1 00:00:13,110 --> 00:00:14,610 Điều này có cần thiết ko? 2 00:00:14,640 --> 00:00:18,150 Một người nhà Argent yêu cầu tôi gặp anh ta một mình vào lúc nửa đêm? 3 00:00:18,180 --> 00:00:19,820 Tôi phải mang theo súng. 4 00:00:19,850 --> 00:00:22,650 Giờ, đặt nó lên trước xe chỗ nào tôi nhìn thấy được ấy. 5 00:00:23,290 --> 00:00:25,920 Chậm thôi. Làm đi. 6 00:00:33,230 --> 00:00:34,460 Được chưa? 7 00:00:34,500 --> 00:00:37,670 Đừng quên khẩu súng sau eo của anh. 8 00:00:43,110 --> 00:00:44,410 Dao găm trong ống tay áo? 9 00:00:44,440 --> 00:00:46,780 Anh nghĩ tôi có một con dao lên tay áo của tôi? 10 00:00:50,010 --> 00:00:51,880 Anh muốn để tôi hoàn toàn ko có khả năng tự vệ à? 11 00:00:51,920 --> 00:00:54,080 Anh may mắn là tôi không còng tay anh vào cửa xe đó. 12 00:00:57,350 --> 00:00:58,720 Tôi có thể? 13 00:01:08,530 --> 00:01:10,600 Anh định sỉ nhục tôi với chút hối lộ này hả? 14 00:01:10,630 --> 00:01:13,470 Đó là khoản thanh toán cho bất cứ ai sẵn sàng cung cấp thông tin. 15 00:01:13,500 --> 00:01:15,110 Anh sẽ cần nhiều hơn con số này, 16 00:01:15,140 --> 00:01:17,170 nếu anh muốn bất cứ ai nói ra, 17 00:01:19,310 --> 00:01:20,880 và đó không phải là vì lòng tham. 18 00:01:20,910 --> 00:01:22,410 Sợ hãi? 19 00:01:23,150 --> 00:01:24,720 Mê tín dị đoan 20 00:01:25,380 --> 00:01:26,450 Là như nào? 21 00:01:26,480 --> 00:01:28,080 Anh không muốn biết đâu. 22 00:01:28,120 --> 00:01:29,390 Đội trưởng 23 00:01:29,420 --> 00:01:30,990 Tôi đến đây, đặc biệt là... 24 00:01:31,020 --> 00:01:33,830 để tìm ra điều mà tôi không muốn biết. 25 00:01:33,860 --> 00:01:36,830 Nói cho tôi biết mọi người sợ gì ở đây. 26 00:01:36,860 --> 00:01:39,900 Anh có thể sẽ ngạc nhiên với sự cởi mở của tôi đó. 27 00:01:53,340 --> 00:01:55,710 Nó bắt đầu với một vụ giết thảm sát. 28 00:02:08,830 --> 00:02:10,530 Chúng tôi tìm thấy 12 cái xác 29 00:02:10,560 --> 00:02:15,600 Không danh tính, không có kẻ tình nghi, không manh mối 30 00:02:20,540 --> 00:02:22,610 Chúng tôi bắt đầu điều tra, 31 00:02:22,640 --> 00:02:25,080 cùng với tất cả người có ở đó để đi tìm kẻ giết người. 32 00:02:25,110 --> 00:02:28,850 Nhưng chúng tôi không phải là những người duy nhất tìm kiếm. 33 00:02:28,880 --> 00:02:31,880 Ai đó khác nữa cũng muốn biết kẻ đã làm điều này 34 00:02:31,920 --> 00:02:34,190 Ai đó muốn tìm ra kẻ giết người nhiều hơn chúng tôi đã làm. 35 00:02:39,620 --> 00:02:41,420 Ai đó giận dữ, 36 00:02:41,460 --> 00:02:42,930 rất giận dữ. 37 00:03:06,580 --> 00:03:08,750 Anh ta đến vào giữa ban ngày 38 00:03:08,790 --> 00:03:10,750 Tấn công trong im lặng. 39 00:03:14,120 --> 00:03:16,690 Họ nói anh ta di chuyển với tốc độ không thể tin được 40 00:03:17,460 --> 00:03:19,100 Răng của anh ta sắc như dao cạo 41 00:03:21,030 --> 00:03:23,230 Anh ta phải cao hơn 2 mét. 42 00:03:24,940 --> 00:03:25,900 2 mét? 43 00:03:25,940 --> 00:03:28,910 Thị trấn nhỏ, mê tín dị đoán cực lớn. 44 00:03:31,040 --> 00:03:32,310 Chuyện gì xảy ra tiếp theo? 45 00:03:32,340 --> 00:03:36,210 Anh ta tấn công họ với sức mạnh kinh hồn. 46 00:03:36,250 --> 00:03:40,120 Và chuyện gì xảy ra sau đó, cực kì độc ác tàn nhẫn. 47 00:03:41,650 --> 00:03:44,390 Họ nói mắt anh ta sáng lên. 48 00:03:44,420 --> 00:03:46,120 Màu xanh dương? 49 00:03:46,160 --> 00:03:48,190 Anh đã thấy chúng? 50 00:03:48,220 --> 00:03:49,630 Cận cảnh luôn 51 00:03:49,660 --> 00:03:52,100 Vậy anh cũng tin? 52 00:03:52,130 --> 00:03:53,900 Anh tin vào người sói? 53 00:03:53,930 --> 00:03:56,170 Tôi tin 54 00:03:56,200 --> 00:03:58,000 vào Derek Hale. 55 00:04:10,750 --> 00:04:13,620 Xin đừng giết tôi. Xin đừng 56 00:04:15,280 --> 00:04:16,290 Hãy để tôi đi. 57 00:04:17,020 --> 00:04:18,020 Nói đi. 58 00:04:19,360 --> 00:04:20,990 Ma sói. 59 00:04:21,030 --> 00:04:21,830 Người sói. 60 00:04:21,860 --> 00:04:23,060 Vậy mày biết tao có thể làm gì 61 00:04:29,830 --> 00:04:31,270 Sao mày lại săn người sói? 62 00:04:31,300 --> 00:04:33,170 Vì anh. Ông ta muốn anh. 63 00:04:33,200 --> 00:04:35,240 Ông ta không quan tâm đến những người khác, ông ta chỉ muốn anh. 64 00:04:36,110 --> 00:04:37,340 Ai? 65 00:04:41,450 --> 00:04:42,650 Ai muốn tao? 66 00:04:43,680 --> 00:04:45,320 Tất cả họ đều nói giống nhau 67 00:04:45,980 --> 00:04:46,980 Gerard. 