1 00:01:24,600 --> 00:01:26,122 - Доброго ранку, сер. - Доброго ранку. 2 00:01:26,201 --> 00:01:27,683 Замовлення на прізвище Уокер. 3 00:01:27,763 --> 00:01:29,884 Так, містер Уокер. 4 00:01:31,084 --> 00:01:34,968 Номер 2105, південна вежа. Відмінний краєвид з вікна. 5 00:01:35,248 --> 00:01:38,052 Є номер на східній стороні за ту ж саму ціну, якщо хочете. 6 00:01:38,052 --> 00:01:39,372 Він побільше. 7 00:01:39,732 --> 00:01:41,735 Для мене важливий краєвид з вікна. 8 00:01:57,427 --> 00:01:59,268 Не зарано для шампанского? 9 00:02:00,150 --> 00:02:02,711 Аж ніяк, сер, аж ніяк. 10 00:03:51,802 --> 00:03:56,807 Дивіться! Дивіться, там наверху людина на межі! 11 00:03:58,127 --> 00:04:02,731 Звоніть 911! Звоніть 911! 12 00:04:05,253 --> 00:04:07,656 Увага, бійка! Служба охорони... (ввімкнена тривога) 13 00:04:07,775 --> 00:04:10,617 Тюрьма Сінг-Сінг, місяцем раніше. 14 00:04:10,859 --> 00:04:12,900 Бий його! 15 00:04:24,389 --> 00:04:27,512 Ваша апелляція була відхилена, містер Кессіді, 16 00:04:29,234 --> 00:04:31,036 тому я тут. 17 00:04:34,797 --> 00:04:36,679 Дарма. Я можу іти? 18 00:04:41,964 --> 00:04:43,646 Колишнє життя скінчене. 19 00:04:43,766 --> 00:04:46,688 Ви повинні змиритися з тим, що її нема. 20 00:04:49,370 --> 00:04:54,614 25 років - довгий термін, тим паче для колишнього поліцейського. 21 00:04:56,455 --> 00:04:57,737 Угу. 22 00:05:04,422 --> 00:05:08,746 Нік, ви ніколи не хотіли заподіяти собі шкоди? 23 00:05:10,668 --> 00:05:12,509 - Шкоди? - Ага. 24 00:05:15,992 --> 00:05:20,716 А покінчити з собою, мрія всього життя. 25 00:05:25,039 --> 00:05:26,761 Проходьте. 26 00:05:37,851 --> 00:05:40,012 Привіт, Кес. 27 00:05:41,293 --> 00:05:42,574 Скільки років... 28 00:05:42,854 --> 00:05:44,536 Так. 29 00:05:47,699 --> 00:05:49,140 Нове пальто. 30 00:05:49,260 --> 00:05:51,542 Так, приодягся. 31 00:05:51,743 --> 00:05:56,305 Скоро буду одруженим чоловіком, ну і довелося приодягтися. 32 00:05:56,506 --> 00:05:58,068 І хто щасливчик? 33 00:06:01,549 --> 00:06:04,832 Так, дорогий, життя непередбачуване. 34 00:06:12,839 --> 00:06:14,321 Так. 35 00:06:15,121 --> 00:06:16,723 Пробач. 36 00:06:17,403 --> 00:06:20,686 - Забий. - Ні. Тебе потрібно витягнути. 37 00:06:21,006 --> 00:06:25,370 Ми знайдемо нові докази. Нам не можна здаватися. 38 00:06:25,450 --> 00:06:27,292 - Та не парся... - Кхм! 39 00:06:31,415 --> 00:06:33,057 Нецілуємся. 40 00:06:38,581 --> 00:06:40,782 Звонив твій брат. 41 00:06:41,503 --> 00:06:45,306 Пробач. Що хотів? Знову просив грошей? 42 00:06:45,948 --> 00:06:48,869 - Через батька. - Так? 43 00:06:49,189 --> 00:06:51,391 Твій батько... 44 00:06:52,712 --> 00:06:54,314 помирає. 45 00:06:58,637 --> 00:06:59,959 І скільки йому залишилося? 46 00:07:00,039 --> 00:07:01,600 Небагато. 47 00:07:04,282 --> 00:07:07,725 А я поговорю с начальством, вибю тобі день на волю. 48 00:07:07,805 --> 00:07:09,807 Без проблем. Гаразд? 49 00:07:16,051 --> 00:07:17,814 Бережи себе. 50 00:07:20,376 --> 00:07:21,617 Так. 51 00:08:01,130 --> 00:08:06,935 І коли доброчесна душа йде від нас, це вибробування для нашій вірі, 52 00:08:07,295 --> 00:08:11,378 але ми маємо вірити в обітницю Божої в себе, 53 00:08:12,660 --> 00:08:15,062 і це нам допоможе. 54 00:08:15,622 --> 00:08:20,065 Благослови тебе Бог, Френк Кессіді. Нині ти вільний. 55 00:08:20,505 --> 00:08:21,826 Амінь. 56 00:08:22,467 --> 00:08:23,668 Дякую. 57 00:08:24,469 --> 00:08:26,671 - Дякую, Батьку. - Мої співчуття. 58 00:08:27,471 --> 00:08:28,993 Дякую. 59 00:08:31,355 --> 00:08:34,197 Кес, співчуваю. 60 00:08:34,277 --> 00:08:36,079 Будемо знайомі, Нік. 61 00:08:36,159 --> 00:08:37,720 Будемо знайомі. 62 00:08:42,484 --> 00:08:45,127 Якщо щось, просто подзвони. 63 00:08:46,928 --> 00:08:49,530 За нього не хвилюйся. Гаразд? 64 00:08:49,890 --> 00:08:51,491 Так. 65 00:08:58,497 --> 00:09:01,060 Мем! Ніяких контактів. 66 00:09:01,340 --> 00:09:04,542 Агов, красоткам можна порушити правило. 67 00:09:07,985 --> 00:09:09,747 Кхм! 68 00:09:11,629 --> 00:09:13,550 Побачимося. 69 00:09:21,917 --> 00:09:25,600 Кращого місця не знайшов? Могила з виглядом на залізну дорогу? 70 00:09:27,040 --> 00:09:29,564 Ти вбив його тим, що потрапив у в'язницю. 71 00:09:29,844 --> 00:09:31,765 Тому що залишив з кретином. 72 00:09:31,845 --> 00:09:35,047 Он як? Та ми без тебя відмінно справляємся. 73 00:09:35,127 --> 00:09:36,929 Воно і видно. 74 00:09:40,372 --> 00:09:42,894 - А ну, перестаньте - Відставити! 75 00:09:43,295 --> 00:09:44,856 Перестаньте, я сказав! 76 00:09:45,056 --> 00:09:46,857 Забери руки від мене! 77 00:09:48,619 --> 00:09:50,420 - Забрати зброю! - Ти що? 78 00:09:50,500 --> 00:09:52,262 - Краще не треба! - Ти що робиш? 79 00:09:52,342 --> 00:09:55,946 Забери зброю! Тоні, у тебе двоє дітей, не забувай. 80 00:09:57,387 --> 00:10:00,549 Гаразд. Заспокойся. 81 00:10:00,629 --> 00:10:03,432 Теперь обидва на землю! Ти також! 82 00:10:04,552 --> 00:10:06,314 - Джої? ключі! - Ти з глузду з'їхав? 83 00:10:06,394 --> 00:10:07,795 Ключі! 84 00:10:08,795 --> 00:10:10,477 На ремні. 85 00:10:11,077 --> 00:10:12,759 Рухайся! 86 00:10:14,680 --> 00:10:17,402 -Краще не повертайся. - І не збирався. 87 00:10:18,083 --> 00:10:21,927 Пробач, ти також, Джої. Всім лежати! 88 00:10:25,129 --> 00:10:27,411 - Не рухатися! - Так, батько пишався б тобою! 89 00:10:33,176 --> 00:10:35,137 Це 319. Втік в'язень. 90 00:10:35,257 --> 00:10:38,341 Всім патрульним: обєкт рухається до східної брами. 91 00:10:47,148 --> 00:10:49,149 (поліцейська сирена) 92 00:11:52,202 --> 00:11:54,284 (поїзд сигналить) 93 00:12:12,939 --> 00:12:14,981 Викличте підмогу. 94 00:12:16,102 --> 00:12:18,344 Бачиш його? Я його не бачу! 95 00:12:25,349 --> 00:12:27,471 - Перевір багажник! - Що тут сталося? 96 00:12:28,713 --> 00:12:30,795 Він зняв охорону і вкрав мою машину. 97 00:12:30,955 --> 00:12:32,155 О, Господи. 98 00:12:35,078 --> 00:12:39,602 Він теперь утікач, Майкі. Вони знайдуть та вб'ють його. 99 00:13:46,177 --> 00:13:50,700 Дивіться, там наверху людина на межі. 100 00:13:51,181 --> 00:13:55,664 Звоніть 911! Звоніть 911! 101 00:13:57,506 --> 00:13:59,388 У нас людина на даху. Прийом. 102 00:13:59,468 --> 00:14:03,631 Бригаду парамедиків та копів до готелю Рузвельта. 45-а та Медісон. 103 00:14:03,712 --> 00:14:06,313 Перекрити квартал. У нас стрибун на карнизі. 104 00:14:10,437 --> 00:14:12,358 Назад, назад! Всі назад! 105 00:14:31,895 --> 00:14:33,055 - Привіт, Джо. - Привіт. 106 00:14:33,976 --> 00:14:36,058 Ну і справи тут у вас. 107 00:14:39,422 --> 00:14:41,663 - Пятно буде, не відмиєш. - На жаль. 108 00:14:52,032 --> 00:14:53,834 Прохід заборонений! 109 00:14:58,676 --> 00:15:01,720 - Привезіть подушку. - Подушку сюди. 110 00:15:15,170 --> 00:15:16,492 Не наближайтеся! 111 00:15:16,492 --> 00:15:18,574 Так, так, містер Уокер. Заспокойся. 112 00:15:18,654 --> 00:15:21,016 Мене звати Джек Доерті, і я прийшов допомогти. 113 00:15:22,377 --> 00:15:24,019 - Припаркуйте. - Так, сер. 114 00:15:24,098 --> 00:15:26,500 - Так, бігом оперативним штаб сюда. - Є. 115 00:15:26,580 --> 00:15:29,502 Приберіть цю вантажівку. Вулицю перекрити. 116 00:15:29,743 --> 00:15:32,826 Всі офіси закрити, а то ще рухне комусь на голову. 117 00:15:32,905 --> 00:15:36,588 І всіх за оточення, як найдалі. Ворушись. Бігом! 118 00:15:38,030 --> 00:15:40,552 Доерті, доповідай. Що? 119 00:15:41,712 --> 00:15:43,354 Гаразд, тримайся. 120 00:15:45,916 --> 00:15:50,720 Та, він на 21-му. На вигляд - за тридцать. Начебто зі службовців. 121 00:15:50,801 --> 00:15:52,242 Говорити відмовляється. 122 00:15:52,322 --> 00:15:53,563 Прийняв. 123 00:15:56,805 --> 00:16:00,929 Детектив Маркус. Мені потрібні ваші люди, які з ним спілкувалися. 124 00:16:01,049 --> 00:16:03,411 Коридорні, клерки, хто завгодно, ясно? 125 00:16:03,890 --> 00:16:05,172 - Так, сер. - Дякую. 126 00:16:06,894 --> 00:16:09,736 Ну, давай, стрибай, чувак! 127 00:16:15,820 --> 00:16:18,344 - Містер Уокер? - Мені потрібна жінка. 128 00:16:18,463 --> 00:16:22,507 Нема проблем. Якщо справа за цим давай, лізь назад, і ми все забезпечимо. 129 00:16:22,587 --> 00:16:24,509 Блондинку, брюнетку - тільки скажи. 130 00:16:25,149 --> 00:16:28,031 Детектив Лідія Мерсер. 131 00:16:28,312 --> 00:16:31,674 Якщо через пів години її не буде, я стрибну. 132 00:16:32,034 --> 00:16:33,516 Все зрозуміло? 133 00:16:33,836 --> 00:16:36,558 - Так, я зрозумів. - Тоді розмову закінчено, Джек. 134 00:16:38,760 --> 00:16:41,443 - Ти не повіриш. Хоче Мерсер. - Що? 135 00:16:41,522 --> 00:16:43,884 казав, якщо не привеземо її, то стрибне. 136 00:16:45,765 --> 00:16:47,768 - Таємна вечеря? - Дурний знак. 137 00:16:47,847 --> 00:16:49,529 Ось, поглянь. 138 00:16:50,330 --> 00:16:53,533 "Вийди з життя, як і пройшов- невинним". 139 00:16:53,612 --> 00:16:56,455 Піде прямо до психічної лікарні. 140 00:16:56,775 --> 00:17:02,259 Гаразд. Визивай криміналістів, з'ясуйте, хто він, та дзвони Мерсер. 141 00:17:02,500 --> 00:17:04,382 Знущаєшся? Справді? 142 00:17:04,462 --> 00:17:07,344 Будеш працювати з нею. Ти же моя людина. 143 00:17:07,825 --> 00:17:10,588 А, ну так. Чуже нещастя всім в радість. 144 00:17:10,667 --> 00:17:12,387 (дзвонить телефон) 145 00:17:39,891 --> 00:17:41,813 (дзвонить мобільний) 146 00:17:47,177 --> 00:17:48,298 Так? 147 00:17:48,378 --> 00:17:51,021 Ой, вибач, Мерсер. Розбудив? 148 00:17:51,701 --> 00:17:54,784 Ні, звичайно. Стривай, дві хвилини. 149 00:17:55,384 --> 00:17:57,666 Жартуєш? У нас немає дві хвилини, Мерсер. 150 00:17:57,786 --> 00:17:59,268 Мерсер? 151 00:17:59,747 --> 00:18:01,349 Мерсер! 152 00:18:01,910 --> 00:18:02,910 Ну що? 153 00:18:03,031 --> 00:18:04,913 У нас стрибун. Виїжай. 154 00:18:04,992 --> 00:18:06,753 Ні, сьогодні не моя зміна. 155 00:18:06,834 --> 00:18:10,717 Нікого не хвилює. Готель Рузвельта, 21 поверх. Вперед. 