1
00:01:24,600 --> 00:01:26,122
- Доброго ранку, сер.
- Доброго ранку.
2
00:01:26,201 --> 00:01:27,683
Замовлення на прізвище Уокер.
3
00:01:27,763 --> 00:01:29,884
Так, містер Уокер.
4
00:01:31,084 --> 00:01:34,968
Номер 2105, південна вежа.
Відмінний краєвид з вікна.
5
00:01:35,248 --> 00:01:38,052
Є номер на східній стороні
за ту ж саму ціну, якщо хочете.
6
00:01:38,052 --> 00:01:39,372
Він побільше.
7
00:01:39,732 --> 00:01:41,735
Для мене важливий краєвид з вікна.
8
00:01:57,427 --> 00:01:59,268
Не зарано для шампанского?
9
00:02:00,150 --> 00:02:02,711
Аж ніяк, сер, аж ніяк.
10
00:03:51,802 --> 00:03:56,807
Дивіться! Дивіться, там
наверху людина на межі!
11
00:03:58,127 --> 00:04:02,731
Звоніть 911! Звоніть 911!
12
00:04:05,253 --> 00:04:07,656
Увага, бійка! Служба охорони...
(ввімкнена тривога)
13
00:04:07,775 --> 00:04:10,617
Тюрьма Сінг-Сінг, місяцем раніше.
14
00:04:10,859 --> 00:04:12,900
Бий його!
15
00:04:24,389 --> 00:04:27,512
Ваша апелляція була
відхилена, містер Кессіді,
16
00:04:29,234 --> 00:04:31,036
тому я тут.
17
00:04:34,797 --> 00:04:36,679
Дарма. Я можу іти?
18
00:04:41,964 --> 00:04:43,646
Колишнє життя скінчене.
19
00:04:43,766 --> 00:04:46,688
Ви повинні змиритися з тим, що її нема.
20
00:04:49,370 --> 00:04:54,614
25 років - довгий термін,
тим паче для колишнього поліцейського.
21
00:04:56,455 --> 00:04:57,737
Угу.
22
00:05:04,422 --> 00:05:08,746
Нік, ви ніколи не хотіли
заподіяти собі шкоди?
23
00:05:10,668 --> 00:05:12,509
- Шкоди?
- Ага.
24
00:05:15,992 --> 00:05:20,716
А покінчити з собою,
мрія всього життя.
25
00:05:25,039 --> 00:05:26,761
Проходьте.
26
00:05:37,851 --> 00:05:40,012
Привіт, Кес.
27
00:05:41,293 --> 00:05:42,574
Скільки років...
28
00:05:42,854 --> 00:05:44,536
Так.
29
00:05:47,699 --> 00:05:49,140
Нове пальто.
30
00:05:49,260 --> 00:05:51,542
Так, приодягся.
31
00:05:51,743 --> 00:05:56,305
Скоро буду одруженим чоловіком,
ну і довелося приодягтися.
32
00:05:56,506 --> 00:05:58,068
І хто щасливчик?
33
00:06:01,549 --> 00:06:04,832
Так, дорогий, життя непередбачуване.
34
00:06:12,839 --> 00:06:14,321
Так.
35
00:06:15,121 --> 00:06:16,723
Пробач.
36
00:06:17,403 --> 00:06:20,686
- Забий.
- Ні. Тебе потрібно витягнути.
37
00:06:21,006 --> 00:06:25,370
Ми знайдемо нові докази.
Нам не можна здаватися.
38
00:06:25,450 --> 00:06:27,292
- Та не парся...
- Кхм!
39
00:06:31,415 --> 00:06:33,057
Нецілуємся.
40
00:06:38,581 --> 00:06:40,782
Звонив твій брат.
41
00:06:41,503 --> 00:06:45,306
Пробач. Що хотів?
Знову просив грошей?
42
00:06:45,948 --> 00:06:48,869
- Через батька.
- Так?
43
00:06:49,189 --> 00:06:51,391
Твій батько...
44
00:06:52,712 --> 00:06:54,314
помирає.
45
00:06:58,637 --> 00:06:59,959
І скільки йому залишилося?
46
00:07:00,039 --> 00:07:01,600
Небагато.
47
00:07:04,282 --> 00:07:07,725
А я поговорю с начальством,
вибю тобі день на волю.
48
00:07:07,805 --> 00:07:09,807
Без проблем. Гаразд?
49
00:07:16,051 --> 00:07:17,814
Бережи себе.
50
00:07:20,376 --> 00:07:21,617
Так.
51
00:08:01,130 --> 00:08:06,935
І коли доброчесна душа йде
від нас, це вибробування для нашій вірі,
52
00:08:07,295 --> 00:08:11,378
але ми маємо вірити
в обітницю Божої в себе,
53
00:08:12,660 --> 00:08:15,062
і це нам допоможе.
54
00:08:15,622 --> 00:08:20,065
Благослови тебе Бог, Френк Кессіді.
Нині ти вільний.
55
00:08:20,505 --> 00:08:21,826
Амінь.
56
00:08:22,467 --> 00:08:23,668
Дякую.
57
00:08:24,469 --> 00:08:26,671
- Дякую, Батьку.
- Мої співчуття.
58
00:08:27,471 --> 00:08:28,993
Дякую.
59
00:08:31,355 --> 00:08:34,197
Кес, співчуваю.
60
00:08:34,277 --> 00:08:36,079
Будемо знайомі, Нік.
61
00:08:36,159 --> 00:08:37,720
Будемо знайомі.
62
00:08:42,484 --> 00:08:45,127
Якщо щось, просто подзвони.
63
00:08:46,928 --> 00:08:49,530
За нього не хвилюйся. Гаразд?
64
00:08:49,890 --> 00:08:51,491
Так.
65
00:08:58,497 --> 00:09:01,060
Мем! Ніяких контактів.
66
00:09:01,340 --> 00:09:04,542
Агов, красоткам можна
порушити правило.
67
00:09:07,985 --> 00:09:09,747
Кхм!
68
00:09:11,629 --> 00:09:13,550
Побачимося.
69
00:09:21,917 --> 00:09:25,600
Кращого місця не знайшов?
Могила з виглядом на залізну дорогу?
70
00:09:27,040 --> 00:09:29,564
Ти вбив його тим, що потрапив у в'язницю.
71
00:09:29,844 --> 00:09:31,765
Тому що залишив з кретином.
72
00:09:31,845 --> 00:09:35,047
Он як? Та ми без тебя
відмінно справляємся.
73
00:09:35,127 --> 00:09:36,929
Воно і видно.
74
00:09:40,372 --> 00:09:42,894
- А ну, перестаньте
- Відставити!
75
00:09:43,295 --> 00:09:44,856
Перестаньте, я сказав!
76
00:09:45,056 --> 00:09:46,857
Забери руки від мене!
77
00:09:48,619 --> 00:09:50,420
- Забрати зброю!
- Ти що?
78
00:09:50,500 --> 00:09:52,262
- Краще не треба!
- Ти що робиш?
79
00:09:52,342 --> 00:09:55,946
Забери зброю! Тоні, у тебе
двоє дітей, не забувай.
80
00:09:57,387 --> 00:10:00,549
Гаразд. Заспокойся.
81
00:10:00,629 --> 00:10:03,432
Теперь обидва на землю! Ти також!
82
00:10:04,552 --> 00:10:06,314
- Джої? ключі!
- Ти з глузду з'їхав?
83
00:10:06,394 --> 00:10:07,795
Ключі!
84
00:10:08,795 --> 00:10:10,477
На ремні.
85
00:10:11,077 --> 00:10:12,759
Рухайся!
86
00:10:14,680 --> 00:10:17,402
-Краще не повертайся.
- І не збирався.
87
00:10:18,083 --> 00:10:21,927
Пробач, ти також, Джої.
Всім лежати!
88
00:10:25,129 --> 00:10:27,411
- Не рухатися!
- Так, батько пишався б тобою!
89
00:10:33,176 --> 00:10:35,137
Це 319. Втік в'язень.
90
00:10:35,257 --> 00:10:38,341
Всім патрульним: обєкт
рухається до східної брами.
91
00:10:47,148 --> 00:10:49,149
(поліцейська сирена)
92
00:11:52,202 --> 00:11:54,284
(поїзд сигналить)
93
00:12:12,939 --> 00:12:14,981
Викличте підмогу.
94
00:12:16,102 --> 00:12:18,344
Бачиш його? Я його не бачу!
95
00:12:25,349 --> 00:12:27,471
- Перевір багажник!
- Що тут сталося?
96
00:12:28,713 --> 00:12:30,795
Він зняв охорону і вкрав мою машину.
97
00:12:30,955 --> 00:12:32,155
О, Господи.
98
00:12:35,078 --> 00:12:39,602
Він теперь утікач, Майкі.
Вони знайдуть та вб'ють його.
99
00:13:46,177 --> 00:13:50,700
Дивіться, там наверху
людина на межі.
100
00:13:51,181 --> 00:13:55,664
Звоніть 911! Звоніть 911!
101
00:13:57,506 --> 00:13:59,388
У нас людина на даху. Прийом.
102
00:13:59,468 --> 00:14:03,631
Бригаду парамедиків та копів
до готелю Рузвельта. 45-а та Медісон.
103
00:14:03,712 --> 00:14:06,313
Перекрити квартал.
У нас стрибун на карнизі.
104
00:14:10,437 --> 00:14:12,358
Назад, назад! Всі назад!
105
00:14:31,895 --> 00:14:33,055
- Привіт, Джо.
- Привіт.
106
00:14:33,976 --> 00:14:36,058
Ну і справи тут у вас.
107
00:14:39,422 --> 00:14:41,663
- Пятно буде, не відмиєш.
- На жаль.
108
00:14:52,032 --> 00:14:53,834
Прохід заборонений!
109
00:14:58,676 --> 00:15:01,720
- Привезіть подушку.
- Подушку сюди.
110
00:15:15,170 --> 00:15:16,492
Не наближайтеся!
111
00:15:16,492 --> 00:15:18,574
Так, так, містер Уокер. Заспокойся.
112
00:15:18,654 --> 00:15:21,016
Мене звати Джек Доерті,
і я прийшов допомогти.
113
00:15:22,377 --> 00:15:24,019
- Припаркуйте.
- Так, сер.
114
00:15:24,098 --> 00:15:26,500
- Так, бігом оперативним штаб сюда.
- Є.
115
00:15:26,580 --> 00:15:29,502
Приберіть цю вантажівку.
Вулицю перекрити.
116
00:15:29,743 --> 00:15:32,826
Всі офіси закрити, а то ще
рухне комусь на голову.
117
00:15:32,905 --> 00:15:36,588
І всіх за оточення, як найдалі.
Ворушись. Бігом!
118
00:15:38,030 --> 00:15:40,552
Доерті, доповідай.
Що?
119
00:15:41,712 --> 00:15:43,354
Гаразд, тримайся.
120
00:15:45,916 --> 00:15:50,720
Та, він на 21-му. На вигляд - за тридцать.
Начебто зі службовців.
121
00:15:50,801 --> 00:15:52,242
Говорити відмовляється.
122
00:15:52,322 --> 00:15:53,563
Прийняв.
123
00:15:56,805 --> 00:16:00,929
Детектив Маркус. Мені потрібні
ваші люди, які з ним спілкувалися.
124
00:16:01,049 --> 00:16:03,411
Коридорні, клерки,
хто завгодно, ясно?
125
00:16:03,890 --> 00:16:05,172
- Так, сер.
- Дякую.
126
00:16:06,894 --> 00:16:09,736
Ну, давай, стрибай, чувак!
127
00:16:15,820 --> 00:16:18,344
- Містер Уокер?
- Мені потрібна жінка.
128
00:16:18,463 --> 00:16:22,507
Нема проблем. Якщо справа за цим
давай, лізь назад, і ми все забезпечимо.
129
00:16:22,587 --> 00:16:24,509
Блондинку, брюнетку - тільки скажи.
130
00:16:25,149 --> 00:16:28,031
Детектив Лідія Мерсер.
131
00:16:28,312 --> 00:16:31,674
Якщо через пів години
її не буде, я стрибну.
132
00:16:32,034 --> 00:16:33,516
Все зрозуміло?
133
00:16:33,836 --> 00:16:36,558
- Так, я зрозумів.
- Тоді розмову закінчено, Джек.
134
00:16:38,760 --> 00:16:41,443
- Ти не повіриш. Хоче Мерсер.
- Що?
135
00:16:41,522 --> 00:16:43,884
казав, якщо не привеземо її, то стрибне.
136
00:16:45,765 --> 00:16:47,768
- Таємна вечеря?
- Дурний знак.
137
00:16:47,847 --> 00:16:49,529
Ось, поглянь.
138
00:16:50,330 --> 00:16:53,533
"Вийди з життя, як і пройшов-
невинним".
139
00:16:53,612 --> 00:16:56,455
Піде прямо до психічної лікарні.
140
00:16:56,775 --> 00:17:02,259
Гаразд. Визивай криміналістів,
з'ясуйте, хто він, та дзвони Мерсер.
141
00:17:02,500 --> 00:17:04,382
Знущаєшся? Справді?
142
00:17:04,462 --> 00:17:07,344
Будеш працювати з нею.
Ти же моя людина.
143
00:17:07,825 --> 00:17:10,588
А, ну так. Чуже нещастя
всім в радість.
144
00:17:10,667 --> 00:17:12,387
(дзвонить телефон)
145
00:17:39,891 --> 00:17:41,813
(дзвонить мобільний)
146
00:17:47,177 --> 00:17:48,298
Так?
147
00:17:48,378 --> 00:17:51,021
Ой, вибач, Мерсер. Розбудив?
148
00:17:51,701 --> 00:17:54,784
Ні, звичайно. Стривай, дві хвилини.
149
00:17:55,384 --> 00:17:57,666
Жартуєш? У нас немає дві хвилини, Мерсер.
150
00:17:57,786 --> 00:17:59,268
Мерсер?
151
00:17:59,747 --> 00:18:01,349
Мерсер!
152
00:18:01,910 --> 00:18:02,910
Ну що?
153
00:18:03,031 --> 00:18:04,913
У нас стрибун. Виїжай.
154
00:18:04,992 --> 00:18:06,753
Ні, сьогодні не моя зміна.
