimse
ayartılıp vurulmalı.
342
00:29:18,207 --> 00:29:20,419
Kesinlikle aynı fikirdeyim hanımefendi.
343
00:29:22,204 --> 00:29:24,148
Sabah programı için zamanında
atlayacağını mı umuyorsun?
344
00:29:24,183 --> 00:29:26,490
- Hayır.
- Şey, ona bir saat tanıyorum.
345
00:29:27,863 --> 00:29:32,851
- Ben daha az diyorum.
- 50 papel. - Şunu 100 yap.
346
00:29:33,111 --> 00:29:34,829
Gidelim hadi.
347
00:29:53,328 --> 00:29:56,220
Beni görebiliyor musun?
348
00:29:58,124 --> 00:29:59,579
Evet, gördüm.
349
00:29:59,698 --> 00:30:01,043
Endişelenme.
350
00:30:02,933 --> 00:30:04,964
Herkes bana bakıyor.
351
00:30:06,274 --> 00:30:09,094
Şey, haberlerde...senin Kanada'ya
doğru gittiğini söylüyorlar.
352
00:30:09,138 --> 00:30:11,026
Daha iyisi olamazdı.
353
00:30:11,457 --> 00:30:13,474
Biraz daha az taşlayabilirdin.
354
00:30:13,543 --> 00:30:16,620
Ya, sahi mi? Oldukça
zor birkaç yıl oldu.
355
00:30:16,907 --> 00:30:18,657
Bunu gel de bana sor.
356
00:30:24,915 --> 00:30:27,187
Bağlantıları değiştiriyoruz. Bekle biraz.
357
00:30:28,051 --> 00:30:29,395
10 saniye.
358
00:30:30,792 --> 00:30:32,987
- Harbiden mi? - Ne?
- "Yedi."
359
00:30:33,437 --> 00:30:35,548
- Bunu şimdi mi yapıyorsun yani?
- "Altı."
360
00:30:35,726 --> 00:30:39,103
Beş, dört...
361
00:30:51,378 --> 00:30:54,184
Gece kilitleri şimdi kapatılmış
olmalı.
362
00:31:16,135 --> 00:31:18,211
Her şey tamam.
363
00:31:18,595 --> 00:31:20,651
- Dinle, bu son şansın.
- Hayır.
364
00:31:21,015 --> 00:31:22,295
- Bunu yapmak zorunda değilsin.
- Joey.
365
00:31:22,333 --> 00:31:23,882
Dinle beni. Ben bunu ailem için
yapıyorum, bir de Nick için.
366
00:31:24,800 --> 00:31:27,403
- Ama sen arkanı dönüp gidebilirsin.
- Bunu bir yıldır planlıyorduk.
367
00:31:27,427 --> 00:31:29,360
Seni burada pas geçiyorum.
368
00:31:29,718 --> 00:31:31,020
Tamam.
369
00:31:31,195 --> 00:31:32,238
Üstelik...
370
00:31:32,273 --> 00:31:35,152
- ...bensiz bunda çuvallarsın muhtemelen.
- Hey, böyle deme. Kimse çuvallamayacak.
371
00:31:35,167 --> 00:31:39,123
Biliyorum. Söylüyordum sadece.
Arkanı kollarım.
372
00:31:43,538 --> 00:31:46,043
Hazır mısın?
Hazır mısın?
373
00:31:46,473 --> 00:31:47,991
Evet, hazırım.
374
00:31:48,860 --> 00:31:50,937
Gösteri zamanın geldi ağabey.
375
00:31:59,145 --> 00:32:01,449
Şu insanlara bak.
376
00:32:02,611 --> 00:32:04,628
Onları hayal kırıklığına uğratamazsın.
377
00:32:04,858 --> 00:32:06,225
- Hey, aklından bile...hayır, hayır, hayır!
- Üç.
378
00:32:06,436 --> 00:32:08,690
- Hey. Bana bak. Walker.
- İki.
379
00:32:09,663 --> 00:32:11,701
- Bana bak.
- Bir.
380
00:32:15,955 --> 00:32:18,054
Atla da kurtul be adam!
381
00:32:24,718 --> 00:32:28,166
- İyi misin?
- Evet, hiç bundan daha iyi olmamıştım.
382
00:32:54,869 --> 00:32:56,618
- Sen iyi misin?
- Evet.
383
00:33:01,996 --> 00:33:03,072
Çelik gibi sinirler.
384
00:33:04,420 --> 00:33:07,230
Sanırım şimdi o sigarayı alabilirim.
385
00:33:07,912 --> 00:33:10,300
Sonuncusu. Paylaşmanın
sakıncası var mı?
386
00:33:26,977 --> 00:33:30,918
O polis atladıktan sonra neler
hissettiğini düşünemiyorum bile.
387
00:33:32,036 --> 00:33:34,724
Polisler, batıl inançlıdır...
388
00:33:34,864 --> 00:33:37,394
...ve senden vebalıymışsın gibi kaçarlar.
389
00:33:38,318 --> 00:33:40,949
Deneyimlerin mi konuşuyor?
390
00:33:41,503 --> 00:33:44,006
Ama sen asla pes etmezsin.
Asla.
391
00:33:44,818 --> 00:33:47,761
Geçen yıl bir rehine pazarlığında
ara vermeksizin...
392
00:33:48,072 --> 00:33:49,820
...68 saat görev yaptın.
393
00:33:49,838 --> 00:33:54,438
Herkesi dışarı çıkarttın. İçgüdülerine
güvendin. Pes etmedin. Hiç vazgeçmedin.
394
00:33:54,456 --> 00:33:57,039
Hakkımda bu kadar şeyi nereden
biliyorsun?
395
00:33:58,408 --> 00:34:01,095
Çünkü seninle benim ortak noktamız çok.
396
00:34:01,706 --> 00:34:03,642
Atlamak istediğini sanmıyorum.
397
00:34:06,246 --> 00:34:08,818
Birinin atlayıp atlamayacağını
anladığın...
398
00:34:09,642 --> 00:34:11,658
...bir an mı var?
399
00:34:12,415 --> 00:34:14,508
Bazen görebiliyorsun.
400
00:34:14,988 --> 00:34:17,868
Bazen her şeyden vazgeçtiklerini
hissedebiliyorsun.
401
00:34:24,164 --> 00:34:26,280
Benden vazgeçme.
402
00:34:28,655 --> 00:34:30,714
Seni bu pervazdan indireceğim.
403
00:34:34,890 --> 00:34:36,638
Ne zamandan beri sigara içiyorsun?
404
00:34:37,589 --> 00:34:39,752
Bak bakalım kısmi bir iz
alabilecek misiniz?
405
00:34:41,401 --> 00:34:43,486
Güzel iş.
406
00:34:49,995 --> 00:34:53,110
Hey Nick.
İçerideyiz dostum.
407
00:35:12,142 --> 00:35:15,350
- 5, 1,
- 5, 1, 6, 22, yıldız.
408
00:35:35,577 --> 00:35:38,488
Ben Suzie Morales,
Midtown 45.Caddeden bildiriyorum.
409
00:35:38,523 --> 00:35:42,258
Bu ülkede her 17 dakikada bir,
bir kişi intihar ediyor...
410
00:35:42,293 --> 00:35:44,033
- Neler oluyor?
- Bir intiharcı.
411
00:35:44,271 --> 00:35:46,247
Bahse girerim oraya bir kadın
yüzünden çıkmıştır.
412
00:35:46,282 --> 00:35:48,829
Para yüzündendir. Kadınlar aşk için
atlar.
413
00:35:49,914 --> 00:35:52,683
- Biz para için atlarız.
- Ekonomiyi çatlatırız.
414
00:35:53,525 --> 00:35:56,344
- Nerede bu?
- Roosevelt Otel.
415
00:36:16,511 --> 00:36:19,182
Yanında resim var mı?
416
00:36:21,787 --> 00:36:23,133
Babanın resmi?
417
00:36:23,582 --> 00:36:25,420
Evet.
418
00:36:25,848 --> 00:36:27,977
Her zaman yanımda oldu.
419
00:36:28,047 --> 00:36:31,040
Hatta saçma olduğunda bile
yanımda oldu.
420
00:36:32,215 --> 00:36:34,398
Böyle insanlar az bulunur.
421
00:36:34,496 --> 00:36:36,719
Neden içeri gelip bana ondan
bahsetmiyorsun?
422
00:36:37,279 --> 00:36:38,983
İçerisi daha emniyetli.
Sadece ikimiz.
423
00:36:39,018 --> 00:36:41,577
Hayır, böyle bir şey olmayacak.
424
00:36:43,093 --> 00:36:45,567
Her şey yoluna girecek.
425
00:36:53,010 --> 00:36:55,413
5, 1, 1, onu görüyoruz.
426
00:36:55,448 --> 00:36:57,817
Bu ne arıyor burada?
427
00:37:00,721 --> 00:37:02,139
Bekle.
428
00:37:02,418 --> 00:37:04,188
- Horgis, horgis. Ne oluyor burada?
- Dayan. Bekle.
429
00:37:04,445 --> 00:37:06,168
Hemen gidin buradan.
430
00:37:06,386 --> 00:37:07,534
Beni öldüreceksin!
431
00:37:07,761 --> 00:37:11,859
Kim bu pervazdaki adam?
Onu böyle umutsuz bir eyleme iten şey ne?
432
00:37:13,002 --> 00:37:16,919
Kesin olan bir şey var.
Kesinlikle bütün şehrin dikkatini çekti.
433
00:37:16,954 --> 00:37:22,011
Gelecek bölümümüzde bir adli
psikiyatristle görüşeceğiz.
434
00:37:22,012 --> 00:37:25,000
- Evet, Tom sende neler var?
- Depo kardeşinin adına.
435
00:37:25,219 --> 00:37:28,939
Depo mu? Adresi aldın mı?
436
00:37:33,266 --> 00:37:34,430
İyi misin?
437
00:37:34,465 --> 00:37:36,739
- Sana güvenmemi mi istiyorsun?
- Bizimkiler değildi. Özür dilerim.
438
00:37:37,078 --> 00:37:38,607
- Buna izin verdiniz.
- Üzgünüm. - İçeri gir.
439
00:37:56,323 --> 00:37:59,013
Umarım ona hiç ihtiyacım olmaz.
440
00:38:08,369 --> 00:38:09,823
Joey?Joey!
441
00:38:10,889 --> 00:38:12,068
Elini uzat.
442
00:38:12,323 --> 00:38:13,398
Hadi.
443
00:38:14,152 --> 00:38:16,149
- İyi misin?
- Evet, iyiyim.
444
00:38:18,877 --> 00:38:21,487
Pekâlâ, Mercer.
Ne düşünüyoruz?
445
00:38:21,709 --> 00:38:23,457
- İntiharcı, atlar değil mi?
- Kesinlikle.
446
00:38:24,393 --> 00:38:26,737
Bu adamın öyle bir kapasitesi var
ama yapmıyor.
447
00:38:26,992 --> 00:38:29,737
- Burada bir şeyler ters.
- Evet, ben de öyle düşünüyorum ama ne?
448
00:38:30,178 --> 00:38:32,210
Bir şey bekliyor.
449
00:38:32,764 --> 00:38:36,254
- Kim olduğunu bilmemiz gerekiyor..
- Doğru. Ne yapabileceğime bakayım.
450
00:38:38,514 --> 00:38:39,589
Tamam.
451
00:38:40,040 --> 00:38:42,173
- Hazır mısın?
- Evet.
452
00:38:46,649 --> 00:38:48,196
Suzie Morales şehir merkezinden
bildiriyor.
