1
00:00:35,164 --> 00:00:36,666
اینکار واقعاً لازمه؟
2
00:00:36,699 --> 00:00:40,203
یه آرجنت ازم میخواد که
نصف شب و تنهایی ببینمش
3
00:00:40,236 --> 00:00:41,871
معلومه که مسلح میرم
4
00:00:41,904 --> 00:00:44,708
حالا، چطوره که تو هم اسلحهات رو بذاری
روی داشبورد و یجایی که بتونم ببینمش
5
00:00:45,342 --> 00:00:47,979
آروم لطفاً
6
00:00:55,284 --> 00:00:56,519
خوبه؟
7
00:00:56,553 --> 00:00:59,723
اسلحهی بند کمرت رو فراموش نکنیم
8
00:01:05,162 --> 00:01:06,464
چاقوی توی آستینت؟
9
00:01:06,496 --> 00:01:08,832
فکر میکنی یه چاقو توی آستینم دارم؟
10
00:01:12,068 --> 00:01:13,937
میخوای کاملاً بیدفاع باشم؟
11
00:01:13,970 --> 00:01:16,139
شانس آوردی که با دستبند به در نمیبندمت
12
00:01:19,409 --> 00:01:20,778
میشه؟
13
00:01:30,586 --> 00:01:32,656
میخوای با رشوه دادن زیرسوال ببریم؟
14
00:01:32,689 --> 00:01:35,526
این پاداش هرکسیِ که بخواد اطلاعات بده
15
00:01:35,558 --> 00:01:37,160
،اگه بخوای کسی به حرف بیاد
16
00:01:37,193 --> 00:01:39,229
،به خیلی بیشتر از اینا نیاز داری
17
00:01:41,365 --> 00:01:42,933
و اطلاعات من بخاطر پول نیست
18
00:01:42,966 --> 00:01:44,469
ترس؟
19
00:01:45,201 --> 00:01:46,770
خرافات
20
00:01:47,436 --> 00:01:48,505
چجور خرافاتی؟
21
00:01:48,538 --> 00:01:50,139
دلت نمیخواد بدونی
22
00:01:50,172 --> 00:01:51,442
فرمانده
23
00:01:51,475 --> 00:01:53,043
من دقیقاً واسه سر در آوردن از
24
00:01:53,076 --> 00:01:55,880
چیزایی که دلم نمیخواد بدونم اینجا اومدم
25
00:01:55,913 --> 00:01:58,883
بهم بگو مردم اینجا از چی بدجوری ترسیدن
26
00:01:58,916 --> 00:02:01,953
ممکنه از اینکه چقدر میتونم
روشنفکر باشم تعجب کنی
27
00:02:15,398 --> 00:02:17,767
با یه قتلعام بزرگ شروع شد
28
00:02:30,880 --> 00:02:32,582
دوازدهتا جسد پیدا کردیم
29
00:02:32,616 --> 00:02:37,654
بدون هویت، مظنون و سرنخ
30
00:02:42,593 --> 00:02:44,662
ما تحقیقات رو شروع کردیم
31
00:02:44,694 --> 00:02:47,130
از تمام افراد واسه پیدا کردن قاتلین
استفاده کردیم
32
00:02:47,164 --> 00:02:50,901
ولی فقط ما پیگیر این قتلعام نبودیم
33
00:02:50,933 --> 00:02:53,937
یه نفر دیگه هم میخواست بدونه
کی اینکارو انجام داده
34
00:02:53,970 --> 00:02:56,240
یکی که بیشتر از میخواست قاتلین رو پیدا کنه
35
00:03:01,677 --> 00:03:03,479
،یه آدم عصبانی
36
00:03:03,513 --> 00:03:04,981
خیلی عصبانی
37
00:03:28,639 --> 00:03:30,808
تو روز روشن وارد عمل میشد
38
00:03:30,841 --> 00:03:32,809
بیصدا حمله میکرد
39
00:03:36,178 --> 00:03:38,748
میگفتن با سرعت ناورنکردنی حرکت میکنه
40
00:03:39,515 --> 00:03:41,151
و دندونهاش به تیزیِ تیغه
41
00:03:43,086 --> 00:03:45,289
قدش بلندتر از دو متر و نیمه
42
00:03:46,990 --> 00:03:47,957
دو متر و نیم؟
43
00:03:47,991 --> 00:03:50,962
شهرهای کوچیک و خرافات بزرگ
44
00:03:53,095 --> 00:03:54,364
بعدش چی شده؟
45
00:03:54,397 --> 00:03:58,267
با قدرت باورنکردنی به سراغشون اومده
46
00:03:58,301 --> 00:04:02,173
و اتفاقی که بعدش افتاده، غیرانسانی بوده
47
00:04:03,706 --> 00:04:06,442
میگن چشمهاش میدرخشیده
48
00:04:06,475 --> 00:04:08,177
آبی؟
49
00:04:08,211 --> 00:04:10,247
تو هم دیدیشون؟
50
00:04:10,279 --> 00:04:11,681
از نزدیک
51
00:04:11,714 --> 00:04:14,151
پس تو هم این خرافات رو باور داری؟
52
00:04:14,183 --> 00:04:15,952
گرگینهها رو باور داری؟
53
00:04:15,986 --> 00:04:18,222
من
54
00:04:18,255 --> 00:04:20,057
درک هیل رو باور دارم
55
00:04:32,803 --> 00:04:35,673
خواهش میکنم منو نکش. خواهش میکنم، نه
56
00:04:37,339 --> 00:04:38,342
بذار برم
57
00:04:39,075 --> 00:04:40,076
به زبون بیارش
58
00:04:41,411 --> 00:04:43,047
گرگینه [به زبان پرتغالی]
59
00:04:43,080 --> 00:04:43,880
مرد گرگنما
60
00:04:43,914 --> 00:04:45,115
پس میدونی چه کاری ازم برمیاد
61
00:04:51,888 --> 00:04:53,323
چرا دارید گرگینهها رو شکار میکنید؟
62
00:04:53,356 --> 00:04:55,225
بخاطر تو. اون تو رو میخواد
63
00:04:55,258 --> 00:04:57,294
بقیه اهمیتی براش ندارن
اون فقط تو رو میخواد
64
00:04:58,161 --> 00:04:59,397
کی؟
65
00:05:03,500 --> 00:05:04,702
کی منو میخواد؟
66
00:05:05,736 --> 00:05:07,371
همشون یه چیز رو گفتن
67
00:05:08,037 --> 00:05:09,039
جرارد
68
00:05:11,274 --> 00:05:12,676
باید درک هیل رو پیدا کنم
69
00:05:12,709 --> 00:05:14,678
به همین آسونی نمیتونی پیداش کنی
70
00:05:14,710 --> 00:05:16,479
گفتن تبدیل به گرگ شده
71
00:05:16,513 --> 00:05:18,214
و توی مِه ناپدید شده
72
00:05:18,248 --> 00:05:19,515
اون پشت فرمون یه ماشین نشسته
73
00:05:19,549 --> 00:05:22,152