155
00:18:06,834 --> 00:18:10,717
Нікого не хвилює.
Готель Рузвельта, 21 поверх. Вперед.
156
00:18:14,079 --> 00:18:15,561
Та ідіть ви.
157
00:18:15,641 --> 00:18:19,204
Вас зрозумів. ДПС, місцева поліція
та готель на зв'язку.
158
00:18:19,404 --> 00:18:22,046
Вмикай камери.
Є щось на Джея Уокера?
159
00:18:22,206 --> 00:18:23,968
В городі 600 Джеїв Уокерів.
160
00:18:24,047 --> 00:18:25,609
До біса.
161
00:18:25,729 --> 00:18:27,811
- Пожарних визивають.
- Зрозумів.
162
00:18:31,295 --> 00:18:33,296
Буде відмінний репортаж.
Давай бистріше.
163
00:18:33,416 --> 00:18:35,778
Як тільки з'явиться
вантажівка, знімай, гаразд?
164
00:18:36,058 --> 00:18:39,301
- Готовий? Як зачіска?
- Приголомшливо.
165
00:18:39,501 --> 00:18:41,102
Не льсти мені, Пол.
166
00:18:41,663 --> 00:18:43,304
3, 2, 1.
167
00:18:43,464 --> 00:18:45,906
Не пощастило в коханні?
Розорився на біржі?
168
00:18:46,026 --> 00:18:48,428
Але сьогодні він вирішив
зіграти зі смертю.
169
00:18:48,508 --> 00:18:51,471
Це Сюзі Моралес, в прямому эфірі
з центра Нью-Йорка.
170
00:18:51,671 --> 00:18:54,273
- Розтягуй за краї.
- Бистріше, бистріше.
171
00:19:00,478 --> 00:19:02,600
- Ого, висота..
- Авжеш.
172
00:19:02,680 --> 00:19:04,721
Сподіваюсь, не промаже.
173
00:19:20,015 --> 00:19:23,538
Агов, агов! Забери руки!
Я маю право ходити, де хочу!
174
00:19:23,617 --> 00:19:25,900
Відійдіть, відійдіть! Не мішайте!
175
00:19:26,460 --> 00:19:28,942
Прохід заборонений. Забирайся звідси!
176
00:19:29,022 --> 00:19:30,583
Жах.
177
00:19:37,348 --> 00:19:39,591
Мерсер, працювати можеш?
178
00:19:39,672 --> 00:19:41,112
Звичайно, сер.
179
00:19:41,191 --> 00:19:43,234
Ну, давай, починай.
180
00:19:49,519 --> 00:19:51,801
А, вот і смерть з косою.
181
00:19:53,682 --> 00:19:57,325
Мерсер. З поверненням.
182
00:19:57,767 --> 00:19:59,567
Радий тебе бачити.
183
00:20:00,488 --> 00:20:01,850
Та пішов ти, Джек.
184
00:20:01,929 --> 00:20:04,332
До речі, він просив особисто тебе.
185
00:20:04,411 --> 00:20:06,854
- Що відомо?
- Передсмертна записка.
186
00:20:07,293 --> 00:20:09,615
Звати Уокер, але особистість
поки що не встановили.
187
00:20:09,776 --> 00:20:13,498
Говорити відмовляється, але пообіцав,
що пригне через дві хвилини.
188
00:20:14,820 --> 00:20:15,861
Дві хвилини.
189
00:20:15,941 --> 00:20:17,102
Іди до нього.
190
00:20:17,182 --> 00:20:19,503
Дві хвилини.
Просив по допомогу?
191
00:20:19,584 --> 00:20:21,225
- Ні.
- П'яний?
192
00:20:21,386 --> 00:20:22,467
Та з'дається ні.
193
00:20:22,546 --> 00:20:24,988
- Обручальне кільце?
- Не бачив.
194
00:20:25,069 --> 00:20:28,151
- А вимоги?
- Хоче зафіксувати твоє лице.
195
00:20:31,394 --> 00:20:33,675
Давай пригай! Чого стоїш?
196
00:20:34,876 --> 00:20:37,159
Одна хвилина!
197
00:20:37,238 --> 00:20:39,641
Каву. І не змушуй мене благати.
198
00:20:39,720 --> 00:20:42,963
Зараз принесу, але час іде.
199
00:20:43,123 --> 00:20:44,645
Тут вже попрацювали?
200
00:20:44,725 --> 00:20:46,126
Так.
201
00:20:47,727 --> 00:20:49,529
Знову тяжка ніч?
202
00:20:57,616 --> 00:20:59,737
Десять секунд!
203
00:21:02,620 --> 00:21:04,982
Давай. Час.
204
00:21:05,182 --> 00:21:07,143
П'ять!
205
00:21:08,425 --> 00:21:10,106
Чотири!
206
00:21:10,947 --> 00:21:12,829
Три!
207
00:21:13,109 --> 00:21:15,230
- Два!
- Містер Уокер.
208
00:21:16,312 --> 00:21:19,434
Я детектив Лідія Мерсер.
Ви просили, щоб я приїхала.
209
00:21:22,837 --> 00:21:24,519
Що вас сюди привело?
210
00:21:24,598 --> 00:21:26,400
Чудовий краєвид.
211
00:21:27,320 --> 00:21:30,242
Повірьте, довго дивитись
в прірву - це...
212
00:21:31,724 --> 00:21:33,245
дуже шкідливо.
213
00:21:35,928 --> 00:21:39,771
Сьогодні все зміниться...
214
00:21:40,251 --> 00:21:42,052
до кращого або гіршого.
215
00:21:43,494 --> 00:21:45,416
А що зміниться?
216
00:21:47,977 --> 00:21:50,660
Я готовий померти.
217
00:21:51,181 --> 00:21:55,024
Для мене важливо,
щоб ви це зрозуміли.
218
00:21:55,504 --> 00:21:57,785
Я зрозуміла.
219
00:21:59,467 --> 00:22:02,389
Не впевнений.
220
00:22:03,310 --> 00:22:05,593
Чому я, містер Уокер?
221
00:22:07,034 --> 00:22:09,516
Ви хочете померти, а до чого вам я?
222
00:22:09,875 --> 00:22:12,318
Ви знаменитість.
223
00:22:13,319 --> 00:22:16,882
Місяц назад ви були
з іншим стрибуном на мості.
224
00:22:17,082 --> 00:22:19,203
Він стрибнув, весь світ це бачив.
225
00:22:20,244 --> 00:22:23,727
Я тільки хотів зібрати
натовп побільше ось і все.
226
00:22:30,612 --> 00:22:35,617
Захват. Оце справа!
Слухай, я просто у шоці.
227
00:22:35,697 --> 00:22:38,299
У вас вийшов відмінний контакт.
Високий клас.
228
00:22:38,379 --> 00:22:40,741
- Пішов геть.
- Я нікуди не піду.
229
00:22:40,822 --> 00:22:43,624
Моя справа - моя кімната.
Забирайтесь.
230
00:22:43,704 --> 00:22:45,705
- Пішли звідси.
- Вірно.
231
00:22:45,946 --> 00:22:48,508
Хлопці, ви чули? Пішли.
232
00:22:48,587 --> 00:22:51,391
Головне, не нервуй. Молодець.
233
00:22:51,951 --> 00:22:53,913
Даю тобі п'ять хвилин.
234
00:23:05,282 --> 00:23:08,965
- Власники магазинів скаржаться.
- А мені начхати.
235
00:23:09,045 --> 00:23:13,288
Підсиль оточення і давай не парь мізки.
Вулиця буде закрита, доки я не скажу.
236
00:23:18,532 --> 00:23:21,055
Може, я можу подзвонити
вашим рідним або друзям?
237
00:23:21,135 --> 00:23:22,456
Ні.
238
00:23:26,099 --> 00:23:27,861
Мій батько помер.
239
00:23:28,501 --> 00:23:30,342
І тому ви тут?
240
00:23:30,543 --> 00:23:32,384
Частково.
241
00:23:33,025 --> 00:23:34,906
Поговоримо про це?
242
00:23:35,707 --> 00:23:40,872
Знаєте, ваша праця
це просто спосіб заробітку.
243
00:23:40,951 --> 00:23:43,914
Намагаюсь думати про тих, кому допомогаю.
244
00:23:44,074 --> 00:23:45,676
І сподіваюсь, ви один із них.
245
00:24:02,250 --> 00:24:04,371
У вас багато друзів в поліції?
246
00:24:06,012 --> 00:24:07,574
Хватає.
247
00:24:09,335 --> 00:24:14,740
Значить, ви не дуже популярні
в чоловічому клубі.
248
00:24:21,305 --> 00:24:24,188
- Так, це він. Точно.
- А його бачили в аеропорту?
249
00:24:24,308 --> 00:24:26,390
- Ні.
- А на кордоні?
250
00:24:26,469 --> 00:24:28,391
Ні. Він таку дурість не зробить.
251
00:24:28,471 --> 00:24:30,513
- Том, слухай...
- Так, що?
252
00:24:31,754 --> 00:24:35,718
Перевір дзвінки з мобільних телефонів
та всі операції з кредиток.
253
00:24:35,797 --> 00:24:39,280
- Нік та Джої Кессіді.
- Гаразд, пошукаю.
254
00:24:39,480 --> 00:24:43,283
І якщо знайдеш щось
підозріле, звони мені.
255
00:24:43,363 --> 00:24:45,285
- Гаразд.
- Я мушу знайти його.
256
00:24:45,685 --> 00:24:47,647
І говорить "рукавиці не знімай".
257
00:24:49,489 --> 00:24:51,410
П'ять хвилин вже закінчилось?
258
00:24:51,931 --> 00:24:54,332
Я цю справу не просила, детектив.
259
00:24:54,413 --> 00:24:57,095
Ти - мій підручний.
Ти зі мною чи ні?
260
00:24:58,256 --> 00:25:00,858
Питання. З тобою.
261
00:25:01,819 --> 00:25:03,500
Пішли хлопці.
262
00:25:03,780 --> 00:25:06,663
- Послухай. Моніка.
- Ага, слухаю.
263
00:25:06,863 --> 00:25:10,986
Я влаштую вечерю для членів
Золотого кола та їх родин.
264
00:25:11,747 --> 00:25:15,189
Девід, не знаю що й сказати.
Ти дуже щедрий.
265
00:25:16,151 --> 00:25:18,673
Це для дитячого відділення, так?
266
00:25:18,753 --> 00:25:19,674
Вірно.
267
00:25:19,753 --> 00:25:21,875
В умовах кризи
це меньше, що я можу.
268
00:25:21,875 --> 00:25:23,556
Ти чудо. На тебе можна
розраховувати?
269
00:25:23,637 --> 00:25:25,118
- Звичайно, можна.
- Дякую.
270
00:25:25,199 --> 00:25:26,719
Нема за що. Бувай.
271
00:25:27,040 --> 00:25:29,122
Прийшов містер Генрі, сер.
272
00:25:29,321 --> 00:25:30,843
Ну що у тебе, Тед?
273
00:25:31,364 --> 00:25:33,285
- У нас проблема.
- Тільки не сьогодні.
274
00:25:33,405 --> 00:25:37,529
З місто будівною комісією
я все зробив, але той...
275
00:25:37,608 --> 00:25:39,850
той член ради...
276
00:25:40,211 --> 00:25:44,375
Ризик занато великий,
якщо гроші поєднають зі мною.
277
00:25:44,574 --> 00:25:48,898
Слухай, я поговорю з Френком.
Може, він когось знайде.
278
00:25:51,620 --> 00:25:54,903
Девід, ось.
279
00:25:55,703 --> 00:25:57,985
- Що це?
- Це подарок.
280
00:25:58,065 --> 00:26:00,067
Ти вже пробач.
281
00:26:00,868 --> 00:26:02,950
Ага?
282
00:26:03,229 --> 00:26:08,234
Коли я продав свою першу будівлю,
банк тут же прислав мені чотири повій,
283
00:26:08,314 --> 00:26:12,117
півкіло кокса, та відправив до Парижу
на їхньому приватному літаку.
284
00:26:12,197 --> 00:26:14,720
Ось це був подарунок!
285
00:26:17,082 --> 00:26:19,684
Скажи, що все готово.
286
00:26:19,883 --> 00:26:23,487
Скажи мені це: "Справу виконано".
287
00:26:26,490 --> 00:26:28,931
І дякую за годинник.
288
00:26:31,894 --> 00:26:35,977
Рахунок був на 240, а він дав
100 доларів на чай, уявляєш?
289
00:26:36,097 --> 00:26:37,899
Сніданок за 240 доларів?
290
00:26:37,978 --> 00:26:40,621
- Ну, кажуть, "сніданок з'їж сам".
- Ага, ага.
291
00:26:40,702 --> 00:26:42,663
Зрозуміло. Щось ще?
292
00:26:44,464 --> 00:26:48,388
У нього чесні очі.
По очам можна багато зрозуміти.
293
00:26:48,467 --> 00:26:50,589
Моя мама мені також
завжди так казала.
294
00:26:50,670 --> 00:26:52,632
Маркус, у номері ніякого відбитку.
295
00:26:52,712 --> 00:26:54,312
Вони все оглянули?
296
00:26:54,673 --> 00:26:56,634
дивно, чи не так?
297
00:26:56,715 --> 00:26:58,396
Скажи про це Мерсер.
298
00:26:58,516 --> 00:27:00,357
Так. Біжу та падаю.
299
00:27:09,526 --> 00:27:11,727
Не знайшли ніякого відбитка.
300
00:27:22,095 --> 00:27:23,777
Закурите?
301
00:27:25,259 --> 00:27:27,140
Ні.
302
00:27:27,621 --> 00:27:29,662
- Містер Уокер.
- Що?
303
00:27:31,543 --> 00:27:34,466
Я знаю, ви у розпачі, зразу бачити.
304
00:27:35,547 --> 00:27:38,829
А ще знаю, що ви
не простий самогубець.
305
00:27:40,310 --> 00:27:45,876
Я не знаю, що з вами, але повірьте,
ці люди знизу, їм на вас начхати.
306
00:27:45,955 --> 00:27:48,477
Вони чекають стрибка.
за цим вони й прийшли.
307
00:27:48,557 --> 00:27:50,519
Але мені не начхати.