156 00:18:14,079 --> 00:18:15,561 Та ідіть ви. 157 00:18:15,641 --> 00:18:19,204 Вас зрозумів. ДПС, місцева поліція та готель на зв'язку. 158 00:18:19,404 --> 00:18:22,046 Вмикай камери. Є щось на Джея Уокера? 159 00:18:22,206 --> 00:18:23,968 В городі 600 Джеїв Уокерів. 160 00:18:24,047 --> 00:18:25,609 До біса. 161 00:18:25,729 --> 00:18:27,811 - Пожарних визивають. - Зрозумів. 162 00:18:31,295 --> 00:18:33,296 Буде відмінний репортаж. Давай бистріше. 163 00:18:33,416 --> 00:18:35,778 Як тільки з'явиться вантажівка, знімай, гаразд? 164 00:18:36,058 --> 00:18:39,301 - Готовий? Як зачіска? - Приголомшливо. 165 00:18:39,501 --> 00:18:41,102 Не льсти мені, Пол. 166 00:18:41,663 --> 00:18:43,304 3, 2, 1. 167 00:18:43,464 --> 00:18:45,906 Не пощастило в коханні? Розорився на біржі? 168 00:18:46,026 --> 00:18:48,428 Але сьогодні він вирішив зіграти зі смертю. 169 00:18:48,508 --> 00:18:51,471 Це Сюзі Моралес, в прямому эфірі з центра Нью-Йорка. 170 00:18:51,671 --> 00:18:54,273 - Розтягуй за краї. - Бистріше, бистріше. 171 00:19:00,478 --> 00:19:02,600 - Ого, висота.. - Авжеш. 172 00:19:02,680 --> 00:19:04,721 Сподіваюсь, не промаже. 173 00:19:20,015 --> 00:19:23,538 Агов, агов! Забери руки! Я маю право ходити, де хочу! 174 00:19:23,617 --> 00:19:25,900 Відійдіть, відійдіть! Не мішайте! 175 00:19:26,460 --> 00:19:28,942 Прохід заборонений. Забирайся звідси! 176 00:19:29,022 --> 00:19:30,583 Жах. 177 00:19:37,348 --> 00:19:39,591 Мерсер, працювати можеш? 178 00:19:39,672 --> 00:19:41,112 Звичайно, сер. 179 00:19:41,191 --> 00:19:43,234 Ну, давай, починай. 180 00:19:49,519 --> 00:19:51,801 А, вот і смерть з косою. 181 00:19:53,682 --> 00:19:57,325 Мерсер. З поверненням. 182 00:19:57,767 --> 00:19:59,567 Радий тебе бачити. 183 00:20:00,488 --> 00:20:01,850 Та пішов ти, Джек. 184 00:20:01,929 --> 00:20:04,332 До речі, він просив особисто тебе. 185 00:20:04,411 --> 00:20:06,854 - Що відомо? - Передсмертна записка. 186 00:20:07,293 --> 00:20:09,615 Звати Уокер, але особистість поки що не встановили. 187 00:20:09,776 --> 00:20:13,498 Говорити відмовляється, але пообіцав, що пригне через дві хвилини. 188 00:20:14,820 --> 00:20:15,861 Дві хвилини. 189 00:20:15,941 --> 00:20:17,102 Іди до нього. 190 00:20:17,182 --> 00:20:19,503 Дві хвилини. Просив по допомогу? 191 00:20:19,584 --> 00:20:21,225 - Ні. - П'яний? 192 00:20:21,386 --> 00:20:22,467 Та з'дається ні. 193 00:20:22,546 --> 00:20:24,988 - Обручальне кільце? - Не бачив. 194 00:20:25,069 --> 00:20:28,151 - А вимоги? - Хоче зафіксувати твоє лице. 195 00:20:31,394 --> 00:20:33,675 Давай пригай! Чого стоїш? 196 00:20:34,876 --> 00:20:37,159 Одна хвилина! 197 00:20:37,238 --> 00:20:39,641 Каву. І не змушуй мене благати. 198 00:20:39,720 --> 00:20:42,963 Зараз принесу, але час іде. 199 00:20:43,123 --> 00:20:44,645 Тут вже попрацювали? 200 00:20:44,725 --> 00:20:46,126 Так. 201 00:20:47,727 --> 00:20:49,529 Знову тяжка ніч? 202 00:20:57,616 --> 00:20:59,737 Десять секунд! 203 00:21:02,620 --> 00:21:04,982 Давай. Час. 204 00:21:05,182 --> 00:21:07,143 П'ять! 205 00:21:08,425 --> 00:21:10,106 Чотири! 206 00:21:10,947 --> 00:21:12,829 Три! 207 00:21:13,109 --> 00:21:15,230 - Два! - Містер Уокер. 208 00:21:16,312 --> 00:21:19,434 Я детектив Лідія Мерсер. Ви просили, щоб я приїхала. 209 00:21:22,837 --> 00:21:24,519 Що вас сюди привело? 210 00:21:24,598 --> 00:21:26,400 Чудовий краєвид. 211 00:21:27,320 --> 00:21:30,242 Повірьте, довго дивитись в прірву - це... 212 00:21:31,724 --> 00:21:33,245 дуже шкідливо. 213 00:21:35,928 --> 00:21:39,771 Сьогодні все зміниться... 214 00:21:40,251 --> 00:21:42,052 до кращого або гіршого. 215 00:21:43,494 --> 00:21:45,416 А що зміниться? 216 00:21:47,977 --> 00:21:50,660 Я готовий померти. 217 00:21:51,181 --> 00:21:55,024 Для мене важливо, щоб ви це зрозуміли. 218 00:21:55,504 --> 00:21:57,785 Я зрозуміла. 219 00:21:59,467 --> 00:22:02,389 Не впевнений. 220 00:22:03,310 --> 00:22:05,593 Чому я, містер Уокер? 221 00:22:07,034 --> 00:22:09,516 Ви хочете померти, а до чого вам я? 222 00:22:09,875 --> 00:22:12,318 Ви знаменитість. 223 00:22:13,319 --> 00:22:16,882 Місяц назад ви були з іншим стрибуном на мості. 224 00:22:17,082 --> 00:22:19,203 Він стрибнув, весь світ це бачив. 225 00:22:20,244 --> 00:22:23,727 Я тільки хотів зібрати натовп побільше ось і все. 226 00:22:30,612 --> 00:22:35,617 Захват. Оце справа! Слухай, я просто у шоці. 227 00:22:35,697 --> 00:22:38,299 У вас вийшов відмінний контакт. Високий клас. 228 00:22:38,379 --> 00:22:40,741 - Пішов геть. - Я нікуди не піду. 229 00:22:40,822 --> 00:22:43,624 Моя справа - моя кімната. Забирайтесь. 230 00:22:43,704 --> 00:22:45,705 - Пішли звідси. - Вірно. 231 00:22:45,946 --> 00:22:48,508 Хлопці, ви чули? Пішли. 232 00:22:48,587 --> 00:22:51,391 Головне, не нервуй. Молодець. 233 00:22:51,951 --> 00:22:53,913 Даю тобі п'ять хвилин. 234 00:23:05,282 --> 00:23:08,965 - Власники магазинів скаржаться. - А мені начхати. 235 00:23:09,045 --> 00:23:13,288 Підсиль оточення і давай не парь мізки. Вулиця буде закрита, доки я не скажу. 236 00:23:18,532 --> 00:23:21,055 Може, я можу подзвонити вашим рідним або друзям? 237 00:23:21,135 --> 00:23:22,456 Ні. 238 00:23:26,099 --> 00:23:27,861 Мій батько помер. 239 00:23:28,501 --> 00:23:30,342 І тому ви тут? 240 00:23:30,543 --> 00:23:32,384 Частково. 241 00:23:33,025 --> 00:23:34,906 Поговоримо про це? 242 00:23:35,707 --> 00:23:40,872 Знаєте, ваша праця це просто спосіб заробітку. 243 00:23:40,951 --> 00:23:43,914 Намагаюсь думати про тих, кому допомогаю. 244 00:23:44,074 --> 00:23:45,676 І сподіваюсь, ви один із них. 245 00:24:02,250 --> 00:24:04,371 У вас багато друзів в поліції? 246 00:24:06,012 --> 00:24:07,574 Хватає. 247 00:24:09,335 --> 00:24:14,740 Значить, ви не дуже популярні в чоловічому клубі. 248 00:24:21,305 --> 00:24:24,188 - Так, це він. Точно. - А його бачили в аеропорту? 249 00:24:24,308 --> 00:24:26,390 - Ні. - А на кордоні? 250 00:24:26,469 --> 00:24:28,391 Ні. Він таку дурість не зробить. 251 00:24:28,471 --> 00:24:30,513 - Том, слухай... - Так, що? 252 00:24:31,754 --> 00:24:35,718 Перевір дзвінки з мобільних телефонів та всі операції з кредиток. 253 00:24:35,797 --> 00:24:39,280 - Нік та Джої Кессіді. - Гаразд, пошукаю. 254 00:24:39,480 --> 00:24:43,283 І якщо знайдеш щось підозріле, звони мені. 255 00:24:43,363 --> 00:24:45,285 - Гаразд. - Я мушу знайти його. 256 00:24:45,685 --> 00:24:47,647 І говорить "рукавиці не знімай". 257 00:24:49,489 --> 00:24:51,410 П'ять хвилин вже закінчилось? 258 00:24:51,931 --> 00:24:54,332 Я цю справу не просила, детектив. 259 00:24:54,413 --> 00:24:57,095 Ти - мій підручний. Ти зі мною чи ні? 260 00:24:58,256 --> 00:25:00,858 Питання. З тобою. 261 00:25:01,819 --> 00:25:03,500 Пішли хлопці. 262 00:25:03,780 --> 00:25:06,663 - Послухай. Моніка. - Ага, слухаю. 263 00:25:06,863 --> 00:25:10,986 Я влаштую вечерю для членів Золотого кола та їх родин. 264 00:25:11,747 --> 00:25:15,189 Девід, не знаю що й сказати. Ти дуже щедрий. 265 00:25:16,151 --> 00:25:18,673 Це для дитячого відділення, так? 266 00:25:18,753 --> 00:25:19,674 Вірно. 267 00:25:19,753 --> 00:25:21,875 В умовах кризи це меньше, що я можу. 268 00:25:21,875 --> 00:25:23,556 Ти чудо. На тебе можна розраховувати? 269 00:25:23,637 --> 00:25:25,118 - Звичайно, можна. - Дякую. 270 00:25:25,199 --> 00:25:26,719 Нема за що. Бувай. 271 00:25:27,040 --> 00:25:29,122 Прийшов містер Генрі, сер. 272 00:25:29,321 --> 00:25:30,843 Ну що у тебе, Тед? 273 00:25:31,364 --> 00:25:33,285 - У нас проблема. - Тільки не сьогодні. 274 00:25:33,405 --> 00:25:37,529 З місто будівною комісією я все зробив, але той... 275 00:25:37,608 --> 00:25:39,850 той член ради... 276 00:25:40,211 --> 00:25:44,375 Ризик занато великий, якщо гроші поєднають зі мною. 277 00:25:44,574 --> 00:25:48,898 Слухай, я поговорю з Френком. Може, він когось знайде. 278 00:25:51,620 --> 00:25:54,903 Девід, ось. 279 00:25:55,703 --> 00:25:57,985 - Що це? - Це подарок. 280 00:25:58,065 --> 00:26:00,067 Ти вже пробач. 281 00:26:00,868 --> 00:26:02,950 Ага? 282 00:26:03,229 --> 00:26:08,234 Коли я продав свою першу будівлю, банк тут же прислав мені чотири повій, 283 00:26:08,314 --> 00:26:12,117 півкіло кокса, та відправив до Парижу на їхньому приватному літаку. 284 00:26:12,197 --> 00:26:14,720 Ось це був подарунок! 285 00:26:17,082 --> 00:26:19,684 Скажи, що все готово. 286 00:26:19,883 --> 00:26:23,487 Скажи мені це: "Справу виконано". 287 00:26:26,490 --> 00:26:28,931 І дякую за годинник. 288 00:26:31,894 --> 00:26:35,977 Рахунок був на 240, а він дав 100 доларів на чай, уявляєш? 289 00:26:36,097 --> 00:26:37,899 Сніданок за 240 доларів? 290 00:26:37,978 --> 00:26:40,621 - Ну, кажуть, "сніданок з'їж сам". - Ага, ага. 291 00:26:40,702 --> 00:26:42,663 Зрозуміло. Щось ще? 292 00:26:44,464 --> 00:26:48,388 У нього чесні очі. По очам можна багато зрозуміти. 293 00:26:48,467 --> 00:26:50,589 Моя мама мені також завжди так казала. 294 00:26:50,670 --> 00:26:52,632 Маркус, у номері ніякого відбитку. 295 00:26:52,712 --> 00:26:54,312 Вони все оглянули? 296 00:26:54,673 --> 00:26:56,634 дивно, чи не так? 297 00:26:56,715 --> 00:26:58,396 Скажи про це Мерсер. 298 00:26:58,516 --> 00:27:00,357 Так. Біжу та падаю. 299 00:27:09,526 --> 00:27:11,727 Не знайшли ніякого відбитка. 300 00:27:22,095 --> 00:27:23,777 Закурите? 301 00:27:25,259 --> 00:27:27,140 Ні. 302 00:27:27,621 --> 00:27:29,662 - Містер Уокер. - Що? 303 00:27:31,543 --> 00:27:34,466 Я знаю, ви у розпачі, зразу бачити. 304 00:27:35,547 --> 00:27:38,829 А ще знаю, що ви не простий самогубець. 305 00:27:40,310 --> 00:27:45,876 Я не знаю, що з вами, але повірьте, ці люди знизу, їм на вас начхати. 306 00:27:45,955 --> 00:27:48,477 Вони чекають стрибка. за цим вони й прийшли. 307 00:27:48,557 --> 00:27:50,519 Але мені не начхати. 308 00:27:50,599 --> 00:27:54,762 Нік, чуєш мене? Мережа працює? 309 00:27:55,403 --> 00:27:58,246 Прошу вас, допоможіть мені зрозуміти, що з вами. 310 00:27:58,445 --> 00:28:01,609 Ми тут, тільки не кричи. Ти чуєш мене . 