گرگینه رانندگی نمیکنه
74
00:05:22,185 --> 00:05:23,987
،باور کن
75
00:05:24,020 --> 00:05:25,121
رانندگی میکنه
76
00:06:18,941 --> 00:06:20,143
دوازدهتا جسد اینجا بوده
77
00:06:21,710 --> 00:06:24,448
اینترپُل واسه درک هیل
یه هشدار جدی صادر کرده
78
00:06:27,049 --> 00:06:30,787
،اگه سعی کنم حقیقت رو بهشون بگم
کی حرفم رو باور میکنه؟
79
00:06:37,861 --> 00:06:39,497
اینجا رو میشناسی؟
80
00:06:40,697 --> 00:06:43,200
اینجا همونجائیه که همهی
این داستانا ازش شروع شده
81
00:06:44,200 --> 00:06:46,837
و جائیکه همهچی قراره تموم شه
75
00:06:48,250 --> 00:06:58,250
ســمــیــرا و مــانـــی بـا افـتـخـار تـقـدیـم مـیکـنـنـد
Mani Vampire - Sorrow
76
00:06:58,275 --> 00:07:03,275
دنـیـای فـیـلـم و سـریـال، بـا یـک کـلـیـک
:.:.: TvWorld.Info :.:.:
:.:.: TinyMoviez.Co :.:.:
77
00:07:03,300 --> 00:07:08,500
Instagram.com/Mani.Vampire
78
00:07:08,525 --> 00:07:13,725
Sami.Sorrow@Gmail.com
79
00:07:15,950 --> 00:07:21,150
" فصل ششم - قسمت نــوزدهـم "
" تاریخ ترجمه: 1396/06/28 "
83
00:07:35,751 --> 00:07:39,188
خوب نگاه کنید
84
00:07:39,222 --> 00:07:42,325
ما دائماً جریان برق رو از بدنش عبور میدیم
85
00:07:42,359 --> 00:07:45,996
چون در غیر این صورت زنجیرش رو پاره میکنه
86
00:07:46,029 --> 00:07:49,533
چون در غیر این صورت خودش رو آزاد میکنه
87
00:07:51,133 --> 00:07:52,468
و ما رو میکشه
88
00:07:53,803 --> 00:07:55,404
با تو شروع میکنم
89
00:08:00,142 --> 00:08:02,145
افرادی که قبل از ما اومدن
90
00:08:02,178 --> 00:08:05,949
از تیر و کمون برای مبارزه
باهاشون استفاده میکردن
91
00:08:05,981 --> 00:08:08,784
این تمام داشتههاش برای محافظت از خودشون بوده
92
00:08:08,818 --> 00:08:10,921
یه تیر چوبی با سر نقرهای
93
00:08:10,953 --> 00:08:12,088
درحالیکه اون پنجههایی داره
94
00:08:12,121 --> 00:08:13,856
،که میتونن با استخون پاره کنن
95
00:08:13,890 --> 00:08:16,493
و دندونهایی که ما رو تیکه کنن
96
00:08:16,525 --> 00:08:19,328
اون قویتر، سریعتره
و توانایی بهبودیش رو
97
00:08:19,361 --> 00:08:22,498
فقط میشه به عنوان
یک موجود فراطبیعی توصیف کرد
98
00:08:27,469 --> 00:08:28,505
،تو
99
00:08:31,407 --> 00:08:32,442
اسمت چیه؟
100
00:08:33,343 --> 00:08:34,378
سیدنی
101
00:08:36,946 --> 00:08:38,581
تو اونا رو از نزدیک دیدی
102
00:08:39,748 --> 00:08:41,317
خجالت نکش
103
00:08:42,185 --> 00:08:44,720
یه بازی لاکراس بود
104
00:08:44,753 --> 00:08:46,355
توی کتابخونه گیر افتاده بودیم
105
00:08:46,388 --> 00:08:47,556
و چیکار کردید؟
106
00:08:47,589 --> 00:08:49,526
هیچی
107
00:08:49,559 --> 00:08:50,661
فقط تونستیم قایم شیم
108
00:08:51,460 --> 00:08:52,796
عیبی نداره، سیدنی
109
00:08:52,829 --> 00:08:55,532
منم همینکارو کردم
110
00:08:56,565 --> 00:08:59,702
،تا زمانیکه از قایم شدن خسته شدم
111
00:08:59,735 --> 00:09:02,338
از ترسیدن خسته شدم
112
00:09:02,372 --> 00:09:06,443
و این تصمیم رو گرفتم که
نوبت اوناست تا بترسن
113
00:09:12,614 --> 00:09:14,951
نوبت اوناست
114
00:09:22,892 --> 00:09:25,162
نوبت اوناست تا قایم شن
115
00:09:52,221 --> 00:09:55,091
نوبت اوناست تا تنها باشن
116
00:10:05,768 --> 00:10:08,004
نوبت اوناست تا فرار کنن
117
00:10:17,213 --> 00:10:20,017
معاون فرل. مشکلی پیش اومده؟
118
00:10:20,416 --> 00:10:21,417
نه قربان
119
00:10:22,652 --> 00:10:24,521
پس چرا نگهم داشتی؟
120
00:10:24,554 --> 00:10:25,622
تا یه نصیحتی بکنمتون
121
00:10:26,689 --> 00:10:28,892
،سر راه واینستید
122
00:10:28,925 --> 00:10:30,160
ما دنبال شما نیستیم
123
00:10:33,162 --> 00:10:35,565
،اگه دنبال دوستان من هستید
124
00:10:36,232 --> 00:10:37,468
انگار دنبال خود من هستید
125
00:11:01,090 --> 00:11:03,359
نوبت اوناست تا
126
00:11:03,392 --> 00:11:04,762
شکار بشن
127
00:11:07,162 --> 00:11:09,298
وقتی اون هلهاوند رو کشتم تنها بودم
128
00:11:10,333 --> 00:11:12,836
موجودی که گفته بودن کشته نمیشه
129
00:11:23,879 --> 00:11:25,481
میدونید دیگه کی تنها بوده؟
130
00:11:28,151 --> 00:11:31,221
نولان، بیا اینجا
131
00:11:34,190 --> 00:11:36,560
میخواید بدونید نولان چیکار کرده؟
132
00:11:37,527 --> 00:11:38,994
،تنهایی
133
00:11:39,027 --> 00:11:40,330
،نیمه شب
134
00:11:40,363 --> 00:11:44,066
جونش رو بخطر انداخته تا کار
،اسکات مککال رو یسره کنه
135
00:11:44,099 --> 00:11:45,368
همون آلفای معروف
136
00:11:47,970 --> 00:11:50,573
این پسره 16 ساله به اندازهای
به اون خونه شلیک کرده
137
00:11:50,607 --> 00:11:53,410
که برام عجبیه اون خونه هنوز سرپاست
138