308
00:27:50,599 --> 00:27:54,762
Нік, чуєш мене?
Мережа працює?
309
00:27:55,403 --> 00:27:58,246
Прошу вас, допоможіть мені
зрозуміти, що з вами.
310
00:27:58,445 --> 00:28:01,609
Ми тут, тільки не кричи.
Ти чуєш мене .
311
00:28:05,972 --> 00:28:10,136
Я визвав вас, щоб було
на кого розраховувати, кому вірити.
312
00:28:10,215 --> 00:28:11,897
Тому що все це
добром не закінчиться.
313
00:28:11,897 --> 00:28:13,899
Не обов'язково. Вам вирішувати,
який буде фінал.
314
00:28:13,979 --> 00:28:16,741
Мені вирішувати?
Мені вже вирішувати немає що, зрозуміло?
315
00:28:16,820 --> 00:28:19,664
Стрибати чи не стрибати -ось і все.
Це вам скоро прийдеться вирішувати.
316
00:28:19,744 --> 00:28:21,986
Я вас щось не розумію.
317
00:28:28,230 --> 00:28:30,992
- Запізнюєтесь!
- Та сюди біс прийдеш, брат.
318
00:28:32,754 --> 00:28:36,197
Так. Ти повинен був
краще все підготувати.
319
00:28:39,721 --> 00:28:41,402
Готово?
320
00:28:42,683 --> 00:28:45,084
- Ну, погнали.
- Екстрені новини.
321
00:28:45,164 --> 00:28:48,888
В переговори зі самогубцем
вступила офіцер Лідія Мерсер.
322
00:28:48,967 --> 00:28:52,171
- Ти що, глузуєш?
- А що, це ж новини?
323
00:28:52,291 --> 00:28:54,732
Яка місяць назад на Бруклінскому
мосту вела переговори...
324
00:28:54,813 --> 00:28:57,174
з іншим самогубцем, і тоді
справа закінчилася трагедією.
325
00:28:57,255 --> 00:28:59,336
Молодий офіцер поліції загинув...
326
00:28:59,416 --> 00:29:01,659
Розумію, важко. Рей, вимкни.
327
00:29:02,139 --> 00:29:04,541
- Ненавиджу цу суку.
- Вона...
328
00:29:04,781 --> 00:29:06,822
Обожнює своїх зірок.
329
00:29:08,664 --> 00:29:11,667
Я вже місяць майже не сплю.
330
00:29:11,747 --> 00:29:14,749
В голові все це крутиться,
як в барабанні.
331
00:29:18,072 --> 00:29:20,274
Співчуваю. Пробач.
332
00:29:24,637 --> 00:29:28,921
Ні відбитків, ні імені, ні кредитки.
Про що це говорить, Доерті?
333
00:29:29,001 --> 00:29:31,082
У хлопця темне минуле.
334
00:29:31,163 --> 00:29:35,727
Запряжу хлопців пробити обличчя
в базі данних, а ти давай, іди до нього.
335
00:29:36,327 --> 00:29:39,010
Наші інвестори запізнюються
на 30-хвилин.
336
00:29:39,089 --> 00:29:42,293
Весь квартал перекрили через
якогось самогубця на даху.
337
00:29:44,214 --> 00:29:47,296
Пустив би собі пулю в лоб
все було би простіше.
338
00:29:50,459 --> 00:29:52,941
Нічну зміну безпеки
вимкнуть через дві хвилини.
339
00:29:53,021 --> 00:29:55,303
Та вгамуйся, все вже готово.
340
00:29:55,543 --> 00:29:57,825
Так. Все, окрім тебе.
341
00:29:57,905 --> 00:29:59,666
Енджі, на, тримай.
342
00:30:03,469 --> 00:30:04,711
Лови.
343
00:30:06,593 --> 00:30:08,395
Як ти там. Нік?
344
00:30:10,796 --> 00:30:14,720
Енджі, заспокой Джої. Я відси бачу,
як у нього коліна трясуться.
345
00:30:26,849 --> 00:30:29,731
До того, хто влаштував в центрі
такий затор, розстрілювати треба
346
00:30:29,932 --> 00:30:32,614
- Я повністю з вами погоджуюся, мем.
- Пішла в гузицю.
347
00:30:34,215 --> 00:30:36,338
Як думаєш, стрибне
до раннього випуску?
348
00:30:36,417 --> 00:30:38,580
- Та годі.
- Даю йому годину.
349
00:30:40,140 --> 00:30:42,823
- Думаю, раніше.
- 50 доларів?
350
00:30:44,304 --> 00:30:46,866
Піднімаю до сто. Пішли.
351
00:31:07,443 --> 00:31:09,685
Бачиш мене?
352
00:31:12,167 --> 00:31:15,170
Так, бачу. Не сіпайся.
353
00:31:17,211 --> 00:31:19,093
Всі дивляться на мене.
354
00:31:20,334 --> 00:31:24,658
В новинах сказали, ти поїхав в Канаду.
З втечею добре пройшло, га?
355
00:31:25,458 --> 00:31:27,580
А ти міг би бити легче.
356
00:31:27,860 --> 00:31:30,582
Так? Мені ці два роки тяжко далися.
357
00:31:31,303 --> 00:31:33,345
Так, мені також.
358
00:31:39,390 --> 00:31:41,631
Там у поліцейських заміна, почикай.
359
00:31:43,394 --> 00:31:44,995
Десять секунд.
360
00:31:45,995 --> 00:31:47,556
- Збожеволіла?
- 8, 7...
361
00:31:47,637 --> 00:31:49,718
- А що?
- Найшла час.
362
00:31:49,718 --> 00:31:52,721
6, 5, 4...
363
00:32:03,810 --> 00:32:06,572
"Інгландер Інтернешнл"
Система вімкнена
364
00:32:07,093 --> 00:32:09,335
Система повина вимкнутися.
365
00:32:32,914 --> 00:32:35,237
Все готове.
366
00:32:36,237 --> 00:32:38,239
- Це твій останній шанс.
- Ні.
367
00:32:38,318 --> 00:32:39,760
- Ти не повинна йти зі мною.
- Джої!
368
00:32:39,840 --> 00:32:41,522
- Мені він брат, розумієш?
- Так!
369
00:32:41,602 --> 00:32:43,403
А ти ще можеш піти.
370
00:32:43,483 --> 00:32:46,406
Ми цілий рік готувились.
Я не збираюсь іти.
371
00:32:47,367 --> 00:32:48,527
Добре.
372
00:32:48,607 --> 00:32:51,810
І потім, без мене в тебе
нічого не вийде.
373
00:32:51,891 --> 00:32:53,732
Не каркай, у нас все вийде.
374
00:32:53,851 --> 00:32:56,173
Та ні, я до того, що я тебе прикрию.
375
00:33:01,057 --> 00:33:02,859
- Готова?
- Що?
376
00:33:02,939 --> 00:33:04,220
Готова?
377
00:33:04,300 --> 00:33:05,260
Так.
378
00:33:05,342 --> 00:33:06,502
Гаразд.
379
00:33:07,784 --> 00:33:09,625
Твій вихід, брат.
380
00:33:14,509 --> 00:33:16,871
Та скільки можна тягнути? Стрибай!
381
00:33:17,872 --> 00:33:20,394
Дивіться, скільки народу.
382
00:33:21,555 --> 00:33:23,396
Жаль їх розчаровувати.
383
00:33:23,837 --> 00:33:27,319
Стійте. Ні, ні, ні!
Дивіться на мене!
384
00:33:27,399 --> 00:33:30,162
- Не треба!
- Три, два, один!
385
00:33:30,162 --> 00:33:31,483
Ні!
386
00:33:45,214 --> 00:33:46,496
Ви живі?
387
00:33:46,575 --> 00:33:48,617
Так, живіше не буває.
388
00:34:17,481 --> 00:34:19,082
- Все гаразд?
- Так.
389
00:34:24,887 --> 00:34:27,170
Стальні нерви.
390
00:34:27,409 --> 00:34:29,250
Ось тепер можна і покурити.
391
00:34:30,772 --> 00:34:32,334
Остання. Закуриш?
392
00:34:50,909 --> 00:34:54,353
Представляю, як вам було,
коли той полісмен стрибнув.
393
00:34:55,592 --> 00:35:00,758
Полісмени, як правило, забобонні.
Від вас тепер бігають як від чуми?
394
00:35:01,558 --> 00:35:04,240
- Ви знаєте це по досвіду?
- Так.
395
00:35:05,080 --> 00:35:08,524
Але ви не здаєтесь. Ніколи.
396
00:35:08,724 --> 00:35:14,088
В минулому році ви 68 годин вели
переговори при захваті заручників,
397
00:35:14,168 --> 00:35:15,330
та всі вижили.
398
00:35:15,409 --> 00:35:18,532
Ви довіряєте інтуіції,
та вона вас рідко підводить.
399
00:35:18,613 --> 00:35:20,654
Звідки ви стільки знаєте про мене?
400
00:35:22,576 --> 00:35:25,178
А у нас з вами багато спільного.
401
00:35:26,979 --> 00:35:29,501
Як на мене, ви не хочете стрибати.
402
00:35:31,702 --> 00:35:36,266
А що, є ознаки, по яким
це можна визначити?
403
00:35:37,308 --> 00:35:42,351
Так, таке буває,та інколи
відчуваєш, що людина здалася.
404
00:35:49,957 --> 00:35:53,601
Головне, ви не здавайтесь.
405
00:35:54,322 --> 00:35:57,524
І я витягну вас звідси.
406
00:36:01,367 --> 00:36:03,689
Ти що, почала курити?
407
00:36:04,490 --> 00:36:07,252
Зніміть відбиток.
408
00:36:08,013 --> 00:36:09,734
Молодець.
409
00:36:16,459 --> 00:36:19,583
Агов, Нік, ми всередині.
410
00:36:39,679 --> 00:36:42,722
51622 зірка.
411
00:37:04,620 --> 00:37:07,022
З центра міста - Сюзі Моралес.
412
00:37:07,102 --> 00:37:10,425
Кожні 17 хвилин в країні
стається самогубство...
413
00:37:10,585 --> 00:37:12,866
- Що сталось?
- Стрибун.
414
00:37:13,188 --> 00:37:14,828
Споримо, це все через дівку.
415
00:37:14,909 --> 00:37:16,350
Через гроші.
416
00:37:16,430 --> 00:37:19,433
Через кохання себе вбивають жінки,
а чоловіки - через гроші.
417
00:37:19,513 --> 00:37:21,355
Довбанна криза.
418
00:37:22,635 --> 00:37:25,198
- Де стрибун?
- Готель Рузвельт.
419
00:37:47,255 --> 00:37:50,778
Це фото вашого...
420
00:37:52,180 --> 00:37:53,501
батька?
421
00:37:53,862 --> 00:37:57,504
Так. Він мене підтримував.
422
00:37:58,425 --> 00:38:01,428
Даже в найбільш тяжких ситуаціях.
423
00:38:02,348 --> 00:38:04,190
Мені це допомогало.
424
00:38:05,310 --> 00:38:07,833
Перелізайте сюди
та розкажіть мені про нього.
425
00:38:07,913 --> 00:38:10,035
- Тут безпечно. Тільки ви та я.
- Ні.
426
00:38:10,635 --> 00:38:12,557
У жодному випадку.
427
00:38:14,318 --> 00:38:17,440
Все утвориться.
428
00:38:18,361 --> 00:38:20,283
(шум гвинта гелікоптера)
429
00:38:27,449 --> 00:38:30,212
Тут гелікоптер!
430
00:38:32,813 --> 00:38:34,255
Ні, тримайтесь! Тримайтесь!
431
00:38:34,375 --> 00:38:36,977
Маркус, що відбувається?!
Приберіть, звідси гелікоптер!
432
00:38:37,057 --> 00:38:39,820
- Відправте звідси гелікоптер!
- Ви ідіоти, маму вашу?!
433
00:38:39,940 --> 00:38:41,621
Хто ця людина на карнизі?
434
00:38:41,700 --> 00:38:44,063
Що примусило його
на такий відчайдушний крок?
435
00:38:44,983 --> 00:38:49,187
Допоки нам відомо тільки одне: він
привернув до себе увагу всього міста.
436
00:38:49,387 --> 00:38:51,509
(дзвонить мобільний)
У наступному випуску...
437
00:38:51,509 --> 00:38:53,630
ми поговоримо з експертом
в області судової психіатрії.
438
00:38:54,432 --> 00:38:55,752
Так, Том. Дещо знайшов?
439
00:38:55,833 --> 00:38:58,195
На ім'я брата записаний
контейнер для зберігання.
440
00:38:58,315 --> 00:39:01,277
Контейнер? А місце знаєш?
441
00:39:06,922 --> 00:39:09,044
- Ви цілі?
- І ви хочете, щоб я вам довіряв?
442
00:39:09,124 --> 00:39:10,845
- Це не наш гелікоптер, пробачте.
- Приберіть гелікоптер!
443
00:39:10,925 --> 00:39:12,046
Лізьте всередину.
444
00:39:30,862 --> 00:39:32,783
Сподіваюсь, це не знадобиться.
445
00:39:41,671 --> 00:39:44,274
Джої. Джої. Джої.
446
00:39:45,474 --> 00:39:48,357
Давай руку. Залізай.
447
00:39:49,157 --> 00:39:50,559
- Нормально?
- Ага.
448
00:39:53,801 --> 00:39:56,724
Ну що, Мерсер, які ідеї?
449
00:39:57,364 --> 00:39:59,566
- Стрибуни стрибають.
- Точно.
450
00:39:59,646 --> 00:40:03,249
А він має усі шанси,
але не стрибне. Тут дещо не те.
451
00:40:03,329 --> 00:40:05,450
Я погоджуюсь, але що?
452
00:40:05,891 --> 00:40:09,334
Він наче чогось чекає.
Потрібно дізнатись, хто він.
453
00:40:09,414 --> 00:40:11,416
Ясно. Потороплю хлоп'ят.
454
00:40:22,625 --> 00:40:24,827
А я знову веду репортаж
з центра міста,
455
00:40:24,947 --> 00:40:26,829
де очі сотень людей прикуті...
456
00:40:26,988 --> 00:40:31,232
до 21 поверху, де невідомий
чоловік вирішив скінчити життя...