453
00:38:48,427 --> 00:38:51,524
Bütün şehrin gözleri 20. katın
pervazındaki...
454
00:38:51,747 --> 00:38:54,951
...kimliği belirlenemeyen adama
kenetlenmiş halde.
455
00:38:58,597 --> 00:39:00,927
Hadi. Devam et. Atla.
456
00:39:01,507 --> 00:39:03,838
Atla.
457
00:39:04,110 --> 00:39:06,378
- Hadi, hadi.
- Atla.
458
00:39:06,696 --> 00:39:09,757
Hadisene ya! Atlayacak mısın,
atlamayacak mısın?
459
00:39:09,987 --> 00:39:12,004
New York'u sevmeye başladım.
460
00:39:13,284 --> 00:39:17,325
Belki de bana burada gerçekten neler
olduğunu anlatmanın zamanı geldi.
461
00:39:19,107 --> 00:39:21,780
Neden gerçekte kim olduğunu
bilmemizi istemiyorsun?
462
00:39:22,568 --> 00:39:24,779
Parmak izini araştırıyoruz.
5 dakikaya çıkar.
463
00:39:25,314 --> 00:39:27,343
Başka birisi olmak için...
464
00:39:27,349 --> 00:39:29,096
...geçmişinden kaçmayı istemedin mi?
465
00:39:29,691 --> 00:39:32,227
Yeniden başlamak için.
466
00:39:42,343 --> 00:39:43,822
Basılıyor...
Lütfen bekleyin.
467
00:40:08,053 --> 00:40:09,299
Tamam, ortalık güvenli.
468
00:40:09,399 --> 00:40:12,431
Hey, bunun ekranda iyi görüneceğini
nereden biliyorsun?
469
00:40:13,388 --> 00:40:14,969
Ne?
470
00:40:17,409 --> 00:40:19,975
Bunu yaptığında seni sevmek
benim için çok zor oluyor.
471
00:40:20,985 --> 00:40:22,735
Ne kadar salaksın.
472
00:40:29,072 --> 00:40:31,640
Dur, dur, dur, bekle.
Burada yeni bir şey var.
473
00:40:31,870 --> 00:40:33,240
- Bunu görüyor musun?
- Hayır. Görmüyorum.
474
00:40:33,457 --> 00:40:35,061
Tavanın üstünde.
475
00:40:35,428 --> 00:40:36,681
- Bakayım.
- Bekle.
476
00:40:36,890 --> 00:40:39,060
Pekâlâ. Bırak da bakayım. Bakayım.
477
00:40:39,429 --> 00:40:40,774
Gördün mü?
478
00:40:41,041 --> 00:40:44,171
Geri çekil, geri çekil.
Beni dinle.
479
00:40:44,206 --> 00:40:46,895
- Bu bir sensör. - Nereden biliyorsun?
- Biliyorum işte.
480
00:40:49,162 --> 00:40:50,470
Gerçekten şimdi bunun hakkında
konuşmak mı istiyorsun?
481
00:40:50,503 --> 00:40:53,285
- Bu şu anda neden bahsettiğimize
bağlı, değil mi? -Tamam.
482
00:40:53,326 --> 00:40:54,402
Joey...
483
00:40:54,662 --> 00:40:56,630
Lisedeyken...
484
00:40:57,452 --> 00:40:58,916
...ara sıra gizlice evlere girerdim.
485
00:40:59,171 --> 00:41:01,962
- Evlere mi girerdin? - Gerçekten pahalı
evler. Ne olduklarını oradan biliyorum.
486
00:41:02,196 --> 00:41:04,654
- Harika! Yani sen hırsızsın.
- Hayır, hayır.
487
00:41:04,875 --> 00:41:06,892
Sadece TV izleyip, elbiseleri deniyordum.
488
00:41:07,148 --> 00:41:09,316
Tabii bedenleri uyuyorsa.
489
00:41:09,582 --> 00:41:11,374
- Hepsi bu.
- Bana anlatmadığın başka bir şey var mı?
490
00:41:11,630 --> 00:41:13,903
- Bana anlatmadığın herhangi bir suç var mı?
- Efendim?
491
00:41:14,151 --> 00:41:17,893
Ağır ol bakalım. Çünkü muhtemelen
alarmı çaldırdın.
492
00:41:19,188 --> 00:41:20,562
Pekâlâ, bana bir iyilik yap.
493
00:41:20,817 --> 00:41:22,718
Tamam. Olumlu bir şeyler düşün.
494
00:41:22,958 --> 00:41:25,978
Dünyanın herhangi bir yerinde olsaydın
ne yapardın?
495
00:41:26,552 --> 00:41:29,039
Nick, planlarda olmayan bir şey var.
496
00:41:30,813 --> 00:41:32,314
Nick? Cevap ver.
497
00:41:32,726 --> 00:41:33,802
Hadi ama, bir şey söyle.
498
00:41:34,505 --> 00:41:36,522
Nick, sana ihtiyacım var.
Burada bir sorunumuz var.
499
00:41:37,053 --> 00:41:38,632
Ne demek istiyorsun?
500
00:41:38,858 --> 00:41:41,322
Bunun ne olduğunu bilmiyoruz?
Bir tür sensör.
501
00:41:42,240 --> 00:41:44,412
Ben olsaydım, şimdi...
502
00:41:45,405 --> 00:41:47,455
...Roberto'da akşam yemeği yiyor
olurdum.
503
00:41:47,998 --> 00:41:50,072
- Anlat bakalım...
- Bebeğim, bana neye baktığını söyle.
504
00:41:50,078 --> 00:41:53,376
Tavanda küçük siyah bir ampul,
yaklaşık 10 cm çapında.
505
00:41:53,560 --> 00:41:55,842
Bronx'ta bir İtalyan restoranı var.
506
00:41:56,337 --> 00:41:58,693
Roberto çikolatayla harika şeyler
yapıyor.
507
00:41:59,003 --> 00:42:01,138
- Bir şişe şarap.
- Kulağa çok çekici geliyor..
508
00:42:02,920 --> 00:42:05,743
Bundan biraz daha fazlası gerekiyor ağabey.
Ne diyorsun? Bir cevaba ihtiyacım var.
509
00:42:05,778 --> 00:42:10,524
Dinle, burada olan şeyi...
510
00:42:10,771 --> 00:42:14,355
...sanırım soğutmamız gerekiyor.
Başını belaya sokmadan önce.
511
00:42:14,443 --> 00:42:16,499
Bak Nicky, saçmalığa vakit yok.
Bu mum ışığında bir akşam yemeği değil.
512
00:42:16,534 --> 00:42:19,193
- Burada ecel teri döküyoruz, nedir bu?
- Bu şey mi?
513
00:42:19,595 --> 00:42:20,957
Senin iyiliğini düşünüyorum.
514
00:42:21,124 --> 00:42:22,601
Seksi mi?
515
00:42:23,288 --> 00:42:26,771
Bu bir ısı sensörü.
Onu soğutmamız gerekiyor.
516
00:42:27,012 --> 00:42:28,235
- Soğutmak mı?
- Evet.
517
00:42:28,468 --> 00:42:29,669
- Soğutacağız.
- Evet.
518
00:42:29,903 --> 00:42:31,453
Neden şu pencereden içeri girmiyorsun?
519
00:42:31,674 --> 00:42:33,856
Beni öğle yemeğine çıkarmana
izin veririm.
520
00:42:34,239 --> 00:42:36,108
Bu çok cazip.
521
00:42:36,423 --> 00:42:38,046
Ancak bunun iyi bir fikir olduğunu
sanmıyorum.
522
00:42:38,081 --> 00:42:39,866
Daha iyi bir yerin mi var?
523
00:42:40,596 --> 00:42:42,138
Eğer haklıysam...
524
00:42:43,623 --> 00:42:47,350
...sigaramdan aldığın parmak izinin
sonucu çıkmak üzere.
525
00:42:48,580 --> 00:42:50,458
Bana ne anlatacak?
526
00:43:08,639 --> 00:43:10,572
Öldü.
527
00:43:39,989 --> 00:43:41,810
Orospu çocuğu.
528
00:43:53,996 --> 00:43:55,073
Beni dinleyin.
529
00:43:55,274 --> 00:43:57,760
- Devam edin.
- İntiharcının kim olduğunu bulduk.
530
00:43:58,306 --> 00:43:59,570
Kaçak bir mahkum.
531
00:43:59,642 --> 00:44:00,794
Nick Cassidy.
532
00:44:03,753 --> 00:44:06,893
Cassidy mi? David Englander'ın
elmasını çalan polis mi?
533
00:44:07,285 --> 00:44:08,375
40 milyon dolarlık elmas.
534
00:44:08,579 --> 00:44:10,359
Bu mankafayı tanıdığımı biliyordum.
535
00:44:10,539 --> 00:44:12,816
David Englander bu otelin sahibi.
536
00:44:13,023 --> 00:44:14,401
Ofisi de burada.
537
00:44:14,427 --> 00:44:16,367
Mücevher mağazası caddenin tam
karşısında.
538
00:44:16,535 --> 00:44:17,870
Neler oluyor?
539
00:44:18,072 --> 00:44:19,853
Küçük notta ne diyordu?
540
00:44:20,821 --> 00:44:22,324
"Girdiğim gibi çıkacağım"
541
00:44:22,338 --> 00:44:23,491
"GİRDİĞİM GİBİ ÇIKACAĞIM"
"MASUM OLARAK"
542
00:44:23,660 --> 00:44:24,849
İnsanların, bunu yapmadığını
düşünmesini istiyor.
543
00:44:25,053 --> 00:44:28,739
Kolay gelsin. Sanırım, seyircileri
olmasıyla daha çok ilgileniyor.
544
00:44:28,973 --> 00:44:30,423
Orospu çocuğu.
545
00:44:30,627 --> 00:44:31,829
Dosyasını çıkar.
546
00:44:32,056 --> 00:44:35,366
Ailesini bul. Hücresini ara.
Ortağı kimdi?
547
00:44:35,588 --> 00:44:37,123
Mike Ackerman.
548
00:44:40,066 --> 00:44:41,142
Tanrım.
549
00:44:43,239 --> 00:44:44,984
Buna inanamıyorum.
550
00:44:45,924 --> 00:44:47,040
O nasıl?
551
00:44:47,647 --> 00:44:50,786
Sanki tüm bunlar oyunun bir parçasıymış
gibi bizimle güzelce oynuyor.
552
00:44:51,033 --> 00:44:53,020
Her zaman ısrarla suçsuz olduğunu söyledi.
553
00:44:53,255 --> 00:44:54,600
Buna inanıyor musun?
554
00:44:54,889 --> 00:44:57,526
Bak. 5 yıl boyunca ortaktık.
555
00:44:57,763 --> 00:45:00,451
Yani... sence atlar mı?
556
00:45:00,688 --> 00:45:02,320
Kaybedecek bir şeyi yok.
557
00:45:05,105 --> 00:45:07,840
Yoldayım.
558
00:45:09,855 --> 00:45:11,470
First Line Güvenlik.
Ben Nestor.
559
00:45:12,049 --> 00:45:14,637
Merhaba, Nestor. Dedektif Marcus.
Roosevelt Otelinin üstündeyim.
560
00:45:14,948 --> 00:45:17,235
Bugün benim için çalışıyorsun.
Englander'ın mağazasını açman gerek.
561
00:45:17,438 --> 00:45:19,294
- Dedektif...
- Hemen!
562
00:45:22,703 --> 00:45:24,270
Bu da ne?
563
00:45:30,355 --> 00:45:31,430
İşte bu kadar, bebeğim.
564
00:45:32,014 --> 00:45:33,089
Keski.