00:11:58,381 --> 00:12:00,617
نیازی نیست تنها باشید
139
00:12:04,753 --> 00:12:07,623
به لطف جرارد، شما یه اسلحهخونه دارید
140
00:12:07,657 --> 00:12:09,158
تفنگ، سلاح
141
00:12:09,191 --> 00:12:12,229
و مهمتر از همه، همدیگه رو دارید
142
00:12:15,031 --> 00:12:16,766
و نمیخوام تظاهر کنم که اینکار راحته
143
00:12:16,798 --> 00:12:20,369
میدونم به عنوان محافظین اینکار
برخلافه طبیعتمونه
144
00:12:20,402 --> 00:12:23,539
ولی شما باید مثل نولان و سیدنی باشید
145
00:12:24,474 --> 00:12:26,309
شجاعت اونا رو بخاطر داشته باشید وقتی
146
00:12:26,341 --> 00:12:31,181
امشب از اینجا رفتید بیرون و کاری که
میدونید باید انجام بدید رو انجام بدید
147
00:12:40,757 --> 00:12:41,758
سیدنی
148
00:12:46,296 --> 00:12:47,531
از اینجا ببرش بیرون
149
00:12:52,768 --> 00:12:53,769
تو هم همینطور
150
00:13:02,244 --> 00:13:03,812
بفرمایید
151
00:13:13,989 --> 00:13:15,090
کجاست؟
152
00:13:16,258 --> 00:13:17,960
چیکارش کردید؟
153
00:13:17,993 --> 00:13:19,595
کجاست؟
154
00:13:21,830 --> 00:13:23,466
جکسون کجاست؟
155
00:13:25,667 --> 00:13:27,336
جکسون کجاست؟
156
00:13:48,190 --> 00:13:49,792
کجاست؟
157
00:13:52,262 --> 00:13:53,763
کجاست؟
158
00:14:03,038 --> 00:14:04,674
جکسون کجاست؟
159
00:14:24,461 --> 00:14:26,764
حس خوبی به آدم دست نمیده، نه؟
160
00:14:28,231 --> 00:14:29,934
میدونی چرا اینطوری نگاهت میکنن؟
161
00:14:31,500 --> 00:14:32,869
ازم میترسن؟
162
00:14:32,902 --> 00:14:34,137
از چیزی که قراره بگی
163
00:14:34,170 --> 00:14:35,439
و اینکه قراره اون حرف رو
به کی بگی، میترسن
164
00:14:36,439 --> 00:14:38,074
دیگه هیچکس بهت اعتماد نداره
165
00:14:38,107 --> 00:14:39,910
پس چرا اینجایی؟
166
00:14:39,943 --> 00:14:41,745
چطور شد که جواب پیامم رو دادی؟
167
00:14:41,777 --> 00:14:44,347
چون شاید این دفعه دهنت رو سرویس کنم
168
00:14:44,381 --> 00:14:46,216
گفتم قراره کمک کنم
169
00:14:46,248 --> 00:14:47,650
میتونم یه چیزی رو نشونت بدم
170
00:14:47,684 --> 00:14:49,386
یه چیزی که میدونم دلت میخواد ببینی
171
00:14:50,119 --> 00:14:51,187
کجاست؟
172
00:14:51,221 --> 00:14:52,623
بیمارستان
173
00:14:52,655 --> 00:14:54,757
چرا فقط بهم نمیگی چیه؟ -
چون یه نقشه داشتم -
174
00:14:54,790 --> 00:14:55,825
تو؟ تو نقشه داری؟
175
00:14:55,858 --> 00:14:56,893
...آره. آره، من
176
00:14:58,161 --> 00:15:00,631
قراره چیزی که توی بیمارستان
...باید ببینی رو بهت نشون بدم
177
00:15:00,664 --> 00:15:02,633
بعدش قراره دهنم رو سرویس کنی که
خانم مونرو فکر کنه
178
00:15:02,665 --> 00:15:04,868
که مجبور شدی با کتک زدن ازم اطلاعات بگیری
179
00:15:10,607 --> 00:15:12,709
آره، با اون نقشه مشکلی ندارم
180
00:15:14,711 --> 00:15:15,813
اسکات؟
181
00:15:21,617 --> 00:15:22,886
اسکات؟
182
00:15:24,420 --> 00:15:26,256
سلام، لیدیا
183
00:15:26,289 --> 00:15:27,391
...اوه، خدای
184
00:15:29,425 --> 00:15:30,526
تو اینجا چیکار میکنی؟
185
00:15:30,559 --> 00:15:33,363
دنبال مالیا میگردم. تو اینجا چیکار میکنی؟
186
00:15:33,929 --> 00:15:35,665
،دنبال اسکات میگردم
187
00:15:36,333 --> 00:15:37,834
مشخصاً
188
00:15:38,812 --> 00:15:39,914
چرا؟
189
00:15:41,115 --> 00:15:42,384
چرا دنبال مالیا میگردی؟
190
00:15:43,851 --> 00:15:44,952
مسئلهی خونوادگیه
191
00:15:44,985 --> 00:15:46,922
همم
192
00:15:46,955 --> 00:15:48,156
چرا به اسکات زنگ نزدی؟
193
00:15:48,188 --> 00:15:49,557
خودت چرا به مالیا زنگ نزدی؟
194
00:15:49,591 --> 00:15:50,892
...این... ما... اینجوری
195
00:15:50,924 --> 00:15:52,460
قرار نیست زیاد همدیگه رو بپیچونیم
196
00:15:53,894 --> 00:15:54,763
نمیتونم باهاش تماس بگیرم
197
00:15:54,796 --> 00:15:56,598
خب، منم نمیتونم به مالیا
یا هرکس دیگهای زنگ بزنم
198
00:15:56,630 --> 00:15:59,367
یسری گزارشات هست که میگه چندتا از
دکلهای مخابراتی این اطراف از کار افتادن
199
00:15:59,400 --> 00:16:01,702
خیلیخب، این دیگه واقعاً نگرانکنندهست
200
00:16:01,735 --> 00:16:03,572
بیشتر از ایناست
201
00:16:04,239 --> 00:16:05,307
مونرو و جرارد؟
202
00:16:05,340 --> 00:16:06,742
دارن ارتباط ما رو با بیرون قطع میکنن
203
00:16:06,774 --> 00:16:07,643
و از همدیگه
204
00:16:07,676 --> 00:16:09,110
که یعنی از قبل شروع کردن
205
00:16:09,144 --> 00:16:11,078
به جمع کردن نیرو واسه خودشون
206
00:16:11,111 --> 00:16:12,713
پس بهتره ما هم نیروهای خودمون رو پیدا کنیم
207
00:16:39,139 --> 00:16:40,442
درک
208
00:16:40,475 --> 00:16:42,576
میتونستی زنگ بزنی
209
00:16:42,610 --> 00:16:43,912
تلفن نداری که