457
00:40:34,675 --> 00:40:37,678
- Стрибай! Давай!
- Він стрибне чи ні?
458
00:40:37,957 --> 00:40:40,439
- Срибай! Сміливіше!
- Нам довго стояти?
459
00:40:47,325 --> 00:40:49,328
Обожнюю Нью-Йорк.
460
00:40:50,649 --> 00:40:54,693
Може, врешті, розкажете.
Що тут насправді відбувається?
461
00:40:56,773 --> 00:40:59,375
Чому ви приховуєте
своє справжнє і'мя?
462
00:40:59,896 --> 00:41:02,098
Щё п'ять хвилин.
Пробиваємо відбитки по базі.
463
00:41:02,658 --> 00:41:06,581
Хіба вам не хотілось би забути
минуле, та стати кимось іншим?
464
00:41:07,583 --> 00:41:09,584
Почати знову?
465
00:41:47,856 --> 00:41:48,976
Так, все чисто.
466
00:41:49,058 --> 00:41:52,460
Агов. З чого ти взяв, що
на моніторах тебе не бачити?
467
00:41:53,101 --> 00:41:54,461
Га?
468
00:41:57,184 --> 00:41:59,666
Не зли мене. Перестань пояснювати.
469
00:42:01,066 --> 00:42:02,468
Придурок!
470
00:42:09,755 --> 00:42:12,156
Стій, стій, стій.
Там дещо є.
471
00:42:12,236 --> 00:42:14,118
- Бачиш?
- Ні. Де?
472
00:42:14,197 --> 00:42:16,119
На потолку. Ось там.
473
00:42:16,200 --> 00:42:17,521
- Дай подивитись.
- Постривай.
474
00:42:17,641 --> 00:42:19,122
Дай мені подивитись.
475
00:42:20,483 --> 00:42:22,564
- Бачиш?
- Назад. Назад, назад. худчіш.
476
00:42:22,645 --> 00:42:24,646
- А що там?
- Там датчик. Датчик.
477
00:42:25,447 --> 00:42:27,449
- Звіідки ти знаєш?
- Просто знаю, і все.
478
00:42:30,331 --> 00:42:31,893
Мені що, прямо зараз розказати?
479
00:42:31,893 --> 00:42:33,614
А чому б ні?
Я з задоволенням послухаю.
480
00:42:33,935 --> 00:42:38,498
Гаразд.
Джої, у старших класах я...
481
00:42:38,578 --> 00:42:40,660
- Що?
- Залізала у дім.
482
00:42:40,740 --> 00:42:41,461
Ти?!
483
00:42:41,461 --> 00:42:43,582
Тільки у дуже багаті.
Тому я знаю, що це.
484
00:42:43,702 --> 00:42:45,664
Клас! Ти була крадійкою!
485
00:42:45,745 --> 00:42:49,226
Ні, ні. Я дивилася телевізор
та міряла шмотки.
486
00:42:49,307 --> 00:42:52,470
А забирала тількі ті, що підходили.
Розумієш?
487
00:42:52,550 --> 00:42:55,312
Що ще розкажеш? Розповідай,
скількі у тебе приводів.
488
00:42:55,391 --> 00:42:57,874
Що? Багато будеш знати
застарієш.
489
00:42:57,955 --> 00:43:00,236
Як би не я, та штука запрацювала б.
490
00:43:02,158 --> 00:43:05,040
Уокер, давайте подумаєм
про дещо гарне.
491
00:43:05,160 --> 00:43:07,963
Як би ви могли телепортуватися,
куду б ви відправились?
492
00:43:08,043 --> 00:43:12,087
Е... Нік, у нас тут
якийсь косяк пішов.
493
00:43:13,968 --> 00:43:16,970
- Нік, прийом.
- Ну, куди?
494
00:43:18,012 --> 00:43:20,333
Ти нам потрібен. У нас тут проблема.
495
00:43:20,614 --> 00:43:22,014
Ви про що?
496
00:43:22,135 --> 00:43:24,817
Ми не знаємо, що це.
Тут якийсь датчик.
497
00:43:25,737 --> 00:43:28,739
Ну, наприклад, я б...
498
00:43:28,820 --> 00:43:30,821
зараз вечеряла у Роберто.
499
00:43:31,462 --> 00:43:32,743
А детальніше?
500
00:43:32,824 --> 00:43:34,265
Крихітко, опиши, що ти бачиш.
501
00:43:34,345 --> 00:43:37,347
Він на потолку. Круглий, чорний.
Діаметер 10 сантиметрів.
502
00:43:37,547 --> 00:43:43,072
Це італьянска забігайлівка в Бронксі.
Роберто потрясающі готовить трюфелі.
503
00:43:43,192 --> 00:43:45,633
- Пляшка вина...
- Там жаркувато.
504
00:43:47,195 --> 00:43:50,598
Мені не до сміху, брат.
Нам потрібна відповідь. Я чекаю.
505
00:43:51,239 --> 00:43:57,764
Послухайте, здається, нам з вами
потрібно з легка охолодитися,
506
00:43:57,843 --> 00:43:59,765
а то будуть проблеми.
507
00:43:59,845 --> 00:44:02,848
Нік, ти ідіот? Ми тут потім
обливаємося, а ти знущаєшся.
508
00:44:02,928 --> 00:44:04,650
Нам з вами?
509
00:44:04,850 --> 00:44:07,532
- Це для вашої користі.
- Вона така пристрасна?
510
00:44:08,293 --> 00:44:12,337
Це датчик тепла!
Його потрібно охолодити.
511
00:44:12,416 --> 00:44:14,057
- Охолодити?
- Так!
512
00:44:14,138 --> 00:44:15,298
- Охолодити.
- Так.
513
00:44:15,379 --> 00:44:19,662
Давай, ти залізаєш всередину,
і ми з тобою підемо вечеряти?
514
00:44:19,942 --> 00:44:23,825
Приголомшливо, але,
нічого не вийде.
515
00:44:23,906 --> 00:44:26,388
Є плани цікавіші?
516
00:44:26,828 --> 00:44:28,550
Якщо я правий,
517
00:44:30,071 --> 00:44:33,994
мій відбиток зі сигарети
ось-ось проб'ють.
518
00:44:34,755 --> 00:44:36,997
І що я дізнаюся?
519
00:44:56,092 --> 00:44:57,534
Сумки.
520
00:45:23,996 --> 00:45:26,879
В'язниця Сінг-Сінг
Уокер Джо, поліцейське управління
521
00:45:26,958 --> 00:45:28,920
Екерман Майк
522
00:45:42,932 --> 00:45:44,692
Лідія, слухай.
523
00:45:44,773 --> 00:45:45,454
Так.
524
00:45:45,534 --> 00:45:50,618
Ми з'ясували, хто твій стрибун.
Він утікач. Нік Кессіді.
525
00:45:53,141 --> 00:45:56,502
Кессіді? Поліцейський, викравший
діамант Девіда Інгландера?
526
00:45:56,582 --> 00:45:58,264
Діамант на 40 мілйонів.
527
00:45:58,344 --> 00:46:00,506
Мені відразу здалось,
що я його десь бачив.
528
00:46:00,586 --> 00:46:04,549
Це готель Інгландера,
тут його офіс.
529
00:46:04,629 --> 00:46:06,952
А його ювелірний -
на тій стороні вулиці.
530
00:46:07,032 --> 00:46:08,873
Що взагалі тут відбувається?
531
00:46:08,953 --> 00:46:11,195
Слухай, а що було в його записці?
532
00:46:11,396 --> 00:46:13,718
- Вийди з життя, як і прийшов...
- Невинним.
533
00:46:13,877 --> 00:46:16,039
Він хоче доказати, що він невинний.
534
00:46:16,119 --> 00:46:19,322
Ну, щасти йому. А, мені здається,
йому просто потрібні глядачі.
535
00:46:20,043 --> 00:46:24,846
Сучий син! Бери його справу.
Найди рідних, обшукай камеру.
536
00:46:25,006 --> 00:46:26,328
Хто був його напарником?
537
00:46:26,488 --> 00:46:28,609
Майк Екерман.
538
00:46:31,853 --> 00:46:33,814
О, Господи.
539
00:46:34,735 --> 00:46:36,416
Повірити не можу.
540
00:46:37,577 --> 00:46:40,339
- І як він там?
- Тримається дуже упевнено.
541
00:46:40,419 --> 00:46:42,901
Схоже, цей хлопець забавляється.
542
00:46:42,981 --> 00:46:45,264
Він завжди говорив, що невинний.
543
00:46:45,344 --> 00:46:47,024
І ви в це вірите?
544
00:46:47,226 --> 00:46:49,867
Він був моїм напарником
цілих п'ять років.
545
00:46:49,948 --> 00:46:52,909
І як, ви думаєте він стрибне?
546
00:46:52,990 --> 00:46:54,951
Йому нічого втрачати.
547
00:46:57,994 --> 00:46:59,516
Я вже їду.
548
00:46:59,595 --> 00:47:01,076
(дзвонить телефон)
549
00:47:02,558 --> 00:47:04,439
"Форстлайн Секьюріті". Нестор слухає.
550
00:47:04,520 --> 00:47:07,562
Це детектив Маркус,
дзвоню з готеля Рузвельта.
551
00:47:07,643 --> 00:47:10,364
Потрібна ваша допомога.
Відкрийте магазин Інгландера.
552
00:47:10,444 --> 00:47:12,206
- Детектив, я...
- Негайно.
553
00:47:16,330 --> 00:47:17,931
Що за нісенітниця?
554
00:47:23,576 --> 00:47:26,377
Я найшов, крихітко. Інструмент.
555
00:47:34,184 --> 00:47:37,787
Всім добрий день... Радий, що ви
все ж таки добралися.
556
00:47:39,629 --> 00:47:42,431
Прикро, батько не бачить цю красоту.
557
00:47:42,511 --> 00:47:46,954
Він був іммігрантом, пробивав
собі дорогу в ювелірній справі.
558
00:47:47,155 --> 00:47:50,878
Але дізнавшись, що я вирішив всім
ризикнути на ринку нерухомості,
559
00:47:50,958 --> 00:47:53,159
він не зрадів би.
560
00:47:54,481 --> 00:47:57,884
Тому я і купив діамант Монарх...
561
00:47:57,964 --> 00:48:00,086
у спогад про батька.
562
00:48:03,488 --> 00:48:09,093
Три роки назад, коли ринок зрушився,
казали, що нам кінець.
563
00:48:10,334 --> 00:48:11,735
Всі памятають?
564
00:48:12,536 --> 00:48:14,698
Але в тому і секрет нашої країни.
565
00:48:14,898 --> 00:48:18,301
якщо ти дещо загубив,
ти можеш вернути у двічі більше.
566
00:48:19,862 --> 00:48:22,384
В цьому місті, на цьому острові...
567
00:48:23,505 --> 00:48:28,029
ми ходемо не на работу,
ми ходемо на війну.
568
00:48:28,670 --> 00:48:32,793
і якщо у вас дещо забрали,
заберіть назад.
569
00:48:33,313 --> 00:48:34,835
З відсотками.
570
00:48:39,919 --> 00:48:44,002
Пару років назад у мене забрали
дорогоційний камінь,
571
00:48:44,082 --> 00:48:45,883
і тоді я придбав інший,
572
00:48:46,605 --> 00:48:48,847
який ніхто не може вкрасти.
573
00:48:49,607 --> 00:48:53,250
Пані та панове, ми досягли свого.
574
00:48:54,010 --> 00:48:57,293
За мій новий діамант!
За Вежу Монарха!
575
00:48:58,054 --> 00:49:00,377
За Вежу Монарха!
Поздоровляєм!
576
00:49:00,736 --> 00:49:03,218
Вибачте? Сер. Впізнали стрибуна.
577
00:49:03,298 --> 00:49:04,059
І хто він?
578
00:49:04,138 --> 00:49:06,221
Це Нік Кессіді.
579
00:49:08,463 --> 00:49:13,066
Нік Кессіді. Засуджений зек.
580
00:49:13,306 --> 00:49:15,628
Шкода тебе розчаровувати.
581
00:49:15,708 --> 00:49:20,513
Скажи, навіщо цей спектакль? В твої
суїцидальні схильності я не вірю.
582
00:49:21,473 --> 00:49:24,677
А твій бос, напевно, вже
відправляє команду через дорогу.
583
00:49:25,796 --> 00:49:28,520
Стій, стій, стій, стій.
Нік, ми ще не готові.
584
00:49:28,600 --> 00:49:31,922
- Так, я зрозумів.
- Подобається дурити мені голову?
585
00:49:32,282 --> 00:49:34,484
- Давай.
- Ти мною граєш?
586
00:49:34,565 --> 00:49:39,489
Ні. Два роки тому мені запропонували
підзаробити. Все просто.
587
00:49:39,568 --> 00:49:42,932
оберігати Девіда Інгландер
з діамантом Монарх в дорозі до Чапако.
588
00:49:43,011 --> 00:49:46,575
Вчора я ще повинен був мотати
25 років за крадіжку цього діаманта,
589
00:49:46,695 --> 00:49:51,018
а сьогодні я все поставив на карту,
і мені потрібна твоя допомога.
590
00:49:51,579 --> 00:49:53,100
Ти божевільний.
591
00:49:53,180 --> 00:49:55,222
Тобі не начхати?
592
00:49:55,301 --> 00:49:57,064
Ти все не так зробив, Нік.
593
00:50:03,789 --> 00:50:05,591
Девід Інгландер мене підставив.
594
00:50:05,670 --> 00:50:08,874
Ти міг би зараз пити текілу
на мексиканському пляжі.
595
00:50:09,033 --> 00:50:13,117
Ну Так. Так. Постійно оглядатися
і спати з відкритими очима.
596
00:50:13,196 --> 00:50:14,077
Це не воля.
597
00:50:14,197 --> 00:50:16,639
А стояти перед телекамерами
це воля?
598
00:50:16,719 --> 00:50:19,122
Поки навколо люди, мене не пристрелять.
599
00:50:22,204 --> 00:50:24,205
Чого ти хочеш досягти, Нік?
600
00:50:24,285 --> 00:50:29,050
Довести, що я невинний.
Це мій шанс на перегляд справи.
601
00:50:29,170 --> 00:50:31,372
А я невинний!