68 00:04:49,220 --> 00:04:50,620 Tôi cần phải tìm Derek Hale. 69 00:04:50,650 --> 00:04:52,620 Anh không thể tìm thấy anh ta đâu 70 00:04:52,660 --> 00:04:54,420 Họ nói rằng anh ta đã biến thành một con sói 71 00:04:54,460 --> 00:04:56,160 và biến mất trong sương mù. 72 00:04:56,190 --> 00:04:57,460 Anh ta lái xe đi. 73 00:04:57,490 --> 00:05:00,100 Người sói đâu có lái xe. 74 00:05:00,130 --> 00:05:01,930 Tin tôi đi 75 00:05:01,970 --> 00:05:03,070 anh ta có lái xe. 76 00:05:56,890 --> 00:05:58,090 Có 12 cái xác. 77 00:05:59,660 --> 00:06:02,390 Tổ chức Cảnh sát Hình sự Quốc tế đưa ra báo động đỏ với Derek Hale. 78 00:06:04,990 --> 00:06:08,730 Ai sẽ tin tôi nếu tôi cố gắng nói với họ sự thật? 79 00:06:15,810 --> 00:06:17,440 Anh biết nó à? 80 00:06:18,640 --> 00:06:21,150 Đó là nơi tất cả những chuyện này bắt đầu. 81 00:06:22,150 --> 00:06:24,780 Và là nơi nó sẽ kết thúc. 82 00:06:26,680 --> 00:06:28,890 Phụ đề dịch bởi: Hero Subteam - @Bon.Core -- www.facebookcom/herosubteam -- 83 00:06:55,630 --> 00:06:58,480 Teen Wolf - Người Sói Teen Phần 6 - Tập 19 84 00:07:13,700 --> 00:07:17,130 Nhìn cho kỹ vào. 85 00:07:17,170 --> 00:07:20,270 Chúng ta phải giữ cho dòng điện đi qua người hắn ta, 86 00:07:20,300 --> 00:07:23,940 để hắn không thể làm đứt dây trói. 87 00:07:23,970 --> 00:07:27,480 Bởi vì hắn mà thoát được ra 88 00:07:29,080 --> 00:07:30,410 thì sẽ giết chúng ta. 89 00:07:31,750 --> 00:07:33,350 Tôi sẽ bắt đầu với cô. 90 00:07:38,090 --> 00:07:40,090 Những người đi trước chúng ta 91 00:07:40,120 --> 00:07:43,890 đã sử dụng các mũi tên và nỏ để chống lại chúng. 92 00:07:43,930 --> 00:07:46,730 Đây là tất cả những gì họ phải tự bảo vệ mình, 93 00:07:46,760 --> 00:07:48,870 một thanh gỗ. 94 00:07:48,900 --> 00:07:50,030 Trong khi hắn ta có móng vuốt, 95 00:07:50,070 --> 00:07:51,800 chúng có thể cắt cả xương, 96 00:07:51,840 --> 00:07:54,440 và răng nanh để xé xác chúng ta. 97 00:07:54,470 --> 00:07:57,270 Hắn ta mạnh hơn, nhanh hơn và có khả năng tự chữa lành, 98 00:07:57,310 --> 00:08:00,440 có thể miêu tả là Phi Thường. 99 00:08:05,410 --> 00:08:06,450 Em. 100 00:08:09,350 --> 00:08:10,390 Tên em là gì? 101 00:08:11,290 --> 00:08:12,320 Sydney. 102 00:08:14,890 --> 00:08:16,530 Em đã nhìn thấy chúng cận cảnh. 103 00:08:17,690 --> 00:08:19,260 Đừng ngại. 104 00:08:20,130 --> 00:08:22,670 Có một trận bóng vợt. 105 00:08:22,700 --> 00:08:24,300 Bọn em bị mắc kẹt trong thư viện. 106 00:08:24,330 --> 00:08:25,500 Còn em đã làm gì? 107 00:08:25,530 --> 00:08:27,470 Không làm gì 108 00:08:27,500 --> 00:08:28,610 Tất cả những gì bọn em có thể làm là trốn đi. 109 00:08:29,410 --> 00:08:30,740 Không sao đâu, Sydney, 110 00:08:30,770 --> 00:08:33,480 Cô đã làm điều tương tự. 111 00:08:34,510 --> 00:08:37,650 Cho đến khi cô mệt mỏi vì trốn, 112 00:08:37,680 --> 00:08:40,280 mệt mỏi vì sợ hãi. 113 00:08:40,320 --> 00:08:44,390 Và đã quyết định đến lượt chúng sợ hãi. 114 00:08:50,560 --> 00:08:52,900 Đến lượt chúng! 115 00:09:00,840 --> 00:09:03,110 Đến lượt chúng phải trốn 116 00:09:30,170 --> 00:09:33,040 Đến lượt chúng phải đơn độc. 117 00:09:43,710 --> 00:09:45,950 Đến lượt chúng phải chạy. 118 00:09:55,160 --> 00:09:57,960 Sĩ quan Farrell. Có vấn đề gì không? 119 00:09:58,360 --> 00:09:59,360 Không thưa ngài. 120 00:10:00,600 --> 00:10:02,470 Vậy sao cậu bắt tôi tấp xe vào lề?. 121 00:10:02,500 --> 00:10:03,570 Để cho ông một vài lời khuyên. 122 00:10:04,630 --> 00:10:06,840 Hãy tránh ra đi, 123 00:10:06,870 --> 00:10:08,110 chúng tôi không săn đuổi anh. 124 00:10:11,110 --> 00:10:13,510 Nếu cậu săn đuổi bạn bè của tôi 125 00:10:14,180 --> 00:10:15,410 thì cậu đang săn đuổi tôi. 126 00:10:39,040 --> 00:10:41,300 Đến lượt của chúng... 127 00:10:41,340 --> 00:10:42,710 bị săn đuổi. 128 00:10:45,110 --> 00:10:47,240 Tôi chỉ có một mình khi tôi giết tên Chó Săn Địa Ngục đó. 129 00:10:48,280 --> 00:10:50,780 Một sinh vật mà họ nói không thể bị giết 130 00:11:01,820 --> 00:11:03,430 Mọi người có biết ai khác cũng chỉ có một mình ko? 131 00:11:06,100 --> 00:11:09,170 Nolan, lại đây. 132 00:11:12,140 --> 00:11:14,510 Mọi người có muốn biết Nolan đã làm gì ko? 133 00:11:15,470 --> 00:11:16,940 Theo cách của cậu ấy, 134 00:11:16,970 --> 00:11:18,280 vào đêm khuya, 135 00:11:18,310 --> 00:11:22,010 cậu ấy đã mạo hiểm cuộc sống của mình để cố gắng hạ Scott McCall, 136 00:11:22,040 --> 00:11:23,310 là một Alpha. 137 00:11:25,920 --> 00:11:28,520 Cậu bé 16 tuổi này đã nã đạn vào căn nhà đó. 138 00:11:28,550 --> 00:11:31,360 Tôi ngạc nhiên vì cậu ấy vẫn đứng vững đó. 139 00:11:36,330 --> 00:11:38,560 Không ai phải đơn độc nữa nữa. 140 00:11:42,700 --> 00:11:45,570 Nhờ Gerard, mọi người có một kho vũ khí. 141 00:11:45,600 --> 00:11:47,100 Súng, vũ khí. 142 00:11:47,140 --> 00:11:50,170 Và trên tất cả, chúng ta có nhau. 143 00:11:52,980 --> 00:11:54,710 Tôi không muốn giả như như chuyện này sẽ dễ dàng. 144 00:11:54,740 --> 00:11:58,310 Tôi biết chuyện này đi ngược lại bản chất của chúng ta là những người bảo vệ. 145 00:11:58,350 --> 00:12:01,480 Nhưng mọi người sẽ phải như Nolan và Sydney. 