565
00:45:40,457 --> 00:45:41,802
Herkese selam.
566
00:45:42,283 --> 00:45:44,299
Gelebildiğinize çok sevindim.
567
00:45:45,528 --> 00:45:47,910
Keşke babam da bunu görebilseydi.
568
00:45:48,150 --> 00:45:49,897
Kendisi göçmendi.
569
00:45:50,177 --> 00:45:52,301
Mücevher ticaretinde canla başla çalıştı.
570
00:45:52,779 --> 00:45:55,472
Bu nedenle ben her şeyi
gayri menkule yatırmaya...
571
00:45:55,713 --> 00:45:58,773
...karar verdiğimde biraz fazla
endişelendi.
572
00:45:59,684 --> 00:46:02,274
İşte bu yüzden "Monark" Elmasını aldım.
573
00:46:02,501 --> 00:46:05,816
Onu onurlandırabilmek için.
574
00:46:08,451 --> 00:46:09,796
Üç yıl önce...
575
00:46:10,320 --> 00:46:12,068
...piyasa dibe vurduğunda...
576
00:46:12,348 --> 00:46:14,366
...işimizin bittiğini söylediler.
577
00:46:15,177 --> 00:46:16,521
Hatırladınız mı?
578
00:46:17,214 --> 00:46:19,517
Fakat bu ülkenin güzel yanı da bu.
579
00:46:19,757 --> 00:46:21,064
Eğer bir şeyi fena halde istersen...
580
00:46:21,326 --> 00:46:23,073
...onu tekrar ayağa kalkabilirsin.
581
00:46:24,311 --> 00:46:27,029
Biz bu şehirde...
bu adada...
582
00:46:27,854 --> 00:46:29,601
...işe değil...
583
00:46:30,391 --> 00:46:32,138
...savaşa gidiyoruz.
584
00:46:32,673 --> 00:46:34,687
Eğer biri sizden bir şey alırsa...
585
00:46:35,202 --> 00:46:37,041
...onu geri alın.
586
00:46:37,295 --> 00:46:39,044
Daha fazlasıyla.
587
00:46:43,428 --> 00:46:46,956
Biliyorsunuz, birkaç yıl önce benden
çalınan değerli bir mücevher vardı.
588
00:46:47,372 --> 00:46:49,121
Ancak şimdi bir başkasına sahibim...
589
00:46:50,166 --> 00:46:52,579
...onu benden hiç kimse çalamayacak.
590
00:46:52,979 --> 00:46:54,727
Bayanlar, baylar...
591
00:46:54,962 --> 00:46:56,711
...nihayet başardık.
592
00:46:56,948 --> 00:47:00,053
- Yeni mücevherim, "Monark Spire'ın"
şerefine! - Şerefe.
593
00:47:00,804 --> 00:47:02,938
Tebrikler, David. Başardın.
594
00:47:03,124 --> 00:47:05,647
Affedersiniz, efendim. İntiharcının
kim olduğunu öğrendiler.
595
00:47:05,682 --> 00:47:08,446
- Ne olmuş yani?
- Nick Cassidy'miş.
596
00:47:11,014 --> 00:47:12,359
Nick Cassidy.
597
00:47:13,708 --> 00:47:15,220
Hüküm giymiş bir suçlu.
598
00:47:15,465 --> 00:47:17,481
Seni hayal kırıklığına uğratmak
istemezdim Lydia.
599
00:47:17,900 --> 00:47:20,392
Sırf meraktan soruyorum.
Bu küçük gösterinin bir anlamı var mı?
600
00:47:20,492 --> 00:47:23,204
Çünkü intihar eğiliminden ciddi şekilde
şüphe duymaya başladım.
601
00:47:23,467 --> 00:47:24,919
Evet. Ve patronunun şu anda
caddenin tam karşısına...
602
00:47:24,920 --> 00:47:26,978
...bir ekip gönderdiğinden eminim.
603
00:47:28,479 --> 00:47:30,064
Dur, dur, bekle Nick.
Biz henüz hazır değiliz.
604
00:47:30,080 --> 00:47:31,517
Evet. Hemen şimdi.
605
00:47:31,659 --> 00:47:34,348
- Beni oyalamak hoşuna gidiyor mu?
- Her şeyi topla. Çabuk.
606
00:47:34,444 --> 00:47:36,949
- Beni yanlış yönlendirmeye mi çalıştın?
- Hayır. Ben sadece...
607
00:47:37,182 --> 00:47:40,583
İki yıl önce, ek bir iş aldım.
Çok basitti.
608
00:47:40,806 --> 00:47:43,658
"Monark" elması ile David Englander’a
Chappaqua şirketine kadar eşlik edecektim.
609
00:47:43,912 --> 00:47:46,889
Dün, sözde bunu çaldığım için 25 yıl
hapis yatıyordum.
610
00:47:46,982 --> 00:47:49,814
Bugün, bugün...
her şeyi ortaya koyuyorum...
611
00:47:49,879 --> 00:47:51,827
...ve yardımına ihtiyacım var.
612
00:47:52,229 --> 00:47:55,439
- Sen delisin.
- Hani umursuyordun, hatırladın mı?
613
00:47:55,672 --> 00:47:57,688
Bunu en başından yanlış
oynadın, Nick.
614
00:48:03,049 --> 00:48:05,719
David Englander beni tuzağa düşürdü.
615
00:48:05,754 --> 00:48:08,768
Meksika'da bir plajda tekila
içiyor olabilirdin.
616
00:48:08,990 --> 00:48:13,701
Tabii. Sürekli arkama bakıp bir gözüm
açık uyuyarak, değil mi? Bu özgürlük değil.
617
00:48:13,958 --> 00:48:16,031
Tüm bu kameraların önünde
durmak mı özgürlük?
618
00:48:16,266 --> 00:48:19,595
Büyükanneleri izlerken hiç kimse
beni vuramaz.
619
00:48:21,675 --> 00:48:23,382
Belki de planın geri kalanını bana
anlatman gerekiyor.
620
00:48:23,592 --> 00:48:25,869
Plan, masum olduğumu kanıtlamak.
621
00:48:26,357 --> 00:48:28,000
Ve bu... bu da benim
ikinci mahkemem.
622
00:48:28,258 --> 00:48:31,161
Ben masumum.
623
00:48:33,782 --> 00:48:35,355
Ben masum bir adamım.
624
00:48:35,978 --> 00:48:39,067
Bunu anlıyor musun, Lydia?
Ben masumum. Şimdi aşağı in...
625
00:48:39,286 --> 00:48:41,974
...ve patronlarına hapse dönmeyeceğimi
söyle.
626
00:48:42,203 --> 00:48:45,508
Benim için bunu yapar mısın?
Söyle, Lydia.
627
00:48:45,893 --> 00:48:49,004
Evet, Nick.
Gidip bunu yapacağım.
628
00:48:52,458 --> 00:48:53,586
İşte geliyorlar. Dörtlü takım.
629
00:48:53,621 --> 00:48:54,714
Bırakın geçsinler. Yolu açın.
630
00:48:55,075 --> 00:48:57,066
Arkanızı kollayın. Geri çekilin.
631
00:48:57,642 --> 00:48:59,925
Geri çekilin. Geride kalın.
632
00:49:07,207 --> 00:49:09,306
Hey Nick, beni duyuyor musun?
Biraz daha zamana ihtiyacımız var.
633
00:49:09,562 --> 00:49:11,193
Anlaşıldı.
634
00:49:13,858 --> 00:49:15,415
Hadi, hadi.
635
00:49:20,146 --> 00:49:21,491
Biraz yağdıralım bakalım.
636
00:49:23,272 --> 00:49:24,674
Buraya geçemezsiniz.
637
00:49:26,014 --> 00:49:27,234
Şuna bakın!
638
00:49:28,036 --> 00:49:29,380
Bu da ne?
639
00:49:30,261 --> 00:49:31,607
Para.
640
00:49:31,764 --> 00:49:33,841
Bu adamı seviyorum.
641
00:49:39,194 --> 00:49:42,413
Yol verin! Yol verin! Yol verin!
642
00:49:48,985 --> 00:49:50,733
- İşte, giriş orada.
- Gördüm.
643
00:49:50,768 --> 00:49:52,436
Tamam, anladım.
644
00:49:56,426 --> 00:49:58,274
İşte, kamerayı al.
645
00:49:58,501 --> 00:49:59,846
Buraya gel, buraya gel.
646
00:50:13,317 --> 00:50:15,262
Çekilin. Çekil yoldan...
647
00:50:15,301 --> 00:50:17,301
Defolun.
648
00:50:20,179 --> 00:50:22,685
- Çekil, bırak ben yapayım.
- Tamam.
649
00:50:23,443 --> 00:50:25,385
Çekilin.
Yoldan çekilin.
650
00:50:25,680 --> 00:50:27,700
Giriş orada efendim. Orada.
651
00:50:28,619 --> 00:50:29,694
Çekilin.
652
00:50:38,820 --> 00:50:40,487
Her şey yolunda mı?
653
00:50:40,712 --> 00:50:41,774
Bu yapışmıyor.
654
00:50:41,996 --> 00:50:43,761
Derin bir nefes al. Yapabilirsin.
655
00:50:45,746 --> 00:50:47,577
Arkanızı dönmeniz gerekiyor çocuklar.
656
00:50:53,149 --> 00:50:54,712
Pekâlâ. Tamamdır.
657
00:50:55,560 --> 00:50:56,687
Joey, içerdeler.
658
00:50:56,916 --> 00:50:58,260
Gidelim. Gidelim. Gidelim.
659
00:50:58,494 --> 00:50:59,839
Gitmemiz gerekiyor.
660
00:51:10,167 --> 00:51:11,913
Joey, konuş benimle.
661
00:51:19,118 --> 00:51:20,194
Angie.
662
00:51:21,203 --> 00:51:23,582
Lanet olsun.
Gidelim. Gidelim.
663
00:51:31,036 --> 00:51:33,385
15. kattaki lobinin sensörlerini
kapatın.
664
00:51:45,231 --> 00:51:47,810
Koridor sensörleri.
665
00:52:03,510 --> 00:52:05,838
Bu orospu çocuğu benim binamda ne yapıyor?
666
00:52:06,030 --> 00:52:07,344
Bilmiyorum Bay Englander.
Ancak sizi temin ederim ki...
667
00:52:07,645 --> 00:52:09,259
...durum tamamen kontrol altında.
668
00:52:09,507 --> 00:52:11,585
Kontrol altında mı?
Hiç dışarı çıktın mı sen?
669
00:52:11,620 --> 00:52:14,665
- Evet.
- Bu olayın bugün olması tesadüf değil.
670
00:52:14,879 --> 00:52:16,774
İki saat içinde büyük bir basın
toplantım var.
671
00:52:16,974 --> 00:52:18,925
Cassidy'nin gideceği tek yer,
ya tekrar cezaevidir...
672
00:52:19,143 --> 00:52:22,194
- ...ya da 45 kat aşağıya çakılır.
- Bu çok utanç verici.
673
00:52:22,465 --> 00:52:24,438
Bunu hemen çöz yoksa kendini...
674
00:52:24,439 --> 00:52:27,096
...Staten adasında park görevlisi
olarak bulursun. Anladın mı?
675
00:52:29,434 --> 00:52:30,509
Evet.
676
00:52:32,804 --> 00:52:35,491
Nina. Bana belediye başkanının
ofisini bağla.
677
00:52:38,529 --> 00:52:41,144
Burası Englander’ın büyük balinaları
eğlendirdiği yer.
678
00:52:46,305 --> 00:52:51,175
1.9.6.7. P
679
00:52:53,207 --> 00:52:55,027
Kasa dairesinin alarmını kapatın.