311 00:28:05,972 --> 00:28:10,136 Я визвав вас, щоб було на кого розраховувати, кому вірити. 312 00:28:10,215 --> 00:28:11,897 Тому що все це добром не закінчиться. 313 00:28:11,897 --> 00:28:13,899 Не обов'язково. Вам вирішувати, який буде фінал. 314 00:28:13,979 --> 00:28:16,741 Мені вирішувати? Мені вже вирішувати немає що, зрозуміло? 315 00:28:16,820 --> 00:28:19,664 Стрибати чи не стрибати -ось і все. Це вам скоро прийдеться вирішувати. 316 00:28:19,744 --> 00:28:21,986 Я вас щось не розумію. 317 00:28:28,230 --> 00:28:30,992 - Запізнюєтесь! - Та сюди біс прийдеш, брат. 318 00:28:32,754 --> 00:28:36,197 Так. Ти повинен був краще все підготувати. 319 00:28:39,721 --> 00:28:41,402 Готово? 320 00:28:42,683 --> 00:28:45,084 - Ну, погнали. - Екстрені новини. 321 00:28:45,164 --> 00:28:48,888 В переговори зі самогубцем вступила офіцер Лідія Мерсер. 322 00:28:48,967 --> 00:28:52,171 - Ти що, глузуєш? - А що, це ж новини? 323 00:28:52,291 --> 00:28:54,732 Яка місяць назад на Бруклінскому мосту вела переговори... 324 00:28:54,813 --> 00:28:57,174 з іншим самогубцем, і тоді справа закінчилася трагедією. 325 00:28:57,255 --> 00:28:59,336 Молодий офіцер поліції загинув... 326 00:28:59,416 --> 00:29:01,659 Розумію, важко. Рей, вимкни. 327 00:29:02,139 --> 00:29:04,541 - Ненавиджу цу суку. - Вона... 328 00:29:04,781 --> 00:29:06,822 Обожнює своїх зірок. 329 00:29:08,664 --> 00:29:11,667 Я вже місяць майже не сплю. 330 00:29:11,747 --> 00:29:14,749 В голові все це крутиться, як в барабанні. 331 00:29:18,072 --> 00:29:20,274 Співчуваю. Пробач. 332 00:29:24,637 --> 00:29:28,921 Ні відбитків, ні імені, ні кредитки. Про що це говорить, Доерті? 333 00:29:29,001 --> 00:29:31,082 У хлопця темне минуле. 334 00:29:31,163 --> 00:29:35,727 Запряжу хлопців пробити обличчя в базі данних, а ти давай, іди до нього. 335 00:29:36,327 --> 00:29:39,010 Наші інвестори запізнюються на 30-хвилин. 336 00:29:39,089 --> 00:29:42,293 Весь квартал перекрили через якогось самогубця на даху. 337 00:29:44,214 --> 00:29:47,296 Пустив би собі пулю в лоб все було би простіше. 338 00:29:50,459 --> 00:29:52,941 Нічну зміну безпеки вимкнуть через дві хвилини. 339 00:29:53,021 --> 00:29:55,303 Та вгамуйся, все вже готово. 340 00:29:55,543 --> 00:29:57,825 Так. Все, окрім тебе. 341 00:29:57,905 --> 00:29:59,666 Енджі, на, тримай. 342 00:30:03,469 --> 00:30:04,711 Лови. 343 00:30:06,593 --> 00:30:08,395 Як ти там. Нік? 344 00:30:10,796 --> 00:30:14,720 Енджі, заспокой Джої. Я відси бачу, як у нього коліна трясуться. 345 00:30:26,849 --> 00:30:29,731 До того, хто влаштував в центрі такий затор, розстрілювати треба 346 00:30:29,932 --> 00:30:32,614 - Я повністю з вами погоджуюся, мем. - Пішла в гузицю. 347 00:30:34,215 --> 00:30:36,338 Як думаєш, стрибне до раннього випуску? 348 00:30:36,417 --> 00:30:38,580 - Та годі. - Даю йому годину. 349 00:30:40,140 --> 00:30:42,823 - Думаю, раніше. - 50 доларів? 350 00:30:44,304 --> 00:30:46,866 Піднімаю до сто. Пішли. 351 00:31:07,443 --> 00:31:09,685 Бачиш мене? 352 00:31:12,167 --> 00:31:15,170 Так, бачу. Не сіпайся. 353 00:31:17,211 --> 00:31:19,093 Всі дивляться на мене. 354 00:31:20,334 --> 00:31:24,658 В новинах сказали, ти поїхав в Канаду. З втечею добре пройшло, га? 355 00:31:25,458 --> 00:31:27,580 А ти міг би бити легче. 356 00:31:27,860 --> 00:31:30,582 Так? Мені ці два роки тяжко далися. 357 00:31:31,303 --> 00:31:33,345 Так, мені також. 358 00:31:39,390 --> 00:31:41,631 Там у поліцейських заміна, почикай. 359 00:31:43,394 --> 00:31:44,995 Десять секунд. 360 00:31:45,995 --> 00:31:47,556 - Збожеволіла? - 8, 7... 361 00:31:47,637 --> 00:31:49,718 - А що? - Найшла час. 362 00:31:49,718 --> 00:31:52,721 6, 5, 4... 363 00:32:03,810 --> 00:32:06,572 "Інгландер Інтернешнл" Система вімкнена 364 00:32:07,093 --> 00:32:09,335 Система повина вимкнутися. 365 00:32:32,914 --> 00:32:35,237 Все готове. 366 00:32:36,237 --> 00:32:38,239 - Це твій останній шанс. - Ні. 367 00:32:38,318 --> 00:32:39,760 - Ти не повинна йти зі мною. - Джої! 368 00:32:39,840 --> 00:32:41,522 - Мені він брат, розумієш? - Так! 369 00:32:41,602 --> 00:32:43,403 А ти ще можеш піти. 370 00:32:43,483 --> 00:32:46,406 Ми цілий рік готувились. Я не збираюсь іти. 371 00:32:47,367 --> 00:32:48,527 Добре. 372 00:32:48,607 --> 00:32:51,810 І потім, без мене в тебе нічого не вийде. 373 00:32:51,891 --> 00:32:53,732 Не каркай, у нас все вийде. 374 00:32:53,851 --> 00:32:56,173 Та ні, я до того, що я тебе прикрию. 375 00:33:01,057 --> 00:33:02,859 - Готова? - Що? 376 00:33:02,939 --> 00:33:04,220 Готова? 377 00:33:04,300 --> 00:33:05,260 Так. 378 00:33:05,342 --> 00:33:06,502 Гаразд. 379 00:33:07,784 --> 00:33:09,625 Твій вихід, брат. 380 00:33:14,509 --> 00:33:16,871 Та скільки можна тягнути? Стрибай! 381 00:33:17,872 --> 00:33:20,394 Дивіться, скільки народу. 382 00:33:21,555 --> 00:33:23,396 Жаль їх розчаровувати. 383 00:33:23,837 --> 00:33:27,319 Стійте. Ні, ні, ні! Дивіться на мене! 384 00:33:27,399 --> 00:33:30,162 - Не треба! - Три, два, один! 385 00:33:30,162 --> 00:33:31,483 Ні! 386 00:33:45,214 --> 00:33:46,496 Ви живі? 387 00:33:46,575 --> 00:33:48,617 Так, живіше не буває. 388 00:34:17,481 --> 00:34:19,082 - Все гаразд? - Так. 389 00:34:24,887 --> 00:34:27,170 Стальні нерви. 390 00:34:27,409 --> 00:34:29,250 Ось тепер можна і покурити. 391 00:34:30,772 --> 00:34:32,334 Остання. Закуриш? 392 00:34:50,909 --> 00:34:54,353 Представляю, як вам було, коли той полісмен стрибнув. 393 00:34:55,592 --> 00:35:00,758 Полісмени, як правило, забобонні. Від вас тепер бігають як від чуми? 394 00:35:01,558 --> 00:35:04,240 - Ви знаєте це по досвіду? - Так. 395 00:35:05,080 --> 00:35:08,524 Але ви не здаєтесь. Ніколи. 396 00:35:08,724 --> 00:35:14,088 В минулому році ви 68 годин вели переговори при захваті заручників, 397 00:35:14,168 --> 00:35:15,330 та всі вижили. 398 00:35:15,409 --> 00:35:18,532 Ви довіряєте інтуіції, та вона вас рідко підводить. 399 00:35:18,613 --> 00:35:20,654 Звідки ви стільки знаєте про мене? 400 00:35:22,576 --> 00:35:25,178 А у нас з вами багато спільного. 401 00:35:26,979 --> 00:35:29,501 Як на мене, ви не хочете стрибати. 402 00:35:31,702 --> 00:35:36,266 А що, є ознаки, по яким це можна визначити? 403 00:35:37,308 --> 00:35:42,351 Так, таке буває,та інколи відчуваєш, що людина здалася. 404 00:35:49,957 --> 00:35:53,601 Головне, ви не здавайтесь. 405 00:35:54,322 --> 00:35:57,524 І я витягну вас звідси. 406 00:36:01,367 --> 00:36:03,689 Ти що, почала курити? 407 00:36:04,490 --> 00:36:07,252 Зніміть відбиток. 408 00:36:08,013 --> 00:36:09,734 Молодець. 409 00:36:16,459 --> 00:36:19,583 Агов, Нік, ми всередині. 410 00:36:39,679 --> 00:36:42,722 51622 зірка. 411 00:37:04,620 --> 00:37:07,022 З центра міста - Сюзі Моралес. 412 00:37:07,102 --> 00:37:10,425 Кожні 17 хвилин в країні стається самогубство... 413 00:37:10,585 --> 00:37:12,866 - Що сталось? - Стрибун. 414 00:37:13,188 --> 00:37:14,828 Споримо, це все через дівку. 415 00:37:14,909 --> 00:37:16,350 Через гроші. 416 00:37:16,430 --> 00:37:19,433 Через кохання себе вбивають жінки, а чоловіки - через гроші. 417 00:37:19,513 --> 00:37:21,355 Довбанна криза. 418 00:37:22,635 --> 00:37:25,198 - Де стрибун? - Готель Рузвельт. 419 00:37:47,255 --> 00:37:50,778 Це фото вашого... 420 00:37:52,180 --> 00:37:53,501 батька? 421 00:37:53,862 --> 00:37:57,504 Так. Він мене підтримував. 422 00:37:58,425 --> 00:38:01,428 Даже в найбільш тяжких ситуаціях. 423 00:38:02,348 --> 00:38:04,190 Мені це допомогало. 424 00:38:05,310 --> 00:38:07,833 Перелізайте сюди та розкажіть мені про нього. 425 00:38:07,913 --> 00:38:10,035 - Тут безпечно. Тільки ви та я. - Ні. 426 00:38:10,635 --> 00:38:12,557 У жодному випадку. 427 00:38:14,318 --> 00:38:17,440 Все утвориться. 428 00:38:18,361 --> 00:38:20,283 (шум гвинта гелікоптера) 429 00:38:27,449 --> 00:38:30,212 Тут гелікоптер! 430 00:38:32,813 --> 00:38:34,255 Ні, тримайтесь! Тримайтесь! 431 00:38:34,375 --> 00:38:36,977 Маркус, що відбувається?! Приберіть, звідси гелікоптер! 432 00:38:37,057 --> 00:38:39,820 - Відправте звідси гелікоптер! - Ви ідіоти, маму вашу?! 433 00:38:39,940 --> 00:38:41,621 Хто ця людина на карнизі? 434 00:38:41,700 --> 00:38:44,063 Що примусило його на такий відчайдушний крок? 435 00:38:44,983 --> 00:38:49,187 Допоки нам відомо тільки одне: він привернув до себе увагу всього міста. 436 00:38:49,387 --> 00:38:51,509 (дзвонить мобільний) У наступному випуску... 437 00:38:51,509 --> 00:38:53,630 ми поговоримо з експертом в області судової психіатрії. 438 00:38:54,432 --> 00:38:55,752 Так, Том. Дещо знайшов? 439 00:38:55,833 --> 00:38:58,195 На ім'я брата записаний контейнер для зберігання. 440 00:38:58,315 --> 00:39:01,277 Контейнер? А місце знаєш? 441 00:39:06,922 --> 00:39:09,044 - Ви цілі? - І ви хочете, щоб я вам довіряв? 442 00:39:09,124 --> 00:39:10,845 - Це не наш гелікоптер, пробачте. - Приберіть гелікоптер! 443 00:39:10,925 --> 00:39:12,046 Лізьте всередину. 444 00:39:30,862 --> 00:39:32,783 Сподіваюсь, це не знадобиться. 445 00:39:41,671 --> 00:39:44,274 Джої. Джої. Джої. 446 00:39:45,474 --> 00:39:48,357 Давай руку. Залізай. 447 00:39:49,157 --> 00:39:50,559 - Нормально? - Ага. 448 00:39:53,801 --> 00:39:56,724 Ну що, Мерсер, які ідеї? 449 00:39:57,364 --> 00:39:59,566 - Стрибуни стрибають. - Точно. 450 00:39:59,646 --> 00:40:03,249 А він має усі шанси, але не стрибне. Тут дещо не те. 451 00:40:03,329 --> 00:40:05,450 Я погоджуюсь, але що? 452 00:40:05,891 --> 00:40:09,334 Він наче чогось чекає. Потрібно дізнатись, хто він. 453 00:40:09,414 --> 00:40:11,416 Ясно. Потороплю хлоп'ят. 454 00:40:22,625 --> 00:40:24,827 А я знову веду репортаж з центра міста, 455 00:40:24,947 --> 00:40:26,829 де очі сотень людей прикуті... 456 00:40:26,988 --> 00:40:31,232 до 21 поверху, де невідомий чоловік вирішив скінчити життя... 