210
00:16:44,913 --> 00:16:45,980
باید احتمالاً یدونه بخرم
211
00:17:11,805 --> 00:17:13,140
جفتتون قوانین
212
00:17:13,174 --> 00:17:14,977
کاری که میکنم رو میدونید؟
213
00:17:16,276 --> 00:17:17,446
جهتیابی از راه ارسال صدا و سنجش پژواک
214
00:17:17,478 --> 00:17:18,546
تکالیفت رو انجام دادی
215
00:17:18,580 --> 00:17:19,781
آره، یه نگاهی به یسری چیزها انداختم
216
00:17:19,813 --> 00:17:22,117
و حالا فکر میکنی فقط توی یک روز میتونی
217
00:17:22,149 --> 00:17:23,618
تمام چیزی که طی سالها
من رو استاد کرده، یاد بگیری؟
218
00:17:23,650 --> 00:17:26,388
امیدواریم که شاید یه چندتا
نکته اصلی بهمون یاد بدی
219
00:17:26,420 --> 00:17:27,688
آره، یا هرچیزی که بتونه بهمون کمک کنه
220
00:17:27,722 --> 00:17:29,991
بدون نگاه کردن با آنوکایتی
باهاش مبارزه کنیم
221
00:17:30,024 --> 00:17:31,560
اینکه بدون دیدن مبارزه کنی یه چیزه
222
00:17:31,592 --> 00:17:33,361
ولی شما حتی هنوز بلد نیستین
بدون دیدن راه برید
223
00:17:34,294 --> 00:17:36,331
یک متخصص جهت و حرکت
224
00:17:36,363 --> 00:17:38,766
باید قبل از قبولی به مدت حداقل
صد و بیست ساعت
225
00:17:38,800 --> 00:17:40,534
بصورت چشم بسته با یک
226
00:17:40,568 --> 00:17:43,672
چوب دستی سفید تمرین کنه
227
00:17:43,705 --> 00:17:46,640
من نمیتونم تو کمتر از 24 ساعت بهتون
یاد بدم که هم راه برید و هم مبارزه کنید
228
00:17:46,674 --> 00:17:48,276
ببین، میدونیم که همچین چیزی
یجورایی غیرممکنه
229
00:17:48,309 --> 00:17:50,345
ولی جرارد یه ارتش داره
230
00:17:50,378 --> 00:17:52,848
یه موجودی هست که میتونه
انسانهای عادی رو بترسونه
231
00:17:52,880 --> 00:17:54,115
و ازشون قاتل بسازه
232
00:17:54,327 --> 00:17:57,096
حالا اون موجود توانایی این رو پیدا کرده
که فقط با یک نگاه آدم بکشه
233
00:17:58,319 --> 00:17:59,654
تو دیدیشون، اینطور نیست؟
234
00:17:59,687 --> 00:18:01,523
ما آدمهایی رو دیدیم که تبدیل به سنگ شدن
235
00:18:01,555 --> 00:18:03,725
پس چرا واسه نجات جونتون فرار نمیکنید؟
236
00:18:05,927 --> 00:18:07,596
چون ما اهل فرار نیستیم
237
00:18:07,629 --> 00:18:10,899
حالا مثل یه آلفا حرف زدی
238
00:18:13,200 --> 00:18:15,069
بیاید شروع کنیم
239
00:18:23,230 --> 00:18:25,333
اون یارو رو میبینی؟
240
00:18:25,366 --> 00:18:27,293
به همین خاطره که از در جلویی نیومدیم
241
00:18:27,295 --> 00:18:28,236
اون کیه؟
242
00:18:28,269 --> 00:18:29,537
با مونروئه
243
00:18:31,771 --> 00:18:33,107
دیشب اونجا بود
244
00:18:33,139 --> 00:18:35,575
مثل بقیه بهش اسلحه دادن
245
00:18:35,608 --> 00:18:37,544
اونو میبینی، اون پرستاری که اونجاست؟
246
00:18:38,445 --> 00:18:40,049
اون درست پشت سرم وایساده بود
247
00:18:42,983 --> 00:18:44,351
تعدادشون بیشتر از اونیه که فکرشو بکنی
248
00:18:44,385 --> 00:18:46,287
و فقط شکارچی نیستن
249
00:18:46,319 --> 00:18:50,290
تموم کسائین که حاضر شدن اسلحه دستشون بگیرن
250
00:18:50,323 --> 00:18:52,692
دیشب داشتن بهشون طرز استفاده از
سلاح رو یاد میدادن
251
00:18:52,725 --> 00:18:55,963
چطور خشاب پُر کنن، اگه اسلحه گیر کرد
چیکار کنن
252
00:18:56,496 --> 00:18:57,931
پرستارها؟
253
00:18:59,165 --> 00:19:00,400
همه
254
00:19:00,434 --> 00:19:02,569
پس اینو میخواستی بهم نشون بدی؟
255
00:19:02,602 --> 00:19:04,437
اینکه مردم ازمون متنفرن؟
256
00:19:04,471 --> 00:19:06,107
میتونستم تنهایی این رو متوجه بشم
257
00:19:06,139 --> 00:19:07,140
فقط این نیست
258
00:19:09,275 --> 00:19:11,144
باهام بیا، باشه؟
259
00:19:14,213 --> 00:19:15,683
!حالا
260
00:19:20,820 --> 00:19:22,589
متاسفانه، یه تفاوت اساسی
261
00:19:22,623 --> 00:19:25,092
برای یاد دادن اینکه چطور بدون دیدن
مبارزه کنید وجود داره
262
00:19:25,125 --> 00:19:26,627
ما واقعاً کور نیستیم
263
00:19:26,659 --> 00:19:28,695
واقعاً مهمه؟
264
00:19:28,729 --> 00:19:29,963
مگر اینکه چند روز آینده رو
265
00:19:29,996 --> 00:19:31,698
با چشمبند و رفتن به اینطرف اونطرف بگذرونید
266
00:19:31,732 --> 00:19:35,802
تمام کاری که آنوکایتی واقعاً نیازه که
انجام بده اینه که کاری کنه چشمهاتون باز شه
267
00:19:35,836 --> 00:19:37,438
پس چشمهامون رو بسته نگه میداریم
268
00:19:37,471 --> 00:19:38,606
فکر میکنی به این سادگیه؟
269
00:19:38,638 --> 00:19:41,074
وقتی میترسی چه اتفاقی سر چشمهات میاد؟
270
00:19:41,108 --> 00:19:42,242
گشاد میشن
271
00:19:42,275 --> 00:19:44,010
تا نور بیشتری رو جذب کنن و
اطلاعات بیشتری به مغز بفرستن
272
00:19:44,043 --> 00:19:46,347
که بتونی از پس هر تهدیدی که جلوی روته
بهتر بربیای
273
00:19:46,379 --> 00:19:47,614