602
00:50:34,614 --> 00:50:37,176
Я ні в чому не винен!
603
00:50:37,377 --> 00:50:39,938
Ти зрозуміла, Лідія? Я невинний!
604
00:50:40,098 --> 00:50:43,501
Іди і скажи своїм босам,
що я в тюрму не повернуся.
605
00:50:43,582 --> 00:50:46,304
Зроби це для мене.
Скажи їм!
606
00:50:47,665 --> 00:50:50,748
Так, Нік, я їм скажу.
607
00:50:54,510 --> 00:50:56,672
До вас гості, їх четверо.
608
00:50:56,992 --> 00:50:59,155
Пропустіть. Обережно.
609
00:50:59,515 --> 00:51:00,836
Назад, назад. Назад.
610
00:51:10,324 --> 00:51:12,365
Агов, Нік, послухай, нам потрібен час.
611
00:51:12,446 --> 00:51:13,686
Зрозумів.
612
00:51:14,287 --> 00:51:16,089
Давай, швидко.
613
00:51:17,009 --> 00:51:18,331
Давай, давай!
614
00:51:23,416 --> 00:51:25,176
Та буде дощ.
615
00:51:26,737 --> 00:51:28,619
Прохід заборонений.
616
00:51:31,582 --> 00:51:33,623
Це що?
617
00:51:33,824 --> 00:51:36,826
Гроші! Гроші! Гроші!
618
00:51:36,905 --> 00:51:38,668
Обожнюю цього хлопця
619
00:51:42,711 --> 00:51:45,272
З дороги! Пропустіть! Пропустіть!
620
00:51:53,239 --> 00:51:56,002
Ідіть за мною. Ось туди.
621
00:52:01,325 --> 00:52:04,409
Ось, тримай камеру. Сюди.
622
00:52:05,249 --> 00:52:06,570
Давай.
623
00:52:17,700 --> 00:52:19,181
Даруйте!
624
00:52:19,261 --> 00:52:22,544
З дороги! Зовсім очманіли.
625
00:52:25,146 --> 00:52:26,747
- Не можу, не прилипає.
- Дай я.
626
00:52:26,828 --> 00:52:28,709
Бери інструменти.
627
00:52:32,833 --> 00:52:35,114
Відійдіть з дороги. З дороги!
628
00:52:45,363 --> 00:52:46,604
Ну як? Крихітко?
629
00:52:47,244 --> 00:52:48,606
Не прилипає.
630
00:52:48,685 --> 00:52:50,927
А ти ще раз спробуй. Спокійно.
631
00:52:52,449 --> 00:52:54,651
Я попрошу вас відвернутися.
632
00:53:00,256 --> 00:53:01,937
Все, я відключив.
633
00:53:02,737 --> 00:53:03,738
Джої, вони увійшли.
634
00:53:03,818 --> 00:53:05,739
Давай, давай, давай.
Швидше, швидше.
635
00:53:18,191 --> 00:53:20,113
Джої, говори зі мною.
636
00:53:27,238 --> 00:53:28,480
Давай!
637
00:53:29,680 --> 00:53:31,762
Все, йдемо!
638
00:53:39,448 --> 00:53:42,010
Відключи охорону на п'ятнадцятому.
639
00:53:51,618 --> 00:53:53,099
Давай руку.
640
00:53:54,381 --> 00:53:56,423
Відключити датчики.
641
00:54:13,637 --> 00:54:16,318
Що цей сучий син
робить на моєму будинку?
642
00:54:16,399 --> 00:54:19,561
Не знаю, містер Інгландер, але запевняю,
ми повністю контролюємо ситуацію.
643
00:54:19,721 --> 00:54:21,203
- Контролюєте?
- Так!
644
00:54:21,283 --> 00:54:22,604
- Ти був на вулиці?
- Так.
645
00:54:22,805 --> 00:54:25,366
Адже це неспівпадіння, що він там саме сьогодні.
646
00:54:25,447 --> 00:54:27,448
У мене через дві години
прес-конференція.
647
00:54:27,528 --> 00:54:30,931
Кессіді нікуди не дінеться. або
в тюрму загримить, або на асфальт.
648
00:54:31,011 --> 00:54:35,015
Це просто ганьба.
А ну, швидко припини цей цирк,
649
00:54:35,175 --> 00:54:37,576
інакше завтра будеш працювати
у мене паркувальником.
650
00:54:40,619 --> 00:54:41,900
Так.
651
00:54:44,181 --> 00:54:46,744
Ніна, з'єднай мене з мером.
652
00:54:50,066 --> 00:54:52,990
Тут у Інгландер відділення
для багатих клієнтів.
653
00:54:58,193 --> 00:55:02,116
1967 решітка.
654
00:55:04,758 --> 00:55:06,560
Відключити сигналізацію.
655
00:55:22,254 --> 00:55:27,418
У підлозі сейсмічні датчики,
а там у нас - теплові та оптичні.
656
00:55:27,618 --> 00:55:30,260
- Ого.
- І це ще не саме сховище.
657
00:55:31,221 --> 00:55:33,463
- Так, все чисто.
- Такий сейф не ломанеш.
658
00:55:34,303 --> 00:55:36,225
Після вас? Панове.
659
00:55:37,347 --> 00:55:38,787
(дзвонить мобільний)
660
00:55:38,906 --> 00:55:40,109
Так?
661
00:55:40,229 --> 00:55:43,030
Це Нестор. У Інгландер все чисто.
662
00:55:43,231 --> 00:55:46,314
Відмінно, а то ця сволота мені
всю лисину вже проїв.
663
00:55:46,314 --> 00:55:47,675
Вас зрозумів.
664
00:55:59,685 --> 00:56:01,527
Вперед.
665
00:56:02,687 --> 00:56:04,368
Мерсер.
666
00:56:07,572 --> 00:56:09,132
А навіщо спецназ?
667
00:56:09,212 --> 00:56:11,855
Але він же збіглий зек.
Дійте.
668
00:56:13,135 --> 00:56:14,617
Ну, що тут у нас?
669
00:56:14,937 --> 00:56:17,580
Він поводиться немов впевнений
у своїй невинності.
670
00:56:17,660 --> 00:56:19,140
Так? І що це значить?
671
00:56:19,221 --> 00:56:21,704
Або він невинний, або соціопат.
672
00:56:21,864 --> 00:56:25,427
Він винен, і я закінчу
цей спектакль.
673
00:56:25,507 --> 00:56:27,307
- Зможеш загнати його в номер?
- Так.
674
00:56:28,389 --> 00:56:29,870
Здається, я йому подобаюся.
675
00:56:29,950 --> 00:56:32,472
Маркус, дай їй ще час.
676
00:56:32,752 --> 00:56:35,955
15 хвилин, потім вступає спецназ.
Все ясно?
677
00:56:36,796 --> 00:56:38,557
Латц.
678
00:57:11,144 --> 00:57:14,827
Швидше, злодійка. Більше нічого
не хочеш мені розповісти?
679
00:57:18,391 --> 00:57:20,632
Ну, давай, жми!
680
00:57:21,272 --> 00:57:23,554
Та матір вашу
681
00:57:24,155 --> 00:57:25,837
Господи!
682
00:57:27,918 --> 00:57:29,759
Давай!
683
00:57:34,484 --> 00:57:36,646
- Більше нічого не розкажеш?
- Ти дістав уже!
684
00:57:37,806 --> 00:57:40,489
Тобі краще всього не знати, повір.
685
00:57:40,649 --> 00:57:42,931
- Та годі.
- Ми коханці?
686
00:57:43,010 --> 00:57:45,372
- Ну.
- Або коханки?
687
00:57:46,734 --> 00:57:48,576
Кращий секс у моєму житті?
688
00:57:48,655 --> 00:57:51,098
Ну, ясна річ.
689
00:57:54,140 --> 00:57:56,062
Агов, ну почекай. Постій.
690
00:58:00,946 --> 00:58:02,867
- Я тут живу.
- Діамант монах,
691
00:58:03,067 --> 00:58:06,591
належав Девіду Інгландер,
а потім був вкрадений Ніком Кессіді,
692
00:58:06,711 --> 00:58:08,673
який зараз стоїть на карнизі готелю.
693
00:58:08,752 --> 00:58:11,434
Поки що відомо, він розпродав
діамант по шматках,
694
00:58:11,514 --> 00:58:13,036
і їх, досі не знайшли.
695
00:58:26,847 --> 00:58:28,529
Повірити не можу.
696
00:58:29,889 --> 00:58:31,371
О, Господи.
697
00:58:31,651 --> 00:58:35,975
Час йде, Нік. Спецназ наверху.
Хватить дурити мені голову.
698
00:58:36,054 --> 00:58:39,658
А на що би пішла ти, щоб викрити
людину, яка забрала у тебе все?
699
00:58:40,098 --> 00:58:44,903
А? Честь, сім'ї ...
Що би ти зробила?
700
00:58:45,143 --> 00:58:48,785
Та все, що тільки можливо.
Я привіз його в Чапако,
701
00:58:48,866 --> 00:58:51,828
і там двоє його людей в масках
мене вирубали,
702
00:58:51,908 --> 00:58:53,589
а він стояв і посміхався.
703
00:58:53,670 --> 00:58:55,191
Суд присяжних тобі не повірить.
704
00:58:55,271 --> 00:58:57,353
Саме. І мій адвокат теж.
705
00:58:57,913 --> 00:59:03,158
І я цілих два роки бився головою
об стіну, тому що я знаю ...
706
00:59:03,357 --> 00:59:05,919
знаю, що Монарх все ще у нього.
707
00:59:06,079 --> 00:59:08,401
Навіщо Інгландер
красти його в себе ж?
708
00:59:08,481 --> 00:59:12,846
Він втратив 30 мільйонів на інвестиціях
і 20 на ринку нерухомості.
709
00:59:13,046 --> 00:59:15,888
Ще б трохи
і він повний банкрут.
710
00:59:15,968 --> 00:59:17,810
А чи не краще було б його продати?
711
00:59:18,330 --> 00:59:21,693
Ні в якому разі.
Це приниження, а він гордий.
712
00:59:21,773 --> 00:59:24,295
Мене - на піл, а через два тижні ...
713
00:59:24,494 --> 00:59:28,138
страхова контора Ллойда
надіслала йому 40 мільйонів.
714
00:59:28,418 --> 00:59:30,659
Пух! - І він знову на коні.
715
00:59:30,741 --> 00:59:33,823
Послухай, ти повинна мені повірити.
716
00:59:36,024 --> 00:59:38,307
- Ти повинна!
- А хто бив тебе?
717
00:59:39,307 --> 00:59:43,591
Не знаю, але Інгландер
наймає тільки поліцейських.
718
00:59:47,595 --> 00:59:49,436
Поліцейських?
719
00:59:49,837 --> 00:59:52,438
Ну, ти ж знаєш як це,
коли всі від тебе відвернулися,
720
00:59:52,518 --> 00:59:54,200
навіть найближчі.
721
00:59:55,641 --> 00:59:59,445
Сьогодні ти можеш
справді врятувати людину.
722
01:00:00,085 --> 01:00:02,047
Будь ласка.
723
01:00:06,170 --> 01:00:10,694
Якщо ти збрехав мені хоч слово,
я сама тебе толкну.
724
01:00:14,216 --> 01:00:15,738
Дивись за ним.
725
01:00:15,818 --> 01:00:18,500
Щось ти у нас розкомандувалась.
726
01:00:32,392 --> 01:00:33,993
Ну що? Як він?
727
01:00:34,273 --> 01:00:36,355
Поки що Мерсер його не вбила.
728
01:00:36,435 --> 01:00:37,956
Він з нею говорить?
729
01:00:38,036 --> 01:00:42,920
Знаєш, Майкі, схоже, одного разу
ти сунеш член не в ті двері,
730
01:00:43,000 --> 01:00:44,241
і тобі його прищемять.
731
01:00:44,882 --> 01:00:47,325
Привезли папери з його камери.
732
01:00:47,404 --> 01:00:48,845
Віднеси до Доерті.
733
01:00:48,925 --> 01:00:50,727
Дайте глянути.
734
01:00:57,052 --> 01:00:58,973
- Я їх сам віднесу.
- Ну, давай.
735
01:01:09,463 --> 01:01:12,105
Енджі, Енджі, Енджі ...
736
01:01:12,185 --> 01:01:13,145
Що?
737
01:01:14,227 --> 01:01:16,189
Ти справжня красуня.
738
01:01:21,793 --> 01:01:24,355
Так з ким у тебе був кращий секс?
739
01:01:24,434 --> 01:01:26,157
З тобою, Джої.
740
01:01:26,276 --> 01:01:29,600
- Правда?
- А ще був хлопець в школі.
741
01:01:29,679 --> 01:01:34,083
Він був старший і багато чого
вмів робити руками.
742
01:01:34,724 --> 01:01:36,605
Ну, не дражни мене.
743
01:01:37,766 --> 01:01:38,726
Пішли?
744
01:01:38,807 --> 01:01:41,009
- І коли це було?
- Через тиждень після крадіжки ..
745
01:01:41,088 --> 01:01:42,290
Знайшли порушення?
746
01:01:42,410 --> 01:01:45,532
Всі чекали офіційні звинувачення,
але справа розвалилася.
747
01:01:45,853 --> 01:01:47,334
- Це круто.
- У мене все.
748
01:01:47,414 --> 01:01:48,895
Велика подяка.
749
01:01:52,139 --> 01:01:54,700
А в будівлі через дорогу
точно все чисто?
750
01:01:55,540 --> 01:01:57,222
Одне і те ж двічі не крадуть,
751
01:01:57,302 --> 01:01:59,504
особливо - розпиляне
на мільйон шматків.
752
01:01:59,583 --> 01:02:01,185
А якщо він не крав?
753
01:02:01,265 --> 01:02:02,547
Не починай, Мерсер.
754
01:02:04,789 --> 01:02:06,670
- Маркус.
- Що?
755
01:02:06,870 --> 01:02:10,114
А що якщо в справі Інгландер
були замішані поліцейські?
756
01:02:10,753 --> 01:02:13,436
Якщо хочеш, щоб тебе ще
більше зневажали у відділі,
757
01:02:13,556 --> 01:02:15,117
продовжуй у тому ж дусі.