457 00:40:34,675 --> 00:40:37,678 - Стрибай! Давай! - Він стрибне чи ні? 458 00:40:37,957 --> 00:40:40,439 - Срибай! Сміливіше! - Нам довго стояти? 459 00:40:47,325 --> 00:40:49,328 Обожнюю Нью-Йорк. 460 00:40:50,649 --> 00:40:54,693 Може, врешті, розкажете. Що тут насправді відбувається? 461 00:40:56,773 --> 00:40:59,375 Чому ви приховуєте своє справжнє і'мя? 462 00:40:59,896 --> 00:41:02,098 Щё п'ять хвилин. Пробиваємо відбитки по базі. 463 00:41:02,658 --> 00:41:06,581 Хіба вам не хотілось би забути минуле, та стати кимось іншим? 464 00:41:07,583 --> 00:41:09,584 Почати знову? 465 00:41:47,856 --> 00:41:48,976 Так, все чисто. 466 00:41:49,058 --> 00:41:52,460 Агов. З чого ти взяв, що на моніторах тебе не бачити? 467 00:41:53,101 --> 00:41:54,461 Га? 468 00:41:57,184 --> 00:41:59,666 Не зли мене. Перестань пояснювати. 469 00:42:01,066 --> 00:42:02,468 Придурок! 470 00:42:09,755 --> 00:42:12,156 Стій, стій, стій. Там дещо є. 471 00:42:12,236 --> 00:42:14,118 - Бачиш? - Ні. Де? 472 00:42:14,197 --> 00:42:16,119 На потолку. Ось там. 473 00:42:16,200 --> 00:42:17,521 - Дай подивитись. - Постривай. 474 00:42:17,641 --> 00:42:19,122 Дай мені подивитись. 475 00:42:20,483 --> 00:42:22,564 - Бачиш? - Назад. Назад, назад. худчіш. 476 00:42:22,645 --> 00:42:24,646 - А що там? - Там датчик. Датчик. 477 00:42:25,447 --> 00:42:27,449 - Звіідки ти знаєш? - Просто знаю, і все. 478 00:42:30,331 --> 00:42:31,893 Мені що, прямо зараз розказати? 479 00:42:31,893 --> 00:42:33,614 А чому б ні? Я з задоволенням послухаю. 480 00:42:33,935 --> 00:42:38,498 Гаразд. Джої, у старших класах я... 481 00:42:38,578 --> 00:42:40,660 - Що? - Залізала у дім. 482 00:42:40,740 --> 00:42:41,461 Ти?! 483 00:42:41,461 --> 00:42:43,582 Тільки у дуже багаті. Тому я знаю, що це. 484 00:42:43,702 --> 00:42:45,664 Клас! Ти була крадійкою! 485 00:42:45,745 --> 00:42:49,226 Ні, ні. Я дивилася телевізор та міряла шмотки. 486 00:42:49,307 --> 00:42:52,470 А забирала тількі ті, що підходили. Розумієш? 487 00:42:52,550 --> 00:42:55,312 Що ще розкажеш? Розповідай, скількі у тебе приводів. 488 00:42:55,391 --> 00:42:57,874 Що? Багато будеш знати застарієш. 489 00:42:57,955 --> 00:43:00,236 Як би не я, та штука запрацювала б. 490 00:43:02,158 --> 00:43:05,040 Уокер, давайте подумаєм про дещо гарне. 491 00:43:05,160 --> 00:43:07,963 Як би ви могли телепортуватися, куду б ви відправились? 492 00:43:08,043 --> 00:43:12,087 Е... Нік, у нас тут якийсь косяк пішов. 493 00:43:13,968 --> 00:43:16,970 - Нік, прийом. - Ну, куди? 494 00:43:18,012 --> 00:43:20,333 Ти нам потрібен. У нас тут проблема. 495 00:43:20,614 --> 00:43:22,014 Ви про що? 496 00:43:22,135 --> 00:43:24,817 Ми не знаємо, що це. Тут якийсь датчик. 497 00:43:25,737 --> 00:43:28,739 Ну, наприклад, я б... 498 00:43:28,820 --> 00:43:30,821 зараз вечеряла у Роберто. 499 00:43:31,462 --> 00:43:32,743 А детальніше? 500 00:43:32,824 --> 00:43:34,265 Крихітко, опиши, що ти бачиш. 501 00:43:34,345 --> 00:43:37,347 Він на потолку. Круглий, чорний. Діаметер 10 сантиметрів. 502 00:43:37,547 --> 00:43:43,072 Це італьянска забігайлівка в Бронксі. Роберто потрясающі готовить трюфелі. 503 00:43:43,192 --> 00:43:45,633 - Пляшка вина... - Там жаркувато. 504 00:43:47,195 --> 00:43:50,598 Мені не до сміху, брат. Нам потрібна відповідь. Я чекаю. 505 00:43:51,239 --> 00:43:57,764 Послухайте, здається, нам з вами потрібно з легка охолодитися, 506 00:43:57,843 --> 00:43:59,765 а то будуть проблеми. 507 00:43:59,845 --> 00:44:02,848 Нік, ти ідіот? Ми тут потім обливаємося, а ти знущаєшся. 508 00:44:02,928 --> 00:44:04,650 Нам з вами? 509 00:44:04,850 --> 00:44:07,532 - Це для вашої користі. - Вона така пристрасна? 510 00:44:08,293 --> 00:44:12,337 Це датчик тепла! Його потрібно охолодити. 511 00:44:12,416 --> 00:44:14,057 - Охолодити? - Так! 512 00:44:14,138 --> 00:44:15,298 - Охолодити. - Так. 513 00:44:15,379 --> 00:44:19,662 Давай, ти залізаєш всередину, і ми з тобою підемо вечеряти? 514 00:44:19,942 --> 00:44:23,825 Приголомшливо, але, нічого не вийде. 515 00:44:23,906 --> 00:44:26,388 Є плани цікавіші? 516 00:44:26,828 --> 00:44:28,550 Якщо я правий, 517 00:44:30,071 --> 00:44:33,994 мій відбиток зі сигарети ось-ось проб'ють. 518 00:44:34,755 --> 00:44:36,997 І що я дізнаюся? 519 00:44:56,092 --> 00:44:57,534 Сумки. 520 00:45:23,996 --> 00:45:26,879 В'язниця Сінг-Сінг Уокер Джо, поліцейське управління 521 00:45:26,958 --> 00:45:28,920 Екерман Майк 522 00:45:42,932 --> 00:45:44,692 Лідія, слухай. 523 00:45:44,773 --> 00:45:45,454 Так. 524 00:45:45,534 --> 00:45:50,618 Ми з'ясували, хто твій стрибун. Він утікач. Нік Кессіді. 525 00:45:53,141 --> 00:45:56,502 Кессіді? Поліцейський, викравший діамант Девіда Інгландера? 526 00:45:56,582 --> 00:45:58,264 Діамант на 40 мілйонів. 527 00:45:58,344 --> 00:46:00,506 Мені відразу здалось, що я його десь бачив. 528 00:46:00,586 --> 00:46:04,549 Це готель Інгландера, тут його офіс. 529 00:46:04,629 --> 00:46:06,952 А його ювелірний - на тій стороні вулиці. 530 00:46:07,032 --> 00:46:08,873 Що взагалі тут відбувається? 531 00:46:08,953 --> 00:46:11,195 Слухай, а що було в його записці? 532 00:46:11,396 --> 00:46:13,718 - Вийди з життя, як і прийшов... - Невинним. 533 00:46:13,877 --> 00:46:16,039 Він хоче доказати, що він невинний. 534 00:46:16,119 --> 00:46:19,322 Ну, щасти йому. А, мені здається, йому просто потрібні глядачі. 535 00:46:20,043 --> 00:46:24,846 Сучий син! Бери його справу. Найди рідних, обшукай камеру. 536 00:46:25,006 --> 00:46:26,328 Хто був його напарником? 537 00:46:26,488 --> 00:46:28,609 Майк Екерман. 538 00:46:31,853 --> 00:46:33,814 О, Господи. 539 00:46:34,735 --> 00:46:36,416 Повірити не можу. 540 00:46:37,577 --> 00:46:40,339 - І як він там? - Тримається дуже упевнено. 541 00:46:40,419 --> 00:46:42,901 Схоже, цей хлопець забавляється. 542 00:46:42,981 --> 00:46:45,264 Він завжди говорив, що невинний. 543 00:46:45,344 --> 00:46:47,024 І ви в це вірите? 544 00:46:47,226 --> 00:46:49,867 Він був моїм напарником цілих п'ять років. 545 00:46:49,948 --> 00:46:52,909 І як, ви думаєте він стрибне? 546 00:46:52,990 --> 00:46:54,951 Йому нічого втрачати. 547 00:46:57,994 --> 00:46:59,516 Я вже їду. 548 00:46:59,595 --> 00:47:01,076 (дзвонить телефон) 549 00:47:02,558 --> 00:47:04,439 "Форстлайн Секьюріті". Нестор слухає. 550 00:47:04,520 --> 00:47:07,562 Це детектив Маркус, дзвоню з готеля Рузвельта. 551 00:47:07,643 --> 00:47:10,364 Потрібна ваша допомога. Відкрийте магазин Інгландера. 552 00:47:10,444 --> 00:47:12,206 - Детектив, я... - Негайно. 553 00:47:16,330 --> 00:47:17,931 Що за нісенітниця? 554 00:47:23,576 --> 00:47:26,377 Я найшов, крихітко. Інструмент. 555 00:47:34,184 --> 00:47:37,787 Всім добрий день... Радий, що ви все ж таки добралися. 556 00:47:39,629 --> 00:47:42,431 Прикро, батько не бачить цю красоту. 557 00:47:42,511 --> 00:47:46,954 Він був іммігрантом, пробивав собі дорогу в ювелірній справі. 558 00:47:47,155 --> 00:47:50,878 Але дізнавшись, що я вирішив всім ризикнути на ринку нерухомості, 559 00:47:50,958 --> 00:47:53,159 він не зрадів би. 560 00:47:54,481 --> 00:47:57,884 Тому я і купив діамант Монарх... 561 00:47:57,964 --> 00:48:00,086 у спогад про батька. 562 00:48:03,488 --> 00:48:09,093 Три роки назад, коли ринок зрушився, казали, що нам кінець. 563 00:48:10,334 --> 00:48:11,735 Всі памятають? 564 00:48:12,536 --> 00:48:14,698 Але в тому і секрет нашої країни. 565 00:48:14,898 --> 00:48:18,301 якщо ти дещо загубив, ти можеш вернути у двічі більше. 566 00:48:19,862 --> 00:48:22,384 В цьому місті, на цьому острові... 567 00:48:23,505 --> 00:48:28,029 ми ходемо не на работу, ми ходемо на війну. 568 00:48:28,670 --> 00:48:32,793 і якщо у вас дещо забрали, заберіть назад. 569 00:48:33,313 --> 00:48:34,835 З відсотками. 570 00:48:39,919 --> 00:48:44,002 Пару років назад у мене забрали дорогоційний камінь, 571 00:48:44,082 --> 00:48:45,883 і тоді я придбав інший, 572 00:48:46,605 --> 00:48:48,847 який ніхто не може вкрасти. 573 00:48:49,607 --> 00:48:53,250 Пані та панове, ми досягли свого. 574 00:48:54,010 --> 00:48:57,293 За мій новий діамант! За Вежу Монарха! 575 00:48:58,054 --> 00:49:00,377 За Вежу Монарха! Поздоровляєм! 576 00:49:00,736 --> 00:49:03,218 Вибачте? Сер. Впізнали стрибуна. 577 00:49:03,298 --> 00:49:04,059 І хто він? 578 00:49:04,138 --> 00:49:06,221 Це Нік Кессіді. 579 00:49:08,463 --> 00:49:13,066 Нік Кессіді. Засуджений зек. 580 00:49:13,306 --> 00:49:15,628 Шкода тебе розчаровувати. 581 00:49:15,708 --> 00:49:20,513 Скажи, навіщо цей спектакль? В твої суїцидальні схильності я не вірю. 582 00:49:21,473 --> 00:49:24,677 А твій бос, напевно, вже відправляє команду через дорогу. 583 00:49:25,796 --> 00:49:28,520 Стій, стій, стій, стій. Нік, ми ще не готові. 584 00:49:28,600 --> 00:49:31,922 - Так, я зрозумів. - Подобається дурити мені голову? 585 00:49:32,282 --> 00:49:34,484 - Давай. - Ти мною граєш? 586 00:49:34,565 --> 00:49:39,489 Ні. Два роки тому мені запропонували підзаробити. Все просто. 587 00:49:39,568 --> 00:49:42,932 оберігати Девіда Інгландер з діамантом Монарх в дорозі до Чапако. 588 00:49:43,011 --> 00:49:46,575 Вчора я ще повинен був мотати 25 років за крадіжку цього діаманта, 589 00:49:46,695 --> 00:49:51,018 а сьогодні я все поставив на карту, і мені потрібна твоя допомога. 590 00:49:51,579 --> 00:49:53,100 Ти божевільний. 591 00:49:53,180 --> 00:49:55,222 Тобі не начхати? 592 00:49:55,301 --> 00:49:57,064 Ти все не так зробив, Нік. 593 00:50:03,789 --> 00:50:05,591 Девід Інгландер мене підставив. 594 00:50:05,670 --> 00:50:08,874 Ти міг би зараз пити текілу на мексиканському пляжі. 595 00:50:09,033 --> 00:50:13,117 Ну Так. Так. Постійно оглядатися і спати з відкритими очима. 596 00:50:13,196 --> 00:50:14,077 Це не воля. 597 00:50:14,197 --> 00:50:16,639 А стояти перед телекамерами це воля? 598 00:50:16,719 --> 00:50:19,122 Поки навколо люди, мене не пристрелять. 