680
00:53:09,305 --> 00:53:11,212
Zeminde sismik sensörler döşeli.
681
00:53:11,435 --> 00:53:14,724
Oralarda da ışık ve ısı sensörleri var.
682
00:53:15,043 --> 00:53:17,120
Üstelik bunlar siz daha kasa dairesine
girmeden önce.
683
00:53:17,368 --> 00:53:20,220
- Her şey tamam.
- Kim bu canavarın içine girebilir?
684
00:53:20,867 --> 00:53:22,615
Önce siz, beyler.
685
00:53:25,615 --> 00:53:29,432
- Evet?
- Ben Nestor. Englander temiz Dedektif.
686
00:53:29,503 --> 00:53:32,192
İyi. Bu orospu çocuğunun artık
kıçımda dolaşmasını istemiyorum.
687
00:53:32,634 --> 00:53:33,979
Anlaşıldı.
688
00:53:44,806 --> 00:53:46,553
Gidelim.
689
00:53:48,217 --> 00:53:49,293
Mercer.
690
00:53:52,532 --> 00:53:53,943
Taktik ekip neden burada?
691
00:53:54,191 --> 00:53:57,300
- Burada bir kaçak durumu var, değil mi?
- Sen işine bak.
692
00:53:58,035 --> 00:53:59,378
Peki, ne durumdayız?
693
00:53:59,919 --> 00:54:02,221
Gerçekten masum olduğuna
inanıyormuş gibi davranıyor.
694
00:54:02,456 --> 00:54:05,903
- Öyle mi? Bu onu ne yapıyor?
- Ya masum biri ya da bir sosyopat.
695
00:54:06,271 --> 00:54:09,770
O dürüst biri değil. Bu gösteriyi
burada sona erdireceğim.
696
00:54:10,141 --> 00:54:12,157
- Onu pervazdan indirebilir misin?
- Evet.
697
00:54:12,918 --> 00:54:14,862
- Benden hoşlanıyor.
- Marcus.
698
00:54:15,118 --> 00:54:17,859
- Marcus, ona biraz daha zaman ver.
- 15 dakikan var.
699
00:54:18,102 --> 00:54:20,237
Ondan sonra taktik ekibini
göndereceğim. Anladın mı?
700
00:54:20,879 --> 00:54:21,956
Beyler.
701
00:54:37,026 --> 00:54:38,371
Pekâlâ.
702
00:54:53,821 --> 00:54:57,685
Gidelim "hırsız". Bana söylemek istediğin
başka bir şey olmadığına emin misin?
703
00:55:00,720 --> 00:55:02,065
Çekilin, kıpırdayın hadi.
704
00:55:06,336 --> 00:55:07,412
Kahretsin!
Hadi!
705
00:55:16,083 --> 00:55:18,740
- Söylemek istediğin bir şey yok mu?
- Değişmeye başladın.
706
00:55:19,550 --> 00:55:20,767
Her şeyi bilmek istemiyorsun.
707
00:55:20,985 --> 00:55:23,149
- Hiç kimse istemez.
- Ben istediğime eminim.
708
00:55:23,447 --> 00:55:26,882
Erkek arkadaşları mı?
Kız arkadaşları mı?
709
00:55:28,166 --> 00:55:30,576
Hayatımın en iyi seksini mi?
710
00:55:30,819 --> 00:55:33,341
Şey, o apaçık belli.
711
00:55:34,862 --> 00:55:37,048
Hey. Tamam, bekle. Bekle.
712
00:55:40,080 --> 00:55:42,117
Geri çekilin. Geriye çekilin.
713
00:55:42,152 --> 00:55:45,344
Monark elması yakın geçmişe kadar
David Englander'ın elindeydi.
714
00:55:45,414 --> 00:55:49,337
Ta ki, onu izlenemeyecek kadar küçük
parçalara kesip sattığı...
715
00:55:49,576 --> 00:55:53,213
...iddia edilen pervazdaki adam,
Nick Cassidy tarafından çalınana kadar.
716
00:56:05,609 --> 00:56:08,534
- Burası sirke döndü.
- Buna inanamıyorum.
717
00:56:10,496 --> 00:56:12,361
Burada zaman tükeniyor, Nick.
718
00:56:12,661 --> 00:56:15,133
Taktik ekipler olay yerinde ve
benimle oynanmasından da sıkıldım.
719
00:56:15,407 --> 00:56:19,450
Senden her şeyini alan adamı alaşağı
etmek için ne kadar ileri giderdin?
720
00:56:19,702 --> 00:56:21,462
Onurun...
721
00:56:21,750 --> 00:56:23,816
...ailen.
Ne yapardın?
722
00:56:24,050 --> 00:56:25,393
Ne gerekiyorsa yapardın.
723
00:56:25,609 --> 00:56:28,613
Onu Chappaqua'ya getirdikten sonra,
serserilerinden ikisi...
724
00:56:28,648 --> 00:56:32,281
...maskelerin altına sığınıp beni yere
sererken, o durmuş sırıtıyordu.
725
00:56:32,488 --> 00:56:36,118
- Ama jüri buna inanmadı, Nick.
- Aynen öyle. Hatta avukatım bile inanmadı.
726
00:56:36,362 --> 00:56:39,745
Kafamı duvara vurarak iki yıl geçirdim...
727
00:56:40,086 --> 00:56:42,119
...çünkü biliyordum...biliyordum...
728
00:56:42,156 --> 00:56:44,110
...Monark elmasının onun elinden
asla çıkmadığını biliyordum.
729
00:56:44,328 --> 00:56:46,425
Englander neden kendi elmasını çalsın?
730
00:56:46,645 --> 00:56:48,214
Lehman'a 30 milyon kaybetti.
731
00:56:48,494 --> 00:56:51,138
Gayri menkulün dibe vurmasıyla
bir 20 milyon daha kaybetti.
732
00:56:51,619 --> 00:56:52,963
İflas etmeye şu kadar yaklaşmıştı.
733
00:56:53,199 --> 00:56:54,625
Nakde ihtiyacı olsaydı, bunu satabilirdi.
734
00:56:54,865 --> 00:56:56,697
Hayır, bunu yapamaz.
735
00:56:56,917 --> 00:56:59,962
Çünkü küçük düşmeyi istemiyordu.
Çok mağrur.
736
00:56:59,992 --> 00:57:02,533
Ben hüküm giydikten iki hafta sonra...
737
00:57:02,633 --> 00:57:05,519
...Londra'daki Lloyds talebiyle ilgili ona
40 milyonluk bir çek gönderdi...
738
00:57:05,604 --> 00:57:07,351
...ve birden tekrar sahalara
döndü.
739
00:57:07,573 --> 00:57:10,340
Hadi ama. Bana inanman gerek.
740
00:57:12,771 --> 00:57:15,587
- Hadi.
- O adamlar kim?
741
00:57:15,888 --> 00:57:17,105
Bilmiyorum...
742
00:57:17,324 --> 00:57:21,351
...ama Englander’ın sadece polisleri
kullandığını biliyorum.
743
00:57:23,805 --> 00:57:25,664
Polisler mi?
744
00:57:26,006 --> 00:57:28,514
Herkesin sana sırtını dönmesinin
neye benzediğini biliyorsun.
745
00:57:28,738 --> 00:57:31,249
Hatta sana en yakın olanların bile.
746
00:57:31,505 --> 00:57:35,675
Bugün, senin gerçekten birini
kurtaracağın gün.
747
00:57:35,919 --> 00:57:36,993
Lütfen.
748
00:57:41,702 --> 00:57:43,878
Eğer bunların herhangi biriyle ilgili
bana yalan söylüyorsan...
749
00:57:44,484 --> 00:57:46,234
...seni aşağı kendim atacağım.
750
00:57:49,399 --> 00:57:50,672
Onu izle.
751
00:57:50,975 --> 00:57:53,915
Bize emir yağdırmak için biraz
fazla gevşedin.
752
00:58:06,631 --> 00:58:08,746
Ne var ne yok? O nasıl?
753
00:58:08,977 --> 00:58:10,343
Mercer henüz onu öldürmedi.
754
00:58:10,634 --> 00:58:11,978
Ne söylüyor?
755
00:58:12,218 --> 00:58:13,967
Biliyor musun, Mikey...
756
00:58:14,218 --> 00:58:18,190
...bir gün aletini yanlış kapıya
sıkıştıracaksın ve biri o kapıyı çarpacak.
757
00:58:18,437 --> 00:58:21,063
Sing Sing'deki hücresinden
bazı kağıtlar aldık.
758
00:58:21,266 --> 00:58:24,143
- Daugherty'ye götür.
- Onları bir göreyim.
759
00:58:30,363 --> 00:58:32,533
- Bunları yukarı ben götürürüm.
- Öyle yap.
760
00:58:42,567 --> 00:58:44,732
Angie, Angie, Angie...
761
00:58:45,046 --> 00:58:46,122
Ne var?
762
00:58:46,805 --> 00:58:49,445
Canlı bir sanat eseri gibisin.
763
00:58:54,039 --> 00:58:56,278
Peki, hayatının en iyi seksini
kiminle yaptın.
764
00:58:56,529 --> 00:59:00,147
- Seninle Joey.
- Öyle mi?
765
00:59:00,378 --> 00:59:03,215
Sadece, lisedeyken bir adam vardı.
766
00:59:03,500 --> 00:59:06,353
Yaşı daha büyüktü.
Elleri vardı.
767
00:59:06,578 --> 00:59:10,244
Benimle kafa bulma.
Gidelim.
768
00:59:10,478 --> 00:59:12,567
- Peki bu ne zaman oldu?
- Soygundan bir hafta sonra.
769
00:59:12,785 --> 00:59:15,223
- İçişlerinin elinde bir şey var mıydı?
- Herkes iddianameyi bekliyordu...
770
00:59:15,438 --> 00:59:17,797
- ...ancak dava dağıldı.
- Bu harika.
771
00:59:18,042 --> 00:59:20,693
- Bulabildiklerim bunlar.
- Çok teşekkürler.
772
00:59:23,364 --> 00:59:26,191
Caddenin karşısında hiçbir
şey olmadığına emin miyiz?
773
00:59:26,466 --> 00:59:30,152
- Bir şeyi iki defa çalamaz, özellikle bir
milyon parçaya bölünmüşse.
774
00:59:30,407 --> 00:59:33,572
- Peki ya bunu yapmadıysa?
- Lütfen, Mercer.
775
00:59:35,523 --> 00:59:37,714
- Marcus?
- Söyle.
776
00:59:37,980 --> 00:59:41,026
Ya Englander davasına karışmış
başka polisler de varsa?
777
00:59:41,100 --> 00:59:43,160
Departman içinde daha da fazla
hor görülmeni sağlamaya...
778
00:59:43,161 --> 00:59:45,348
...çalışıyorsan, bunu gerçekten
başarıyorsun derdim.
779
00:59:45,641 --> 00:59:49,391
Az önce, Cassidy'nin İçişleri ile
işbirliği yaptığını öğrendim.
780
00:59:49,404 --> 00:59:50,548
Ne ile ilgili?
781
00:59:50,782 --> 00:59:52,565
Biri, bir milyon dolarlık
kokain parasıyla...
782
00:59:52,566 --> 00:59:54,465
...iz bırakmadan ortadan kaybolmuştu,
hatırlıyor musun?
783
00:59:54,700 --> 00:59:56,478
Cassidy onlara bir isim verdi,
Joe Walker.
784
00:59:56,707 --> 00:59:58,426
Buraya kayıt yaparken kullandığı isim.