758
01:02:15,237 --> 01:02:19,280
Стало відомо, що Кессіді співпрацював
з відділом внутрішніх розслідувань.
759
01:02:19,561 --> 01:02:20,721
З приводу?
760
01:02:20,962 --> 01:02:24,925
Пам'ятаєте, як зі сховища доказів
пропав кокаїн на мільйон баксів?
761
01:02:24,925 --> 01:02:26,727
Кессіді дав їм ім'я: Джо Уокер.
762
01:02:26,807 --> 01:02:28,809
І під цим ім'ям
він записався в готелі.
763
01:02:28,809 --> 01:02:30,610
А за тиждень до того, як Кессіді сів,
764
01:02:30,690 --> 01:02:33,012
Уокера знайшли у власній
машині на дні Гудзона.
765
01:02:33,092 --> 01:02:36,575
А алкоголю в крові було 0,4 проміле.
Займися чимось корисним.
766
01:02:37,895 --> 01:02:42,019
Уокеру та його дружкам потрібно
було Кессіді підставити.
767
01:02:42,100 --> 01:02:44,862
Немає доказів, що Уокер
вкрав кокаїн і діамант.
768
01:02:45,062 --> 01:02:47,824
Зате очевидно, що Кессіді
сюди не вмирати приїхав.
769
01:02:47,904 --> 01:02:49,545
Так? Він щось сказав?
770
01:02:49,746 --> 01:02:51,547
Пішов ти.
771
01:02:52,708 --> 01:02:55,671
- Латц, людей на позицію. Бігом!
- Вас зрозумів.
772
01:02:56,312 --> 01:02:58,233
Панове, ваш вихід.
773
01:03:10,804 --> 01:03:12,685
- Так, одягай.
- Дякую.
774
01:03:12,765 --> 01:03:14,327
І ще сумку і навушники.
775
01:03:14,406 --> 01:03:15,888
Так, зараз.
776
01:03:16,047 --> 01:03:18,090
- Сумка та навушники.
- Так.
777
01:03:22,092 --> 01:03:25,415
Ворушись.
Як два пальці, так?
778
01:03:29,098 --> 01:03:30,099
Що?
779
01:03:30,219 --> 01:03:32,542
- Ні. Ні, ні.
- Ні?
780
01:03:32,622 --> 01:03:34,704
- Ні "в сенсі" ні "?
- Я туди не пролізу.
781
01:03:34,784 --> 01:03:37,625
Крихітко, послухай,
ти мою вагу не втримаєш, так?
782
01:03:37,706 --> 01:03:40,628
Зараз думати вже ніколи.
Давай як на тренуванні?
783
01:03:40,709 --> 01:03:42,349
Або Нік мене вб'є.
784
01:03:42,469 --> 01:03:44,872
Нік тебе вб'є?
Я сама тебе вб'ю!
785
01:03:44,952 --> 01:03:47,473
Злися, але тільки в трубі.
786
01:03:48,514 --> 01:03:50,276
Пішов геть.
787
01:03:50,877 --> 01:03:52,759
Ти що, не зрозумів?
788
01:04:10,172 --> 01:04:13,575
Агов, ви бачили? А, бачили?
789
01:04:13,816 --> 01:04:17,619
Ось що буває,
якщо довести людину!
790
01:04:17,699 --> 01:04:22,583
І завжди дістається біднякам!
Богача хрін-два посадиш!
791
01:04:22,663 --> 01:04:25,626
На місці Ніка Кессіді
міг бути хто завгодно!
792
01:04:25,706 --> 01:04:28,387
Нік Кессіді завжди стверджував,
що він невинний.
793
01:04:28,468 --> 01:04:30,870
Ви вірите, що це він вкрав
діамант Монарх?
794
01:04:30,951 --> 01:04:33,672
Сподіваюся, що так. Я б поцупив.
795
01:04:35,354 --> 01:04:37,796
- Майк Екерман.
- Джек Доерті. З прибуттям.
796
01:04:37,995 --> 01:04:40,197
- Я приніс папери з в'язниці.
- Відмінно.
797
01:04:40,278 --> 01:04:41,399
Привіт. Лідія Мерсер.
798
01:04:42,240 --> 01:04:43,441
Я хочу з ним поговорити.
799
01:04:43,521 --> 01:04:46,483
До речі, ви теж працювали
на Інгландер або тільки Нік?
800
01:04:48,204 --> 01:04:49,966
Не розумію, про що ви.
801
01:04:50,086 --> 01:04:52,687
То всю цю справа вам
Джо Уокер влаштував?
802
01:04:55,411 --> 01:04:57,212
- І що?
- Тобто "так"?
803
01:04:57,292 --> 01:04:59,894
- Я цього не сказав.
- Я сказав: "І що?"
804
01:05:01,776 --> 01:05:03,697
Ви до нього не підійдете.
805
01:05:03,937 --> 01:05:05,339
Він мій друг!
806
01:05:05,419 --> 01:05:07,341
А це - моя справа.
807
01:05:07,421 --> 01:05:09,982
Доерті, скажіть їй.
808
01:05:10,223 --> 01:05:13,506
Слухай, старий, тут вона вирішує.
809
01:05:14,146 --> 01:05:16,707
Будете потрібні, ми вас викличемо.
810
01:05:27,156 --> 01:05:28,038
Дякую.
811
01:05:28,117 --> 01:05:30,039
Сподіваюся, ти усвідомлюєш, що робиш.
812
01:05:31,801 --> 01:05:33,002
А це ще що?
813
01:05:33,121 --> 01:05:36,124
Я. .. Я приніс йому поїсти,
хлопець, же голодний.
814
01:05:36,965 --> 01:05:38,766
Ну як ти там?
815
01:05:44,651 --> 01:05:46,293
Тримаюся.
816
01:05:50,656 --> 01:05:53,499
Ну, давай! Чого стоїш? Стрибай!
817
01:05:55,621 --> 01:05:57,543
Смачного.
818
01:06:17,799 --> 01:06:19,280
Ну, як ти там, крихітко?
819
01:06:25,405 --> 01:06:27,406
Крихітко?
820
01:06:30,530 --> 01:06:32,452
- Я не можу.
- Що?
821
01:06:32,651 --> 01:06:34,973
Час йде.
Треба все робити швидше.
822
01:06:35,053 --> 01:06:38,696
Не панікуй, Енджі. Тут у нас
сонечко, та внизу все за нас.
823
01:06:38,777 --> 01:06:41,338
Т-а-а-а-к!
824
01:06:49,105 --> 01:06:51,827
"Стрибай в мої обійми"
"Ми з тобою!" "Ти одружений?" I>
825
01:06:54,270 --> 01:06:57,231
Це вони тебе вітають.
Тут все за нас, Енджі.
826
01:07:02,596 --> 01:07:04,438
Та-а-а-к!
827
01:07:27,497 --> 01:07:29,498
Я всередині.
828
01:07:31,700 --> 01:07:35,704
Заспокойся. Зберися.
829
01:07:36,785 --> 01:07:39,947
І воруши поршнями, поки тебе
тепловий датчик не запалив.
830
01:07:46,353 --> 01:07:48,114
А ти розтовстіла.
831
01:07:48,435 --> 01:07:51,637
- Врахуй, я все чула!
- Ну, ще б пак.
832
01:08:05,649 --> 01:08:08,532
Спецназ висувається. Залазь всередину.
833
01:08:08,611 --> 01:08:10,412
Поки не можу.
834
01:08:10,494 --> 01:08:15,417
Про тебе і так вже усі дізналися, Нік.
Всі журналісти копають твою історію.
835
01:08:15,617 --> 01:08:17,979
Якщо ти невинний, вони все прояснять.
836
01:08:18,058 --> 01:08:20,862
Якщо повернуся на піл, мене вб'ють.
837
01:08:21,262 --> 01:08:24,545
Нік, не кидай мене тут.
838
01:08:24,945 --> 01:08:29,949
Слухай, мені просто потрібен
ще час. Повір мені.
839
01:08:33,352 --> 01:08:38,316
Знаєш, тому полісмену на мості
я теж повірила,
840
01:08:38,395 --> 01:08:41,519
і я думала, все під контролем.
841
01:08:42,399 --> 01:08:46,883
Мене повинні були змінити, але
я залишилася, адже у нас був контакт.
842
01:08:49,085 --> 01:08:54,169
А потім виявилося, що його не стало.
843
01:08:55,690 --> 01:08:58,732
Ти все правильно робила.
844
01:08:59,614 --> 01:09:01,696
Виграй для мене час.
845
01:09:03,216 --> 01:09:05,779
Агов, Мерсер.
846
01:09:08,741 --> 01:09:11,104
Поглянь на це.
847
01:09:13,785 --> 01:09:16,628
У його камері знайшли креслення бомби.
848
01:09:25,315 --> 01:09:29,198
Енджі, це я. Говори, що бачиш.
849
01:09:30,359 --> 01:09:34,682
Багато проводів.
Вони йдуть з монтажної плати.
850
01:09:34,842 --> 01:09:39,848
Добре. Знайди головний процесор.
Він схожий на велику коробку.
851
01:09:40,487 --> 01:09:42,329
- Знайшла?
- Ні.
852
01:09:42,409 --> 01:09:44,130
- Так.
- Добре.
853
01:09:44,211 --> 01:09:47,573
Тепер треба його закоротити,
щоб вивести з ладу датчики.
854
01:09:47,734 --> 01:09:50,496
Спершу ріж червоний дріт.
855
01:09:54,059 --> 01:09:57,262
Ти очманів?
Вони тут усі червоні.
856
01:09:59,664 --> 01:10:02,826
У неї червоний ліхтарик.
Крихітко, ріж самий червоний.
857
01:10:02,906 --> 01:10:05,027
- Стій, стій.
- Вона впорається.
858
01:10:05,108 --> 01:10:09,352
Заткнися та слухай. Якщо вона
переріже не той провід,
859
01:10:09,712 --> 01:10:12,114
спрацює сигналізація.
860
01:10:15,637 --> 01:10:17,959
Давай, рідна. Ти зможеш.
861
01:10:38,215 --> 01:10:39,698
Є.
862
01:10:41,097 --> 01:10:42,619
У-ху-ху.
863
01:10:42,779 --> 01:10:46,383
Розумниця. Гаразд.
864
01:10:46,862 --> 01:10:49,745
Тепер ткни проводом в процесор.
865
01:10:50,346 --> 01:10:52,068
Як два пальці.
866
01:10:52,068 --> 01:10:53,789
Може бути іскра ...
867
01:10:56,631 --> 01:10:59,153
Енджі!
868
01:10:59,313 --> 01:11:00,994
Енджі?
869
01:11:04,758 --> 01:11:07,961
Енджі? Ти мене чуєш?
870
01:11:14,686 --> 01:11:15,928
Все добре?
871
01:11:16,007 --> 01:11:18,649
Не смій зараз зі мною говорити, ясно?
872
01:11:19,610 --> 01:11:22,893
За останніми даними, на місце
прибула команда саперів,
873
01:11:22,972 --> 01:11:26,016
а спецназ уже піднімається
на дах готелю Рузвельта.
874
01:11:26,096 --> 01:11:29,338
Часу у збіглого злочинця
майже не залишилося.
875
01:11:52,278 --> 01:11:53,959
У будівлі бомба?
876
01:11:55,519 --> 01:11:58,563
Спочатку просиш тобі вірити,
а потім мовчиш.
877
01:11:59,203 --> 01:12:02,286
Настав момент тобі
приймати рішення, пам'ятаєш?
878
01:12:02,366 --> 01:12:05,328
Мерсер, спецназ пішов.
Відвали від вікна.
879
01:12:06,369 --> 01:12:08,171
Ти повинна вирішувати.
880
01:12:10,413 --> 01:12:12,173
Йди, Мерсер.
881
01:12:13,494 --> 01:12:16,137
Він стрибне раніше,
ніж вони його візьмуть.
882
01:12:16,218 --> 01:12:18,859
Не думай, що вони зроблять помилку
так само, як ти.
883
01:12:27,747 --> 01:12:29,268
Готово.
884
01:12:29,669 --> 01:12:31,550
За протоколом, при закладенній бомбі ...
885
01:12:31,630 --> 01:12:34,513
потрібно негайно евакуювати
всіх, крім переговорників.
886
01:12:34,753 --> 01:12:38,997
Але ніяку бомбу тут не знайшли,
от і все. Це пуста погроза.
887
01:12:39,076 --> 01:12:42,560
Він морочить тобі голову, і він вибрав
тебе тому, що ти ганчірка.
888
01:12:50,766 --> 01:12:53,088
Це моя справа, мої переговори!
889
01:12:53,168 --> 01:12:55,730
Твою матір
Доерті, прибери її звідти! Швидко!
890
01:12:56,170 --> 01:12:58,132
Лідія, пішли. Закриємо вікно.
891
01:12:59,533 --> 01:13:00,974
Ти що робиш?
892
01:13:02,936 --> 01:13:04,377
Агов!
893
01:13:07,500 --> 01:13:09,302
Привіт!
894
01:13:10,222 --> 01:13:13,305
Та що ж це таке!
Усім підрозділам чекати.
895
01:13:13,385 --> 01:13:14,585
Відмінити.
896
01:13:18,990 --> 01:13:21,112
- Мерсер, ану повернись!
- Замовкни!
897
01:13:21,392 --> 01:13:23,553
Відвали та замовкни!
898
01:13:30,760 --> 01:13:32,240
Є.
899
01:13:42,048 --> 01:13:43,850
Момент істини.
900
01:14:06,589 --> 01:14:09,432
Так, подивимося, що у нас тут.
901
01:14:10,031 --> 01:14:12,274
- Ти мене так заводиш.
- Так?
902
01:14:13,155 --> 01:14:14,435
Так.
903
01:14:16,917 --> 01:14:20,561
Ні-ні. Беремо тільки
один камінь. Один камінь.
904
01:14:24,964 --> 01:14:26,925
Я йду до тебе.
905
01:14:28,447 --> 01:14:29,889
Господи.
906
01:14:30,088 --> 01:14:32,330
Не поспішай. Обережно.
907
01:14:34,372 --> 01:14:35,694
О,Господи.
908
01:14:35,973 --> 01:14:37,616
- Її нам теж брати?
- Знущається?