599 00:50:22,204 --> 00:50:24,205 Чого ти хочеш досягти, Нік? 600 00:50:24,285 --> 00:50:29,050 Довести, що я невинний. Це мій шанс на перегляд справи. 601 00:50:29,170 --> 00:50:31,372 А я невинний! 602 00:50:34,614 --> 00:50:37,176 Я ні в чому не винен! 603 00:50:37,377 --> 00:50:39,938 Ти зрозуміла, Лідія? Я невинний! 604 00:50:40,098 --> 00:50:43,501 Іди і скажи своїм босам, що я в тюрму не повернуся. 605 00:50:43,582 --> 00:50:46,304 Зроби це для мене. Скажи їм! 606 00:50:47,665 --> 00:50:50,748 Так, Нік, я їм скажу. 607 00:50:54,510 --> 00:50:56,672 До вас гості, їх четверо. 608 00:50:56,992 --> 00:50:59,155 Пропустіть. Обережно. 609 00:50:59,515 --> 00:51:00,836 Назад, назад. Назад. 610 00:51:10,324 --> 00:51:12,365 Агов, Нік, послухай, нам потрібен час. 611 00:51:12,446 --> 00:51:13,686 Зрозумів. 612 00:51:14,287 --> 00:51:16,089 Давай, швидко. 613 00:51:17,009 --> 00:51:18,331 Давай, давай! 614 00:51:23,416 --> 00:51:25,176 Та буде дощ. 615 00:51:26,737 --> 00:51:28,619 Прохід заборонений. 616 00:51:31,582 --> 00:51:33,623 Це що? 617 00:51:33,824 --> 00:51:36,826 Гроші! Гроші! Гроші! 618 00:51:36,905 --> 00:51:38,668 Обожнюю цього хлопця 619 00:51:42,711 --> 00:51:45,272 З дороги! Пропустіть! Пропустіть! 620 00:51:53,239 --> 00:51:56,002 Ідіть за мною. Ось туди. 621 00:52:01,325 --> 00:52:04,409 Ось, тримай камеру. Сюди. 622 00:52:05,249 --> 00:52:06,570 Давай. 623 00:52:17,700 --> 00:52:19,181 Даруйте! 624 00:52:19,261 --> 00:52:22,544 З дороги! Зовсім очманіли. 625 00:52:25,146 --> 00:52:26,747 - Не можу, не прилипає. - Дай я. 626 00:52:26,828 --> 00:52:28,709 Бери інструменти. 627 00:52:32,833 --> 00:52:35,114 Відійдіть з дороги. З дороги! 628 00:52:45,363 --> 00:52:46,604 Ну як? Крихітко? 629 00:52:47,244 --> 00:52:48,606 Не прилипає. 630 00:52:48,685 --> 00:52:50,927 А ти ще раз спробуй. Спокійно. 631 00:52:52,449 --> 00:52:54,651 Я попрошу вас відвернутися. 632 00:53:00,256 --> 00:53:01,937 Все, я відключив. 633 00:53:02,737 --> 00:53:03,738 Джої, вони увійшли. 634 00:53:03,818 --> 00:53:05,739 Давай, давай, давай. Швидше, швидше. 635 00:53:18,191 --> 00:53:20,113 Джої, говори зі мною. 636 00:53:27,238 --> 00:53:28,480 Давай! 637 00:53:29,680 --> 00:53:31,762 Все, йдемо! 638 00:53:39,448 --> 00:53:42,010 Відключи охорону на п'ятнадцятому. 639 00:53:51,618 --> 00:53:53,099 Давай руку. 640 00:53:54,381 --> 00:53:56,423 Відключити датчики. 641 00:54:13,637 --> 00:54:16,318 Що цей сучий син робить на моєму будинку? 642 00:54:16,399 --> 00:54:19,561 Не знаю, містер Інгландер, але запевняю, ми повністю контролюємо ситуацію. 643 00:54:19,721 --> 00:54:21,203 - Контролюєте? - Так! 644 00:54:21,283 --> 00:54:22,604 - Ти був на вулиці? - Так. 645 00:54:22,805 --> 00:54:25,366 Адже це неспівпадіння, що він там саме сьогодні. 646 00:54:25,447 --> 00:54:27,448 У мене через дві години прес-конференція. 647 00:54:27,528 --> 00:54:30,931 Кессіді нікуди не дінеться. або в тюрму загримить, або на асфальт. 648 00:54:31,011 --> 00:54:35,015 Це просто ганьба. А ну, швидко припини цей цирк, 649 00:54:35,175 --> 00:54:37,576 інакше завтра будеш працювати у мене паркувальником. 650 00:54:40,619 --> 00:54:41,900 Так. 651 00:54:44,181 --> 00:54:46,744 Ніна, з'єднай мене з мером. 652 00:54:50,066 --> 00:54:52,990 Тут у Інгландер відділення для багатих клієнтів. 653 00:54:58,193 --> 00:55:02,116 1967 решітка. 654 00:55:04,758 --> 00:55:06,560 Відключити сигналізацію. 655 00:55:22,254 --> 00:55:27,418 У підлозі сейсмічні датчики, а там у нас - теплові та оптичні. 656 00:55:27,618 --> 00:55:30,260 - Ого. - І це ще не саме сховище. 657 00:55:31,221 --> 00:55:33,463 - Так, все чисто. - Такий сейф не ломанеш. 658 00:55:34,303 --> 00:55:36,225 Після вас? Панове. 659 00:55:37,347 --> 00:55:38,787 (дзвонить мобільний) 660 00:55:38,906 --> 00:55:40,109 Так? 661 00:55:40,229 --> 00:55:43,030 Це Нестор. У Інгландер все чисто. 662 00:55:43,231 --> 00:55:46,314 Відмінно, а то ця сволота мені всю лисину вже проїв. 663 00:55:46,314 --> 00:55:47,675 Вас зрозумів. 664 00:55:59,685 --> 00:56:01,527 Вперед. 665 00:56:02,687 --> 00:56:04,368 Мерсер. 666 00:56:07,572 --> 00:56:09,132 А навіщо спецназ? 667 00:56:09,212 --> 00:56:11,855 Але він же збіглий зек. Дійте. 668 00:56:13,135 --> 00:56:14,617 Ну, що тут у нас? 669 00:56:14,937 --> 00:56:17,580 Він поводиться немов впевнений у своїй невинності. 670 00:56:17,660 --> 00:56:19,140 Так? І що це значить? 671 00:56:19,221 --> 00:56:21,704 Або він невинний, або соціопат. 672 00:56:21,864 --> 00:56:25,427 Він винен, і я закінчу цей спектакль. 673 00:56:25,507 --> 00:56:27,307 - Зможеш загнати його в номер? - Так. 674 00:56:28,389 --> 00:56:29,870 Здається, я йому подобаюся. 675 00:56:29,950 --> 00:56:32,472 Маркус, дай їй ще час. 676 00:56:32,752 --> 00:56:35,955 15 хвилин, потім вступає спецназ. Все ясно? 677 00:56:36,796 --> 00:56:38,557 Латц. 678 00:57:11,144 --> 00:57:14,827 Швидше, злодійка. Більше нічого не хочеш мені розповісти? 679 00:57:18,391 --> 00:57:20,632 Ну, давай, жми! 680 00:57:21,272 --> 00:57:23,554 Та матір вашу 681 00:57:24,155 --> 00:57:25,837 Господи! 682 00:57:27,918 --> 00:57:29,759 Давай! 683 00:57:34,484 --> 00:57:36,646 - Більше нічого не розкажеш? - Ти дістав уже! 684 00:57:37,806 --> 00:57:40,489 Тобі краще всього не знати, повір. 685 00:57:40,649 --> 00:57:42,931 - Та годі. - Ми коханці? 686 00:57:43,010 --> 00:57:45,372 - Ну. - Або коханки? 687 00:57:46,734 --> 00:57:48,576 Кращий секс у моєму житті? 688 00:57:48,655 --> 00:57:51,098 Ну, ясна річ. 689 00:57:54,140 --> 00:57:56,062 Агов, ну почекай. Постій. 690 00:58:00,946 --> 00:58:02,867 - Я тут живу. - Діамант монах, 691 00:58:03,067 --> 00:58:06,591 належав Девіду Інгландер, а потім був вкрадений Ніком Кессіді, 692 00:58:06,711 --> 00:58:08,673 який зараз стоїть на карнизі готелю. 693 00:58:08,752 --> 00:58:11,434 Поки що відомо, він розпродав діамант по шматках, 694 00:58:11,514 --> 00:58:13,036 і їх, досі не знайшли. 695 00:58:26,847 --> 00:58:28,529 Повірити не можу. 696 00:58:29,889 --> 00:58:31,371 О, Господи. 697 00:58:31,651 --> 00:58:35,975 Час йде, Нік. Спецназ наверху. Хватить дурити мені голову. 698 00:58:36,054 --> 00:58:39,658 А на що би пішла ти, щоб викрити людину, яка забрала у тебе все? 699 00:58:40,098 --> 00:58:44,903 А? Честь, сім'ї ... Що би ти зробила? 700 00:58:45,143 --> 00:58:48,785 Та все, що тільки можливо. Я привіз його в Чапако, 701 00:58:48,866 --> 00:58:51,828 і там двоє його людей в масках мене вирубали, 702 00:58:51,908 --> 00:58:53,589 а він стояв і посміхався. 703 00:58:53,670 --> 00:58:55,191 Суд присяжних тобі не повірить. 704 00:58:55,271 --> 00:58:57,353 Саме. І мій адвокат теж. 705 00:58:57,913 --> 00:59:03,158 І я цілих два роки бився головою об стіну, тому що я знаю ... 706 00:59:03,357 --> 00:59:05,919 знаю, що Монарх все ще у нього. 707 00:59:06,079 --> 00:59:08,401 Навіщо Інгландер красти його в себе ж? 708 00:59:08,481 --> 00:59:12,846 Він втратив 30 мільйонів на інвестиціях і 20 на ринку нерухомості. 709 00:59:13,046 --> 00:59:15,888 Ще б трохи і він повний банкрут. 710 00:59:15,968 --> 00:59:17,810 А чи не краще було б його продати? 711 00:59:18,330 --> 00:59:21,693 Ні в якому разі. Це приниження, а він гордий. 712 00:59:21,773 --> 00:59:24,295 Мене - на піл, а через два тижні ... 713 00:59:24,494 --> 00:59:28,138 страхова контора Ллойда надіслала йому 40 мільйонів. 714 00:59:28,418 --> 00:59:30,659 Пух! - І він знову на коні. 715 00:59:30,741 --> 00:59:33,823 Послухай, ти повинна мені повірити. 716 00:59:36,024 --> 00:59:38,307 - Ти повинна! - А хто бив тебе? 717 00:59:39,307 --> 00:59:43,591 Не знаю, але Інгландер наймає тільки поліцейських. 718 00:59:47,595 --> 00:59:49,436 Поліцейських? 719 00:59:49,837 --> 00:59:52,438 Ну, ти ж знаєш як це, коли всі від тебе відвернулися, 720 00:59:52,518 --> 00:59:54,200 навіть найближчі. 721 00:59:55,641 --> 00:59:59,445 Сьогодні ти можеш справді врятувати людину. 722 01:00:00,085 --> 01:00:02,047 Будь ласка. 723 01:00:06,170 --> 01:00:10,694 Якщо ти збрехав мені хоч слово, я сама тебе толкну. 724 01:00:14,216 --> 01:00:15,738 Дивись за ним. 725 01:00:15,818 --> 01:00:18,500 Щось ти у нас розкомандувалась. 726 01:00:32,392 --> 01:00:33,993 Ну що? Як він? 727 01:00:34,273 --> 01:00:36,355 Поки що Мерсер його не вбила. 728 01:00:36,435 --> 01:00:37,956 Він з нею говорить? 729 01:00:38,036 --> 01:00:42,920 Знаєш, Майкі, схоже, одного разу ти сунеш член не в ті двері, 730 01:00:43,000 --> 01:00:44,241 і тобі його прищемять. 731 01:00:44,882 --> 01:00:47,325 Привезли папери з його камери. 732 01:00:47,404 --> 01:00:48,845 Віднеси до Доерті. 733 01:00:48,925 --> 01:00:50,727 Дайте глянути. 734 01:00:57,052 --> 01:00:58,973 - Я їх сам віднесу. - Ну, давай. 735 01:01:09,463 --> 01:01:12,105 Енджі, Енджі, Енджі ... 736 01:01:12,185 --> 01:01:13,145 Що? 737 01:01:14,227 --> 01:01:16,189 Ти справжня красуня. 738 01:01:21,793 --> 01:01:24,355 Так з ким у тебе був кращий секс? 739 01:01:24,434 --> 01:01:26,157 З тобою, Джої. 740 01:01:26,276 --> 01:01:29,600 - Правда? - А ще був хлопець в школі. 741 01:01:29,679 --> 01:01:34,083 Він був старший і багато чого вмів робити руками. 742 01:01:34,724 --> 01:01:36,605 Ну, не дражни мене. 743 01:01:37,766 --> 01:01:38,726 Пішли? 744 01:01:38,807 --> 01:01:41,009 - І коли це було? - Через тиждень після крадіжки .. 745 01:01:41,088 --> 01:01:42,290 Знайшли порушення? 746 01:01:42,410 --> 01:01:45,532 Всі чекали офіційні звинувачення, але справа розвалилася. 747 01:01:45,853 --> 01:01:47,334 - Це круто. - У мене все. 748 01:01:47,414 --> 01:01:48,895 Велика подяка. 749 01:01:52,139 --> 01:01:54,700 А в будівлі через дорогу точно все чисто? 750 01:01:55,540 --> 01:01:57,222 Одне і те ж двічі не крадуть, 751 01:01:57,302 --> 01:01:59,504 особливо - розпиляне на мільйон шматків. 752 01:01:59,583 --> 01:02:01,185 А якщо він не крав? 753 01:02:01,265 --> 01:02:02,547 Не починай, Мерсер. 