146 00:12:02,420 --> 00:12:04,250 Giữ sự dũng cảm trong tâm trí khi 147 00:12:04,290 --> 00:12:09,130 tất cả ra ngoài tối nay, và làm những gì chúng ta cần phải làm. 148 00:12:18,700 --> 00:12:19,700 Sydney. 149 00:12:24,240 --> 00:12:25,480 Đưa hắn ra khỏi đây. 150 00:12:30,710 --> 00:12:31,710 Em cũng thế. 151 00:12:40,190 --> 00:12:41,760 Tự nhiên đi. 152 00:12:51,930 --> 00:12:53,040 Anh ấy ở đâu? 153 00:12:54,200 --> 00:12:55,910 Các người đã làm gì với anh ấy? 154 00:12:55,940 --> 00:12:57,540 Anh ấy đâu? 155 00:12:59,780 --> 00:13:01,410 Jackson đâu? 156 00:13:03,610 --> 00:13:05,280 Jackson đâu? 157 00:13:26,140 --> 00:13:27,740 Cậu ấy đâu? 158 00:13:30,210 --> 00:13:31,710 Cậu ấy đâu? 159 00:13:40,980 --> 00:13:42,620 Jackson đâu? 160 00:14:01,660 --> 00:14:03,840 Cảm thấy không ổn, đúng không? 161 00:14:06,180 --> 00:14:07,880 Cậu biết tại sao họ đang nhìn cậu như thế không? 162 00:14:09,450 --> 00:14:10,810 Họ sợ tôi. 163 00:14:10,850 --> 00:14:12,080 Họ sợ những gì cậu sẽ nói, 164 00:14:12,120 --> 00:14:13,380 và cậu sẽ nói gì với người nào. 165 00:14:13,680 --> 00:14:14,880 Không ai tin cậu nữa. 166 00:14:15,040 --> 00:14:16,280 Vậy cậu làm gì ở đây? 167 00:14:19,720 --> 00:14:22,290 Bởi vì lần này có lẽ tôi sẽ đá vào mông của cậu 168 00:14:22,330 --> 00:14:24,160 Tôi đã nói tôi sẽ giúp đỡ. 169 00:14:24,190 --> 00:14:25,600 Tôi có thể cho cậu thấy vài thứ. 170 00:14:25,630 --> 00:14:27,330 Thứ tôi biết cậu sẽ muốn thấy. 171 00:14:27,640 --> 00:14:28,060 Ở đâu? 172 00:14:28,150 --> 00:14:29,570 Ở..ở bệnh viện. 173 00:14:29,770 --> 00:14:31,880 - Tại sao ko nói luôn cho tôi biết đó là gì? - Vì tôi có một kế hoạch. 174 00:14:31,950 --> 00:14:32,930 Cậu? Cậu có kế hoạch? 175 00:14:33,000 --> 00:14:34,730 Ừ. Ừ..tôi... 176 00:14:35,060 --> 00:14:38,040 Tớ sẽ chỉ cho cậu những gì cậu muốn thấy ở bệnh viện 177 00:14:38,110 --> 00:14:40,240 Sau đó cậu sẽ đá vào mông của tôi để cô Monroe nghĩ 178 00:14:40,310 --> 00:14:41,950 là cậu đã đánh tôi để lấy thông tin từ tôi. 179 00:14:47,820 --> 00:14:49,440 Yeh, tôi thấy ổn với kế hoạch này đó. 180 00:14:51,680 --> 00:14:52,880 Scott? 181 00:14:58,640 --> 00:14:59,150 Scott? 182 00:15:01,600 --> 00:15:02,930 Chào Lydia. 183 00:15:03,800 --> 00:15:04,440 Ôi trời... 184 00:15:06,800 --> 00:15:07,730 Ông làm gì ở đây? 185 00:15:07,750 --> 00:15:10,510 Tìm Malia. Cô làm gì ở đây? 186 00:15:10,840 --> 00:15:12,550 Tìm Scott, 187 00:15:13,220 --> 00:15:14,280 chắc chắn rồi. 188 00:15:15,770 --> 00:15:16,330 Tại sao? 189 00:15:18,400 --> 00:15:19,620 Tại sao ông lại tìm Malia? 190 00:15:21,170 --> 00:15:22,370 Sự quan tâm của phụ huynh thôi. 191 00:15:22,440 --> 00:15:22,820 Hờ 192 00:15:24,060 --> 00:15:25,260 Sao cô không gọi cho Scott? 193 00:15:25,370 --> 00:15:26,620 Sao ông không gọi cho Malia? 194 00:15:26,730 --> 00:15:27,950 Chuyện này...chúng ta không...chuyện này... 195 00:15:28,020 --> 00:15:30,200 Chúng ta nói chuyện kiểu này không giải quyết được gì đâu. 196 00:15:31,310 --> 00:15:32,130 Tôi không thể liên lạc được với cậu ấy. 197 00:15:32,220 --> 00:15:34,170 Tôi cũng không liên lạc được với Malia hoặc bất cứ ai. 198 00:15:34,240 --> 00:15:36,730 Có vài thông báo là sóng điện thoại ở khu vực này đang bị mất. 199 00:15:36,840 --> 00:15:39,650 Được rồi. Chắc chắn điều đó đáng quan tâm đây. 200 00:15:39,680 --> 00:15:41,520 Nó còn hơn thế nữa. 201 00:15:41,600 --> 00:15:42,550 Monroe và Gerard? 202 00:15:42,660 --> 00:15:43,840 Chúng đang cắt liên lạc giữa ta với bên ngoài. 203 00:15:43,930 --> 00:15:44,640 Và giữa ta với nhau. 204 00:15:44,750 --> 00:15:48,110 Điều này có nghĩa là chúng đã bắt đầu thu thập quân đội về phía bọn chúng 205 00:15:48,240 --> 00:15:49,710 Vậy ta cũng nên tìm đội quân cho mình nhanh thôi. 206 00:16:17,080 --> 00:16:18,390 Derek. 207 00:16:18,420 --> 00:16:20,520 Ông có thể gọi điện cơ mà. 208 00:16:20,560 --> 00:16:21,860 Cậu không có điện thoại. 209 00:16:21,950 --> 00:16:23,930 Có lẽ tôi nên kiếm một cái. 210 00:16:49,200 --> 00:16:52,970 Có ai trong hai người biết thuật ngữ cho việc tôi đang làm không? 