من میتونم چشمهام رو بسته نگه دارم
274
00:19:47,647 --> 00:19:49,250
خب، باشه، ببندشون
275
00:19:56,991 --> 00:19:58,158
مُردی
276
00:19:58,192 --> 00:20:00,627
متوجه شدم. قراره از اون چیزی که
خیال میکردم خیلی سختتر باشه
277
00:20:00,661 --> 00:20:02,630
ولی غیرممکن نیست
278
00:20:02,663 --> 00:20:04,498
درس بعدی چیه؟
279
00:20:04,531 --> 00:20:08,735
توی مدارس نابیناها، بهش میگن
"تمرین تیرگیِ خواب"
280
00:20:08,769 --> 00:20:11,539
ما از چشمبندهای معمولی استفاده میکنیم
281
00:20:11,571 --> 00:20:14,041
و جهتیابی صدایی رو شروع میکنیم
282
00:20:14,540 --> 00:20:15,675
صدا
283
00:20:15,709 --> 00:20:17,445
بعدش بهتون نشون میدم چطوری از
جهتیابی حرارتی استفاده کنید
284
00:20:17,477 --> 00:20:19,446
حرارت
285
00:20:19,480 --> 00:20:21,549
جهتیابی تعادلی
286
00:20:21,581 --> 00:20:23,316
تعادل
287
00:20:23,349 --> 00:20:24,618
و جهتیابی فشاری
288
00:20:26,020 --> 00:20:27,421
فشار
289
00:20:27,454 --> 00:20:29,089
کارت خوب بود
290
00:20:30,023 --> 00:20:31,425
یالا
291
00:20:37,431 --> 00:20:39,200
یه سرداب دیگم هست؟
292
00:20:39,233 --> 00:20:40,600
،یه هیل بیشتر
293
00:20:40,634 --> 00:20:41,970
یه سرداب بیشتر
294
00:20:44,271 --> 00:20:46,706
،میدونم لازمه که از آتش فاصله داشته باشی
295
00:20:46,740 --> 00:20:50,144
ولی از طرفی هم فکر نمیکنم دلت بخواد
ببینی که بیکونهیلز داره خاکستر میشه
296
00:20:50,176 --> 00:20:53,713
ازم میخوای برگردم؟
297
00:20:53,746 --> 00:20:55,682
اعتراف با درمونگی فراوان به اینکه
298
00:20:55,715 --> 00:20:57,050
بهت نیاز داریم، چطوره؟
299
00:20:57,084 --> 00:20:58,552
این بیشتر شبیه نیاز آرجنت به منه
300
00:20:58,585 --> 00:21:01,689
و محافظت کردن شبیه کار یک هیلـه
301
00:21:01,722 --> 00:21:04,692
هی... اگه برگردم، بخاطر بیکونهیلز نیست
302
00:21:04,724 --> 00:21:06,394
و یه کاری هست که اول باید بهش رسیدگی کنم
303
00:21:07,461 --> 00:21:08,529
اونو از کجا گیر آوردی؟
304
00:21:08,561 --> 00:21:09,696
هرکسی اون گلهی توی برزیل رو کشته
305
00:21:09,730 --> 00:21:11,232
دنبال این میگشته
306
00:21:11,264 --> 00:21:12,632
و میخوام خاطرجمع شم که
هیچوقت پیداش نمیکنه
307
00:21:12,665 --> 00:21:13,701
از شرش خلاص شو
308
00:21:13,733 --> 00:21:16,069
خودت میدونی که فقط یه سم نیست
309
00:21:16,102 --> 00:21:19,439
شاید اینو میخوان چون پادزهره
310
00:21:19,473 --> 00:21:21,341
واسه همین جرارد دنبالشه؟
311
00:21:21,375 --> 00:21:23,444
خب، از قراره معلوم خودت جواب رو میدونی
312
00:21:23,476 --> 00:21:25,178
پس ازم میخوای بهت کمک کنم جلوش رو بگیری
313
00:21:25,212 --> 00:21:28,449
وقتی خودت همونی بودی که برگردوندش؟
314
00:21:28,482 --> 00:21:31,851
جرارد بیشتر از هممون راجع به هیولا میدونست
315
00:21:31,885 --> 00:21:35,757
پس خوشت بیاد یا نیاد اونموقع
به اتحادش احتیاج داشتیم
316
00:21:36,790 --> 00:21:39,357
ولی درحالحاضر به تو احتیاج داریم
317
00:21:40,993 --> 00:21:42,896
مامورین فدرال -
تکون نخورید -
318
00:21:42,929 --> 00:21:44,364
دستهاتون رو ببرید بالا
319
00:22:05,485 --> 00:22:07,088
سلام، خوشتیپ
320
00:22:08,655 --> 00:22:10,191
دلت واسم تنگ شده بود؟
321
00:22:13,783 --> 00:22:17,384
انسانهای معمولی با تولید صدا
از جهتیابی صوتی استفاده میکنن
322
00:22:17,416 --> 00:22:19,550
مثل ایجاد صدا کردن با زبون و سقف دهنشون
323
00:22:19,583 --> 00:22:22,287
از اونجایی که شنوایی شما صدها
،برابر قویتره
324
00:22:22,320 --> 00:22:25,291
میتونید بازآمد صداهای طبیعی رو واضح بشنوید
325
00:22:30,061 --> 00:22:31,329
واضحاً شنیدمش
326
00:22:31,362 --> 00:22:32,998
ولی بهت میگه من کجام؟
327
00:22:33,999 --> 00:22:36,735
به من گوش نکن، به پژواک صدام گوش کن
328
00:22:36,768 --> 00:22:38,304
واسه بازآمد صدا
329
00:22:38,337 --> 00:22:39,438
ازش استفاده کن تا پیدام کنی
330
00:22:46,677 --> 00:22:49,447
هردوی شما شنوایی قویای دارید
331
00:22:49,481 --> 00:22:52,550
باید ازش مثل یه اسلحه استفاده کنید
332
00:23:01,059 --> 00:23:04,030
درحالحاضر که همچینم قوی نیست
333
00:23:07,698 --> 00:23:08,833
پیدام کنید
334
00:23:12,604 --> 00:23:13,606
بیاید سمتم
335
00:23:30,454 --> 00:23:32,390
پیدام کنید
336
00:23:46,038 --> 00:23:47,239
حالا چه اندازه مُردیم؟
337
00:23:47,772 --> 00:23:49,074
کاملاً
338
00:24:05,857 --> 00:24:07,259
چی داریم؟
339
00:24:07,291 --> 00:24:10,194
مونرو کُل پاسگاه رو مامور کرده
گزارشات تصادف رو دربیارن
340
00:24:10,227 --> 00:24:12,564
دارن تا ده سال پیش رو میگردن
341
00:24:16,867 --> 00:24:21,540