909
01:14:37,695 --> 01:14:39,697
Налажаєм - попруть нас обох.
910
01:14:40,617 --> 01:14:42,698
Тут. Подивися тут.
911
01:14:49,104 --> 01:14:51,427
Значить, ти віриш, що я невинний?
912
01:14:51,507 --> 01:14:55,029
Можливо.
А в будівлі точно немає бомби?
913
01:15:00,273 --> 01:15:03,196
- Ну що, діамант бачиш?
- Він повинен бути тут.
914
01:15:03,276 --> 01:15:05,077
Повинен ...
915
01:15:06,839 --> 01:15:08,560
Але його немає.
916
01:15:08,800 --> 01:15:10,482
- Дідько.
- Ні?!
917
01:15:11,042 --> 01:15:13,925
- Агов, Нік.
- Хвилинку.
918
01:15:14,205 --> 01:15:18,169
Я зараз.
Що? Джої, говори, що знайшли?
919
01:15:18,289 --> 01:15:21,410
З ким ти розмовляєш?
Хто такий Джої?
920
01:15:22,972 --> 01:15:25,254
Я краду діамант.
921
01:15:25,855 --> 01:15:27,617
У перший раз.
922
01:15:29,058 --> 01:15:30,859
Його тут немає.
923
01:15:31,660 --> 01:15:33,021
Повтори.
924
01:15:33,100 --> 01:15:36,224
Пробач, брат. Його тут немає.
925
01:15:39,546 --> 01:15:41,627
Його немає у сховищі.
926
01:15:42,548 --> 01:15:44,151
От лайно.
927
01:15:44,671 --> 01:15:46,913
Джої, ти знаєш, що робити.
928
01:15:48,714 --> 01:15:50,196
Так, зрозумів.
929
01:15:55,160 --> 01:15:57,761
Через п'ять хвилин, вам потрібно їхати
на прес-конференцію, сер.
930
01:15:57,842 --> 01:15:59,322
Гаразд.
931
01:16:06,889 --> 01:16:09,331
(вмикається сигналізація)
932
01:16:11,333 --> 01:16:12,774
Спрацювала сигналізація!
933
01:16:12,894 --> 01:16:14,456
З будівлі нікого не випускати.
934
01:16:14,695 --> 01:16:17,538
Всім увага. У будівлі навпроти
спрацювала сигналізація.
935
01:16:18,019 --> 01:16:19,539
Та щоб вас!
936
01:16:21,581 --> 01:16:23,342
Якого біса?
937
01:16:36,635 --> 01:16:38,236
Підніміться, перевірте.
938
01:16:39,556 --> 01:16:42,879
Вони в будівлі. Почнемо
зі стелі на п'ятнадцятому.
939
01:16:54,289 --> 01:16:55,930
Нікого не впускайте.
940
01:17:11,262 --> 01:17:13,265
Почекайте в коридорі.
941
01:17:35,483 --> 01:17:37,324
Хвала богу.
942
01:17:49,174 --> 01:17:50,776
- Знайти їх.
- Слухаюсь.
943
01:17:53,338 --> 01:17:56,500
Послухай, а якщо я
дістану справу Уокера?
944
01:17:56,661 --> 01:17:58,422
Воно нічого не дасть. Там порожньо.
945
01:17:58,742 --> 01:18:01,624
У відділі внутрішніх розслідуванні
всі перестраховики,
946
01:18:01,745 --> 01:18:04,546
вносять у праву тільки те,
що можуть безперечно довести.
947
01:18:04,627 --> 01:18:06,749
Але знають вони набагато більше.
948
01:18:11,273 --> 01:18:13,355
Так, Маркус, вона повертається.
949
01:18:13,434 --> 01:18:14,876
Людей на позиції.
950
01:18:14,956 --> 01:18:16,237
Підрозділам увага.
951
01:18:16,316 --> 01:18:18,238
Господи, Мерсер, ну в тебе і яйця!
952
01:18:18,318 --> 01:18:21,121
Начальство тобі, звичайно,
їх відріже, але просто величезні.
953
01:18:21,201 --> 01:18:22,802
Є зв'язок з ОВР?
954
01:18:22,883 --> 01:18:25,124
Так. Він чекає дзвінка.
955
01:18:25,325 --> 01:18:26,685
(дзвонить телефон)
956
01:18:26,886 --> 01:18:28,487
Антикорупційний відділ. Еванс.
957
01:18:28,567 --> 01:18:32,010
Це детектив Лідія Мерсер.
Доерті сказав, що ви мені відповісте.
958
01:18:32,330 --> 01:18:34,652
Так, саме.
(стукіт у двері)
959
01:18:38,535 --> 01:18:40,177
Ось погляньте.
960
01:18:40,417 --> 01:18:41,818
Що це?
961
01:18:43,700 --> 01:18:45,981
Дайте мені п'ять хвилин!
962
01:18:47,303 --> 01:18:49,065
Екерман, відкрий двері!
963
01:18:50,185 --> 01:18:53,428
Ти мене чуєш?
А ну, швидко відкрив двері, сучий син!
964
01:18:53,948 --> 01:18:56,150
Привіт, напарник.
965
01:18:56,550 --> 01:18:59,873
І що, ти будеш стрибати?
966
01:19:06,318 --> 01:19:08,440
Відкрий довбані двері!
967
01:19:08,720 --> 01:19:11,323
А де всі? Де Мерсер?
968
01:19:11,884 --> 01:19:15,886
За них не хвилюйся.
Тепер тільки ти і я, Кес.
969
01:19:16,407 --> 01:19:18,288
Доерті, якого біса у вас коїться?
970
01:19:18,368 --> 01:19:20,890
Екерман проник в номер
та заблокував двері
971
01:19:20,970 --> 01:19:22,331
- Що?!
- Сучий син!
972
01:19:22,412 --> 01:19:24,214
Ясно. Передзвоніть мені, будь ласка.
973
01:19:24,774 --> 01:19:27,336
Лізь назад. Перестань тут кувати.
974
01:19:28,656 --> 01:19:30,738
Я тебе виручу.
975
01:19:33,781 --> 01:19:34,942
Не можу.
976
01:19:35,022 --> 01:19:37,625
Не дурій, Кес. Залазь.
977
01:19:38,505 --> 01:19:41,588
Кес! Я хочу допомогти тобі.
978
01:19:41,628 --> 01:19:43,670
Я все думав, невже ти теж з ними?
979
01:19:43,749 --> 01:19:44,831
З ким "з ними"?
980
01:19:44,910 --> 01:19:46,792
Зараз дехто говорить з ОВР.
981
01:19:46,912 --> 01:19:48,993
Як думаєш, чиї імена
ось-ось спливуть?
982
01:19:49,154 --> 01:19:51,156
Я твій друг. Дай мені руку.
983
01:19:51,235 --> 01:19:52,717
Стріляй в замок.
984
01:19:52,797 --> 01:19:54,478
Добре, тоді відійди.
985
01:19:54,559 --> 01:19:56,120
Чиї імена?
986
01:19:57,240 --> 01:19:59,804
- Що ти твориш?
- Я твій друг!
987
01:20:00,083 --> 01:20:02,325
- Відійди від мене!
- Все, пішли, пішли, пішли!
988
01:20:02,765 --> 01:20:04,086
Захоплення!
989
01:20:05,407 --> 01:20:08,210
Я твій друг!
- Тоді чому брешуть очі?
990
01:20:35,392 --> 01:20:36,473
Дідько.
991
01:20:38,236 --> 01:20:40,917
Підозрювані в будівлі.
Коридори під контролем.
992
01:20:41,757 --> 01:20:44,120
Нехай Маркус відкличе спецназ! Швидко!
993
01:20:44,200 --> 01:20:46,722
Мерсер, повернися!
Це вже не наше шоу!
994
01:20:46,883 --> 01:20:49,965
Аттика! Вони хочуть його вбити!
Аттика!
995
01:20:50,166 --> 01:20:53,448
Агов, Пол, знімай його. За мною.
996
01:20:54,168 --> 01:20:56,771
Приберіть руки! І що ти зробиш?
Всіх заарештуєш?!
997
01:20:56,850 --> 01:21:00,213
- Сер, сер! Агов!
- Вперед!
998
01:21:00,294 --> 01:21:03,775
Ви хочете знімати? Знімайте!
Знімайте цих виродків!
999
01:21:03,856 --> 01:21:05,818
Перекрити з 21-го по 24-і.
1000
01:21:05,897 --> 01:21:09,020
Весь персонал зібрати на 20-му
зі списком гостей.
1001
01:21:09,101 --> 01:21:11,062
- Ми будемо обшуковувати номери.
- Прочесати поверхи.
1002
01:21:11,142 --> 01:21:13,624
Підрозділам розбитися на двійки.
1003
01:21:16,747 --> 01:21:18,309
Стій!
1004
01:21:18,468 --> 01:21:20,550
Он він! Он він!
1005
01:21:23,513 --> 01:21:24,513
Вибачте!
1006
01:21:26,875 --> 01:21:28,036
Якого біса?
1007
01:21:28,116 --> 01:21:30,239
- Дивись.
- Що там?
1008
01:21:30,319 --> 01:21:32,280
Сольові грілки.
1009
01:21:32,441 --> 01:21:33,801
Щоб датчик спрацював.
1010
01:21:34,001 --> 01:21:36,524
Але навіщо спеціально
вмикати сигналізацію?
1011
01:21:40,046 --> 01:21:41,768
(клацання пістолета)
1012
01:21:42,087 --> 01:21:45,771
Відмінний ствол. Мені подобається.
1013
01:21:45,891 --> 01:21:47,813
Дорого коштує.
1014
01:21:50,175 --> 01:21:51,376
Ти хто?
1015
01:21:51,456 --> 01:21:54,659
А що, не пам'ятаєш?
Я його брат.
1016
01:21:54,939 --> 01:21:58,141
Я півтора місяця сидів у суді,
у Ніка за спиною.
1017
01:21:58,582 --> 01:22:00,143
Ну, згадав?
1018
01:22:00,784 --> 01:22:03,066
Як мило.
1019
01:22:03,546 --> 01:22:06,348
А ти його маленька шавка?
1020
01:22:06,469 --> 01:22:09,071
- Ти сучий виродок.
- Вона ще і говорити вміє.
1021
01:22:09,150 --> 01:22:12,553
Заткни пельку!
Повернись і поклади руки на стіл.
1022
01:22:14,435 --> 01:22:16,597
Повернись і поклади руки на стіл!
1023
01:22:18,518 --> 01:22:21,001
Дякую, що зняв останні
рівні захисту.
1024
01:22:21,200 --> 01:22:23,042
Нік тебе прорахував.
1025
01:22:23,483 --> 01:22:24,844
Ось він.
1026
01:22:25,124 --> 01:22:27,366
Стояти! Навіть не думай
1027
01:22:29,047 --> 01:22:30,769
Значить, засадив брата, так?
1028
01:22:31,329 --> 01:22:34,611
Вивалив його ім'я в багнюці
і думаєш, все з рук зійде?
1029
01:22:35,293 --> 01:22:37,494
Крихітко, браслет!
1030
01:22:39,136 --> 01:22:41,417
Буде боляче.
1031
01:22:41,657 --> 01:22:44,941
А ну, назад. Рухай до сейфа.
1032
01:22:45,141 --> 01:22:48,262
А тепер пристебнися до нього.
Швидко!
1033
01:22:48,423 --> 01:22:50,584
Навіть не знаю, що буде приємніше
1034
01:22:50,786 --> 01:22:56,509
вбити вас або змусити мучитися
все ваше бісове життя.
1035
01:22:56,629 --> 01:22:57,831
Так, так.
1036
01:22:58,031 --> 01:22:59,272
Вперед.
1037
01:23:02,554 --> 01:23:03,996
Радий був зустрічі, Дейв.
1038
01:23:05,198 --> 01:23:06,518
Ніна!
1039
01:23:08,640 --> 01:23:10,161
Екерман!
1040
01:23:23,773 --> 01:23:26,775
Ми повернемося через два дні.
Можна сумку тут залишити?
1041
01:23:27,216 --> 01:23:29,098
- Звичайно, сер.
- На ім'я Кессіді.
1042
01:23:29,418 --> 01:23:31,620
- Буде виконано, містер Кессіді.
- Дякую.
1043
01:23:32,219 --> 01:23:33,781
Вдалого вам дня.
1044
01:23:33,981 --> 01:23:35,222
І вам.
1045
01:23:57,200 --> 01:23:59,121
(дзвонить мобільний)
1046
01:23:59,522 --> 01:24:01,003
От дідько.
1047
01:24:01,244 --> 01:24:02,004
Що?
1048
01:24:02,085 --> 01:24:05,768
Діамант у брата і його дівки.
Вони в бісовому готелі.
1049
01:24:07,930 --> 01:24:09,571
Господи.
1050
01:24:11,973 --> 01:24:15,215
У Кессіді детонатор.
Будемо стріляти на ураження.
1051
01:24:15,335 --> 01:24:16,696
(дзвонить мобільний)
Так, добре.
1052
01:24:16,737 --> 01:24:20,820
Так, слухай мене. Кессіді навів на нас
Уокера, за яким багато всього.
1053
01:24:20,900 --> 01:24:24,183
Звичайно, у нього були спільники.
І раптом знаходять його труп.
1054
01:24:24,303 --> 01:24:26,465
Ясна річ, ми залишилися ні з чим.
1055
01:24:26,544 --> 01:24:29,227
Я знаю, що у справі.
Скажіть, чого там немає.
1056
01:24:29,306 --> 01:24:33,510
Так ... Ну, загалом, для суду
цього б не вистачило,
1057
01:24:33,751 --> 01:24:36,954
але у нас були наводки
на ще двох полісменів
1058
01:24:37,433 --> 01:24:40,397
на Майкла Екермана і Данте Маркуса.
1059
01:24:47,242 --> 01:24:48,484
Це він!
1060
01:24:51,846 --> 01:24:53,888
З дороги! Пропустіть!
1061
01:24:55,648 --> 01:24:58,372
За тобою натовп, хлопець.
Тримай.
1062
01:24:58,612 --> 01:25:00,173
Вперед, вперед! З дороги!
1063
01:25:03,215 --> 01:25:04,856
Куди він побіг?