211 00:16:53,620 --> 00:16:54,660 Định vị bằng tiếng vang. 212 00:16:54,730 --> 00:16:55,800 Cậu đã làm bài tập về nhà rồi. 213 00:16:55,880 --> 00:16:57,000 Tôi đã tìm hiểu vài thứ. 214 00:16:57,060 --> 00:17:00,600 Và giờ cậu nghĩ có thể học được trong 1 ngày trong khi tôi phải mất nhiều năm. 215 00:17:00,750 --> 00:17:03,000 Chúng tôi đã mong có thể có vài gợi ý 216 00:17:03,570 --> 00:17:06,840 hoặc bất cứ thứ gì có thể giúp chúng tôi chiến đấu với Anuk-ite mà không cần nhìn vào nó. 217 00:17:07,000 --> 00:17:08,460 Chiến đấu không cần thấy là một chuyện. 218 00:17:08,820 --> 00:17:10,750 Cậu thậm chí còn chưa học được cách di chuyển. 219 00:17:11,460 --> 00:17:13,420 Một chuyên gia định hướng và di chuyển 220 00:17:13,640 --> 00:17:17,840 phải thực hành bịt mắt cùng với một cây gậy trắng ít nhất là 120 giờ 221 00:17:17,910 --> 00:17:19,480 trước khi được chứng nhận. 222 00:17:21,000 --> 00:17:23,680 Tôi không thể dạy cho cậu di chuyển và chiến đấu trong chưa đầy 24 tiếng. 223 00:17:23,770 --> 00:17:26,770 Chúng tôi biết tỷ lệ cược là ko ổn. Nhưng Gerard đã có một đội quân 224 00:17:27,440 --> 00:17:29,970 Và có một sinh vật có thể khiến người dân 225 00:17:30,280 --> 00:17:31,370 trở thành kẻ giết người. 226 00:17:31,440 --> 00:17:34,600 Sinh vật này bây giờ có khả năng giết chết cậu chỉ bằng một cái nhìn. 227 00:17:35,400 --> 00:17:36,710 Cậu đã thấy họ, đúng không? 228 00:17:36,750 --> 00:17:38,170 Chúng tôi thấy mọi người biến thành đá. 229 00:17:38,820 --> 00:17:40,480 Vậy sao tất cả mấy người không chạy trốn đi? 230 00:17:43,040 --> 00:17:44,020 Bởi vì chúng tôi không trốn chạy. 231 00:17:44,910 --> 00:17:47,750 Bây giờ có vẻ giống một Alpha rồi đấy. 232 00:17:50,370 --> 00:17:51,770 Bắt đầu thôi. 233 00:17:59,350 --> 00:18:00,170 Thấy gã đó không? 234 00:18:01,570 --> 00:18:03,370 Đó là lý do tại sao chúng ta không đi cửa trước. 235 00:18:03,440 --> 00:18:04,260 Anh ta là ai? 236 00:18:04,350 --> 00:18:05,200 Anh ta cùng phe với Monroe. 237 00:18:09,720 --> 00:18:11,050 Anh ta đã ở đó đêm qua 238 00:18:11,080 --> 00:18:13,520 Họ đưa cho anh ta một khẩu súng giống như những người khác. 239 00:18:13,550 --> 00:18:15,490 Cậu nhìn thấy cô y tá ở kia không? 240 00:18:16,390 --> 00:18:17,990 Cô ta đứng ngay sau tôi. 241 00:18:20,930 --> 00:18:22,300 Nhiều hơn là cậu nghĩ đó 242 00:18:22,330 --> 00:18:24,230 và họ không chỉ là thợ săn. 243 00:18:24,260 --> 00:18:26,370 Bất cứ ai và tất cả mọi người đều sẵn sàng cầm 1 khẩu súng. 244 00:18:26,440 --> 00:18:28,640 Đêm qua họ đã được dạy cách sử dụng súng, 245 00:18:28,930 --> 00:18:31,730 phải lắp ráp như thế nào, phải làm gì nếu súng bị kẹt. 246 00:18:32,930 --> 00:18:33,530 Y tá? 247 00:18:35,220 --> 00:18:36,460 Tất cả mọi người. 248 00:18:36,490 --> 00:18:38,620 Vậy đây là những gì cậu muốn cho tôi thấy? 249 00:18:38,660 --> 00:18:40,490 Rằng tất cả mọi người ghét bọn tôi. 250 00:18:40,530 --> 00:18:42,160 Tôi có thể tự hình dung được điều này. 251 00:18:42,190 --> 00:18:43,200 Nhưng nó không chỉ có thế 252 00:18:45,330 --> 00:18:47,200 Đi với tôi, được chứ? 253 00:18:50,270 --> 00:18:51,740 Bây giờ! 254 00:18:56,880 --> 00:18:58,640 Thật không may, có một sự khác biệt rất quan trọng 255 00:18:58,680 --> 00:19:01,150 để dạy cậu làm thế nào để chiến đấu khi bị mù. 256 00:19:01,180 --> 00:19:02,680 Chúng tôi không thực sự bị mù. 257 00:19:02,710 --> 00:19:04,750 Tại sao đó lại là vấn đề? 258 00:19:04,780 --> 00:19:06,020 Trừ khi cô cậu dành vài ngày tiếp theo đây 259 00:19:06,050 --> 00:19:07,750 đi lòng vòng với một cái bịt mắt. 260 00:19:07,790 --> 00:19:11,860 Tất cả những gì mà tên Anuk-ite cần làm chỉ là khiến cô cậu mở mắt ra. 261 00:19:11,890 --> 00:19:13,490 Vậy thì chúng tôi nhắm mắt lại. 262 00:19:13,530 --> 00:19:14,660 Cô nghĩ dễ thế à? 263 00:19:14,690 --> 00:19:17,130 Điều gì sẽ xảy ra với đôi mắt của cô khi cô sợ hãi? 264 00:19:17,160 --> 00:19:18,300 Chúng mở to. 265 00:19:18,330 --> 00:19:20,070 Để thu được nhiều ánh sáng hơn và gửi nhiều dữ liệu hơn tới não 266 00:19:20,100 --> 00:19:22,400 nhờ thế cô có thể xử lý tốt hơn những mối đe dọa đang ở trước mặt cô. 267 00:19:22,430 --> 00:19:23,670 Tôi có thể giữ cho mắt tôi luôn nhắm. 268 00:19:23,700 --> 00:19:25,310 Ồ, làm đi, nhắm mắt lại. 269 00:19:33,050 --> 00:19:34,210 Cô chết. 270 00:19:34,250 --> 00:19:36,680 Tôi biết rồi. Khó nhằn hơn là tôi nghĩ. 271 00:19:36,720 --> 00:19:38,690 Nhưng không phải là không thể. 272 00:19:38,720 --> 00:19:40,550 Tiếp theo là gì? 273 00:19:40,590 --> 00:19:44,790 Trong trường học dành cho người khiếm thị, nó được gọi là "sleep-shade tranining". 