785
00:59:58,683 --> 01:00:02,211
Cassidy gittikten bir hafta sonra, Walker
arabasıyla Hudson nehrinden çıkarılmış.
786
01:00:02,455 --> 01:00:04,566
Evet, evet. Kanındaki alkol seviyesi
%2,3'tü.
787
01:00:04,666 --> 01:00:06,677
Neden daha ileri gitmeden durmuyorsun?
788
01:00:07,337 --> 01:00:11,180
Walker'la bu işin içinde olup, Cassidy'e
tuzak kurmak için sebepleri olan kimdi?
789
01:00:11,505 --> 01:00:14,106
Walker'ın bunu yapıp yapmadığını
bilmiyorsun. Bu sadece bir iddia.
790
01:00:14,503 --> 01:00:16,513
Cassidy'nin sırf hoşça kalın demek
için pervaza çıkmadığını biliyorum.
791
01:00:16,775 --> 01:00:18,522
Öyle mi? O ne diyor?
792
01:00:18,772 --> 01:00:20,117
Siktir git.
793
01:00:21,618 --> 01:00:24,448
- Lutz, adamlarını yerlerine yerleştir.
Hemen! - Anlaşıldı.
794
01:00:25,037 --> 01:00:26,832
Tamam, oyun başladı beyler.
795
01:00:38,778 --> 01:00:40,177
- Hadi. Kayışlarını taktın mı?
- Evet.
796
01:00:40,654 --> 01:00:43,818
- Kese ve kulaklık, lütfen.
- Tamam.
797
01:00:43,819 --> 01:00:44,895
Hadi.
798
01:00:49,843 --> 01:00:50,918
Git, git, git.
799
01:00:51,755 --> 01:00:53,101
Çocuk oyuncağı, değil mi?
800
01:00:55,419 --> 01:00:58,339
Hayır.
Hayır.
801
01:00:58,564 --> 01:00:59,606
- Hayır mı?
- Hayır.
802
01:00:59,832 --> 01:01:01,332
- "Hayır" ile ne demek istedin?
- Oraya sığacağımı zannetmiyorum.
803
01:01:01,526 --> 01:01:04,444
Hey dinle. Ağırlığımı kaldıramazsın,
tamam mı?
804
01:01:04,654 --> 01:01:07,916
Bunun hakkında konuşacak zamanımız yok.
Tıpkı prova yaptığımız gibi yap...
805
01:01:08,110 --> 01:01:09,358
...yoksa Nick beni öldürür.
806
01:01:09,372 --> 01:01:11,441
Nick mi seni öldürecek?
Seni ben öldüreceğim.
807
01:01:11,476 --> 01:01:14,522
Tamam kız ama havalandırmada kız.
808
01:01:14,897 --> 01:01:17,868
Çık buradan.
Kekeledim mi ben?
809
01:01:36,172 --> 01:01:37,516
Hey, bunu görüyor musunuz?
Görüyor musunuz?
810
01:01:37,757 --> 01:01:38,938
Bunu görüyor musunuz?
811
01:01:39,695 --> 01:01:42,509
Bir adama çok baskı yapılınca
bu oluyor, değil mi?
812
01:01:42,580 --> 01:01:45,009
Her zaman küçük adamlar darbeyi yer.
813
01:01:45,044 --> 01:01:47,011
Cezaevinde hiç zengin adam yok.
814
01:01:47,231 --> 01:01:50,353
Nick Cassidy, herhangi birimiz olabilirdi.
Bunu görüyor musunuz?
815
01:01:50,453 --> 01:01:52,806
Nick Cassidy, her zaman masum
olduğunu belirtti.
816
01:01:53,027 --> 01:01:55,498
Onun gerçekten Monark elmasını
çaldığına inanıyor musunuz?
817
01:01:55,716 --> 01:01:58,483
Umarım bunu yapmıştır. Ben de olsam
yapardım. Kim yapmazdı ki?
818
01:01:59,940 --> 01:02:02,376
- Mike Ackerman.
- Jack Daugherty. Partiye hoş geldin.
819
01:02:02,605 --> 01:02:04,300
- Sing Sing'ten gelen belgeleri getirdim.
- Harika.
820
01:02:04,548 --> 01:02:06,246
Merhaba, ben Lydia Mercer.
821
01:02:06,469 --> 01:02:08,039
- Onunla konuşmak istiyorum.
- Tamam...
822
01:02:08,263 --> 01:02:11,467
...sen de Englander için çalıştın mı
yoksa sadece Nick mi?
823
01:02:12,273 --> 01:02:13,813
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
824
01:02:14,024 --> 01:02:17,628
Sizin için ayrıntıları düzenleyen
Joe Walker mıydı?
825
01:02:19,103 --> 01:02:20,811
- Ne olmuş?
- Yani o yaptı?
826
01:02:21,014 --> 01:02:24,066
Yaptığını söylemedim.
Ne olmuş dedim.
827
01:02:25,424 --> 01:02:27,060
Daha fazla yaklaşamazsın.
828
01:02:27,428 --> 01:02:30,407
- Oradaki benim dostum.
- Burası da benim olay yerim.
829
01:02:30,696 --> 01:02:32,444
Daugherty, onunla konuşur musun?
830
01:02:33,497 --> 01:02:36,419
Bak dostum, bu bayanın kararı.
831
01:02:37,392 --> 01:02:40,157
Sana ihtiyacımız olursa, ararız.
832
01:02:49,707 --> 01:02:52,685
- Teşekkür ederim.
- Ne halt ettiğini bilsen iyi olur.
833
01:02:54,117 --> 01:02:56,342
- Bu da ne?
- Biraz yemek getirdim.
834
01:02:56,576 --> 01:02:58,711
Çocuk acıkmıştır diye düşündüm.
835
01:02:58,915 --> 01:03:01,055
Nasılsın evlat?
836
01:03:06,243 --> 01:03:08,500
Dayanıyorum.
837
01:03:17,046 --> 01:03:19,154
Afiyet olsun.
838
01:03:38,181 --> 01:03:40,187
Orada nasılsın, bebeğim?
839
01:03:50,219 --> 01:03:51,613
- Bunu yapamam.
- Ne?
840
01:03:51,838 --> 01:03:54,411
Bebeğim, zaman tükeniyor. Yeterli
zamanımız kalmadı. Hadi.
841
01:03:54,613 --> 01:03:58,278
Panik yapma, Angie. Güneşli bir gün.
Kalabalık tezahürat yapıyor.
842
01:03:58,489 --> 01:04:00,224
Evet.
843
01:04:08,084 --> 01:04:10,643
"Kollarıma atla"
"Arkandayız." "Bekâr mısın?"
844
01:04:13,288 --> 01:04:16,479
Bunu dinle. Hepsi sana tezahürat
yapıyor. Bizim tarafımızdalar, Angie.
845
01:04:20,990 --> 01:04:23,517
Evet!
846
01:04:29,728 --> 01:04:32,498
Evet!
847
01:04:44,433 --> 01:04:45,805
İçerdeyim.
848
01:04:46,993 --> 01:04:48,069
Tamam.
849
01:04:49,069 --> 01:04:53,399
Rahatla. Kendini kaybetme.
850
01:04:53,887 --> 01:04:57,960
Bunu, ısı sensörü seni algılamadan
önce hızlı şekilde yapmalısın.
851
01:05:03,257 --> 01:05:04,823
Tüy kadar hafifmiş.
852
01:05:05,304 --> 01:05:07,758
- Bunu duydum.
- Tamam, tamam.
853
01:05:21,690 --> 01:05:24,333
Taktik ekip yerini alıyor.
İçeri girmelisin.
854
01:05:24,350 --> 01:05:25,694
Henüz olmaz.
855
01:05:26,014 --> 01:05:28,159
Artık tüm dünya kim
olduğunu biliyor, Nick.
856
01:05:28,229 --> 01:05:30,960
Hikâyene bakması için tüm
muhabirlere ilham verdin.
857
01:05:31,259 --> 01:05:33,357
Masumsan ortaya çıkacaktır.
858
01:05:33,558 --> 01:05:36,235
Hapishaneye geri dönemem.
Beni öldürürler.
859
01:05:36,452 --> 01:05:39,334
Nick, beni burada asılı bırakma.
860
01:05:40,084 --> 01:05:43,011
Bak, bana biraz zaman
kazandırmana ihtiyacım var.
861
01:05:43,431 --> 01:05:45,178
Güven bana.
862
01:05:48,135 --> 01:05:49,969
Köprüdeki o polise...
863
01:05:51,820 --> 01:05:53,340
...güvenmiştim.
864
01:05:53,375 --> 01:05:55,326
Onu sarsıp kendine getirdiğimi sanmıştım.
865
01:05:56,719 --> 01:05:58,466
Rahatlamam gerekirdi.
866
01:05:59,075 --> 01:06:01,765
Ama rahatlayamadım çünkü
biliyordum.
867
01:06:03,270 --> 01:06:04,346
Ancak o zaman...
868
01:06:06,465 --> 01:06:08,213
...bilmediğimi fark ettim.
869
01:06:09,724 --> 01:06:11,472
İçgüdülerinde yanlış olan bir şey yok.
870
01:06:13,492 --> 01:06:15,508
Bana biraz daha zaman ver.
871
01:06:16,496 --> 01:06:17,840
Hey, Mercer.
872
01:06:21,920 --> 01:06:24,262
Şuna bakmak isteyebilirsin.
873
01:06:26,788 --> 01:06:29,477
Hücresinde bomba şablonları varmış.
874
01:06:37,741 --> 01:06:39,487
Angie, benim.
875
01:06:40,519 --> 01:06:42,309
Ne gördüğünü söyle.
876
01:06:42,714 --> 01:06:44,186
Devreden çıkan...
877
01:06:45,139 --> 01:06:46,706
...bir sürü kablo yığını görüyorum.
878
01:06:46,920 --> 01:06:48,869
Pekâlâ.
Şimdi ana işlemciyi bul.
879
01:06:49,144 --> 01:06:52,052
Geniş, alçak katlı bir binaya benzer.
880
01:06:52,267 --> 01:06:53,939
- Buldun mu?
- Evet.
881
01:06:54,159 --> 01:06:55,634
- Buldum. Buldum.
- Tamam.
882
01:06:55,979 --> 01:06:59,357
Alıştırmalarda yaptığın gibi, sensörleri
halletmek için onu devre dışı bırakmalıyız.
883
01:06:59,553 --> 01:07:02,498
İlk önce, kırmızı kabloyu kes.
884
01:07:05,076 --> 01:07:06,421
Kırmızı kablo mu?
885
01:07:07,028 --> 01:07:09,105
Hepsi kırmızı bunların.
886
01:07:10,688 --> 01:07:11,831
Nick, ışık yüzünden böyle.
887
01:07:12,041 --> 01:07:13,639
Bebeğim, en kırmızıyı seç.
888
01:07:13,987 --> 01:07:15,682
- Dur.
- Bunu yapabilir, Nick.
889
01:07:15,905 --> 01:07:17,763
Kapa çeneni. Beni dinle.
890
01:07:18,141 --> 01:07:20,858
Yanlış kabloyu keserse
orada kıyamet kopar.
891
01:07:25,815 --> 01:07:29,712
Hadi bebeğim, hadi bebeğim,
bunu yapabilirsin.
892
01:07:47,622 --> 01:07:48,968
Tamamdır.
893
01:07:52,336 --> 01:07:53,680
Aferin.
894
01:07:55,423 --> 01:07:58,952
Tamam. Şimdi o kabloyu işlemciye değdir.
895
01:07:59,168 --> 01:08:00,940
Peki.
Kulağa kolaymış gibi geliyor.