،گزارشاتی مثل، ماشینهای اسقاطی
تصادفهای صنعتی، آتشسوزیها
342
00:24:25,743 --> 00:24:28,813
ملیسا بهم گفت دیده که همچین اتفاقی
داره توی بیمارستان هم میوفته
343
00:24:28,847 --> 00:24:30,348
دیده که یک پرستار داره فرمها رو جمع میکنه
344
00:24:30,381 --> 00:24:32,950
و اینجور گزارشات رو از توشون درمیاره
345
00:24:35,186 --> 00:24:38,490
گزارشات عجیب، حوادثی که قربانیها
تماماً خونی وارد بیمارستان شدن
346
00:24:38,522 --> 00:24:40,925
و بعدش بهطرز معجزهآسایی
347
00:24:40,958 --> 00:24:43,262
خوب شدن و همون روز مرخص شدن
348
00:24:58,476 --> 00:25:00,579
فقط این نیست
349
00:25:00,611 --> 00:25:02,246
،مککال، بابای اسکات
350
00:25:02,280 --> 00:25:04,116
راجع به چیزی که توی مدرسه دیده بهم گفت
351
00:25:05,216 --> 00:25:07,218
بچهها با بانداژ توی مدرسه راه میرن
352
00:25:07,252 --> 00:25:09,988
آزمایش میشدن تا ببینن سرعت بهبودشون چقدره
353
00:25:10,021 --> 00:25:11,156
دارن لیست درست میکنن
354
00:25:11,188 --> 00:25:12,724
اینا تمام آدمهای اطراف ما هستن
355
00:25:20,165 --> 00:25:22,434
همسایهها، دوستان
356
00:25:22,466 --> 00:25:23,968
اینا برنامهریزی شدهست
357
00:25:24,002 --> 00:25:26,605
فقط چندتا فرصت اتفاقی نیست
358
00:25:26,637 --> 00:25:27,673
این یه عملیاته
359
00:25:28,772 --> 00:25:29,942
واقعاً داره اتفاق میوفته
360
00:25:29,974 --> 00:25:31,743
،باید زمانش رو بفهمیم
361
00:25:32,210 --> 00:25:34,113
زمان دقیقش رو
362
00:25:34,146 --> 00:25:36,514
واحد 10، یه موقعیت حمله به قصد کشت داریم
363
00:25:36,548 --> 00:25:40,385
در آیکنهاوس. تمام واحدهای
در دسترس منطقه رو نیاز داریم
364
00:25:40,417 --> 00:25:43,387
دریافت شد. من دقیقاً در منطقه نیستم
365
00:25:43,421 --> 00:25:45,858
دریافت شد واحد ده، تمام واحدها در دسترس
366
00:25:49,927 --> 00:25:51,530
دریافت شد، راه میوفتم
367
00:25:52,496 --> 00:25:53,731
پریش
368
00:25:55,500 --> 00:25:59,271
میدونم که نیازی نیست بهت بگم احتیاط کن
369
00:25:59,803 --> 00:26:01,406
،ولی یادت باشه
370
00:26:02,206 --> 00:26:04,342
اونا میدونن تو چی هستی
371
00:26:39,109 --> 00:26:40,445
دیروز آوردنشون
372
00:26:41,679 --> 00:26:43,214
کی هستن؟
373
00:26:44,281 --> 00:26:46,452
،نمیدونم
374
00:26:48,052 --> 00:26:50,688
ولی دیشب آوردنشون
375
00:27:02,267 --> 00:27:04,470
میدونی این چیه؟
376
00:27:06,570 --> 00:27:07,805
قاتلالذئب
377
00:27:13,377 --> 00:27:14,378
اینجا نبودن
378
00:27:14,412 --> 00:27:15,646
شاید باید بریم مدرسه
379
00:27:15,679 --> 00:27:16,614
،لیدیا
380
00:27:16,647 --> 00:27:18,550
اصلاً نگفتی واسه چی منتظر اسکات بودی
381
00:27:19,416 --> 00:27:20,618
مطمئنی میخوای بدونی؟
382
00:27:20,652 --> 00:27:22,521
لازمه بدونم؟
383
00:27:22,553 --> 00:27:25,089
دیشب، با گفتن دو تا کلمه از خواب بیدار شدم
384
00:27:25,123 --> 00:27:28,227
،ممکنه فقط یه خواب بوده باشه
385
00:27:29,660 --> 00:27:30,862
یا ممکنه یه چیز دیگه باشه
386
00:27:32,763 --> 00:27:33,965
کدوم دوتا کلمه؟
387
00:27:33,999 --> 00:27:36,034
"جکسون کجاست؟"
388
00:27:36,067 --> 00:27:37,970
این برداشتهای نگرانکنندهی زیادی داره
389
00:27:38,002 --> 00:27:39,471
دیگه چی؟
390
00:27:43,575 --> 00:27:46,011
،لیدیا، چیزی رو ازم مخفی نکن
391
00:27:46,043 --> 00:27:47,412
من هیچوقت چیزی رو ازت مخفی نکردم
392
00:27:48,112 --> 00:27:49,447
...تو رو دیدم
393
00:27:52,317 --> 00:27:53,919
تبدیل به سنگ شده بودی
394
00:27:59,557 --> 00:28:01,893
توی یه انبار کانتینر بودم
395
00:28:01,925 --> 00:28:04,029
فولادی بود
396
00:28:04,061 --> 00:28:05,930
یه دیوار آبی بود
397
00:29:10,361 --> 00:29:13,497
همه رو دیدم، حتی درک و ایتن
398
00:29:13,531 --> 00:29:15,000
همتون تبدیل به سنگ شده بودین
399
00:29:15,032 --> 00:29:18,035
تابحال چیز خوشبینانهای هم از آینده دیدی؟
400
00:29:18,069 --> 00:29:20,071
اگه مانعش بشی، خوشبینانهست
401
00:29:23,808 --> 00:29:27,512
انبار کانتـ... منظورت کانتینرهای کشتیرانیه؟
402
00:29:27,544 --> 00:29:30,014
آره! کُلی از اونا دورم بود
403
00:29:31,049 --> 00:29:32,483
فکر کنم بدونم کجا رو میگی
404
00:29:33,783 --> 00:29:35,651
پس میدونی چطوری اسکات رو پیدا کنی
405
00:29:40,086 --> 00:29:42,088
مثل همیشه معروفی، آره؟
406
00:29:43,040 --> 00:29:44,308
حتماً بخاطر اون چشمهای آبیته
407
00:29:46,444 --> 00:29:48,146
و اون استخون چونهی بینقصت
408
00:29:53,084 --> 00:29:54,318
خیال میکردم بخاطر لبخندمه
409
00:29:56,188 --> 00:29:58,390
بقیش کجاست؟ -
واسه چی؟ -
410
00:29:58,422 --> 00:30:01,460
واسه نجات جرارد کافی نیست؟