274 00:19:44,820 --> 00:19:47,590 Chúng ta sẽ sử dụng những cái bịt mắt thông thường. 275 00:19:47,630 --> 00:19:50,100 Và chúng ta sẽ bắt đầu với việc định tuyến điện từ. 276 00:19:50,600 --> 00:19:51,730 Âm thanh. 277 00:19:51,760 --> 00:19:53,500 Sau đó tôi sẽ dạy cho cậu làm sao để cảm nhận nhiệt độ. 278 00:19:53,530 --> 00:19:55,500 Nhiệt. 279 00:19:55,540 --> 00:19:57,600 Cảm gi.ác về thăng bằng 280 00:19:57,640 --> 00:19:59,370 Thế thăng bằng 281 00:19:59,400 --> 00:20:00,670 Và sự nhận cảm trong cơ thể. 282 00:20:02,080 --> 00:20:03,480 Điều áp. 283 00:20:03,510 --> 00:20:05,140 Cậu làm được mà. 284 00:20:06,080 --> 00:20:07,480 Đeo vào đi. 285 00:20:13,490 --> 00:20:15,260 Một hầm mộ khác à? 286 00:20:15,290 --> 00:20:16,660 Nhiều hơn một Hale, 287 00:20:16,690 --> 00:20:18,030 nhiều hơn một hầm mộ. 288 00:20:20,330 --> 00:20:22,760 Tôi cần giữ đôi chân của cậu tránh xa lửa, 289 00:20:22,800 --> 00:20:26,200 nhưng tôi không nghĩ cậu muốn nhìn thấy Beacon Hills bị cháy rụi đến không còn gì. 290 00:20:26,230 --> 00:20:29,770 Ông đang yêu cầu tôi trở về à? 291 00:20:29,800 --> 00:20:31,740 Làm thế nào để thừa nhận rằng có rất nhiều khó khăn, 292 00:20:31,770 --> 00:20:33,110 và chúng tôi cần cậu. 293 00:20:33,140 --> 00:20:34,610 Nghe có vẻ giống như một người nhà Argent. 294 00:20:34,640 --> 00:20:37,740 Và bảo vệ Beacon Hills thì nghe có vẻ giống như một người nhà Hale. 295 00:20:37,780 --> 00:20:40,750 Này, nếu tôi trở lại, đó hông phải vì Beacon Hills. 296 00:20:40,780 --> 00:20:42,450 Và có thứ đó tôi phải làm trước đã.. 297 00:20:43,520 --> 00:20:44,580 Cậu lấy thứ đó ở đâu? 298 00:20:44,620 --> 00:20:45,750 Những kẻ giết chết bầy sói ở Brazil, 299 00:20:45,790 --> 00:20:47,290 chúng đang tìm kiếm cái này. 300 00:20:47,320 --> 00:20:48,690 Và tôi sẽ đảm bảo rằng chúng sẽ không bao giờ tìm thấy nó. 301 00:20:48,720 --> 00:20:49,760 Tống khứ nó đi. 302 00:20:49,790 --> 00:20:52,120 Ông biết nó không chỉ là một chất độc. 303 00:20:52,160 --> 00:20:55,490 Có lẽ chúng muốn nó bởi vì nó là thuốc giải độc. 304 00:20:55,530 --> 00:20:57,400 Đó là lý do tại sao Gerard muốn nó? 305 00:20:57,430 --> 00:20:59,500 Có vẻ như cậu đã biết câu trả lời. 306 00:20:59,530 --> 00:21:01,230 Vậy nên ông muốn tôi giúp ông ngăn chặn ông ta. 307 00:21:01,270 --> 00:21:04,500 khi ông là người đưa ông ta trở lại? 308 00:21:04,540 --> 00:21:07,910 Gerard biết nhiều về Quái Thú hơn bất cứ ai trong chúng ta. 309 00:21:07,940 --> 00:21:11,810 Vậy nên dù muốn hay không thì ông ta là đồng minh mà chúng ta cần lúc đó. 310 00:21:12,850 --> 00:21:15,410 Nhưng cậu là người mà chúng tôi cần ngay bây giờ. 311 00:21:17,050 --> 00:21:18,950 - Đặc Vụ Liên Bang đây - Đứng yên! 312 00:21:18,980 --> 00:21:20,420 Giơ tay lên. 313 00:21:41,540 --> 00:21:43,140 Chào, anh chàng đẹp trai. 314 00:21:44,710 --> 00:21:46,250 Nhớ tôi chứ? 315 00:21:48,850 --> 00:21:52,450 Người bình thường sử dụng định vị tiếng vang bằng cách tạo ra âm thanh, 316 00:21:52,480 --> 00:21:54,620 giống như nhấn lưỡi lên phía trên vòm miệng. 317 00:21:54,650 --> 00:21:57,350 Kể từ đó thính giác của cậu sẽ mạnh hơn gấp trăm lần 318 00:21:57,390 --> 00:22:00,360 cậu có thể lấy âm thanh phản xạ tự nhiên 319 00:22:05,130 --> 00:22:06,390 Tôi chắc chắn là nghe thấy. 320 00:22:06,430 --> 00:22:08,060 Nhưng nó có cho cậu biết tôi ở đâu không? 321 00:22:09,060 --> 00:22:11,800 Đừng nghe tôi, hãy nghe tiếng vang 322 00:22:11,830 --> 00:22:13,370 để phản xạ âm thanh. 323 00:22:13,400 --> 00:22:14,500 Dùng nó để tìm tôi đi. 324 00:22:21,740 --> 00:22:24,510 Cả hai cô cậu phải có thính giác cao hơn nữa. 325 00:22:24,550 --> 00:22:27,620 Cậu cần phải tập trung vào nó như một thứ vũ khí. 326 00:22:36,120 --> 00:22:39,100 Ngay bây giờ, tớ không cảm thấy tuyệt chút nào. 327 00:22:42,760 --> 00:22:43,900 Tìm tôi đi. 328 00:22:47,670 --> 00:22:48,670 Đến đây với tôi nào. 329 00:23:05,520 --> 00:23:07,460 Tìm tôi đi 330 00:23:21,100 --> 00:23:22,300 Bây giờ chúng tôi chết như thế nào? 331 00:23:22,840 --> 00:23:24,140 Chết ngắt. 332 00:23:40,920 --> 00:23:42,320 Cậu có gì rồi? 333 00:23:42,360 --> 00:23:45,260 Monroe đã có toàn bộ các báo cáo về tai nạn. 334 00:23:45,290 --> 00:23:47,630 Chúng lục lại cả một thập kỉ. 335 00:23:51,930 --> 00:23:56,610 Những vụ như tai nạn xe, tai nạn công nghiệp, hỏa hoạn 336 00:24:00,810 --> 00:24:03,880 Melissa nói với tôi... cô ấy cũng thấy điều tương tự xảy ra tại bệnh viện. 337 00:24:03,910 --> 00:24:05,410 Cô ấy nhìn thấy một y tá thu thập các hồ sơ, 