896
01:08:01,413 --> 01:08:02,798
Biraz kıvılcım çıkabilir.
897
01:08:05,292 --> 01:08:06,559
Angie?
898
01:08:08,220 --> 01:08:09,293
Angie?
899
01:08:13,355 --> 01:08:14,431
Angie?
900
01:08:15,393 --> 01:08:17,142
Angie, beni duyuyor musun?
901
01:08:22,823 --> 01:08:26,773
- İyi misin?
- Şu an benimle hiç konuşma, tamam mı?
902
01:08:27,018 --> 01:08:30,392
Bomba imha ekibi
olay mahalline yeni geldi.
903
01:08:30,588 --> 01:08:33,909
Ve taktik birimleri de, Roosevelt
Otelin çatısına çıkıyor.
904
01:08:34,116 --> 01:08:37,842
Bu kaçak suçlu
için zaman tükeniyor.
905
01:08:58,680 --> 01:09:00,428
Orada bomba mı var?
906
01:09:02,008 --> 01:09:05,226
Önce sana güvenmemi
istiyorsun sonra da bu mu çıkıyor?
907
01:09:05,927 --> 01:09:08,280
Seçimini yapacağın an bu an,
hatırlıyor musun?
908
01:09:08,524 --> 01:09:11,796
Mercer. Taktik birimleri başlıyor.
Pencereden çekilmenin zamanı geldi.
909
01:09:12,574 --> 01:09:14,322
Karar senin.
910
01:09:16,187 --> 01:09:18,204
Geri çekil, Mercer.
911
01:09:19,194 --> 01:09:21,345
Yakalanmadan önce
aşağıya atlayacaktır.
912
01:09:21,568 --> 01:09:24,511
Geçmiş perfonsmanlarımızın seninkiyle
aynı kulvarda olduğunu göster bana.
913
01:09:32,711 --> 01:09:33,786
Tamamdır.
914
01:09:34,782 --> 01:09:37,769
Bomba protokolü, arabulucu hariç
herkesin dışarı çıkmasını söylüyor.
915
01:09:38,009 --> 01:09:39,306
Binayı boşaltın.
916
01:09:39,531 --> 01:09:44,000
Kimse bomba bulamadı.
Bu boş bir tehdit. Seninle oynuyor.
917
01:09:44,035 --> 01:09:46,551
Seni seçti çünkü işini
yapacak durumda değilsin.
918
01:09:54,836 --> 01:09:56,996
Bu benim olay mahallim.
Benim uzlaşmam.
919
01:09:57,218 --> 01:09:59,895
Lanet olsun. Binayı boşalttılar zaten.
Şimdi!
920
01:10:00,106 --> 01:10:02,502
Lydia, çekil pencereden.
921
01:10:03,252 --> 01:10:04,596
Ne yapıyorsun?
922
01:10:13,497 --> 01:10:14,669
Tanrı aşkına.
923
01:10:15,272 --> 01:10:17,933
Tüm birimler bekleyin.
Tekrar ediyorum, bekleyin.
924
01:10:21,997 --> 01:10:23,862
- Mercer, gel buraya.
- Kes sesini.
925
01:10:24,178 --> 01:10:26,218
Geriye çekil ve sesini kes.
926
01:10:33,682 --> 01:10:34,758
Hazır.
927
01:10:36,180 --> 01:10:37,256
Tamam.
928
01:10:44,164 --> 01:10:45,911
Gerçeklerin ortaya çıktığı an.
929
01:11:08,066 --> 01:11:09,675
Bakalım nelerimiz varmış?
930
01:11:10,649 --> 01:11:14,503
- Şu an seni öyle istiyorum ki.
- Öyle mi? - Evet.
931
01:11:18,443 --> 01:11:20,043
Buraya sadece bir tanesi için geldik.
932
01:11:20,265 --> 01:11:21,608
Yalnızca bir.
933
01:11:24,870 --> 01:11:26,810
- Oraya gelemem.
- Hadi.
934
01:11:28,127 --> 01:11:29,473
Hay lanet...
935
01:11:30,468 --> 01:11:32,427
Yavaş, yavaş.
Yavaş, yavaş.
936
01:11:34,177 --> 01:11:35,303
Lanet olsun.
937
01:11:35,329 --> 01:11:37,463
- Kadını da yakalamamızı mı istiyorsun?
- Dalga mı geçiyorsun?
938
01:11:37,571 --> 01:11:39,207
Bunu elimizi yüzümüze bulaştırırsak
kıçımız tehlikeye girecek.
939
01:11:40,293 --> 01:11:42,013
Şunu kontrol et.
Şuna bak.
940
01:11:48,057 --> 01:11:50,390
Bu, masum olduğuma inandığın
anlamına mı geliyor?
941
01:11:50,897 --> 01:11:54,188
Bu bir olasılık.
Bomba filan olmadığını söyle bana.
942
01:11:59,178 --> 01:12:00,705
Elmas filan görüyor musun orada?
Bu kadar mı yani?
943
01:12:00,734 --> 01:12:02,846
- Burada olması gerek, değil mi?
- Öyle olması lazım.
944
01:12:05,514 --> 01:12:06,859
Olamaz.
945
01:12:07,363 --> 01:12:08,989
- Olamaz.
- Olamaz mı?
946
01:12:09,476 --> 01:12:10,550
Nick.
947
01:12:10,836 --> 01:12:12,180
Bekle.
948
01:12:12,800 --> 01:12:13,952
- Bekle.
- Ne?
949
01:12:14,208 --> 01:12:16,331
Joey, konuş benimle.
Ne oldu?
950
01:12:16,653 --> 01:12:18,401
Kiminle konuşuyorsun?
951
01:12:18,681 --> 01:12:20,025
Joey de kim?
952
01:12:20,963 --> 01:12:22,710
O elması çalıyorum.
953
01:12:23,838 --> 01:12:25,585
İlk kez.
954
01:12:26,632 --> 01:12:27,975
Burada yok.
955
01:12:29,196 --> 01:12:30,355
Tekrar söyle.
956
01:12:30,640 --> 01:12:31,984
Üzgünüm, kardeşim.
957
01:12:32,466 --> 01:12:33,809
Burada değil.
958
01:12:36,879 --> 01:12:38,223
Kasada değilmiş.
959
01:12:39,788 --> 01:12:41,133
Lanet olsun.
960
01:12:41,806 --> 01:12:44,106
Pekâlâ, Joey.
Ne yapacağını biliyorsun.
961
01:12:45,765 --> 01:12:47,511
Tamam, anlaşıldı.
962
01:12:51,931 --> 01:12:54,292
- Basın toplantısı için 5 dakikaya
çıkmamız gerek, efendim. - Güzel.
963
01:13:07,556 --> 01:13:10,493
- Englander'ın binasından alarm aldık.
- Binayı kapatın. Kimse dışarı çıkmasın.
964
01:13:10,701 --> 01:13:13,858
Tüm ekiplerin dikkatine,
sokağın karşısından bir alarm aldık.
965
01:13:14,151 --> 01:13:15,495
Tanrı aşkına.
966
01:13:17,455 --> 01:13:18,801
Lanet olsun.
967
01:13:31,641 --> 01:13:33,803
Yukarıya bir göz atın.
968
01:13:34,424 --> 01:13:37,910
Binada birisi var. İşe
15. katın tavanından başlayın.
969
01:13:48,623 --> 01:13:50,639
Onları buraya yaklaştırma.
970
01:14:05,377 --> 01:14:07,125
Bir saniye izin verin.
971
01:14:28,236 --> 01:14:29,984
Çok şükür.
972
01:14:41,296 --> 01:14:43,527
- Bul onları.
- Tamamdır.
973
01:14:45,071 --> 01:14:46,415
Dinle, dinle.
974
01:14:46,843 --> 01:14:48,668
Peki Walker'ın dosyasına ulaşırsam?
975
01:14:48,887 --> 01:14:50,603
Hiçbir şey değiştirmez.
Dosyada bir şey yok.
976
01:14:50,866 --> 01:14:52,635
Böyle adamlar
tedbirli ve paranoyaktır.
977
01:14:52,637 --> 01:14:53,846
Aklına gelebilecek her yolla
kanıtlayamadıkları sürece...
978
01:14:53,881 --> 01:14:55,882
...dosyaya bir bok koymazlar.
979
01:14:56,102 --> 01:14:58,120
Ama bu bilmedikleri anlamına gelmez.
980
01:15:02,603 --> 01:15:04,351
Tamam Marcus.
Şimdi içeri geliyor.
981
01:15:04,565 --> 01:15:05,809
Adamlarını hazır et.
982
01:15:06,041 --> 01:15:09,466
- Tüm birimler hazır olun.
- Tanrım, Mercer taşşakların çok büyük.
983
01:15:09,698 --> 01:15:11,665
Seni onlardan tutup asarlardı ama
fazla büyükler.
984
01:15:11,863 --> 01:15:14,074
İçişleriyle ne durumdayız?
985
01:15:14,286 --> 01:15:16,034
Aramanı bekliyor.
986
01:15:17,467 --> 01:15:20,416
- İçişleri, Evans.
- Ben Dedektif Lydia Mercer.
987
01:15:20,516 --> 01:15:23,468
Daugherty, benimle konuşacağınızı
söyledi. Evet doğru.
988
01:15:28,584 --> 01:15:29,998
Bunu görmen gerek.
989
01:15:30,474 --> 01:15:31,819
Nedir bu?
990
01:15:33,583 --> 01:15:35,330
Sadece 5 dakika ver bana.
991
01:15:37,166 --> 01:15:38,913
Ackerman, aç şu kapıyı.
992
01:15:39,153 --> 01:15:43,070
Hemen karınızı arıyorum.
Buraya gelin ve kapıyı açın.
993
01:15:43,327 --> 01:15:45,075
Selam ortak.
994
01:15:45,926 --> 01:15:47,001
Şimdi...
995
01:15:47,727 --> 01:15:49,474
Atlayacak mısın atlamayacak mısın?
996
01:15:54,828 --> 01:15:56,860
Aç şu kapıyı.
997
01:15:57,645 --> 01:16:00,136
Herkes nerede?
Arabulucu nerede?
998
01:16:00,711 --> 01:16:02,471
Onları dert etme.
999
01:16:02,688 --> 01:16:04,809
Bu oyunda sadece sen
ve ben varız, tamam mı?
1000
01:16:05,018 --> 01:16:06,563
Daugherty, neler oluyor orada?
1001
01:16:06,850 --> 01:16:10,058
- Ackerman içeri girip
kapıyı kilitledi. - Ne?
1002
01:16:10,184 --> 01:16:11,930
- Piç kurusu.
- Beni sonra arayın, sonra.
1003
01:16:12,550 --> 01:16:14,693
Neden bu pervazdan içeri gelmiyorsun?
1004
01:16:16,346 --> 01:16:18,093
Bırak sana yardım edeyim.
1005
01:16:21,066 --> 01:16:23,630
- Bunu yapamam.
- Deli olma, Cass.
1006
01:16:24,433 --> 01:16:26,310
İçeri gel. Cass!
1007
01:16:27,856 --> 01:16:29,262
Bırak sana yardım edeyim.
1008
01:16:29,472 --> 01:16:32,033
- Buna dahil olduğunu biliyordum.
- Neye dahil olduğumu?
1009
01:16:32,229 --> 01:16:34,373
Şu an biri içişleriyle konuşuyor.
1010
01:16:34,563 --> 01:16:36,253
Ortaya kimi sürecekler?
1011
01:16:36,524 --> 01:16:38,315
Ben senin dostunum.
Elimi tut.
1012
01:16:38,537 --> 01:16:41,444
- Kilidi vur.