1064
01:25:05,577 --> 01:25:07,139
За мною, швидше!
1065
01:25:07,578 --> 01:25:09,781
Ну що, заспокоїлася?
1066
01:25:10,341 --> 01:25:12,543
- Джої Кессіді?
- Ага.
1067
01:25:28,157 --> 01:25:30,678
Обслуговування номерів! Обслуговування!
1068
01:25:32,920 --> 01:25:34,322
- Я нічого не замовляв.
- Назад!
1069
01:25:40,087 --> 01:25:41,527
Не вставайте.
1070
01:25:41,927 --> 01:25:43,288
Лежати!
1071
01:25:47,172 --> 01:25:48,533
Мем, лягайте!
1072
01:25:50,975 --> 01:25:52,216
Ви цілі?
1073
01:25:52,297 --> 01:25:54,538
- Пішов геть!
- Не з місця! Не з місця!
1074
01:25:54,578 --> 01:25:56,981
На підлогу! Лежати! Лежати!
1075
01:26:02,665 --> 01:26:04,867
- Стійте, стійте!
- Я його бачу!
1076
01:26:08,029 --> 01:26:09,471
- Дивіться!
- О, Господи!
1077
01:26:10,952 --> 01:26:12,793
Він там, на кутку
1078
01:26:18,037 --> 01:26:21,320
Ти лайно! Ти смердюче лайно!
1079
01:26:24,122 --> 01:26:27,886
Все завжди закінчується однаково.
кров, сльози та соплі.
1080
01:26:27,966 --> 01:26:30,007
Ну, де камінь, боєць?
1081
01:26:30,609 --> 01:26:32,249
Б'єш як баба!
1082
01:26:32,490 --> 01:26:33,930
Ти що, з Джерсі?
1083
01:26:40,416 --> 01:26:42,578
Ні, я з Бронкса!
1084
01:26:46,300 --> 01:26:48,262
Латц, відклич спецназ!
1085
01:26:48,584 --> 01:26:51,586
Немає ніякого детонатора,
ми нічого не знайшли.
1086
01:26:51,825 --> 01:26:53,987
Мерсер, вгамуйся. У мене наказ.
1087
01:26:54,068 --> 01:26:55,789
Наказ невірний.
1088
01:27:10,962 --> 01:27:12,964
Я здаюся! Здаюся! Все!
1089
01:27:13,044 --> 01:27:15,685
- Він не озброєний! Стійте!
- Підніми руки!
1090
01:27:15,726 --> 01:27:17,487
Не стріляти, він без зброї
1091
01:27:17,568 --> 01:27:20,569
На коліна! підняти руки
і не відпускати! На коліна!
1092
01:27:20,649 --> 01:27:23,452
Відпустіть зброю!
Відпустіть, він здається!
1093
01:27:23,532 --> 01:27:25,534
На коліна! Не відпускати руки!
Спокійно, спокійно!
1094
01:27:25,614 --> 01:27:28,256
Я сказав, не відпускати руки
На коліна!
1095
01:27:28,376 --> 01:27:30,618
Все! Ви його взяли, ви його взяли!
1096
01:27:31,299 --> 01:27:33,260
- Мерсер, зникни.
- Все під контролем, Маркус.
1097
01:27:33,341 --> 01:27:35,182
- Ти мене чула?
- Я нікуди не піду.
1098
01:27:35,262 --> 01:27:37,944
Так, ну все. заарештувати її
за опір поліції.
1099
01:27:38,024 --> 01:27:39,866
- Мене заарештувати?
- Вниз, в оперативний штаб.
1100
01:27:39,946 --> 01:27:41,947
- Руки! Не смій! Прибери руки, засранець.
- Давай, пішла звідси!
1101
01:27:42,148 --> 01:27:44,549
- Ти про це пошкодуєш, Маркус!
- Так, так.
1102
01:27:44,629 --> 01:27:46,231
- Дуже налякала!
- Відвали!
1103
01:27:46,351 --> 01:27:50,115
Він замінував весь дах.
Беріть людей і повертайтеся на 22-й.
1104
01:27:50,554 --> 01:27:53,877
Я з ним розберусь.
Ідіть! По конях!
1105
01:28:01,324 --> 01:28:02,845
Все чисто.
1106
01:28:03,045 --> 01:28:05,287
Ні! Ні, Джої! Джої!
1107
01:28:05,367 --> 01:28:06,688
Все буде добре, крихітко!
1108
01:28:06,768 --> 01:28:08,409
- Ні! Ні!
- Я кохаю тебе!
1109
01:28:08,490 --> 01:28:11,972
Я тебе розчарую.
нічого доброго не буде.
1110
01:28:12,132 --> 01:28:13,974
Так, так, я в курсі.
1111
01:28:22,061 --> 01:28:24,143
Загалом, Кессіді, тема така.
1112
01:28:25,864 --> 01:28:27,386
Ти труп.
1113
01:28:27,465 --> 01:28:31,909
Але ти так старався, що заслужив
шанс врятувати життя своєму братові.
1114
01:28:32,269 --> 01:28:35,432
Скажи, де камінь, або ми
навчимо братика літати.
1115
01:28:36,112 --> 01:28:38,835
Ти смерть заслужив,
а його я відпущу.
1116
01:28:38,915 --> 01:28:40,156
Він тут взагалі ні при чому!
1117
01:28:40,236 --> 01:28:41,917
Де камінь?
1118
01:28:43,439 --> 01:28:45,921
- Скинь його!
- Стій!
1119
01:28:50,844 --> 01:28:53,086
Ти що твориш?
1120
01:28:54,647 --> 01:28:56,049
- Не треба, Нік!
- Замовкни!
1121
01:28:56,130 --> 01:28:57,930
- Не треба!
- Я кому сказав?
1122
01:29:06,698 --> 01:29:08,340
Вражає.
1123
01:29:08,699 --> 01:29:11,623
Всі люди діляться на дві категорії.
1124
01:29:11,903 --> 01:29:14,785
на тих, хто готовий на все заради цілі,
1125
01:29:15,586 --> 01:29:17,387
та на решту.
1126
01:29:18,387 --> 01:29:21,791
Ти програв, Нік. Ще один раз.
1127
01:29:22,471 --> 01:29:24,473
Закінчуй цей бардак.
1128
01:29:25,754 --> 01:29:28,116
У тебе десять секунд.
1129
01:29:29,957 --> 01:29:33,640
Десять ... Або я скину
твого братика з даху!
1130
01:29:38,685 --> 01:29:42,048
Все зрозуміло. У неї був важкий день.
Роби, що говорить.
1131
01:29:45,811 --> 01:29:47,531
У поліцейських є ключ від наручників.
1132
01:29:47,612 --> 01:29:49,373
Ти ідіотка.
Ти даремно туди лізеш!
1133
01:29:49,573 --> 01:29:53,977
Отже, ти сьогодні обіцяв стрибнути.
Не розчаровуй народ.
1134
01:29:54,097 --> 01:29:55,138
Стрибай, Нік.
1135
01:29:55,138 --> 01:29:57,060
Він тут ні при чому! Відпусти його!
1136
01:29:57,140 --> 01:29:59,181
- П'ять секунд
- Це наші справи!
1137
01:29:59,262 --> 01:30:01,864
- Чотири! Стрибай!
- Відпусти його! Відпусти його!
1138
01:30:07,068 --> 01:30:09,870
Майк! Ти цілий?
1139
01:30:19,518 --> 01:30:20,920
Біжи.
1140
01:30:21,399 --> 01:30:23,481
Тихо, тихо.
1141
01:30:26,565 --> 01:30:32,049
Пробач мене, Нік. Я не знав,
що вони хочуть тебе підставити.
1142
01:30:33,450 --> 01:30:37,694
А у в'язницю мені не можна.
Ти сам все знаєш.
1143
01:30:38,053 --> 01:30:39,455
(постріл)
1144
01:30:42,618 --> 01:30:44,900
Офіцер поранений! Офіцер поранений
1145
01:30:44,980 --> 01:30:46,902
Я на даху. Терміново потрібна допомога.
1146
01:30:47,062 --> 01:30:49,944
- Нік, він іде!
- Повторюю: офіцер поранений!
1147
01:30:50,985 --> 01:30:52,586
Нік!
1148
01:31:07,558 --> 01:31:09,441
Все скінчено, Нік.
1149
01:31:18,688 --> 01:31:20,690
Іншого виходу немає.
1150
01:31:23,292 --> 01:31:24,172
Нік!
1151
01:31:24,252 --> 01:31:25,293
Ні!
1152
01:31:25,494 --> 01:31:26,735
Нік!
1153
01:31:44,229 --> 01:31:45,910
Відійдіть. Всі назад.
1154
01:31:45,990 --> 01:31:47,872
Назад, я сказав!
1155
01:31:48,272 --> 01:31:49,953
Девід!
1156
01:31:51,395 --> 01:31:53,317
Сюди!
1157
01:31:53,797 --> 01:31:55,718
Стояти! Не з місця!
1158
01:31:58,120 --> 01:32:00,242
Ну, що вибереш?
1159
01:32:00,884 --> 01:32:03,885
Кулю в голову або назад на піл?
1160
01:32:04,085 --> 01:32:06,007
А-а-а!
1161
01:32:11,012 --> 01:32:12,452
Ти знімаєш? Давай!
1162
01:32:12,532 --> 01:32:14,734
Думав, я тебе відпущу?
1163
01:32:15,895 --> 01:32:19,458
Так, всі бачать? Я невинний!
1164
01:32:19,659 --> 01:32:23,062
Я невинний! Я невинний!
Дивіться, він невинний!
1165
01:32:23,982 --> 01:32:27,826
Я люблю тебе, брат!
Я тебе обожнюю!
1166
01:32:28,306 --> 01:32:30,548
Частіше озирайся, Нік!
1167
01:32:30,627 --> 01:32:32,429
Я з тобою ще не закінчив!
1168
01:32:32,509 --> 01:32:35,111
На зоні тебе сильно полюблять!
1169
01:32:35,832 --> 01:32:39,235
Містер Кессіді, ви довели,
що невинні. Що ви відчуваєте?
1170
01:32:43,719 --> 01:32:45,880
Божевільний день, так?
1171
01:32:46,640 --> 01:32:50,924
Але для мене буде честю
знову працювати з тобою.
1172
01:32:51,084 --> 01:32:52,886
- Проходьте.
- Ти молодець.
1173
01:32:52,965 --> 01:32:54,927
Дякую, Доерті.
1174
01:32:58,251 --> 01:33:00,932
Схоже, губернатор стримав слово.
1175
01:33:01,254 --> 01:33:03,896
Ну, я не буду вам заважати.
1176
01:33:05,937 --> 01:33:07,859
Щасливо, Доерті.
1177
01:33:08,058 --> 01:33:10,301
Один на вихід.
1178
01:33:10,820 --> 01:33:12,663
- Все гаразд?
- Так.
1179
01:33:15,465 --> 01:33:17,507
Поїхали звідси.
1180
01:33:22,190 --> 01:33:25,394
Краще вийти через чорний хід.
Біля парадного натовп репортерів.
1181
01:33:28,196 --> 01:33:30,837
Ну, раз все позаду,
може, розповіси?
1182
01:33:35,482 --> 01:33:37,123
Колись!
1183
01:33:37,723 --> 01:33:39,045
Ти про що?
1184
01:33:39,124 --> 01:33:42,088
Про що? Як ти дістав діамант?
1185
01:33:44,169 --> 01:33:46,411
- Пошукаємо місце тихіше.
- Все вірно, Ден.
1186
01:33:46,490 --> 01:33:50,254
Нам офіційно підтвердили, що людина з карниза, Нік Кессіді,
1187
01:33:50,334 --> 01:33:53,016
сьогодні був випущений на волю.
1188
01:33:57,900 --> 01:34:00,782
Це Нік Кессіді! Приголомшливо!
1189
01:34:01,342 --> 01:34:03,945
- Чудово, Нік!
- Ти два роки відсидів, а пам'ятають.
1190
01:34:04,186 --> 01:34:05,948
Якщо не більше.
1191
01:34:06,947 --> 01:34:10,351
Бармен, переключи цей безглуздий канал.
Дістала ця подруга.
1192
01:34:11,151 --> 01:34:13,874
Не можу, це мій улюблений.
1193
01:34:21,639 --> 01:34:25,523
Лідія, це ... Це мій батько.
1194
01:34:26,164 --> 01:34:27,886
Батько?
1195
01:34:28,926 --> 01:34:30,888
Френк Кессіді.
1196
01:34:31,247 --> 01:34:32,689
Живий та здоровий!
1197
01:34:32,809 --> 01:34:34,931
Радий познайомитися. Ще раз.
1198
01:34:35,011 --> 01:34:36,573
Ну і жарти.
1199
01:34:39,614 --> 01:34:41,576
- Ви його батько?
- Так, батько.
1200
01:34:42,338 --> 01:34:44,140
А мене?
1201
01:34:45,539 --> 01:34:48,062
- Я так тобою пишаюся!
- Е, е, е! Перестань лапати мою дружину.
1202
01:34:48,142 --> 01:34:50,384
- Подругу. подругу
- Подругу?
1203
01:34:50,464 --> 01:34:51,985
Почекай.
1204
01:34:53,786 --> 01:34:56,389
Так, всім увага!
Тихіше, будь ласка
1205
01:34:56,470 --> 01:34:58,471
Та стуліть пельку!
1206
01:35:02,515 --> 01:35:05,156
Енджела Марія Лопес ...
1207
01:35:08,399 --> 01:35:10,601
О-о!
1208
01:35:12,523 --> 01:35:14,284
Нічого собі!
1209
01:35:16,004 --> 01:35:17,966
Ти вийдеш за мене?
1210
01:35:21,050 --> 01:35:22,811
- О, так.
- Правда?
1211
01:35:29,216 --> 01:35:31,618
Ану дай, дай подивитися.
Ух ти!
1212
01:35:31,818 --> 01:35:35,062
Здається, це нова
сімейна коштовність.
1213
01:35:36,663 --> 01:35:38,143
Схоже.
1214
01:35:39,905 --> 01:35:42,027
Всім випивки!
1215
01:35:43,828 --> 01:35:45,149
Подобається?
1216
01:35:45,350 --> 01:35:46,831
Звичайно!