338 00:24:05,450 --> 00:24:08,020 lấy ra những hồ sơ giống nhau 339 00:24:10,250 --> 00:24:13,560 Những báo cáo lạ lùng, những sự cố xảy ra khi bệnh nhân chảy máu, 340 00:24:13,590 --> 00:24:15,990 và sau đó bằng cách nào đó kết thúc một cách kỳ diệu 341 00:24:16,020 --> 00:24:18,330 chữa lành và xuất viện trong cùng một ngày 342 00:24:33,540 --> 00:24:35,640 Đó không phải là điều duy nhất 343 00:24:35,680 --> 00:24:37,310 McCall, Bố Scott 344 00:24:37,350 --> 00:24:39,180 anh ấy nói với tôi về một điều mà anh ấy nhìn thấy ở trường trung học. 345 00:24:40,280 --> 00:24:42,280 Bọn trẻ đi xung quanh với bàn tay bị băng bó 346 00:24:42,320 --> 00:24:45,050 Bọn trẻ bị thử nghiệm để xem sẽ nhanh chóng chữa lành như thế nào 347 00:24:45,090 --> 00:24:46,220 Chúng đang làm một danh sách. 348 00:24:46,250 --> 00:24:47,790 Đây là tất cả mọi người xung quanh chúng ta. 349 00:24:55,230 --> 00:24:57,500 Hàng xóm, bạn bè 350 00:24:57,530 --> 00:24:59,030 Chúng đã lên kế hoạch này 351 00:24:59,070 --> 00:25:01,670 Không phải là cơ hội ngẫu nhiên 352 00:25:01,700 --> 00:25:02,740 Là cả một quá trình hoạt động. 353 00:25:03,840 --> 00:25:05,010 Điều này thực sự đang xảy ra 354 00:25:05,040 --> 00:25:06,810 Chúng ta cần phải tìm ra khi nào, 355 00:25:07,280 --> 00:25:09,180 chính xác là khi nào. 356 00:25:09,210 --> 00:25:11,580 Đội 10, chúng tôi đang ở 217 357 00:25:11,610 --> 00:25:15,450 tại Eichen House. Chúng ta cần tất cả các đơn vị có sẵn trong khu vực. 358 00:25:15,480 --> 00:25:18,450 Tôi không ở trong khu vực. 359 00:25:18,490 --> 00:25:20,920 Nhắc lại, đội 10 - tất cả các đơn vị có sẵn! 360 00:25:24,990 --> 00:25:26,600 Tôi đến ngay. 361 00:25:27,560 --> 00:25:28,800 Parrish. 362 00:25:30,570 --> 00:25:34,340 Tôi biết tôi không cần phải nói anh cần phải thận trọng, 363 00:25:34,870 --> 00:25:36,470 nhưng, hãy nhớ 364 00:25:37,270 --> 00:25:39,410 họ biết anh là gì. 365 00:26:14,170 --> 00:26:15,510 Họ đưa bọn họ vào đây hôm qua 366 00:26:16,740 --> 00:26:18,280 Họ là ai? 367 00:26:19,350 --> 00:26:21,520 Tôi...tôiko biết. 368 00:26:23,120 --> 00:26:25,750 nhưng họ được đưa tới vào đêm qua. 369 00:26:37,330 --> 00:26:39,540 Cậu có biết đó là gì ko? 370 00:26:41,640 --> 00:26:42,870 Cây bả sói. 371 00:26:48,440 --> 00:26:49,440 Chúng không tới đây. 372 00:26:49,480 --> 00:26:50,710 Có lẽ chúng ta nên tới trường. 373 00:26:50,740 --> 00:26:51,680 Lydia, 374 00:26:51,710 --> 00:26:53,620 cô chưa bao giờ nói lý do tại sao cô đang chờ Scott. 375 00:26:54,480 --> 00:26:55,680 Ông có chắc là muốn biết? 376 00:26:55,720 --> 00:26:57,590 Tôi cần phải biết hả? 377 00:26:57,620 --> 00:27:00,150 Đêm qua, tôi tỉnh dậy chỉ nói hai từ 378 00:27:00,190 --> 00:27:03,290 đó có thể chỉ là từ một giấc mơ, 379 00:27:04,730 --> 00:27:05,930 hoặc nó có thể là cái gì khác. 380 00:27:07,830 --> 00:27:09,030 Hai từ đó là gì? 381 00:27:09,060 --> 00:27:11,100 "Jackson đâu?" 382 00:27:11,130 --> 00:27:13,040 Điều phiền toái này có vẻ hơi rối đó. 383 00:27:13,070 --> 00:27:14,540 Có gì khác? 384 00:27:18,640 --> 00:27:21,080 Lydia, đừng có do dự với tôi. 385 00:27:21,110 --> 00:27:22,480 Tôi chưa bao giờ do dự với cô cơ mà. 386 00:27:23,180 --> 00:27:24,510 Tôi đã thấy ông. 387 00:27:27,380 --> 00:27:28,980 Biến thành đá. 388 00:27:34,620 --> 00:27:36,960 Tôi đã ở trong một kho chứa hàng 389 00:27:36,990 --> 00:27:39,090 Đó là thép 390 00:27:39,130 --> 00:27:41,000 Có một bức tường màu xanh 391 00:28:45,430 --> 00:28:48,560 Tôi thấy mọi người, cả Derek và Ethan. 392 00:28:48,600 --> 00:28:50,070 Tất cả đều biến thành đá. 393 00:28:50,100 --> 00:28:53,100 Cô đã bao giờ nhìn thấy điều gì lạc quan dù rất mơ hồ chưa? 394 00:28:53,130 --> 00:28:55,140 Sẽ lạc quan nếu ông ngăn nó lại. 395 00:28:58,870 --> 00:29:02,580 Kho chứa...Ý cô là container hả? 396 00:29:02,610 --> 00:29:05,080 Đúng! Tôi bị chúng vây quanh. 397 00:29:06,110 --> 00:29:07,550 Tôi nghĩ tôi biết nó ở đâu. 398 00:29:08,850 --> 00:29:10,720 Vậy ông biết làm sao để tìm Scott rồi đó. 399 00:29:14,250 --> 00:29:16,250 Anh càng ngày càng nổi tiếng rồi, phải ko? 400 00:29:17,210 --> 00:29:18,470 Nhất là đôi mắt màu xanh dương. 401 00:29:20,610 --> 00:29:22,310 và xương gò má hoàn hảo. 402 00:29:27,250 --> 00:29:28,480 Tôi nghĩ đó là vì nụ cười của tôi. 403 00:29:30,350 --> 00:29:32,560 - Chỗ còn lại đâu? - Sao thế? 404 00:29:32,590 --> 00:29:35,630 Không đủ để cứu Gerard à? 405 00:29:35,660 --> 00:29:37,660 Cô thực sự nghĩ rằng nó sẽ tạo sự khác biệt với ông ta à? 406 00:29:37,690 --> 00:29:38,900 Cô là thứ mà hắn ta sẽ săn đuổi, Kate ạ 407 00:29:40,930 --> 00:29:44,230 Tôi biết anh sẽ tự chữa lành dù là một hay hai cú bắn. 408 00:29:44,270 --> 00:29:45,640 Nhưng một phát vào đầu thì sao nhỉ? 409 00:29:46,340 --> 00:29:47,640 Tôi không nghĩ thế. 410 00:29:56,810 --> 00:29:59,920 Anh luôn phá hoại khoảnh khắc tuyệt vời của em Chris! 