- Geriye çocuklar, açılın.
1013
01:16:41,690 --> 01:16:43,621
Adı ne?
1014
01:16:44,734 --> 01:16:46,790
- Ne yapıyorsun?
- Biri pencereden çıkıyor.
1015
01:16:46,825 --> 01:16:49,140
- Uzak dur benden!
- Başlayın, başlayın.
1016
01:16:49,358 --> 01:16:50,702
Yakalayın onu.
1017
01:16:52,006 --> 01:16:54,773
- Ben senin dostunum.
- Neden bu kadar suçlu görünüyorsun?
1018
01:17:02,408 --> 01:17:03,484
Olamaz.
1019
01:17:23,559 --> 01:17:25,361
Şüpheli yine binaya girdi.
Koridoru kapatın.
1020
01:17:26,420 --> 01:17:29,096
Marcus'u ara, taktik ekibini
geri çeksin. Derhal.
1021
01:17:29,131 --> 01:17:31,520
Mercer buraya gel.
Bu senin gösterin değil artık.
1022
01:17:31,555 --> 01:17:33,193
Silah sesi duydum.
Adamı öldürecekler.
1023
01:17:34,312 --> 01:17:36,604
İşte geliyorlar, işte geliyorlar!
1024
01:17:36,639 --> 01:17:39,267
- Şunu çek.
- Bizi durduramazsınız!
1025
01:17:39,527 --> 01:17:42,244
Hadi, hadi.
Hadi dostum.
1026
01:17:42,765 --> 01:17:45,468
Ne yapacaklar? Hepimizi mi
tutuklayacaklar? Hadi gelin, hadi.
1027
01:17:45,503 --> 01:17:47,951
Bir şeyler çekmek istiyorsanız
yukarıyı çekin.
1028
01:17:48,060 --> 01:17:49,932
21. kattan 24'e
kadar gözetime alın.
1029
01:17:49,967 --> 01:17:51,948
Personeli konuk listesiyle birlikte
20. katta toplayın.
1030
01:17:51,983 --> 01:17:53,732
Her yeri oda oda arayacağız.
1031
01:17:53,767 --> 01:17:56,513
İkişerli ekiplere ayrılın. Kat
kat arayarak yukarı doğru çıkın.
1032
01:17:59,768 --> 01:18:01,720
Yukarıya.
1033
01:18:06,966 --> 01:18:07,985
Affedersin.
1034
01:18:10,034 --> 01:18:10,658
Bu ne ya?
1035
01:18:10,693 --> 01:18:12,861
- Şuna bak.
- Ne?
1036
01:18:12,896 --> 01:18:14,291
Isı paketleri.
1037
01:18:15,018 --> 01:18:16,725
Sensörü harekete geçiren buymuş.
1038
01:18:16,760 --> 01:18:19,425
Neden alarmı kapatmamışlar ki?
1039
01:18:25,103 --> 01:18:27,281
Güzel silahmış.
Beğendim.
1040
01:18:27,518 --> 01:18:29,265
Pahalıya benziyor.
1041
01:18:32,646 --> 01:18:34,742
- Sen kimsin?
- Beni hatırlamadın mı?
1042
01:18:34,844 --> 01:18:39,485
5 hafta boyunca her gün mahkemede
Nick'in arkasında oturan kardeş.
1043
01:18:40,400 --> 01:18:41,885
Şimdi hatırladın mı?
1044
01:18:42,615 --> 01:18:44,011
Çok hoş.
1045
01:18:44,906 --> 01:18:47,558
Küçük sevimli çuvava
köpeğinle birlikte.
1046
01:18:47,860 --> 01:18:49,098
Orospu çocuğu.
1047
01:18:49,099 --> 01:18:51,838
- Konuşuyormuş da.
- Kapa çeneni.
1048
01:18:52,112 --> 01:18:54,801
Arkanı dön ve ellerini masaya koy.
1049
01:18:55,483 --> 01:18:58,455
Arkanı dön ve ellerini masaya koy.
1050
01:18:59,055 --> 01:19:01,556
Son birkaç güvenlik seviyesini
kaldırdığın için teşekkürler.
1051
01:19:01,865 --> 01:19:03,613
Nick, seni dinletiyordu.
1052
01:19:03,930 --> 01:19:05,067
İşte burada.
1053
01:19:05,377 --> 01:19:08,321
Kımıldama. Sakın kımıldama.
1054
01:19:09,333 --> 01:19:11,081
Ailemi al aşağı edip...
1055
01:19:11,425 --> 01:19:14,234
...olmadık yerlere sürükledikten sonra
paçayı sıyırabileceğini mi sandın?
1056
01:19:14,927 --> 01:19:17,224
Kelepçeler, bebeğim.
1057
01:19:18,949 --> 01:19:21,119
Biraz acıtabilir.
1058
01:19:21,506 --> 01:19:24,191
Geriye. Kasanın yanına.
1059
01:19:24,941 --> 01:19:27,770
Kendini kasaya kelepçele.
Yap şunu.
1060
01:19:27,880 --> 01:19:30,414
Hangisinden daha fazla
zevk alacağımı bilemiyorum.
1061
01:19:31,003 --> 01:19:32,156
Sizi öldürmekten mi...
1062
01:19:32,398 --> 01:19:36,701
...yoksa ikinizi acınası hayatlarınız
için acı çekerken izlemekten mi?
1063
01:19:37,052 --> 01:19:38,397
Neyse ne.
1064
01:19:41,378 --> 01:19:43,772
Seni görmek güzeldi, Dave.
1065
01:19:44,024 --> 01:19:46,128
Nestor.
1066
01:19:47,198 --> 01:19:48,542
Ackerman!
1067
01:20:01,878 --> 01:20:04,971
İki gün içinde dönerim.
Bunu bizim için saklayabilir misin?
1068
01:20:05,203 --> 01:20:07,349
- Elbette.
- İsmim Cassidy.
1069
01:20:07,583 --> 01:20:09,599
- Tamamdır, Bay Cassidy.
- Teşekkürler.
1070
01:20:09,814 --> 01:20:12,504
- İkinize iyi günler dilerim.
- Sana da.
1071
01:20:36,041 --> 01:20:38,639
Allah kahretsin! Ne?
1072
01:20:38,842 --> 01:20:41,342
Kardeşi ve kız arkadaşı elması aldılar.
1073
01:20:41,531 --> 01:20:43,277
Allahın belası oteldeler.
1074
01:20:44,291 --> 01:20:45,634
Tanrım.
1075
01:20:48,062 --> 01:20:49,715
Cassidy, bombayı patlatacak.
1076
01:20:49,750 --> 01:20:51,611
Onu haklayın.
Öldürmek için ateş edin.
1077
01:20:51,884 --> 01:20:54,525
- Konuş.
- Pekâlâ, olay şu:
1078
01:20:54,526 --> 01:20:56,891
Cassidy, Walker'ı bununla
itham ediyorsa delirmiş olmalı.
1079
01:20:57,127 --> 01:20:59,751
Suç ortakları olduğunu biliyorduk
ve birdenbire ölüverdiler.
1080
01:20:59,987 --> 01:21:01,811
Ki bu dosyada
yazılanları açıklıyordur, eminim.
1081
01:21:02,012 --> 01:21:05,531
Kanıt dosyasında nelerin olduğunu
biliyorum. Dosyada olmayanlar neler?
1082
01:21:06,065 --> 01:21:07,140
Tamam, bak.
1083
01:21:07,391 --> 01:21:10,352
Bu, mahkeme için yeterli değildi.
Ama içeride...
1084
01:21:10,593 --> 01:21:12,806
...iki polis adamı vardı:
1085
01:21:13,053 --> 01:21:15,746
Michael Ackerman
ve Dante Marcus.
1086
01:21:30,615 --> 01:21:32,049
Herkes peşinden geliyor, evlât.
Al bunu.
1087
01:21:32,252 --> 01:21:33,598
Koş, koş, koş.
1088
01:21:33,802 --> 01:21:35,146
Çekil yoldan.
1089
01:21:37,794 --> 01:21:38,870
Nereye gitti?
1090
01:21:39,908 --> 01:21:41,252
Buraya gelin!
1091
01:21:41,908 --> 01:21:43,802
İyi misin?
1092
01:21:44,208 --> 01:21:45,730
Joey Cassidy?
1093
01:22:01,635 --> 01:22:03,382
Oda servisi.
1094
01:22:03,895 --> 01:22:05,548
Oda servisi.
1095
01:22:05,802 --> 01:22:07,549
Hiçbir şey sipariş etmedim.
1096
01:22:12,645 --> 01:22:14,097
Orada kal!
1097
01:22:14,098 --> 01:22:15,441
Yere yatın!
1098
01:22:16,786 --> 01:22:17,862
Geri çekil!
1099
01:22:19,869 --> 01:22:20,944
Yere yat!
1100
01:22:23,074 --> 01:22:25,023
- İyi misin?
- Defol!
1101
01:22:25,250 --> 01:22:26,929
Kımıldamayın.
Yerinizde kalın.
1102
01:22:27,666 --> 01:22:30,478
Yere yatın.
Yere yatın.
1103
01:22:41,846 --> 01:22:43,592
Adam yukarıda.
1104
01:22:49,380 --> 01:22:50,644
Pislik herif!
1105
01:22:54,983 --> 01:22:56,860
Her zaman aynı şekilde son bulur.
1106
01:22:57,025 --> 01:22:58,546
Kan, burundan solumalar
ve göz yaşlarıyla.
1107
01:22:58,581 --> 01:23:01,394
Elmas nerede, sert çocuk?
1108
01:23:01,429 --> 01:23:04,768
Kız gibi vuruyorsun.
Nerelisin? Jersey'li mi?
1109
01:23:10,962 --> 01:23:12,710
Bronx'luyum.
1110
01:23:16,772 --> 01:23:18,554
Tüm taktik ekiplerini durdur.
1111
01:23:18,894 --> 01:23:21,422
Bomba tetikleyici filan yok.
Hiçbir halt yok burada.
1112
01:23:21,434 --> 01:23:23,514
Mercer, bu delilik.
Emir aldım.
1113
01:23:23,706 --> 01:23:25,722
Aldığın emir hatalı.
1114
01:23:39,731 --> 01:23:41,119
Tamam. Tamam.
1115
01:23:41,120 --> 01:23:44,328
- Silahlı değil. Silahlı değil.
- Çıkıyorum. Silahlı değilim.
1116
01:23:44,363 --> 01:23:45,902
- Ellerini yukarı kaldır.
- Adam silahlı değil.
1117
01:23:45,937 --> 01:23:47,441
- Silahlı değil.
- Yere dizlerinin üstüne çök.
1118
01:23:47,442 --> 01:23:49,377
- Nick, yere çök.
- Ellerini havada tut.
1119
01:23:49,412 --> 01:23:50,960
- Ellerini havada tut.
- Tamam. Tamam. İndirin silahlarınızı.
1120
01:23:51,172 --> 01:23:52,976
- Durun, çocuklar.
- Dizlerinin üzerine çök!
1121
01:23:53,178 --> 01:23:54,438
- Onu yakaladık, yakaladık, yakaladık.
- Dizlerinin üzerine.
1122
01:23:54,675 --> 01:23:56,400
Ellerini yukarıda tut.
1123
01:23:56,626 --> 01:23:58,233
- Kaldır ellerini.
- Tamam. Onu yakaladık, tamam.
1124
01:23:58,467 --> 01:23:59,561
Her şey kontrol altında.
1125
01:23:59,803 --> 01:24:01,001
- Mercer, geri çekil.
- Her şey kontrol altında, Marcus.