754 01:02:04,789 --> 01:02:06,670 - Маркус. - Що? 755 01:02:06,870 --> 01:02:10,114 А що якщо в справі Інгландер були замішані поліцейські? 756 01:02:10,753 --> 01:02:13,436 Якщо хочеш, щоб тебе ще більше зневажали у відділі, 757 01:02:13,556 --> 01:02:15,117 продовжуй у тому ж дусі. 758 01:02:15,237 --> 01:02:19,280 Стало відомо, що Кессіді співпрацював з відділом внутрішніх розслідувань. 759 01:02:19,561 --> 01:02:20,721 З приводу? 760 01:02:20,962 --> 01:02:24,925 Пам'ятаєте, як зі сховища доказів пропав кокаїн на мільйон баксів? 761 01:02:24,925 --> 01:02:26,727 Кессіді дав їм ім'я: Джо Уокер. 762 01:02:26,807 --> 01:02:28,809 І під цим ім'ям він записався в готелі. 763 01:02:28,809 --> 01:02:30,610 А за тиждень до того, як Кессіді сів, 764 01:02:30,690 --> 01:02:33,012 Уокера знайшли у власній машині на дні Гудзона. 765 01:02:33,092 --> 01:02:36,575 А алкоголю в крові було 0,4 проміле. Займися чимось корисним. 766 01:02:37,895 --> 01:02:42,019 Уокеру та його дружкам потрібно було Кессіді підставити. 767 01:02:42,100 --> 01:02:44,862 Немає доказів, що Уокер вкрав кокаїн і діамант. 768 01:02:45,062 --> 01:02:47,824 Зате очевидно, що Кессіді сюди не вмирати приїхав. 769 01:02:47,904 --> 01:02:49,545 Так? Він щось сказав? 770 01:02:49,746 --> 01:02:51,547 Пішов ти. 771 01:02:52,708 --> 01:02:55,671 - Латц, людей на позицію. Бігом! - Вас зрозумів. 772 01:02:56,312 --> 01:02:58,233 Панове, ваш вихід. 773 01:03:10,804 --> 01:03:12,685 - Так, одягай. - Дякую. 774 01:03:12,765 --> 01:03:14,327 І ще сумку і навушники. 775 01:03:14,406 --> 01:03:15,888 Так, зараз. 776 01:03:16,047 --> 01:03:18,090 - Сумка та навушники. - Так. 777 01:03:22,092 --> 01:03:25,415 Ворушись. Як два пальці, так? 778 01:03:29,098 --> 01:03:30,099 Що? 779 01:03:30,219 --> 01:03:32,542 - Ні. Ні, ні. - Ні? 780 01:03:32,622 --> 01:03:34,704 - Ні "в сенсі" ні "? - Я туди не пролізу. 781 01:03:34,784 --> 01:03:37,625 Крихітко, послухай, ти мою вагу не втримаєш, так? 782 01:03:37,706 --> 01:03:40,628 Зараз думати вже ніколи. Давай як на тренуванні? 783 01:03:40,709 --> 01:03:42,349 Або Нік мене вб'є. 784 01:03:42,469 --> 01:03:44,872 Нік тебе вб'є? Я сама тебе вб'ю! 785 01:03:44,952 --> 01:03:47,473 Злися, але тільки в трубі. 786 01:03:48,514 --> 01:03:50,276 Пішов геть. 787 01:03:50,877 --> 01:03:52,759 Ти що, не зрозумів? 788 01:04:10,172 --> 01:04:13,575 Агов, ви бачили? А, бачили? 789 01:04:13,816 --> 01:04:17,619 Ось що буває, якщо довести людину! 790 01:04:17,699 --> 01:04:22,583 І завжди дістається біднякам! Богача хрін-два посадиш! 791 01:04:22,663 --> 01:04:25,626 На місці Ніка Кессіді міг бути хто завгодно! 792 01:04:25,706 --> 01:04:28,387 Нік Кессіді завжди стверджував, що він невинний. 793 01:04:28,468 --> 01:04:30,870 Ви вірите, що це він вкрав діамант Монарх? 794 01:04:30,951 --> 01:04:33,672 Сподіваюся, що так. Я б поцупив. 795 01:04:35,354 --> 01:04:37,796 - Майк Екерман. - Джек Доерті. З прибуттям. 796 01:04:37,995 --> 01:04:40,197 - Я приніс папери з в'язниці. - Відмінно. 797 01:04:40,278 --> 01:04:41,399 Привіт. Лідія Мерсер. 798 01:04:42,240 --> 01:04:43,441 Я хочу з ним поговорити. 799 01:04:43,521 --> 01:04:46,483 До речі, ви теж працювали на Інгландер або тільки Нік? 800 01:04:48,204 --> 01:04:49,966 Не розумію, про що ви. 801 01:04:50,086 --> 01:04:52,687 То всю цю справа вам Джо Уокер влаштував? 802 01:04:55,411 --> 01:04:57,212 - І що? - Тобто "так"? 803 01:04:57,292 --> 01:04:59,894 - Я цього не сказав. - Я сказав: "І що?" 804 01:05:01,776 --> 01:05:03,697 Ви до нього не підійдете. 805 01:05:03,937 --> 01:05:05,339 Він мій друг! 806 01:05:05,419 --> 01:05:07,341 А це - моя справа. 807 01:05:07,421 --> 01:05:09,982 Доерті, скажіть їй. 808 01:05:10,223 --> 01:05:13,506 Слухай, старий, тут вона вирішує. 809 01:05:14,146 --> 01:05:16,707 Будете потрібні, ми вас викличемо. 810 01:05:27,156 --> 01:05:28,038 Дякую. 811 01:05:28,117 --> 01:05:30,039 Сподіваюся, ти усвідомлюєш, що робиш. 812 01:05:31,801 --> 01:05:33,002 А це ще що? 813 01:05:33,121 --> 01:05:36,124 Я. .. Я приніс йому поїсти, хлопець, же голодний. 814 01:05:36,965 --> 01:05:38,766 Ну як ти там? 815 01:05:44,651 --> 01:05:46,293 Тримаюся. 816 01:05:50,656 --> 01:05:53,499 Ну, давай! Чого стоїш? Стрибай! 817 01:05:55,621 --> 01:05:57,543 Смачного. 818 01:06:17,799 --> 01:06:19,280 Ну, як ти там, крихітко? 819 01:06:25,405 --> 01:06:27,406 Крихітко? 820 01:06:30,530 --> 01:06:32,452 - Я не можу. - Що? 821 01:06:32,651 --> 01:06:34,973 Час йде. Треба все робити швидше. 822 01:06:35,053 --> 01:06:38,696 Не панікуй, Енджі. Тут у нас сонечко, та внизу все за нас. 823 01:06:38,777 --> 01:06:41,338 Т-а-а-а-к! 824 01:06:49,105 --> 01:06:51,827 "Стрибай в мої обійми" "Ми з тобою!" "Ти одружений?" 825 01:06:54,270 --> 01:06:57,231 Це вони тебе вітають. Тут все за нас, Енджі. 826 01:07:02,596 --> 01:07:04,438 Та-а-а-к! 827 01:07:27,497 --> 01:07:29,498 Я всередині. 828 01:07:31,700 --> 01:07:35,704 Заспокойся. Зберися. 829 01:07:36,785 --> 01:07:39,947 І воруши поршнями, поки тебе тепловий датчик не запалив. 830 01:07:46,353 --> 01:07:48,114 А ти розтовстіла. 831 01:07:48,435 --> 01:07:51,637 - Врахуй, я все чула! - Ну, ще б пак. 832 01:08:05,649 --> 01:08:08,532 Спецназ висувається. Залазь всередину. 833 01:08:08,611 --> 01:08:10,412 Поки не можу. 834 01:08:10,494 --> 01:08:15,417 Про тебе і так вже усі дізналися, Нік. Всі журналісти копають твою історію. 835 01:08:15,617 --> 01:08:17,979 Якщо ти невинний, вони все прояснять. 836 01:08:18,058 --> 01:08:20,862 Якщо повернуся на піл, мене вб'ють. 837 01:08:21,262 --> 01:08:24,545 Нік, не кидай мене тут. 838 01:08:24,945 --> 01:08:29,949 Слухай, мені просто потрібен ще час. Повір мені. 839 01:08:33,352 --> 01:08:38,316 Знаєш, тому полісмену на мості я теж повірила, 840 01:08:38,395 --> 01:08:41,519 і я думала, все під контролем. 841 01:08:42,399 --> 01:08:46,883 Мене повинні були змінити, але я залишилася, адже у нас був контакт. 842 01:08:49,085 --> 01:08:54,169 А потім виявилося, що його не стало. 843 01:08:55,690 --> 01:08:58,732 Ти все правильно робила. 844 01:08:59,614 --> 01:09:01,696 Виграй для мене час. 845 01:09:03,216 --> 01:09:05,779 Агов, Мерсер. 846 01:09:08,741 --> 01:09:11,104 Поглянь на це. 847 01:09:13,785 --> 01:09:16,628 У його камері знайшли креслення бомби. 848 01:09:25,315 --> 01:09:29,198 Енджі, це я. Говори, що бачиш. 849 01:09:30,359 --> 01:09:34,682 Багато проводів. Вони йдуть з монтажної плати. 850 01:09:34,842 --> 01:09:39,848 Добре. Знайди головний процесор. Він схожий на велику коробку. 851 01:09:40,487 --> 01:09:42,329 - Знайшла? - Ні. 852 01:09:42,409 --> 01:09:44,130 - Так. - Добре. 853 01:09:44,211 --> 01:09:47,573 Тепер треба його закоротити, щоб вивести з ладу датчики. 854 01:09:47,734 --> 01:09:50,496 Спершу ріж червоний дріт. 855 01:09:54,059 --> 01:09:57,262 Ти очманів? Вони тут усі червоні. 856 01:09:59,664 --> 01:10:02,826 У неї червоний ліхтарик. Крихітко, ріж самий червоний. 857 01:10:02,906 --> 01:10:05,027 - Стій, стій. - Вона впорається. 858 01:10:05,108 --> 01:10:09,352 Заткнися та слухай. Якщо вона переріже не той провід, 859 01:10:09,712 --> 01:10:12,114 спрацює сигналізація. 860 01:10:15,637 --> 01:10:17,959 Давай, рідна. Ти зможеш. 861 01:10:38,215 --> 01:10:39,698 Є. 862 01:10:41,097 --> 01:10:42,619 У-ху-ху. 863 01:10:42,779 --> 01:10:46,383 Розумниця. Гаразд. 864 01:10:46,862 --> 01:10:49,745 Тепер ткни проводом в процесор. 865 01:10:50,346 --> 01:10:52,068 Як два пальці. 866 01:10:52,068 --> 01:10:53,789 Може бути іскра ... 867 01:10:56,631 --> 01:10:59,153 Енджі! 868 01:10:59,313 --> 01:11:00,994 Енджі? 869 01:11:04,758 --> 01:11:07,961 Енджі? Ти мене чуєш? 870 01:11:14,686 --> 01:11:15,928 Все добре? 871 01:11:16,007 --> 01:11:18,649 Не смій зараз зі мною говорити, ясно? 872 01:11:19,610 --> 01:11:22,893 За останніми даними, на місце прибула команда саперів, 873 01:11:22,972 --> 01:11:26,016 а спецназ уже піднімається на дах готелю Рузвельта. 874 01:11:26,096 --> 01:11:29,338 Часу у збіглого злочинця майже не залишилося. 875 01:11:52,278 --> 01:11:53,959 У будівлі бомба? 876 01:11:55,519 --> 01:11:58,563 Спочатку просиш тобі вірити, а потім мовчиш. 877 01:11:59,203 --> 01:12:02,286 Настав момент тобі приймати рішення, пам'ятаєш? 878 01:12:02,366 --> 01:12:05,328 Мерсер, спецназ пішов. Відвали від вікна. 879 01:12:06,369 --> 01:12:08,171 Ти повинна вирішувати. 880 01:12:10,413 --> 01:12:12,173 Йди, Мерсер. 881 01:12:13,494 --> 01:12:16,137 Він стрибне раніше, ніж вони його візьмуть. 882 01:12:16,218 --> 01:12:18,859 Не думай, що вони зроблять помилку так само, як ти. 883 01:12:27,747 --> 01:12:29,268 Готово. 884 01:12:29,669 --> 01:12:31,550 За протоколом, при закладенній бомбі ... 885 01:12:31,630 --> 01:12:34,513 потрібно негайно евакуювати всіх, крім переговорників. 886 01:12:34,753 --> 01:12:38,997 Але ніяку бомбу тут не знайшли, от і все. Це пуста погроза. 887 01:12:39,076 --> 01:12:42,560 Він морочить тобі голову, і він вибрав тебе тому, що ти ганчірка. 888 01:12:50,766 --> 01:12:53,088 Це моя справа, мої переговори! 889 01:12:53,168 --> 01:12:55,730 Твою матір Доерті, прибери її звідти! Швидко! 890 01:12:56,170 --> 01:12:58,132 Лідія, пішли. Закриємо вікно. 891 01:12:59,533 --> 01:13:00,974 Ти що робиш? 892 01:13:02,936 --> 01:13:04,377 Агов! 893 01:13:07,500 --> 01:13:09,302 Привіт! 894 01:13:10,222 --> 01:13:13,305 Та що ж це таке! Усім підрозділам чекати. 895 01:13:13,385 --> 01:13:14,585 Відмінити. 896 01:13:18,990 --> 01:13:21,112 - Мерсер, ану повернись! - Замовкни! 897 01:13:21,392 --> 01:13:23,553 Відвали та замовкни! 898 01:13:30,760 --> 01:13:32,240 Є. 899 01:13:42,048 --> 01:13:43,850 Момент істини. 900 01:14:06,589 --> 01:14:09,432 Так, подивимося, що у нас тут. 901 01:14:10,031 --> 01:14:12,274 - Ти мене так заводиш. - Так? 902 01:14:13,155 --> 01:14:14,435 Так. 903 01:14:16,917 --> 01:14:20,561 Ні-ні. Беремо тільки один камінь. Один камінь. 904 01:14:24,964 --> 01:14:26,925 Я йду до тебе. 905 01:14:28,447 --> 01:14:29,889 Господи. 906 01:14:30,088 --> 01:14:32,330 Не поспішай. Обережно. 907 01:14:34,372 --> 01:14:35,694 О,Господи. 908 01:14:35,973 --> 01:14:37,616 - Її нам теж брати? - Знущається? 909 01:14:37,695 --> 01:14:39,697 Налажаєм - попруть нас обох. 910 01:14:40,617 --> 01:14:42,698 Тут. Подивися тут. 911 01:14:49,104 --> 01:14:51,427 Значить, ти віриш, що я невинний? 912 01:14:51,507 --> 01:14:55,029 Можливо. А в будівлі точно немає бомби? 913 01:15:00,273 --> 01:15:03,196 - Ну що, діамант бачиш? - Він повинен бути тут. 914 01:15:03,276 --> 01:15:05,077 Повинен ... 915 01:15:06,839 --> 01:15:08,560 Але його немає. 916 01:15:08,800 --> 01:15:10,482 - Дідько. - Ні?! 917 01:15:11,042 --> 01:15:13,925 - Агов, Нік. - Хвилинку. 918 01:15:14,205 --> 01:15:18,169 Я зараз. Що? Джої, говори, що знайшли? 919 01:15:18,289 --> 01:15:21,410 З ким ти розмовляєш? Хто такий Джої? 920 01:15:22,972 --> 01:15:25,254 Я краду діамант. 921 01:15:25,855 --> 01:15:27,617 У перший раз. 922 01:15:29,058 --> 01:15:30,859 Його тут немає. 923 01:15:31,660 --> 01:15:33,021 Повтори. 924 01:15:33,100 --> 01:15:36,224 Пробач, брат. Його тут немає. 925 01:15:39,546 --> 01:15:41,627 Його немає у сховищі. 926 01:15:42,548 --> 01:15:44,151 От лайно. 927 01:15:44,671 --> 01:15:46,913 Джої, ти знаєш, що робити. 928 01:15:48,714 --> 01:15:50,196 Так, зрозумів. 929 01:15:55,160 --> 01:15:57,761 Через п'ять хвилин, вам потрібно їхати на прес-конференцію, сер. 930 01:15:57,842 --> 01:15:59,322 Гаразд. 931 01:16:06,889 --> 01:16:09,331 (вмикається сигналізація) 932 01:16:11,333 --> 01:16:12,774 Спрацювала сигналізація! 933 01:16:12,894 --> 01:16:14,456 З будівлі нікого не випускати. 934 01:16:14,695 --> 01:16:17,538 Всім увага. У будівлі навпроти спрацювала сигналізація. 935 01:16:18,019 --> 01:16:19,539 Та щоб вас! 936 01:16:21,581 --> 01:16:23,342 Якого біса? 937 01:16:36,635 --> 01:16:38,236 Підніміться, перевірте. 938 01:16:39,556 --> 01:16:42,879 Вони в будівлі. Почнемо зі стелі на п'ятнадцятому. 939 01:16:54,289 --> 01:16:55,930 Нікого не впускайте. 940 01:17:11,262 --> 01:17:13,265 Почекайте в коридорі. 941 01:17:35,483 --> 01:17:37,324 Хвала богу. 942 01:17:49,174 --> 01:17:50,776 - Знайти їх. - Слухаюсь. 943 01:17:53,338 --> 01:17:56,500 Послухай, а якщо я дістану справу Уокера? 944 01:17:56,661 --> 01:17:58,422 Воно нічого не дасть. Там порожньо. 945 01:17:58,742 --> 01:18:01,624 У відділі внутрішніх розслідуванні всі перестраховики, 946 01:18:01,745 --> 01:18:04,546 вносять у праву тільки те, що можуть безперечно довести. 947 01:18:04,627 --> 01:18:06,749 Але знають вони набагато більше. 948 01:18:11,273 --> 01:18:13,355 Так, Маркус, вона повертається. 949 01:18:13,434 --> 01:18:14,876 Людей на позиції. 950 01:18:14,956 --> 01:18:16,237 Підрозділам увага. 951 01:18:16,316 --> 01:18:18,238 Господи, Мерсер, ну в тебе і яйця! 952 01:18:18,318 --> 01:18:21,121 Начальство тобі, звичайно, їх відріже, але просто величезні. 953 01:18:21,201 --> 01:18:22,802 Є зв'язок з ОВР? 954 01:18:22,883 --> 01:18:25,124 Так. Він чекає дзвінка. 955 01:18:25,325 --> 01:18:26,685 (дзвонить телефон) 956 01:18:26,886 --> 01:18:28,487 Антикорупційний відділ. Еванс. 957 01:18:28,567 --> 01:18:32,010 Це детектив Лідія Мерсер. Доерті сказав, що ви мені відповісте. 958 01:18:32,330 --> 01:18:34,652 Так, саме. (стукіт у двері) 959 01:18:38,535 --> 01:18:40,177 Ось погляньте. 960 01:18:40,417 --> 01:18:41,818 Що це? 961 01:18:43,700 --> 01:18:45,981 Дайте мені п'ять хвилин! 962 01:18:47,303 --> 01:18:49,065 Екерман, відкрий двері! 963 01:18:50,185 --> 01:18:53,428 Ти мене чуєш? А ну, швидко відкрив двері, сучий син! 964 01:18:53,948 --> 01:18:56,150 Привіт, напарник. 965 01:18:56,550 --> 01:18:59,873 І що, ти будеш стрибати? 966 01:19:06,318 --> 01:19:08,440 Відкрий довбані двері! 967 01:19:08,720 --> 01:19:11,323 А де всі? Де Мерсер? 968 01:19:11,884 --> 01:19:15,886 За них не хвилюйся. Тепер тільки ти і я, Кес. 969 01:19:16,407 --> 01:19:18,288 Доерті, якого біса у вас коїться? 970 01:19:18,368 --> 01:19:20,890 Екерман проник в номер та заблокував двері 971 01:19:20,970 --> 01:19:22,331 - Що?! - Сучий син! 972 01:19:22,412 --> 01:19:24,214 Ясно. Передзвоніть мені, будь ласка. 973 01:19:24,774 --> 01:19:27,336 Лізь назад. Перестань тут кувати. 974 01:19:28,656 --> 01:19:30,738 Я тебе виручу. 975 01:19:33,781 --> 01:19:34,942 Не можу. 976 01:19:35,022 --> 01:19:37,625 Не дурій, Кес. Залазь. 977 01:19:38,505 --> 01:19:41,588 Кес! Я хочу допомогти тобі. 978 01:19:41,628 --> 01:19:43,670 Я все думав, невже ти теж з ними? 979 01:19:43,749 --> 01:19:44,831 З ким "з ними"? 980 01:19:44,910 --> 01:19:46,792 Зараз дехто говорить з ОВР. 981 01:19:46,912 --> 01:19:48,993 Як думаєш, чиї імена ось-ось спливуть? 982 01:19:49,154 --> 01:19:51,156 Я твій друг. Дай мені руку. 983 01:19:51,235 --> 01:19:52,717 Стріляй в замок. 984 01:19:52,797 --> 01:19:54,478 Добре, тоді відійди. 985 01:19:54,559 --> 01:19:56,120 Чиї імена? 986 01:19:57,240 --> 01:19:59,804 - Що ти твориш? - Я твій друг! 987 01:20:00,083 --> 01:20:02,325 - Відійди від мене! - Все, пішли, пішли, пішли! 988 01:20:02,765 --> 01:20:04,086 Захоплення! 989 01:20:05,407 --> 01:20:08,210 Я твій друг! - Тоді чому брешуть очі? 990 01:20:35,392 --> 01:20:36,473 Дідько. 991 01:20:38,236 --> 01:20:40,917 Підозрювані в будівлі. Коридори під контролем. 992 01:20:41,757 --> 01:20:44,120 Нехай Маркус відкличе спецназ! Швидко! 993 01:20:44,200 --> 01:20:46,722 Мерсер, повернися! Це вже не наше шоу! 994 01:20:46,883 --> 01:20:49,965 Аттика! Вони хочуть його вбити! Аттика! 995 01:20:50,166 --> 01:20:53,448 Агов, Пол, знімай його. За мною. 996 01:20:54,168 --> 01:20:56,771 Приберіть руки! І що ти зробиш? Всіх заарештуєш?! 997 01:20:56,850 --> 01:21:00,213 - Сер, сер! Агов! - Вперед! 998 01:21:00,294 --> 01:21:03,775 Ви хочете знімати? Знімайте! Знімайте цих виродків! 999 01:21:03,856 --> 01:21:05,818 Перекрити з 21-го по 24-і. 1000 01:21:05,897 --> 01:21:09,020 Весь персонал зібрати на 20-му зі списком гостей. 1001 01:21:09,101 --> 01:21:11,062 - Ми будемо обшуковувати номери. - Прочесати поверхи. 1002 01:21:11,142 --> 01:21:13,624 Підрозділам розбитися на двійки. 1003 01:21:16,747 --> 01:21:18,309 Стій! 1004 01:21:18,468 --> 01:21:20,550 Он він! Он він! 1005 01:21:23,513 --> 01:21:24,513 Вибачте! 1006 01:21:26,875 --> 01:21:28,036 Якого біса? 1007 01:21:28,116 --> 01:21:30,239 - Дивись. - Що там? 1008 01:21:30,319 --> 01:21:32,280 Сольові грілки. 1009 01:21:32,441 --> 01:21:33,801 Щоб датчик спрацював. 1010 01:21:34,001 --> 01:21:36,524 Але навіщо спеціально вмикати сигналізацію? 1011 01:21:40,046 --> 01:21:41,768 (клацання пістолета) 1012 01:21:42,087 --> 01:21:45,771 Відмінний ствол. Мені подобається. 1013 01:21:45,891 --> 01:21:47,813 Дорого коштує. 1014 01:21:50,175 --> 01:21:51,376 Ти хто? 1015 01:21:51,456 --> 01:21:54,659 А що, не пам'ятаєш? Я його брат. 1016 01:21:54,939 --> 01:21:58,141 Я півтора місяця сидів у суді, у Ніка за спиною. 1017 01:21:58,582 --> 01:22:00,143 Ну, згадав? 1018 01:22:00,784 --> 01:22:03,066 Як мило. 1019 01:22:03,546 --> 01:22:06,348 А ти його маленька шавка? 1020 01:22:06,469 --> 01:22:09,071 - Ти сучий виродок. - Вона ще і говорити вміє. 1021 01:22:09,150 --> 01:22:12,553 Заткни пельку! Повернись і поклади руки на стіл. 1022 01:22:14,435 --> 01:22:16,597 Повернись і поклади руки на стіл! 1023 01:22:18,518 --> 01:22:21,001 Дякую, що зняв останні рівні захисту. 1024 01:22:21,200 --> 01:22:23,042 Нік тебе прорахував. 1025 01:22:23,483 --> 01:22:24,844 Ось він. 1026 01:22:25,124 --> 01:22:27,366 Стояти! Навіть не думай 1027 01:22:29,047 --> 01:22:30,769 Значить, засадив брата, так? 1028 01:22:31,329 --> 01:22:34,611 Вивалив його ім'я в багнюці і думаєш, все з рук зійде? 1029 01:22:35,293 --> 01:22:37,494 Крихітко, браслет! 1030 01:22:39,136 --> 01:22:41,417 Буде боляче. 1031 01:22:41,657 --> 01:22:44,941 А ну, назад. Рухай до сейфа. 1032 01:22:45,141 --> 01:22:48,262 А тепер пристебнися до нього. Швидко! 1033 01:22:48,423 --> 01:22:50,584 Навіть не знаю, що буде приємніше 1034 01:22:50,786 --> 01:22:56,509 вбити вас або змусити мучитися все ваше бісове життя. 1035 01:22:56,629 --> 01:22:57,831 Так, так. 1036 01:22:58,031 --> 01:22:59,272 Вперед. 1037 01:23:02,554 --> 01:23:03,996 Радий був зустрічі, Дейв. 1038 01:23:05,198 --> 01:23:06,518 Ніна! 1039 01:23:08,640 --> 01:23:10,161 Екерман! 1040 01:23:23,773 --> 01:23:26,775 Ми повернемося через два дні. Можна сумку тут залишити? 1041 01:23:27,216 --> 01:23:29,098 - Звичайно, сер. - На ім'я Кессіді. 1042 01:23:29,418 --> 01:23:31,620 - Буде виконано, містер Кессіді. - Дякую. 1043 01:23:32,219 --> 01:23:33,781 Вдалого вам дня. 1044 01:23:33,981 --> 01:23:35,222 І вам. 1045 01:23:57,200 --> 01:23:59,121 (дзвонить мобільний) 1046 01:23:59,522 --> 01:24:01,003 От дідько. 1047 01:24:01,244 --> 01:24:02,004 Що? 1048 01:24:02,085 --> 01:24:05,768 Діамант у брата і його дівки. Вони в бісовому готелі. 1049 01:24:07,930 --> 01:24:09,571 Господи. 1050 01:24:11,973 --> 01:24:15,215 У Кессіді детонатор. Будемо стріляти на ураження. 1051 01:24:15,335 --> 01:24:16,696 (дзвонить мобільний) Так, добре. 1052 01:24:16,737 --> 01:24:20,820 Так, слухай мене. Кессіді навів на нас Уокера, за яким багато всього. 1053 01:24:20,900 --> 01:24:24,183 Звичайно, у нього були спільники. І раптом знаходять його труп. 1054 01:24:24,303 --> 01:24:26,465 Ясна річ, ми залишилися ні з чим. 1055 01:24:26,544 --> 01:24:29,227 Я знаю, що у справі. Скажіть, чого там немає. 1056 01:24:29,306 --> 01:24:33,510 Так ... Ну, загалом, для суду цього б не вистачило, 1057 01:24:33,751 --> 01:24:36,954 але у нас були наводки на ще двох полісменів 1058 01:24:37,433 --> 01:24:40,397 на Майкла Екермана і Данте Маркуса. 1059 01:24:47,242 --> 01:24:48,484 Це він! 1060 01:24:51,846 --> 01:24:53,888 З дороги! Пропустіть! 1061 01:24:55,648 --> 01:24:58,372 За тобою натовп, хлопець. Тримай. 1062 01:24:58,612 --> 01:25:00,173 Вперед, вперед! З дороги! 1063 01:25:03,215 --> 01:25:04,856 Куди він побіг? 1064 01:25:05,577 --> 01:25:07,139 За мною, швидше! 1065 01:25:07,578 --> 01:25:09,781 Ну що, заспокоїлася? 1066 01:25:10,341 --> 01:25:12,543 - Джої Кессіді? - Ага. 1067 01:25:28,157 --> 01:25:30,678 Обслуговування номерів! Обслуговування! 1068 01:25:32,920 --> 01:25:34,322 - Я нічого не замовляв. - Назад! 1069 01:25:40,087 --> 01:25:41,527 Не вставайте. 1070 01:25:41,927 --> 01:25:43,288 Лежати! 1071 01:25:47,172 --> 01:25:48,533 Мем, лягайте! 1072 01:25:50,975 --> 01:25:52,216 Ви цілі? 1073 01:25:52,297 --> 01:25:54,538 - Пішов геть! - Не з місця! Не з місця! 1074 01:25:54,578 --> 01:25:56,981 На підлогу! Лежати! Лежати! 1075 01:26:02,665 --> 01:26:04,867 - Стійте, стійте! - Я його бачу! 1076 01:26:08,029 --> 01:26:09,471 - Дивіться! - О, Господи! 1077 01:26:10,952 --> 01:26:12,793 Він там, на кутку 1078 01:26:18,037 --> 01:26:21,320 Ти лайно! Ти смердюче лайно! 1079 01:26:24,122 --> 01:26:27,886 Все завжди закінчується однаково. кров, сльози та соплі. 1080 01:26:27,966 --> 01:26:30,007 Ну, де камінь, боєць? 1081 01:26:30,609 --> 01:26:32,249 Б'єш як баба! 1082 01:26:32,490 --> 01:26:33,930 Ти що, з Джерсі? 1083 01:26:40,416 --> 01:26:42,578 Ні, я з Бронкса! 1084 01:26:46,300 --> 01:26:48,262 Латц, відклич спецназ! 1085 01:26:48,584 --> 01:26:51,586 Немає ніякого детонатора, ми нічого не знайшли. 1086 01:26:51,825 --> 01:26:53,987 Мерсер, вгамуйся. У мене наказ. 1087 01:26:54,068 --> 01:26:55,789 Наказ невірний. 1088 01:27:10,962 --> 01:27:12,964 Я здаюся! Здаюся! Все! 1089 01:27:13,044 --> 01:27:15,685 - Він не озброєний! Стійте! - Підніми руки! 1090 01:27:15,726 --> 01:27:17,487 Не стріляти, він без зброї 1091 01:27:17,568 --> 01:27:20,569 На коліна! підняти руки і не відпускати! На коліна! 1092 01:27:20,649 --> 01:27:23,452 Відпустіть зброю! Відпустіть, він здається! 1093 01:27:23,532 --> 01:27:25,534 На коліна! Не відпускати руки! Спокійно, спокійно! 1094 01:27:25,614 --> 01:27:28,256 Я сказав, не відпускати руки На коліна! 1095 01:27:28,376 --> 01:27:30,618 Все! Ви його взяли, ви його взяли! 1096 01:27:31,299 --> 01:27:33,260 - Мерсер, зникни. - Все під контролем, Маркус. 1097 01:27:33,341 --> 01:27:35,182 - Ти мене чула? - Я нікуди не піду. 1098 01:27:35,262 --> 01:27:37,944 Так, ну все. заарештувати її за опір поліції. 1099 01:27:38,024 --> 01:27:39,866 - Мене заарештувати? - Вниз, в оперативний штаб. 1100 01:27:39,946 --> 01:27:41,947 - Руки! Не смій! Прибери руки, засранець. - Давай, пішла звідси! 1101 01:27:42,148 --> 01:27:44,549 - Ти про це пошкодуєш, Маркус! - Так, так. 1102 01:27:44,629 --> 01:27:46,231 - Дуже налякала! - Відвали! 1103 01:27:46,351 --> 01:27:50,115 Він замінував весь дах. Беріть людей і повертайтеся на 22-й. 1104 01:27:50,554 --> 01:27:53,877 Я з ним розберусь. Ідіть! По конях! 1105 01:28:01,324 --> 01:28:02,845 Все чисто. 1106 01:28:03,045 --> 01:28:05,287 Ні! Ні, Джої! Джої! 1107 01:28:05,367 --> 01:28:06,688 Все буде добре, крихітко! 1108 01:28:06,768 --> 01:28:08,409 - Ні! Ні! - Я кохаю тебе! 1109 01:28:08,490 --> 01:28:11,972 Я тебе розчарую. нічого доброго не буде. 1110 01:28:12,132 --> 01:28:13,974 Так, так, я в курсі. 1111 01:28:22,061 --> 01:28:24,143 Загалом, Кессіді, тема така. 1112 01:28:25,864 --> 01:28:27,386 Ти труп. 1113 01:28:27,465 --> 01:28:31,909 Але ти так старався, що заслужив шанс врятувати життя своєму братові. 1114 01:28:32,269 --> 01:28:35,432 Скажи, де камінь, або ми навчимо братика літати. 1115 01:28:36,112 --> 01:28:38,835 Ти смерть заслужив, а його я відпущу. 1116 01:28:38,915 --> 01:28:40,156 Він тут взагалі ні при чому! 1117 01:28:40,236 --> 01:28:41,917 Де камінь? 1118 01:28:43,439 --> 01:28:45,921 - Скинь його! - Стій! 1119 01:28:50,844 --> 01:28:53,086 Ти що твориш? 1120 01:28:54,647 --> 01:28:56,049 - Не треба, Нік! - Замовкни! 1121 01:28:56,130 --> 01:28:57,930 - Не треба! - Я кому сказав? 1122 01:29:06,698 --> 01:29:08,340 Вражає. 1123 01:29:08,699 --> 01:29:11,623 Всі люди діляться на дві категорії. 1124 01:29:11,903 --> 01:29:14,785 на тих, хто готовий на все заради цілі, 1125 01:29:15,586 --> 01:29:17,387 та на решту. 1126 01:29:18,387 --> 01:29:21,791 Ти програв, Нік. Ще один раз. 1127 01:29:22,471 --> 01:29:24,473 Закінчуй цей бардак. 1128 01:29:25,754 --> 01:29:28,116 У тебе десять секунд. 1129 01:29:29,957 --> 01:29:33,640 Десять ... Або я скину твого братика з даху! 1130 01:29:38,685 --> 01:29:42,048 Все зрозуміло. У неї був важкий день. Роби, що говорить. 1131 01:29:45,811 --> 01:29:47,531 У поліцейських є ключ від наручників. 1132 01:29:47,612 --> 01:29:49,373 Ти ідіотка. Ти даремно туди лізеш! 1133 01:29:49,573 --> 01:29:53,977 Отже, ти сьогодні обіцяв стрибнути. Не розчаровуй народ. 1134 01:29:54,097 --> 01:29:55,138 Стрибай, Нік. 1135 01:29:55,138 --> 01:29:57,060 Він тут ні при чому! Відпусти його! 1136 01:29:57,140 --> 01:29:59,181 - П'ять секунд - Це наші справи! 1137 01:29:59,262 --> 01:30:01,864 - Чотири! Стрибай! - Відпусти його! Відпусти його! 1138 01:30:07,068 --> 01:30:09,870 Майк! Ти цілий? 1139 01:30:19,518 --> 01:30:20,920 Біжи. 1140 01:30:21,399 --> 01:30:23,481 Тихо, тихо. 1141 01:30:26,565 --> 01:30:32,049 Пробач мене, Нік. Я не знав, що вони хочуть тебе підставити. 1142 01:30:33,450 --> 01:30:37,694 А у в'язницю мені не можна. Ти сам все знаєш. 1143 01:30:38,053 --> 01:30:39,455 (постріл) 1144 01:30:42,618 --> 01:30:44,900 Офіцер поранений! Офіцер поранений 1145 01:30:44,980 --> 01:30:46,902 Я на даху. Терміново потрібна допомога. 1146 01:30:47,062 --> 01:30:49,944 - Нік, він іде! - Повторюю: офіцер поранений! 1147 01:30:50,985 --> 01:30:52,586 Нік! 1148 01:31:07,558 --> 01:31:09,441 Все скінчено, Нік. 1149 01:31:18,688 --> 01:31:20,690 Іншого виходу немає. 1150 01:31:23,292 --> 01:31:24,172 Нік! 1151 01:31:24,252 --> 01:31:25,293 Ні! 1152 01:31:25,494 --> 01:31:26,735 Нік! 1153 01:31:44,229 --> 01:31:45,910 Відійдіть. Всі назад. 1154 01:31:45,990 --> 01:31:47,872 Назад, я сказав! 1155 01:31:48,272 --> 01:31:49,953 Девід! 1156 01:31:51,395 --> 01:31:53,317 Сюди! 1157 01:31:53,797 --> 01:31:55,718 Стояти! Не з місця! 1158 01:31:58,120 --> 01:32:00,242 Ну, що вибереш? 1159 01:32:00,884 --> 01:32:03,885 Кулю в голову або назад на піл? 1160 01:32:04,085 --> 01:32:06,007 А-а-а! 1161 01:32:11,012 --> 01:32:12,452 Ти знімаєш? Давай! 1162 01:32:12,532 --> 01:32:14,734 Думав, я тебе відпущу? 1163 01:32:15,895 --> 01:32:19,458 Так, всі бачать? Я невинний! 1164 01:32:19,659 --> 01:32:23,062 Я невинний! Я невинний! Дивіться, він невинний! 1165 01:32:23,982 --> 01:32:27,826 Я люблю тебе, брат! Я тебе обожнюю! 1166 01:32:28,306 --> 01:32:30,548 Частіше озирайся, Нік! 1167 01:32:30,627 --> 01:32:32,429 Я з тобою ще не закінчив! 1168 01:32:32,509 --> 01:32:35,111 На зоні тебе сильно полюблять! 1169 01:32:35,832 --> 01:32:39,235 Містер Кессіді, ви довели, що невинні. Що ви відчуваєте? 1170 01:32:43,719 --> 01:32:45,880 Божевільний день, так? 1171 01:32:46,640 --> 01:32:50,924 Але для мене буде честю знову працювати з тобою. 1172 01:32:51,084 --> 01:32:52,886 - Проходьте. - Ти молодець. 1173 01:32:52,965 --> 01:32:54,927 Дякую, Доерті. 1174 01:32:58,251 --> 01:33:00,932 Схоже, губернатор стримав слово. 1175 01:33:01,254 --> 01:33:03,896 Ну, я не буду вам заважати. 1176 01:33:05,937 --> 01:33:07,859 Щасливо, Доерті. 1177 01:33:08,058 --> 01:33:10,301 Один на вихід. 1178 01:33:10,820 --> 01:33:12,663 - Все гаразд? - Так. 1179 01:33:15,465 --> 01:33:17,507 Поїхали звідси. 1180 01:33:22,190 --> 01:33:25,394 Краще вийти через чорний хід. Біля парадного натовп репортерів. 1181 01:33:28,196 --> 01:33:30,837 Ну, раз все позаду, може, розповіси? 1182 01:33:35,482 --> 01:33:37,123 Колись! 1183 01:33:37,723 --> 01:33:39,045 Ти про що? 1184 01:33:39,124 --> 01:33:42,088 Про що? Як ти дістав діамант? 1185 01:33:44,169 --> 01:33:46,411 - Пошукаємо місце тихіше. - Все вірно, Ден. 1186 01:33:46,490 --> 01:33:50,254 Нам офіційно підтвердили, що людина з карниза, Нік Кессіді, 1187 01:33:50,334 --> 01:33:53,016 сьогодні був випущений на волю. 1188 01:33:57,900 --> 01:34:00,782 Це Нік Кессіді! Приголомшливо! 1189 01:34:01,342 --> 01:34:03,945 - Чудово, Нік! - Ти два роки відсидів, а пам'ятають. 1190 01:34:04,186 --> 01:34:05,948 Якщо не більше. 1191 01:34:06,947 --> 01:34:10,351 Бармен, переключи цей безглуздий канал. Дістала ця подруга. 1192 01:34:11,151 --> 01:34:13,874 Не можу, це мій улюблений. 1193 01:34:21,639 --> 01:34:25,523 Лідія, це ... Це мій батько. 1194 01:34:26,164 --> 01:34:27,886 Батько? 1195 01:34:28,926 --> 01:34:30,888 Френк Кессіді. 1196 01:34:31,247 --> 01:34:32,689 Живий та здоровий! 1197 01:34:32,809 --> 01:34:34,931 Радий познайомитися. Ще раз. 1198 01:34:35,011 --> 01:34:36,573 Ну і жарти. 1199 01:34:39,614 --> 01:34:41,576 - Ви його батько? - Так, батько. 1200 01:34:42,338 --> 01:34:44,140 А мене? 1201 01:34:45,539 --> 01:34:48,062 - Я так тобою пишаюся! - Е, е, е! Перестань лапати мою дружину. 1202 01:34:48,142 --> 01:34:50,384 - Подругу. подругу - Подругу? 1203 01:34:50,464 --> 01:34:51,985 Почекай. 1204 01:34:53,786 --> 01:34:56,389 Так, всім увага! Тихіше, будь ласка 1205 01:34:56,470 --> 01:34:58,471 Та стуліть пельку! 1206 01:35:02,515 --> 01:35:05,156 Енджела Марія Лопес ... 1207 01:35:08,399 --> 01:35:10,601 О-о! 1208 01:35:12,523 --> 01:35:14,284 Нічого собі! 1209 01:35:16,004 --> 01:35:17,966 Ти вийдеш за мене? 1210 01:35:21,050 --> 01:35:22,811 - О, так. - Правда? 1211 01:35:29,216 --> 01:35:31,618 Ану дай, дай подивитися. Ух ти! 1212 01:35:31,818 --> 01:35:35,062 Здається, це нова сімейна коштовність. 1213 01:35:36,663 --> 01:35:38,143 Схоже. 1214 01:35:39,905 --> 01:35:42,027 Всім випивки! 1215 01:35:43,828 --> 01:35:45,149 Подобається? 1216 01:35:45,350 --> 01:35:46,831 Звичайно!