411 00:30:01,920 --> 00:30:04,090 Em nghĩ một ai đó với nhiều sự thù hận 412 00:30:04,120 --> 00:30:07,260 sẽ dành cho em chút tình yêu còn lại à? 413 00:30:09,360 --> 00:30:12,160 Anh đang tìm kiếm một người cha để yêu thương, Chris ạ. 414 00:30:12,190 --> 00:30:15,900 Tất cả những gì em muốn là cái gì đó tốt hơn, trả thù lỗi thời rồi. 415 00:30:15,930 --> 00:30:18,840 Chất độc này sẽ được cho vào đạn, 416 00:30:18,870 --> 00:30:21,300 một viên đạn dành cho Scott McCall. 417 00:30:26,080 --> 00:30:27,240 Derek... 418 00:30:27,280 --> 00:30:28,540 Trở về Beacon Hills. 419 00:30:28,580 --> 00:30:29,850 Cảnh báo Scott. 420 00:30:39,020 --> 00:30:44,130 Ở con người, cảm nhận nhiệt độ chủ yếu được thực hiện qua da. 421 00:30:44,160 --> 00:30:45,500 Cậu phải cảm nhận được nhiệt 422 00:30:45,510 --> 00:30:47,840 qua những thay đổi của nóng và lạnh. 423 00:30:48,160 --> 00:30:52,400 Đôi mắt của người sói đặc biệt hiệu quả trong việc bắt được nhiệt. 424 00:30:54,100 --> 00:30:56,470 Vậy chúng ta sẽ làm gì nếu không có mắt? 425 00:30:56,500 --> 00:30:58,970 Tập trung vào da của cậu, 426 00:30:59,010 --> 00:31:00,680 nhiệt độ thay đổi từng phút một. 427 00:31:04,750 --> 00:31:07,050 Bây giờ, quay lại đối mặt với nhau. 428 00:31:13,960 --> 00:31:15,960 Malia, cố gắng đánh Scott đi. 429 00:31:16,460 --> 00:31:17,490 Nghiêm túc? 430 00:31:17,530 --> 00:31:19,130 Đúng, nghiêm túc. 431 00:31:19,160 --> 00:31:22,160 Cô đến đây để học cách chiến đấu. 432 00:31:22,200 --> 00:31:23,200 Đá mông cậu ta đi. 433 00:31:24,600 --> 00:31:25,830 Um... 434 00:31:29,310 --> 00:31:30,340 Được rồi. 435 00:31:32,510 --> 00:31:34,110 Tôi phải làm gì bây giờ? 436 00:31:35,310 --> 00:31:36,980 Bảo vệ chính mình. 437 00:31:45,220 --> 00:31:46,620 Mẹ ki... 438 00:31:46,650 --> 00:31:47,790 Tớ xin lỗi. 439 00:31:47,820 --> 00:31:49,520 Không phải xin lỗi. 440 00:31:49,560 --> 00:31:51,130 Đánh cậu ta nữa đi. 441 00:32:00,070 --> 00:32:02,270 Ừ, đúng rồi. Tôi không nghĩ là có thể thực hiện được 442 00:32:02,300 --> 00:32:06,140 nhưng tôi...tôi thực sự bắt đầu muốn bị mù một lần nữa đây. 443 00:32:10,650 --> 00:32:11,850 Chúng ta không thể rút chúng ra hả? 444 00:32:11,880 --> 00:32:13,550 Đừng, đừng động vào. 445 00:32:13,580 --> 00:32:14,950 Cậu không biết chuyện gì sẽ xảy ra 446 00:32:14,980 --> 00:32:17,620 Chỉ cần...chỉ cần chờ ở đó. Bọn tớ đang trên đường tới. 447 00:32:17,650 --> 00:32:19,150 Được rồi. Nhanh lên đó. 448 00:32:23,630 --> 00:32:25,190 Được rồi. Tôi đi đây. 449 00:32:25,230 --> 00:32:26,830 Kế hoạch của cậu thì sao? 450 00:32:26,860 --> 00:32:28,400 Không ai nhìn thấy cậu đến đây cùng với tôi. 451 00:32:30,300 --> 00:32:31,830 - Vậy? - Vậy nên... 452 00:32:31,870 --> 00:32:33,740 Tôi không cần phải để mông tôi bị đá 453 00:32:35,140 --> 00:32:37,970 Ồ nhưng đó là phần duy nhất của kế hoạch mà tôi thích. 454 00:32:41,940 --> 00:32:42,950 Đi đi. 455 00:33:00,360 --> 00:33:01,400 Này Nolan. 456 00:33:02,800 --> 00:33:04,270 Cậu làm gì ở đây? 457 00:33:05,130 --> 00:33:07,770 Không làm gì cả 458 00:33:08,940 --> 00:33:10,370 Cậu ở đây làm gì? 459 00:33:10,410 --> 00:33:11,440 Tớ đi tìm cậu. 460 00:33:13,170 --> 00:33:14,010 Cậu đi đâu vậy? 461 00:33:14,040 --> 00:33:17,180 Tớ...uhm...nhà 462 00:33:17,210 --> 00:33:18,980 Tớ phải về nhà. 463 00:33:20,980 --> 00:33:23,320 Cậu không đi đâu cả. 464 00:33:24,320 --> 00:33:25,320 Chưa được. 465 00:33:26,860 --> 00:33:28,790 Đi nào, tớ muốn nói chuyện với cậu. 466 00:33:45,470 --> 00:33:47,480 Không có ai trên đường cả. 467 00:33:47,510 --> 00:33:50,480 Giống như mọi người chuẩn bị sẵn sàng cho một cơn bão hoặc một cái gì đó. 468 00:33:52,710 --> 00:33:55,020 Cậu biết tớ nghĩ gì? 469 00:33:55,720 --> 00:33:57,490 Đó là Kristallnacht 470 00:33:57,520 --> 00:34:00,190 Là gì vậy? Tiếng Đức à? 471 00:34:00,220 --> 00:34:02,890 Họ gọi nó là "Đêm Kính Vỡ" 472 00:34:02,920 --> 00:34:06,700 Làn sóng bạo lực khủng bố này của Đức quốc xã nhằm vào người Do Thái 473 00:34:06,730 --> 00:34:09,770 trên khắp nước Đức và Áo. 474 00:34:09,800 --> 00:34:12,730 Hơn 200 giáo đường bị phá hủy 475 00:34:12,770 --> 00:34:15,370 mọi người kéo ra khỏi nhà, 476 00:34:15,400 --> 00:34:17,710 tấn công và giết người. 