411
00:30:01,492 --> 00:30:03,494
واقعاً فکر میکنی قراره واسش
تفاوتی ایجاد کنه؟
412
00:30:03,528 --> 00:30:04,730
تو چیزی که تو هستی رو شکار میکنه، کیت
413
00:30:06,765 --> 00:30:10,068
میدونم که میتونی از
یکی دوتا تیر قسر دربری
414
00:30:10,101 --> 00:30:11,470
ولی یه تیر که مستقیماً به کلهات بخوره؟
415
00:30:12,170 --> 00:30:13,471
فکر نمیکنم
416
00:30:22,646 --> 00:30:25,750
!همیشه لحظههای خوب رو خراب میکنی کریس
417
00:30:27,751 --> 00:30:29,922
فکر میکنی یه نفر با این حجم تنفر
418
00:30:29,954 --> 00:30:33,090
قراره یذره دوستداشتن واست کنار بذاره؟
419
00:30:35,192 --> 00:30:37,996
اونیکه دنبال یه پدر میگرده
که دوستش بداره تویی کریس
420
00:30:38,028 --> 00:30:41,732
تنها چیز خوبی که من میخوام
یه انتقام به روش قدیمیه
421
00:30:41,766 --> 00:30:44,670
،این قاتلالذئب میره توی یه گلوله
422
00:30:44,702 --> 00:30:47,138
گلولهای که واسهی اسکات مککاله
423
00:30:51,910 --> 00:30:53,077
...درک
424
00:30:53,111 --> 00:30:54,379
برگرد بیکونهیلز
425
00:30:54,412 --> 00:30:55,681
به اسکات هشدار بده
426
00:31:04,855 --> 00:31:09,961
در انسانها، جهتیابی حرارتی
عمدتاً از طریق پوست انجام میشه
427
00:31:09,995 --> 00:31:13,966
شما گیرندههای دمایی دارید که
تغییرات گرمایی و سرمایی رو تشخیص میدن
428
00:31:13,999 --> 00:31:18,237
چشمهای گرگینهها بهصورت خاصی
میتونه گرما رو تشخیص بده
429
00:31:19,938 --> 00:31:22,307
خب، بدون چشمهامون چیکار کنیم؟
430
00:31:22,339 --> 00:31:24,809
،روی پوستتون تمرکز کنید
431
00:31:24,843 --> 00:31:26,512
لحظهای که دما تغییر میکنه
432
00:31:30,582 --> 00:31:32,885
حالا، روبروی هم قرار بگیرید
433
00:31:39,790 --> 00:31:41,793
مالیا، سعی کن اسکات رو بزنی
434
00:31:42,294 --> 00:31:43,328
واقعاً؟
435
00:31:43,361 --> 00:31:44,963
آره، واقعاً
436
00:31:44,996 --> 00:31:47,999
اومدی اینجا مبارزه رو یاد بگیری
437
00:31:48,032 --> 00:31:49,033
دهنش رو سرویس کن
438
00:31:50,434 --> 00:31:51,669
439
00:31:55,140 --> 00:31:56,174
خیلیخب
440
00:31:58,343 --> 00:31:59,945
من الان باید چیکار کنم؟
441
00:32:01,145 --> 00:32:02,813
از خودت دفاع کن
442
00:32:11,056 --> 00:32:12,457
...پدر
443
00:32:12,489 --> 00:32:13,624
معذرت میخوام
444
00:32:13,657 --> 00:32:15,359
نخواه
445
00:32:15,393 --> 00:32:16,961
دوباره بزنش
446
00:32:25,903 --> 00:32:28,105
،آره، درسته. فکر نمیکردم شدنی باشه
447
00:32:28,139 --> 00:32:31,977
ولی واقعاً دارم آرزو میکنم
که ایکاش دوباره کور بشم
448
00:32:36,480 --> 00:32:37,682
نمیشه فقط بیاریمشون بیرون؟
449
00:32:37,716 --> 00:32:39,384
نه، سُرمشون رو قطع نکنید
450
00:32:39,416 --> 00:32:40,785
نمیدونیم چه اتفاقی قراره بیوفته
451
00:32:40,818 --> 00:32:43,454
فقط اونجا وایسا تا بیایم. الان راه میوفتیم
452
00:32:43,488 --> 00:32:44,989
خیلیخب، عجله کنید
453
00:32:49,461 --> 00:32:51,028
خیلیخب، من میرم دیگه
454
00:32:51,062 --> 00:32:52,664
پس نقشه چی میشه؟
455
00:32:52,697 --> 00:32:54,233
...کسی منو با تو ندید دیگه
456
00:32:56,134 --> 00:32:57,669
خب؟ -
،خب -
457
00:32:57,701 --> 00:32:59,571
لازم نیس کتک بخورم
458
00:33:00,971 --> 00:33:03,808
خب، من فقط از همونجای نقشه خوشم اومده بود
459
00:33:07,778 --> 00:33:08,780
برو
460
00:33:26,197 --> 00:33:27,232
هی، نولان
461
00:33:28,633 --> 00:33:30,102
اینجا چیکار میکنی؟
462
00:33:30,969 --> 00:33:33,605
هیچی
463
00:33:34,772 --> 00:33:36,207
تو واسه چی اینجایی؟
464
00:33:36,240 --> 00:33:37,276
دنبال تو میگشتم
465
00:33:39,009 --> 00:33:39,845
داری کجا میری؟
466
00:33:39,877 --> 00:33:43,014
من... خونه بودم
467
00:33:43,047 --> 00:33:44,816
باید برم خونه
468
00:33:46,817 --> 00:33:49,153
لازم نیست جایی بری
469
00:33:50,154 --> 00:33:51,155
هنوز نه
470
00:33:52,691 --> 00:33:54,626
بیا، میخوام باهات حرف بزنم
471
00:34:11,308 --> 00:34:13,310
کسی توی جاده نیست
472
00:34:13,343 --> 00:34:16,314
انگار همه دارن آمادهی یه طوفان
یا همچین چیزی میشن
473
00:34:18,549 --> 00:34:20,852
میدونی من فکر میکنم چیه؟
474
00:34:21,553 --> 00:34:23,321
شب بلورینـه
475
00:34:23,354 --> 00:34:26,024
یعنی چی؟ آلمانیه؟
476
00:34:26,057 --> 00:34:28,727
"بهش میگن "شب شیشههای شکسته
477
00:34:28,759 --> 00:34:32,531
نازیها یه موج خشونت علیه یهودیها
478
00:34:32,564 --> 00:34:35,600
سرتاسر آلمان و اتریش راه انداختن
479
00:34:35,633 --> 00:34:38,569
،بیش از دویستتا کنیسه رو خراب کردن
480
00:34:38,602 --> 00:34:41,205
،مردم رو از خونههاشون بیرون کشیدن
481
00:34:41,238 --> 00:34:43,541