1126
01:24:01,213 --> 01:24:03,231
- Geri çekil dedim sana.
- Hiçbir yere gitmiyorum.
1127
01:24:03,450 --> 01:24:04,884
Buraya kadar. Çavuş, engel
olduğu için tutukla şunu.
1128
01:24:05,094 --> 01:24:06,439
Hemen. Hadi, tutukla.
1129
01:24:06,453 --> 01:24:07,901
- Beni tutuklatıyor musun?
- Götürün onu buradan.
1130
01:24:07,936 --> 01:24:11,208
- Kaldır kıçını.
- Bu da ne demek? Seni piç kurusu.
1131
01:24:11,243 --> 01:24:12,833
Evet, evet.
Ne yapacaksın yani?
1132
01:24:13,679 --> 01:24:17,469
Bomba yerleştirdiğine dair istihbarat aldık.
Size 22. katta ihtiyacım var, tamam mı?
1133
01:24:17,879 --> 01:24:19,194
Burayı ben hallederim.
Gidin hadi.
1134
01:24:19,431 --> 01:24:21,446
Toparlanın, gidin hadi.
1135
01:24:28,420 --> 01:24:29,987
Tamamdır.
1136
01:24:30,022 --> 01:24:31,776
Hayır, Joey.
1137
01:24:32,034 --> 01:24:34,191
- Her şey düzelecek, bebeğim.
- Hayır, olamaz. - Seni seviyorum.
1138
01:24:34,943 --> 01:24:36,549
Sana haberlerim var, ahbap.
1139
01:24:36,909 --> 01:24:38,945
Hiçbir şey düzelmeyecek.
1140
01:24:39,184 --> 01:24:40,529
Biliyorum.
1141
01:24:48,063 --> 01:24:50,570
İşte her şeyin
sona erdiği yer, Bay Cassidy.
1142
01:24:51,381 --> 01:24:52,599
İyi ölüm.
1143
01:24:52,840 --> 01:24:57,121
Ama gayretin ailenin hayatı için
pazarlık yapma fırsatını hak etti.
1144
01:24:57,777 --> 01:25:00,920
Elmasın yerini söyle yoksa
kardeşin uçuşa geçer.
1145
01:25:01,187 --> 01:25:03,786
Sen olacakları hak ettin.
Ama çocuğu bırakabilirim.
1146
01:25:03,821 --> 01:25:05,353
Onunla bir işin yok.
1147
01:25:05,574 --> 01:25:06,918
Nerede?
1148
01:25:08,890 --> 01:25:10,702
- At şunu.
- Dur.
1149
01:25:15,600 --> 01:25:16,944
Ne yapıyorsun?
1150
01:25:18,856 --> 01:25:20,671
- Yapma, Nick.
- Kes sesini.
1151
01:25:21,030 --> 01:25:23,046
- Yapma bunu.
- Kes sesini.
1152
01:25:31,047 --> 01:25:32,391
Etkileyici.
1153
01:25:32,600 --> 01:25:35,388
Bu dünyada iki tür insan vardır:
1154
01:25:35,808 --> 01:25:38,384
Canının istediğini yapan insanlar...
1155
01:25:39,594 --> 01:25:41,387
...ve diğerleri.
1156
01:25:42,094 --> 01:25:43,840
Kaybettin, Nick.
1157
01:25:44,087 --> 01:25:45,163
Yine.
1158
01:25:46,421 --> 01:25:48,168
Bu pisliği temizle.
1159
01:25:48,780 --> 01:25:50,526
10 saniyen var Nick.
1160
01:25:53,230 --> 01:25:56,444
10 saniye yoksa kardeşini
çatıdan aşağıya atarım.
1161
01:26:01,385 --> 01:26:03,534
Selam dostum.
Zor bir gün geçiriyor da.
1162
01:26:03,790 --> 01:26:05,537
Ne diyorsa onu yap.
1163
01:26:08,693 --> 01:26:11,706
- Polislerde anahtar olur, mankafa.
- Bu iyi bir fikir mi bilemiyorum.
1164
01:26:11,925 --> 01:26:15,061
Bak ne diyeceğim? Bugün intihar
edeceğine söz vermiştin.
1165
01:26:15,292 --> 01:26:17,007
Bu insanlara istediklerini ver.
Hadi, Nick.
1166
01:26:17,233 --> 01:26:19,250
Onunla bir işin yok.
Bırak onu.
1167
01:26:19,584 --> 01:26:21,455
- Hayır, böyle iyi.
- Bu ikimizin arasında, pislik herif.
1168
01:26:21,679 --> 01:26:22,949
- Bırak onu.
- Atla.
1169
01:26:22,950 --> 01:26:24,663
Atlarım ama onu bırak.
1170
01:26:28,812 --> 01:26:30,261
Mark! İyi misin?
1171
01:26:42,208 --> 01:26:43,875
Sakin ol.
1172
01:26:47,853 --> 01:26:49,801
Üzgünüm Nick.
1173
01:26:50,577 --> 01:26:53,267
Sana tuzak kuracağını
bilmiyordum.
1174
01:26:53,795 --> 01:26:55,863
Hapse giremezdim.
1175
01:26:56,462 --> 01:26:58,465
Ben öyle biri değilim,
anlıyor musun?
1176
01:27:02,703 --> 01:27:04,451
Memur vuruldu.
Memur vuruldu.
1177
01:27:05,053 --> 01:27:07,202
Çatıda acil müdahale
ekibine ihtiyacım var.
1178
01:27:07,301 --> 01:27:08,339
Nick, adam kaçıyor.
1179
01:27:08,573 --> 01:27:09,891
Tekrar ediyorum, memur vuruldu.
1180
01:27:10,418 --> 01:27:11,494
Nick!
1181
01:27:26,520 --> 01:27:28,268
Üzgünüm, Nick.
1182
01:27:37,474 --> 01:27:39,576
Ya batar ya çıkar.
1183
01:27:41,775 --> 01:27:43,729
- Nick!
- Hayır!
1184
01:28:05,724 --> 01:28:06,799
David!
1185
01:28:06,800 --> 01:28:09,862
- İşte burada!
- Yürü, yürü!
1186
01:28:11,021 --> 01:28:12,527
Dur, kımıldama!
1187
01:28:15,134 --> 01:28:17,147
Ne olacak bakalım?
1188
01:28:17,885 --> 01:28:20,597
Kafana mermiyi mi yiyeceksin,
hapse geri mi döneceksin?
1189
01:28:27,302 --> 01:28:28,863
Çek şunu, çek şunu!
1190
01:28:29,104 --> 01:28:31,122
Bununla kaçabileceğini mi sandın?
1191
01:28:32,278 --> 01:28:36,776
Bakın. Ben masumum.
Masumum.
1192
01:28:36,995 --> 01:28:38,576
Masumum.
1193
01:28:40,607 --> 01:28:43,426
Seni seviyorum, dostum!
Seni seviyorum.
1194
01:28:44,215 --> 01:28:46,135
Ensende gözün var mı, ha?
1195
01:28:46,363 --> 01:28:48,192
Çünkü seninle işim bitmedi, ahbap.
1196
01:28:48,428 --> 01:28:50,176
Sana hapishanede bayılacaklar.
1197
01:28:50,926 --> 01:28:55,113
Bay Cassidy masum olduğunuzu
kanıtladınız. Nasıl hissediyorsunuz?
1198
01:28:58,745 --> 01:29:00,643
Manyak bir gündü, ha?
1199
01:29:01,846 --> 01:29:06,032
Ama...seninle tekrar
çalışmaktan onur duyarım.
1200
01:29:06,264 --> 01:29:09,934
- Orada iyi iş çıkarttın.
- Sağ ol, Daugherty.
1201
01:29:10,879 --> 01:29:12,735
Teşekkürler.
1202
01:29:13,088 --> 01:29:15,566
Vali işi halletmiş anlaşılan.
1203
01:29:15,823 --> 01:29:19,113
Sizi vedalaşmanız için yalnız bırakayım.
1204
01:29:20,320 --> 01:29:22,163
Görüşürüz, Daugherty.
1205
01:29:23,010 --> 01:29:25,102
Bir kişi geliyor.
1206
01:29:25,347 --> 01:29:27,363
- İyi misin?
- Evet.
1207
01:29:29,674 --> 01:29:31,632
Hadi çıkalım buradan.
1208
01:29:36,248 --> 01:29:39,318
Arkadan çıksak iyi olur.
Dışarıda milyonlarca muhabir var.
1209
01:29:41,885 --> 01:29:44,600
Şimdi pervazdan indiğine göre bana
hâlâ bir şey anlatmayacak mısın?
1210
01:29:48,618 --> 01:29:50,301
Öt bakalım.
1211
01:29:51,105 --> 01:29:52,110
Ne?
1212
01:29:52,369 --> 01:29:53,445
Ne mi?
1213
01:29:53,681 --> 01:29:55,429
Elması nasıl aldın?
1214
01:29:56,822 --> 01:29:58,279
Biraz sakin bir yere gidelim.
1215
01:29:58,387 --> 01:29:59,452
Doğru, Dann.
1216
01:29:59,493 --> 01:30:02,205
Pervazdaki adam Nick Cassidy'nin...
1217
01:30:02,434 --> 01:30:04,406
...serbest bırakıldığı doğrulandı.
1218
01:30:14,239 --> 01:30:16,256
İyi iş çıkardın.
1219
01:30:19,023 --> 01:30:22,158
Barmen, kanalı değiştir.
Bu denyolardan gına geldi.
1220
01:30:22,998 --> 01:30:25,845
Maalesef.
En sevdiğim kanaldır bu.
1221
01:30:33,114 --> 01:30:34,190
Lydia.
1222
01:30:35,428 --> 01:30:37,177
Babamla tanış.
1223
01:30:37,445 --> 01:30:38,789
Baban mı?
1224
01:30:40,023 --> 01:30:41,367
Frank Cassidy.
1225
01:30:42,348 --> 01:30:45,183
- Canlı ve sağlıklı.
- Seninle tekrar tanışmak bir zevk.
1226
01:30:45,218 --> 01:30:46,876
Dalga geçiyor olmalısın.
1227
01:30:50,160 --> 01:30:51,918
Oğullarınız demek.
1228
01:30:52,391 --> 01:30:54,626
Gel bakayım, Nick.
1229
01:30:55,752 --> 01:30:58,563
- Seninle gurur duyuyorum.
- Ellerini karımın üstünden çek.
1230
01:30:58,751 --> 01:31:00,376
- Kız arkadaşın.
- Kız arkadaşım.
1231
01:31:00,654 --> 01:31:01,998
Bekle bir saniye.
1232
01:31:03,744 --> 01:31:06,883
Millet, sessiz olun.
Sessiz olun.
1233
01:31:07,511 --> 01:31:09,260
Susun.
1234
01:31:11,997 --> 01:31:14,369
Angela Maria Lopez.
1235
01:31:25,085 --> 01:31:27,606
Benimle evlenir misin?
1236
01:31:30,214 --> 01:31:31,724
Hem de nasıl!
1237
01:31:38,329 --> 01:31:40,910
- Ver bakayım. Ver bakayım.
- Açsana.
1238
01:31:41,314 --> 01:31:44,004
O taş ailenin yadigârı sanırım.
1239
01:31:45,064 --> 01:31:47,052
Artık öyle.
1240
01:31:48,246 --> 01:31:50,040
İçkiler şirketten.
1241
01:31:51,467 --> 01:31:52,892
Beğendin mi?
1242
01:31:53,052 --> 01:31:54,666
Hem de nasıl!
1243
01:32:04,594 --> 01:32:10,577
Çeviri:
mermaid52 & trigger1 & eyldz