477 00:34:17,740 --> 00:34:22,150 Họ đã bắt giữ gần ba vạn người Do Thái, tất cả trong một đêm. 478 00:34:24,280 --> 00:34:27,220 Vậy đó là những gì sẽ xảy ra ở đây? 479 00:34:27,250 --> 00:34:28,320 với chúng ta. 480 00:34:28,350 --> 00:34:29,520 Họ đến vì chúng ta. 481 00:34:31,290 --> 00:34:32,560 tất cả chúng ta. 482 00:34:33,990 --> 00:34:37,460 Bạn bè của Liam, cậu biết họ đang đến, phải không? 483 00:34:39,290 --> 00:34:42,160 Đúng. Cậu phải dẫn chúng tới đây, 484 00:34:43,000 --> 00:34:44,570 Đó là những gì chúng ta muốn. 485 00:34:44,600 --> 00:34:47,300 Monroe nói cậu sẽ đưa Liam đến đây và những người khác sẽ theo đến 486 00:34:49,170 --> 00:34:50,840 Họ đã biết 487 00:34:50,870 --> 00:34:53,210 Cậu đã làm chính xác những gì họ nói cậu sẽ làm. 488 00:34:53,240 --> 00:34:55,180 Vậy ...vậy cậu sẽ làm gì? 489 00:34:55,210 --> 00:34:56,550 Chính xác những gì tôi phải làm. 490 00:35:07,790 --> 00:35:08,990 Không. 491 00:35:37,420 --> 00:35:39,790 Ngừng tìm kiếm tôi đi. 492 00:35:41,760 --> 00:35:44,030 Hãy lắng nghe. 493 00:35:44,060 --> 00:35:46,930 Cảm nhận sự gia tăng và giảm nhiệt độ. 494 00:35:48,560 --> 00:35:50,900 Cảm nhận áp suất dưới chân. 495 00:35:52,800 --> 00:35:56,440 Biết chắc chắn vị trí của tôi 496 00:35:57,170 --> 00:35:58,810 tốc độ của tôi, 497 00:35:58,840 --> 00:36:00,780 ngay cả cách tấn công của tôi. 498 00:36:10,190 --> 00:36:11,890 Và cậu chết. 499 00:36:15,180 --> 00:36:16,380 Lại đi. 500 00:36:20,020 --> 00:36:22,760 Được rồi. Nào, làm lại đi. 501 00:36:22,790 --> 00:36:26,490 Scott, tớ nghĩ chúng ta nên thử cái gì đó khác. 502 00:36:26,530 --> 00:36:27,760 Không có gì khác cả. 503 00:36:27,790 --> 00:36:28,860 Tớ không thể đánh bại Gerard 504 00:36:28,900 --> 00:36:30,460 khi ông ta có cả một đội quân phía sau. 505 00:36:30,500 --> 00:36:31,600 Họ vẫn còn sợ chúng ta 506 00:36:31,630 --> 00:36:32,970 Đó chính là vấn đề. 507 00:36:33,000 --> 00:36:34,300 Họ không biết chúng ta 508 00:36:35,540 --> 00:36:36,770 và họ không muốn chúng ta ở đây. 509 00:36:36,800 --> 00:36:38,040 Họ thậm chí không muốn nhìn chúng ta 510 00:36:38,070 --> 00:36:40,210 Nhưng tớ vẫn không nghĩ nỗi sợ đó là có thật. 511 00:36:41,710 --> 00:36:45,080 Điều gì sẽ xảy ra nếu nó không chỉ là Anuk-ite? 512 00:36:45,110 --> 00:36:48,010 Điều gì sẽ xảy ra nếu đây là những gì mọi người thực sự muốn? 513 00:36:48,050 --> 00:36:49,780 Ý tôi là, liệu có chăng việc sinh vật này làm chỉ là 514 00:36:49,820 --> 00:36:54,460 cho phép con người ta thực hiện những bản chất khủng khiếp nhất trong tâm trí họ không? 515 00:36:54,490 --> 00:36:56,020 Tôi không thể tin điều đó. 516 00:36:57,820 --> 00:36:59,330 Tôi không muốn tin. 517 00:36:59,990 --> 00:37:01,460 Tôi cũng không. 518 00:37:02,460 --> 00:37:04,370 Dẹp cái bịt mắt đi, Scott. 519 00:37:10,440 --> 00:37:11,870 Nhắm mắt cậu lại. 520 00:37:11,900 --> 00:37:14,480 Chúng ta sẽ thử lần nữa 521 00:37:14,510 --> 00:37:16,010 Nhưng lần này. 522 00:37:16,040 --> 00:37:17,540 Tôi không do dự đâu. 523 00:37:17,580 --> 00:37:19,410 Tôi sẽ thực sự tấn công cậu. 524 00:37:19,450 --> 00:37:22,180 Cậu yêu cầu tôi ở đây vì cậu nghĩ tôi biết cách chiến đấu? 525 00:37:23,280 --> 00:37:24,920 Tôi không biết. 526 00:37:25,720 --> 00:37:27,920 Tôi biết cách để giết người. 527 00:37:53,650 --> 00:37:54,920 Mason. 528 00:37:55,620 --> 00:37:57,020 Tớ thấy họ mà. 529 00:37:57,550 --> 00:37:58,420 Đây là gì? 530 00:37:58,450 --> 00:38:00,990 Tớ nghĩ việc chúng ta tới đây đã được lên kế hoạch. 531 00:38:12,200 --> 00:38:14,200 Tớ nghĩ là tớ nhận ra điều gì đó rồi 532 00:38:14,230 --> 00:38:15,870 Tớ cũng thế. 533 00:38:15,900 --> 00:38:17,170 Chúng ta là mồi nhử. 534 00:38:19,870 --> 00:38:21,640 Này, anh không thể làm thế. 535 00:38:21,670 --> 00:38:23,410 Anh không được khóa cửa. 536 00:38:26,880 --> 00:38:28,150 Thôi cứ làm đi. 537 00:39:02,350 --> 00:39:03,550 Đánh ông ta đi. 538 00:39:25,670 --> 00:39:27,470 Cậu có thể sống sót rồi đó. 539 00:39:29,840 --> 00:39:31,780 Scott! Scott! 540 00:39:32,510 --> 00:39:34,520 Scott! 541 00:39:34,550 --> 00:39:35,880 Không ai trong chúng ta sẽ sống sót qua chuyện này. 542 00:39:35,920 --> 00:39:37,380 Gì? Tại sao? Hai người đang làm gì ở đây? 543 00:39:37,420 --> 00:39:38,990 Chúng đang tới, Monroe và nhiều người nữa. 544 00:39:39,020 --> 00:39:40,320 Và chúng có hỏa lực dữ dội lắm. 545 00:40:19,770 --> 00:40:23,330 Xem tập tiếp tại: Hero Subteam -- www.facebookcom/herosubteam --