بهشون حمله کردن و کشتنشون
482
00:34:43,575 --> 00:34:47,980
تقریباً 300 تا یهودی رو توی یه شب دستگیر کردن
483
00:34:50,114 --> 00:34:53,051
پس همچین اتفاقی قراره اینجا بیوفته؟
484
00:34:53,084 --> 00:34:54,152
واسه ما؟
485
00:34:54,185 --> 00:34:55,354
دارن میان سراغمون
486
00:34:57,122 --> 00:34:58,390
سراغ هممون
487
00:34:59,823 --> 00:35:03,294
دوستای لیام، میدونی دارن میان، درسته؟
488
00:35:05,129 --> 00:35:07,999
آره. تو درست به اینجا راهنماییشون کردی
489
00:35:08,832 --> 00:35:10,401
همین رو میخواستیم
490
00:35:10,435 --> 00:35:13,138
،مونرو گفته بود لیام رو اینجا میاری
و بقیه هم دنبالش میان
491
00:35:15,006 --> 00:35:16,674
اونا میدونستن
492
00:35:16,707 --> 00:35:19,043
تو دقیقاً همونکاری رو کردی که گفتن
493
00:35:19,076 --> 00:35:21,011
خب... قراره چیکار کنی؟
494
00:35:21,044 --> 00:35:22,380
دقیقاً کاری که باید بکنم
495
00:35:33,625 --> 00:35:34,827
نه
496
00:36:03,453 --> 00:36:05,823
دنبالم نگرد
497
00:36:07,792 --> 00:36:10,060
گوش کن
498
00:36:10,093 --> 00:36:12,964
پایین و بالا رفتن دمای بدن رو حس کن
499
00:36:14,598 --> 00:36:16,934
فشار زیر پات رو حس کن
500
00:36:18,837 --> 00:36:22,474
،موقعیت من رو با اطمینان کامل مشخص کن
501
00:36:23,207 --> 00:36:24,843
،سرعتم رو
502
00:36:24,875 --> 00:36:26,812
حتی شیوهی حملهام رو
503
00:36:36,221 --> 00:36:37,923
و تو مُردی
504
00:36:41,210 --> 00:36:42,412
دوباره
505
00:36:47,055 --> 00:36:49,791
خیلیخب، باشه، یالا... دوباره
506
00:36:49,823 --> 00:36:53,528
اسکات، فکر میکنم باید یه کار دیگه بکنیم
507
00:36:53,561 --> 00:36:54,796
خب، کار دیگهای وجود نداره
508
00:36:54,829 --> 00:36:55,898
نمیتونم جرارد رو شکست بدم
509
00:36:55,930 --> 00:36:57,499
وقتی یه ارتش کامل پشتش داره
510
00:36:57,532 --> 00:36:58,633
هنوز ازمون میترسن
511
00:36:58,666 --> 00:37:00,001
مشکل همینجاست
512
00:37:00,034 --> 00:37:01,336
اونا ما رو نمیشناسن
513
00:37:02,570 --> 00:37:03,805
و نمیخوان اینجا باشیم
514
00:37:03,838 --> 00:37:05,073
اونا حتی نمیخوان نگاهمون کنن
515
00:37:05,106 --> 00:37:07,243
ولی من هنوزم فکر نمیکنم
که اون ترس واقعی باشه
516
00:37:08,742 --> 00:37:12,113
اگه فقط بخاطر آنوکایتی نباشه چی؟
517
00:37:12,146 --> 00:37:15,049
اگه این چیزی که مردم واقعاً میخوان چی؟
518
00:37:15,083 --> 00:37:16,818
منظورم اینه، ممکنه تنها کاری
که این موجود میکنه
519
00:37:16,851 --> 00:37:21,490
اینه که به آدمها اجازه میده تا تموم
واقعیتهای وحشتناک درونیشون رو عملی کنن؟
520
00:37:21,523 --> 00:37:23,057
نمیتونم اینو باور کنم
521
00:37:24,858 --> 00:37:26,362
دلم نمیخواد
522
00:37:27,028 --> 00:37:28,497
منم همینطور
523
00:37:29,497 --> 00:37:31,400
چشمبند رو بذار کنار اسکات
524
00:37:37,472 --> 00:37:38,907
چشمهات رو ببند
525
00:37:38,939 --> 00:37:41,510
دوباره امتحانش میکنیم
526
00:37:41,543 --> 00:37:43,044
ولی این دفعه
527
00:37:43,077 --> 00:37:44,579
،عقب نمیکشم
528
00:37:44,612 --> 00:37:46,447
واقعاً میام سراغت
529
00:37:46,481 --> 00:37:49,218
چون فکر میکردی بلدم چطور مبارزه کنم
ازم خواستی اینجا بیام؟
530
00:37:50,318 --> 00:37:51,954
بلد نیستم
531
00:37:52,753 --> 00:37:54,956
من کشتن آدمها رو بلدم
532
00:38:20,682 --> 00:38:21,950
میسون
533
00:38:22,650 --> 00:38:24,052
میبینمشون
534
00:38:24,586 --> 00:38:25,454
چه خبره؟
535
00:38:25,487 --> 00:38:28,023
فکر میکنم اومدنمون به اینجا نقشه بوده
536
00:38:39,233 --> 00:38:41,235
فکر میکنم همینالان یه چیزی فهمیدم
537
00:38:41,269 --> 00:38:42,904
منم همینطور
538
00:38:42,936 --> 00:38:44,205
ما طعمهایم
539
00:38:46,907 --> 00:38:48,676
هی، نمیتونی اینکارو بکنی
540
00:38:48,709 --> 00:38:50,445
نمیتونی اون درها رو ببندی
541
00:38:50,477 --> 00:38:52,481
!وای
542
00:38:52,514 --> 00:38:53,881
543
00:38:53,914 --> 00:38:55,183
!بفرمایید
544
00:39:29,383 --> 00:39:30,586
بزنش
545
00:39:52,706 --> 00:39:54,509
ممکنه فقط از این جون سالم به در رفته باشی
546
00:39:56,878 --> 00:39:58,814
!اسکات! اسکات
547
00:39:59,546 --> 00:40:01,550
!اسکات
548
00:40:01,583 --> 00:40:02,918
هیچکدوممون از این وضع جون سالم به در نمیبریم
549
00:40:02,950 --> 00:40:04,418
یعنی... چرا؟ شما اینجا چیکار میکنید؟
550
00:40:04,452 --> 00:40:06,021
دارن میان، مونرو و آدمهای بیشتر
551
00:40:06,054 --> 00:40:07,356
و کُلی مهمات دارن
552
00:40:46,800 --> 00:40:50,363
:ترجمه و زیرنویس از
Mani Vampire - Sorrow
:.:.: TvWorld.Info :.:.:
:.:.: TinyMoviez.Co :.:.: