1 00:00:00,714 --> 00:00:03,616 "كابيسيراس)، البرازيل)" 2 00:00:13,114 --> 00:00:14,616 أهذا ضروريّ حقًا؟ 3 00:00:14,649 --> 00:00:18,153 (حين يطلب فرد من آل (آرجينت أن يقابلني في منتصف الليل 4 00:00:18,186 --> 00:00:19,821 .فلا بدّ أن أجلب مسدسًا 5 00:00:19,854 --> 00:00:22,658 والآن لمَ لا تضع مسدسك على لوحة العدادات حيث أراه؟ 6 00:00:23,292 --> 00:00:25,929 .ببطء من فضلك 7 00:00:33,234 --> 00:00:34,499 هل ارتحت؟ 8 00:00:34,503 --> 00:00:37,973 دعنا ألّا ننسى السلاح الجانبي .الذي تضعه في حزامك 9 00:00:43,112 --> 00:00:46,982 والنصل الذي في كُمّك؟ - أتظن أنني أخبّئ سكينًا في كُمّي؟ - 10 00:00:50,018 --> 00:00:54,689 أتريد أن تجعلني أعزلًا بالكامل؟ - .أنت محظوظ لأنني لم أقيّد معصمك بالباب - 11 00:00:57,359 --> 00:00:58,728 أتسمح لي؟ 12 00:01:08,536 --> 00:01:10,606 أتحاول إهانتي برشوة؟ 13 00:01:10,639 --> 00:01:13,476 إنه مبلغ يُدفع لأيّ أحد .مستعد لإعطاء معلومات 14 00:01:13,508 --> 00:01:17,179 ستحتاج إلى مبلغ أكبر من هذا إذا أردتَ أن يتحدث أحد 15 00:01:19,315 --> 00:01:20,883 .وليس للأمر علاقة بالطمع 16 00:01:20,916 --> 00:01:24,720 أهو خوف؟ - .إيمان بالخرافات - 17 00:01:25,386 --> 00:01:28,089 أيّ نوع من الخرافات؟ - .ليس من مصلحتك أن تعرف - 18 00:01:28,122 --> 00:01:33,830 كابيتاو)، لقد جئت إلى هنا خصيصًا) .لأعرف أمورًا ليس من مصلحتي معرفتها 19 00:01:33,863 --> 00:01:36,833 .أخبرني بما يخشاه الجميع هنا 20 00:01:36,866 --> 00:01:39,903 .ستتفاجأ من سعة تفتّح ذهني 21 00:01:53,348 --> 00:01:55,717 .بدأ الأمر بجريمة قتل جماعي 22 00:02:08,830 --> 00:02:10,532 ".وجدنا اثنتا عشرة جثة" 23 00:02:10,566 --> 00:02:15,604 ".بدون هويات أو مشتبَهين أو أدلة" 24 00:02:20,543 --> 00:02:25,080 بدأنا تحقيقًا واستدعينا جميع" ".الرجال المتاحين لإيجاد القتلة 25 00:02:25,114 --> 00:02:28,851 لكننا لم نكن الوحيدين" ".الذين يتحرّون الأمر 26 00:02:28,883 --> 00:02:31,887 ".أراد شخص آخر معرفة الفاعل" 27 00:02:31,920 --> 00:02:34,190 شخص كان يرغب في" ".إيجاد القتلة أكثر منا 28 00:02:39,627 --> 00:02:42,931 ".شخص غاضب. غاضب للغاية" 29 00:03:06,589 --> 00:03:08,758 ".جاء في وضح النهار" 30 00:03:08,791 --> 00:03:10,759 ".هاجم في صمت" 31 00:03:14,128 --> 00:03:16,698 ".قالوا إنه تحرّك بسرعة مستحيلة" 32 00:03:17,465 --> 00:03:19,101 ".أسنانه حادة كالشفرات" 33 00:03:21,036 --> 00:03:23,239 ".بلغ طوله أكثر من ثمانية أقدام" 34 00:03:24,940 --> 00:03:28,912 ثمانية أقدام؟ - .تشيع الخرافات الكبيرة في البلدان الصغيرة - 35 00:03:31,045 --> 00:03:32,314 ماذا حدث بعدها؟ 36 00:03:32,347 --> 00:03:36,217 ".هجم عليهم بقوة لا نظير لها" 37 00:03:36,251 --> 00:03:40,123 ".وما حدث بعدها كان وحشيًا" 38 00:03:41,656 --> 00:03:44,392 .قالوا إنّ عينيه كانت تتوهج 39 00:03:44,425 --> 00:03:46,127 باللون الأزرق؟ 40 00:03:46,161 --> 00:03:49,631 هل رأيتهما من قبل؟ - .من كثب - 41 00:03:49,664 --> 00:03:53,902 إذًا فأنت تؤمن بذلك أيضًا؟ أتؤمن بوجود المذؤوبين؟ 42 00:03:53,936 --> 00:03:58,007 .(أومن بوجود (ديريك هيل 43 00:04:10,753 --> 00:04:13,623 .أرجوك ألّا تقتلني. لا، أرجوك 44 00:04:15,289 --> 00:04:16,292 .دعني أذهب 45 00:04:17,025 --> 00:04:18,026 .قُلها 46 00:04:19,361 --> 00:04:21,830 .الرجل الذئب". مذؤوب" 47 00:04:21,864 --> 00:04:23,065 .إذًا فأنت تعلم ما أنا قادرٌ على فعله 48 00:04:29,838 --> 00:04:33,175 لمَ تصطاد المذؤوبين؟ - .بسببك. إنه يريدك - 49 00:04:33,208 --> 00:04:35,944 .إنه لا يبالي بالبقية، لا يريد سواك 50 00:04:36,111 --> 00:04:37,347 مَن؟ 51 00:04:41,450 --> 00:04:42,652 مَن يريدني؟ 52 00:04:43,686 --> 00:04:45,321 ".قالوا جميعًا نفس الشيء" 53 00:04:45,987 --> 00:04:46,989 .(جيرارد) 54 00:04:49,224 --> 00:04:52,628 .(أحتاج إلى إيجاد (ديريك هيل - .لا يمكنك إيجاده بهذه البساطة - 55 00:04:52,660 --> 00:04:56,164 قالوا إنه تحوّل إلى ذئب .واختفي داخل الضباب 56 00:04:56,198 --> 00:04:57,465 .لقد قاد سيارة 57 00:04:57,499 --> 00:05:00,102 .الرجل الذئب لا يقود سيارات 58 00:05:00,135 --> 00:05:03,071 .ثق بي، لقد قاد سيارة 59 00:05:56,891 --> 00:05:58,093 .كانت هناك اثنتا عشرة جثة 60 00:05:59,660 --> 00:06:02,398 أصدر الإنتربول مذكرة بالقبض .(على (ديريك هيل 61 00:06:04,999 --> 00:06:08,737 مَن سيصدقني إذا حاولت قول الحقيقة؟ 62 00:06:15,811 --> 00:06:17,447 أتعرفها؟ 63 00:06:18,647 --> 00:06:21,150 .إنها المكان الذي بدأ فيه كل هذا 64 00:06:22,150 --> 00:06:24,787 .والمكان الذي سينتهي فيه كل شيء 65 00:06:24,790 --> 00:06:26,587 ".(بيكون هيلز)" 66 00:06:28,050 --> 00:06:40,787 الذئب المراهق - الموسم السادس (الحلقة الـ(19) - (زجاج مهشَّم 67 00:06:40,941 --> 00:07:02,493 تـرجـمـة مصطفـى رشـدي 68 00:07:13,701 --> 00:07:17,138 .انظروا بتمعّن 69 00:07:17,172 --> 00:07:23,946 نواصل تمرير التيار الكهربائي خلال جسده .لأنه إذا لم نفعل فسيمزّق قيوده 70 00:07:23,979 --> 00:07:27,483 لأنه إذا لم نفعل فسيتحرر 71 00:07:29,083 --> 00:07:30,418 .ويقتلنا 72 00:07:31,753 --> 00:07:33,354 .سأبدأ بكِ 73 00:07:38,092 --> 00:07:43,899 الناس الذين عاشوا قبلنا .استخدموا الأقواس والسهام لقتالهم 75 00:07:43,931 --> 00:07:46,734 لم يكن لديهم سوى هذا لحماية أنفسهم 76 00:07:46,768 --> 00:07:48,871 .قطعة من الخشب 77 00:07:48,903 --> 00:07:54,443 بينما لديه مخالب بوسعها الوصول للعظام .وأنياب بوسعها تمزيقنا إربًا 78 00:07:54,475 --> 00:08:00,448 إنه أقوى وأسرع، وقدرته على الشفاء .لا يمكن وصفها إلّا بأنها استثنائية 79 00:08:05,419 --> 00:08:06,455 أنتِ 80 00:08:09,357 --> 00:08:12,328 ما اسمك؟ - .(سيدني) - 81 00:08:14,896 --> 00:08:16,531 .لقد رأيتِهم من كثب 82 00:08:17,698 --> 00:08:19,267 .لا تخجلي 83 00:08:20,135 --> 00:08:24,305 كانت هناك مباراة لاكروس .وحُبسنا في المكتبة 84 00:08:24,338 --> 00:08:27,476 وماذا فعلتم؟ - .لا شيء - 85 00:08:27,509 --> 00:08:28,611 .ما كان بوسعنا سوى الاختباء 86 00:08:29,410 --> 00:08:33,482 (لا بأس يا (سيدني .لقد فعلتُ الشيء ذاته 87 00:08:34,515 --> 00:08:40,288 .إلى أن سئمتُ الاختباء والشعور بالخوف 88 00:08:40,322 --> 00:08:44,393 .وقررتُ أنّ دورهم قد حان ليخافوا 89 00:08:50,564 --> 00:08:52,901 !لقد حان دورهم 90 00:09:00,842 --> 00:09:03,112 ".حان دورهم ليختبئوا" 91 00:09:30,171 --> 00:09:33,041 .حان دورهم ليكونوا وحيدين 92 00:09:43,718 --> 00:09:45,954 ".حان دورهم ليهربوا" 93 00:09:55,163 --> 00:09:59,367 أهناك مشكلة أيها النائب (فاريل)؟ - .لا يا سيدي - 94 00:10:00,602 --> 00:10:03,572 لمَ أوقفتني إذًا؟ - .لأنصحك بشيء - 95 00:10:04,639 --> 00:10:08,110 ابتعد عن طريقنا .فنحن لا نريد بك سوءًا 96 00:10:11,112 --> 00:10:15,418 إذا أردتَ بأصحابي سوءًا .فكأنك تريد بي المثل 97 00:10:39,040 --> 00:10:42,712 .حان دورهم ليُطاردوا 98 00:10:45,112 --> 00:10:47,848 ."كنتُ وحيدة لمّا قتلتُ ذلك الـ"هيلهاوند 99 00:10:48,283 --> 00:10:50,786 .مخلوقٌ قالوا إنه لا يمكن قتله 100 00:11:01,829 --> 00:11:03,431 أتعلمون مَن كان وحيدًا أيضًا؟ 101 00:11:06,101 --> 00:11:09,171 .(تعالَ هنا يا (نولان 102 00:11:12,140 --> 00:11:14,910 أتريدون معرفة ما فعله (نولان)؟ 103 00:11:15,477 --> 00:11:23,318 سار وحيدًا بقِطْعٍ من الليل وخاطر بحياته .محاولًا قتل (سكوت ماكال)...الألفا 104 00:11:25,920 --> 00:11:28,523 هذا الفتى ذو الستة عشر عامًا أمطر ذلك المنزل برصاصات كافية لتدميره 105 00:11:28,557 --> 00:11:31,360 .وما يُدهشني أنّ المنزل ما زال قائمًا 106 00:11:36,331 --> 00:11:38,567 .لن تضطروا لأن تكونوا وحيدين 107 00:11:42,703 --> 00:11:45,573 .بفضل (جيرارد)، أصبح لديكم ذخيرة 108 00:11:45,607 --> 00:11:47,108 .مسدسات وأسلحة نارية 109 00:11:47,141 --> 00:11:50,179 والأهم من هذا كله .أنكم تؤازرون بعضكم بعضًا 110 00:11:52,981 --> 00:11:54,716 .لا أريد التظاهر بأنّ هذا سيكون سهلًا 111 00:11:54,748 --> 00:11:58,319 .أعلم أنه يخالف طبيعتنا كحُماة 112 00:11:58,352 --> 00:12:01,489 لكن ينبغي لكم أن تصيروا .(مثل (نولان) و(سيدني 113 00:12:02,424 --> 00:12:09,131 ضعوا شجاعتهما نصب أعينكم حين تخرجون .الليلة وتفعلون ما تعلمون أنه ضروري 114 00:12:18,707 --> 00:12:19,708 .(سيدني) 115 00:12:24,246 --> 00:12:25,481 .أخرجيه من هنا 116 00:12:30,718 --> 00:12:31,719 .وأنت أيضًا 117 00:12:40,194 --> 00:12:41,762 .خذوا ما طاب لكم 118 00:12:51,939 --> 00:12:53,040 أين هو؟ 119 00:12:54,208 --> 00:12:55,910 ماذا فعلتم به؟ 120 00:12:55,943 --> 00:12:57,545 أين هو؟ 121 00:12:59,780 --> 00:13:01,416 أين (جاكسون)؟ 122 00:13:03,617 --> 00:13:05,286 أين (جاكسون)؟ 123 00:13:26,140 --> 00:13:27,742 أين هو؟ 124 00:13:30,212 --> 00:13:31,713 أين هو؟ 125 00:13:40,988 --> 00:13:42,624 أين (جاكسون)؟ 126 00:14:02,411 --> 00:14:04,714 شعورٌ بغيض، أليس كذلك؟ 127 00:14:06,181 --> 00:14:10,819 أتعلم لماذا يرمقونك بتلك النظرة؟ - لأنهم يخافونني؟ - 128 00:14:10,852 --> 00:14:13,389 .إنهم خائفون مما ستقوله ولمَن ستقوله 129 00:14:14,389 --> 00:14:17,860 .لم يعد أيّ أحد يثق بك - لمَ أنت هنا إذًا؟ - 130 00:14:17,893 --> 00:14:22,297 لماذا رددت على رسالتي؟ - .لأنني قد أوسعك ضربًا هذه المرة - 131 00:14:22,331 --> 00:14:25,600 .قلتُ إنني سأساعدك .يمكنني أن أريك شيئًا 132 00:14:25,634 --> 00:14:27,336 .شيء أعلم يقينًا أنك ستودّ أن تراه 133 00:14:28,069 --> 00:14:30,573 أين؟ - في المستشفى؟ - 134 00:14:30,605 --> 00:14:32,707 لماذا لا تخبرني به فحسب؟ - .لأنني فكّرتُ في خطة - 135 00:14:32,740 --> 00:14:35,343 أنت؟ أنت لديك خطة؟ - ...أجل، إنني - 136 00:14:36,111 --> 00:14:38,581 سأريك ما تحتاج إلى رؤيته .في المستشفى 137 00:14:38,614 --> 00:14:42,818 ثم ستوسعني ضربًا لنوحي إلى المعلّمة .مونرو) أنك ضربتني لتستنطقني) 138 00:14:48,557 --> 00:14:50,959 .أجل، أنا راضٍ بتلك الخطة 139 00:14:52,661 --> 00:14:53,763 سكوت)؟) 140 00:14:59,567 --> 00:15:00,836 سكوت)؟) 141 00:15:02,370 --> 00:15:04,206 .(مرحبًا يا (ليديا 142 00:15:04,239 --> 00:15:05,341 .ربّاه 143 00:15:07,375 --> 00:15:11,313 ماذا تفعل هنا؟ - أبحث عن (ماليا)، ماذا تفعلين أنتِ هنا؟ - 144 00:15:11,879 --> 00:15:15,784 .أبحث عن (سكوت)، كما هو واضح 145 00:15:16,762 --> 00:15:17,964 لماذا؟ 146 00:15:19,065 --> 00:15:20,334 لماذا تبحث عن (ماليا)؟ 147 00:15:21,801 --> 00:15:23,502 .قلقٌ أبويّ 148 00:15:24,905 --> 00:15:27,507 لمَ لمْ تتصلي بـ(سكوت) فحسب؟ - لمَ لمْ تتصل بـ(ماليا)؟ - 149 00:15:27,541 --> 00:15:28,842 ...هذا...إننا 150 00:15:28,874 --> 00:15:30,410 .هذه المحادثة لن توصلنا لشيء 151 00:15:31,844 --> 00:15:34,548 .عجزتُ عن التواصل معه - .وأنا عجزتُ عن التواصل معها أو مع غيرها - 152 00:15:34,580 --> 00:15:37,317 ثمّة بلاغات تفيد بأنّ عدة أبراج بثّ .خلوية في المنطقة قد سقطت 153 00:15:37,350 --> 00:15:41,522 .حسنٌ، هذا يدعو للقلق حتمًا - .الأمر أكبر من هذا - 154 00:15:42,189 --> 00:15:44,692 مونرو) و(جيرارد)؟) - .إنهم يعزلوننا عن العالم الخارجي - 155 00:15:44,724 --> 00:15:45,593 .وعن بعضنا بعضًا 156 00:15:45,626 --> 00:15:49,028 مما يعني أنهم بدأوا بحشد كتائب .جيشهم بالفعل على الأرجح 157 00:15:49,061 --> 00:15:50,663 .إذًا فيجدر بنا إيجاد كتائبنا 158 00:16:17,089 --> 00:16:18,392 .(ديريك) 159 00:16:18,425 --> 00:16:21,862 .كان بوسعك أن تتصل بي - .ليس لديك هاتف - 160 00:16:22,863 --> 00:16:23,930 .يجب أن أبتاع واحدًا على الأرجح 161 00:16:49,755 --> 00:16:52,927 أيعرف أحدكما اسم الحيلة التي أستخدمها؟ 162 00:16:54,226 --> 00:16:56,496 .تحديد المواقع بالصدى - .لقد قمتَ بواجبك المنزلي - 163 00:16:56,530 --> 00:16:57,731 .أجل، قمتُ ببحث بسيط 164 00:16:57,763 --> 00:17:01,568 والآن تحسب أنك قادرٌ على أن تتعلم في يوم واحد ما قضيتُ أعوامًا لإتقانه؟ 165 00:17:01,600 --> 00:17:04,338 .كنا نأمل في تعلّم بعض الحركات الأساسية 166 00:17:04,370 --> 00:17:07,941 أجل، أو أيّ شيء من شأنه مساعدتنا .في قتال الـ"أنوك إيتيه" دون النظر إليه 167 00:17:07,974 --> 00:17:11,311 .القتال بلا رؤية شيء مختلف تمامًا .إنكما لم تتعلما المشي بعد 168 00:17:12,244 --> 00:17:16,716 متخصص التوجيه والحركة عليه أن يتدرب بعصا بيضاء وهو معصوب العينين 169 00:17:16,750 --> 00:17:21,622 لـ120 ساعة على الأقل .قبل أن ينال شهادته 170 00:17:21,655 --> 00:17:24,590 لا يمكنني تعليمكما المشي والقتال .في أقل من 24 ساعة 171 00:17:24,624 --> 00:17:28,295 اسمع، نعلم أنّ الظروف ضدنا .لكن (جيرارد) لديه جيش 172 00:17:28,328 --> 00:17:32,065 ثمّة مخلوق بوسعه إلقاء الرعب في .قلوب الناس العاديين لتحويلهم إلى قتلة 173 00:17:32,277 --> 00:17:35,046 أصبح المخلوق الآن قادرًا .على القتل بنظرة واحدة 174 00:17:36,269 --> 00:17:39,473 لقد رأيتماهم، أليس كذلك؟ - .رأينا أشخاصًا يتحوّلون إلى أحجار - 175 00:17:39,505 --> 00:17:41,675 إذًا لماذا لا تهربون حفاظًا على أرواحكم؟ 176 00:17:43,877 --> 00:17:45,546 .لأن الجبن ليس من شيمنا 177 00:17:45,579 --> 00:17:49,449 .والآن هذا قولٌ يليق بألفا 178 00:17:51,150 --> 00:17:53,019 .فلنبدأ 179 00:18:01,180 --> 00:18:03,283 أترى ذلك الرجل؟ 180 00:18:03,316 --> 00:18:05,243 .إنه سبب عدم دخولنا من الباب الأمامي 181 00:18:05,245 --> 00:18:07,487 مَن هو؟ - .(إنه مع (مونرو - 182 00:18:09,721 --> 00:18:11,057 ".كان حاضرًا ليلة أمس" 183 00:18:11,089 --> 00:18:13,525 ".أعطوه سلاحًا كالبقية" 184 00:18:13,558 --> 00:18:17,999 أترى تلك الممرضة الواقفة هناك؟ .كانت تقف خلفي مباشرة 185 00:18:20,933 --> 00:18:24,237 إنهم أكثر عددًا مما تظن .فالحرب لا تقتصر على الصيّادين 186 00:18:24,269 --> 00:18:28,240 .بل تشمل أيّ شخص مستعد لحمل سلاح 187 00:18:28,273 --> 00:18:30,642 كانوا يعلّمونهم كيفية استخدامها ليلة أمس 188 00:18:30,675 --> 00:18:33,913 كيف يضعون الخزانات، وما عليهم فعله .إذا تكدّست الرصاصات داخل السلاح 189 00:18:34,446 --> 00:18:35,881 الممرضات؟ 190 00:18:37,115 --> 00:18:38,350 .كل الناس 191 00:18:38,384 --> 00:18:42,387 أهذا ما أردتَ أن تريني إيّاه؟ أنّ الناس يكرهوننا؟ 192 00:18:42,421 --> 00:18:45,090 .كان بوسعي اكتشاف ذلك بنفسي - .ليس هذا فحسب - 193 00:18:47,225 --> 00:18:49,094 تعالَ معي، اتفقنا؟ 194 00:18:52,163 --> 00:18:53,633 !الآن 195 00:18:58,770 --> 00:19:03,042 لسوء الحظ، ثمّة فارق مصيريّ .في تعليمكما كيفية القتال كالعميان 196 00:19:03,075 --> 00:19:06,645 .أننا لسنا كفيفان فعلًا - وما أهمية ذلك؟ - 197 00:19:06,679 --> 00:19:09,648 ما لم تقضيا بضعة أيام مقبلة في المشي وأنتما تعصبان أعينكما 198 00:19:09,682 --> 00:19:13,752 فلا يحتاج الـ"أنوك إيتيه" إلّا .لدفعكما إلى فتح أعينكما 199 00:19:13,786 --> 00:19:16,556 .إذًا فسنبقي أعيننا مغلقة - أتخالين الأمر بهذه السهولة؟ - 200 00:19:16,588 --> 00:19:20,192 ماذا يحدث لعينيكِ حين تخافين؟ - .تنفتحان على آخرهما - 201 00:19:20,225 --> 00:19:21,960 لاستقبال ضوء أكثر وإرسال بيانات أكثر إلى المخ 202 00:19:21,993 --> 00:19:24,297 حتى تواجه التهديد الذي أمامك .على نحو أفضل 203 00:19:24,329 --> 00:19:27,200 .يمكنني إبقاء عينيّ مغلقتين - .حسنٌ، هيا، أغلقيهما - 204 00:19:34,941 --> 00:19:38,577 .أنتِ ميتة - .فهمت، سيكون هذا أصعب بكثير مما ظننت - 205 00:19:38,611 --> 00:19:40,580 .لكن ليس مستحيلًا 206 00:19:40,613 --> 00:19:42,448 ما الخطوة التالية؟ 207 00:19:42,481 --> 00:19:46,685 في مدارس العميان يُطلق عليه ."تمرين عصابة العينين" 208 00:19:46,719 --> 00:19:49,489 .سنستخدم عصابة عينين عادية 209 00:19:49,521 --> 00:19:51,991 .سنبدأ بتحديد المواقع بالصدى 210 00:19:52,490 --> 00:19:53,625 .الصوت 211 00:19:53,659 --> 00:19:55,395 ثم سأريكما كيفية استخدام .الإحساس الحراري 212 00:19:55,427 --> 00:19:57,396 .عن طريق الحرارة 213 00:19:57,430 --> 00:19:59,499 .الإدراك التوازنيّ 214 00:19:59,531 --> 00:20:01,266 .التوازن 215 00:20:01,299 --> 00:20:02,968 .واستقبال الحس العميق 216 00:20:03,970 --> 00:20:05,371 .بالضغط 217 00:20:05,404 --> 00:20:07,039 .أحسنتِ 218 00:20:07,973 --> 00:20:09,375 .ابدآ 219 00:20:15,381 --> 00:20:17,150 أهناك خزانة أخرى؟ 220 00:20:17,183 --> 00:20:19,920 (يوجد أكثر من شخص بعائلة (هيل .مما يعني وجود أكثر من خزانة 221 00:20:22,221 --> 00:20:24,656 أفهم حاجتك إلى الابتعاد عن النيران 222 00:20:24,690 --> 00:20:28,094 لكنني لا أظنك تريد رؤية .بيكون هيلز) وهي تحترق بالكامل) 223 00:20:28,126 --> 00:20:31,663 أتطلب منّي العودة؟ 224 00:20:31,696 --> 00:20:35,000 ماذا إذا اعترفتُ بصعوبة شديدة أننا نحتاجك؟ 225 00:20:35,034 --> 00:20:39,639 .(هذا قولٌ يليق بـ(آرجينت - .(وحماية (بيكون هيلز) فعلٌ يليق بـ(هيل - 226 00:20:39,672 --> 00:20:42,642 إذا عدتُ فلن تكون عودتي .(من أجل (بيكون هيلز 227 00:20:42,674 --> 00:20:44,944 .وثمّة أمر عليّ إنجازه أولًا 228 00:20:45,411 --> 00:20:46,479 من أين حصلتَ على هذا؟ 229 00:20:46,511 --> 00:20:49,182 أيًا كان مَن قتل تلك الجماعة .في البرازيل، كان يبحث عن هذا 230 00:20:49,214 --> 00:20:51,651 .وسأحرص على ألّا يجده أبدًا - .تخلّص منه - 231 00:20:51,683 --> 00:20:57,389 .تعلم أنه ليس مجرد سمّ - .لعلّهم يريدونه لأنه ترياق - 232 00:20:57,423 --> 00:20:59,291 ألهذا يريده (جيرارد)؟ 233 00:20:59,325 --> 00:21:01,394 .يبدو لي أنك تعلم الإجابة بالفعل 234 00:21:01,426 --> 00:21:06,399 إذًا فتريد مساعدتي في إيقافه بينما أنت الذي تسبب في عودته؟ 235 00:21:06,432 --> 00:21:09,801 كانت معلومات (جيرارد) عن الوحش .تفوق معلوماتنا بكثير 236 00:21:09,835 --> 00:21:13,707 لذا سواء أعجبك ذلك أم لا، كان .(جيرارد) الحليف الذي احتجناه حينئذٍ 237 00:21:14,740 --> 00:21:17,307 .لكنك الحليف الذي نحتاج إليه الآن 238 00:21:18,943 --> 00:21:20,846 !عملاء فيدراليون - !لا تتحركا - 239 00:21:20,879 --> 00:21:22,314 !ارفعا أيديكما 240 00:21:43,435 --> 00:21:45,038 .مرحبًا أيها الوسيم 241 00:21:46,605 --> 00:21:48,141 هل اشتقتَ إليّ؟ 242 00:21:51,733 --> 00:21:55,334 يستخدم البشر العاديون تقنية رصد المواقع بالصدى بواسطة عمل أصوات 243 00:21:55,366 --> 00:21:57,500 .مثل طقطقة اللسان بسقف الحلق 244 00:21:57,533 --> 00:22:00,237 بما أنّ حاسة السمع لديكما أقوى مئة مرة 245 00:22:00,270 --> 00:22:03,241 .يمكنكما سماع أصوات طبيعية منعكسة 246 00:22:08,011 --> 00:22:10,948 .سمعتُ ذلك بوضوح - لكن هل نبّأك بمكاني؟ - 247 00:22:11,949 --> 00:22:16,254 لا تنصت إليّ، بل أنصتّ للصدى .ولانعكاس الصوت 248 00:22:16,287 --> 00:22:17,388 .استخدمه في العثور عليّ 249 00:22:24,627 --> 00:22:27,397 .كلاكما يتمتع بسمع قويّ 250 00:22:27,431 --> 00:22:30,500 .عليكما بتسخيره كسلاح 251 00:22:39,009 --> 00:22:41,980 .لا أشعر بتلك القوة المزعومة حاليًا 252 00:22:45,648 --> 00:22:46,783 .اعثرا عليّ 253 00:22:50,554 --> 00:22:51,556 .تعالا 254 00:23:08,404 --> 00:23:10,340 .اعثرا عليّ 255 00:23:23,988 --> 00:23:27,024 ما احتمالية موتنا الآن؟ - .مؤكدة - 256 00:23:43,807 --> 00:23:45,209 علامَ حصلت؟ 257 00:23:45,241 --> 00:23:48,144 جعلت (مونرو) القسم كله .يفتّش في تقارير الحوادث 258 00:23:48,177 --> 00:23:50,514 .إنهم يراجعون تقارير عقد كامل 259 00:23:54,817 --> 00:23:59,490 حوادث على غرار سيارات مهشمة" ".وحوادث عمل وحرائق 260 00:24:03,693 --> 00:24:06,763 أخبرتني (ميليسا) أنها رأت نفس .الشيء يحدث في المستشفى 261 00:24:06,797 --> 00:24:10,900 رأت ممرضة تجمع قوائم بيانية" ".وتخرج نفس النوع من التقارير 262 00:24:13,136 --> 00:24:16,440 تقارير غريبة، حوادث يأتي فيها" "المرضى مضرّجين بالدماء 263 00:24:16,472 --> 00:24:21,212 ثم يتعافون بمعجزة ما ويغادرون" ".المستشفى في نفس اليوم 264 00:24:36,426 --> 00:24:38,529 ".هذا ليس الشيء الوحيد" 265 00:24:38,561 --> 00:24:42,066 أخبرني (ماكال) والد (سكوت) بشيء .رآه في المدرسة الثانوية 266 00:24:43,166 --> 00:24:45,168 ".صبية تغلَّف الضمادات أيديهم" 267 00:24:45,202 --> 00:24:47,938 ".يتم اختبارهم ليروا سرعة شفائهم" 268 00:24:47,971 --> 00:24:50,674 .إنهم يصنعون قوائم بأسمائهم - .هذا يشمل كل مَن حولنا - 269 00:24:58,115 --> 00:25:00,384 ".جيران وأصدقاء" 270 00:25:00,416 --> 00:25:01,918 ".لقد خططوا لكل هذا" 271 00:25:01,952 --> 00:25:05,623 هذه ليست محض فرص عشوائية .بل عملية منظمة 272 00:25:06,722 --> 00:25:07,892 .هذا يحدث فعلًا 273 00:25:07,924 --> 00:25:12,063 .علينا أن نعرف الموعد بالتحديد 274 00:25:12,096 --> 00:25:14,464 إلى الوحدة العاشرة" "لدينا حادثة اعتداء بنيّة القتل 275 00:25:14,498 --> 00:25:18,335 في مصحة (أيكين). نحتاج إلى" ".كل الوحدات المتاحة في المنطقة 276 00:25:18,367 --> 00:25:21,337 .عُلم، أنا لستُ في المنطقة بالضبط 277 00:25:21,371 --> 00:25:23,808 عُلم. إلى الوحدة العاشرة" ".نحتاج إلى كل الوحدات المتاحة 278 00:25:27,877 --> 00:25:29,480 .عُلم، أنا في الطريق 279 00:25:30,446 --> 00:25:31,681 .(باريش) 280 00:25:33,450 --> 00:25:37,221 أعلم أنني لا أحتاج لإخبارك بأن تتوخى الحذر الشديد 281 00:25:37,753 --> 00:25:42,292 .لكن تذكّر أنهم يعرفون ماهيّتك 282 00:26:17,059 --> 00:26:21,164 .لقد أحضروهم البارحة - مَن هم؟ - 283 00:26:22,231 --> 00:26:24,402 .لستُ أدري 284 00:26:26,002 --> 00:26:28,638 .لكنهم أحضروهم ليلة أمس 285 00:26:40,217 --> 00:26:42,420 أتعلم ما هذا؟ 286 00:26:44,520 --> 00:26:45,755 ."وولفزباين" 287 00:26:51,327 --> 00:26:53,596 .لم يأتيا إلى هنا - .ربما يجب أن نذهب إلى المدرسة - 288 00:26:53,629 --> 00:26:56,500 ليديا)، لم تخبريني قط) .(بسبب انتظارك لـ(سكوت 289 00:26:57,366 --> 00:27:00,471 أأنت واثق بأنك تريد أن تعرف؟ - هل أحتاج إلى أن أعرف؟ - 290 00:27:00,503 --> 00:27:03,039 استيقظتُ ليلة أمس وأنا أردد كلمتين 291 00:27:03,073 --> 00:27:06,177 قد يكون ذلك مجرد حلم 292 00:27:07,610 --> 00:27:08,812 .وقد يكون شيئًا آخر 293 00:27:10,713 --> 00:27:13,984 أيّ كلمتين؟ - "أين (جاكسون)؟" - 294 00:27:14,017 --> 00:27:17,421 .هذا مزعج على أصعدة كثيرة ماذا غير ذلك؟ 295 00:27:21,525 --> 00:27:25,362 ليديا)، لا تكتمي عنّي شيئًا) .فأنا لم أفعل ذلك معكِ قط 296 00:27:26,062 --> 00:27:27,397 ...رأيتك 297 00:27:30,267 --> 00:27:31,869 .تتحوّل إلى حجر 298 00:27:37,507 --> 00:27:39,843 ".كنتُ في حاوية تخزين" 299 00:27:39,875 --> 00:27:41,979 ".كانت فولاذية" 300 00:27:42,011 --> 00:27:43,880 ".كان هناك جدارًا أزرقًا" 301 00:28:48,311 --> 00:28:51,447 .(رأيتُ الجميع، حتى (ديريك) و(إيثان 302 00:28:51,481 --> 00:28:52,950 .جميعكم تحوّلتم إلى أحجار 303 00:28:52,982 --> 00:28:55,985 ألا تأتيكِ أيّ رؤيا تفاؤلية على الإطلاق؟ 304 00:28:56,019 --> 00:28:58,021 .ستكون تفاؤلية إذا منعتَ حدوثها 305 00:29:01,758 --> 00:29:05,462 حاوية تخزين؟ أتعنين حاوية نقل؟ 306 00:29:05,494 --> 00:29:07,964 .أجل، كنتُ محاطة بها 307 00:29:08,999 --> 00:29:10,433 .أظنني أعلم مكانها 308 00:29:11,733 --> 00:29:13,601 .(إذًا فأنت تعرف كيف نعثر على (سكوت 309 00:29:18,036 --> 00:29:20,038 إنك محبوب كعهدي بك، أليس كذلك؟ 310 00:29:20,990 --> 00:29:22,258 .لا بدّ أنّ عينيك الزرقاوين هما السبب 311 00:29:24,394 --> 00:29:26,096 .وعظام وجنتيك المثالية 312 00:29:31,034 --> 00:29:32,268 .ظننتُ أنها ابتسامتي 313 00:29:34,138 --> 00:29:36,340 أين البقية؟ - لماذا؟ - 314 00:29:36,372 --> 00:29:39,410 أليس هذا كافيًا لإنقاذ (جيرارد)؟ 315 00:29:39,442 --> 00:29:41,444 أتظنين حقًا أنّ هذا سيحدث فارقًا بالنسبة إليه؟ 316 00:29:41,478 --> 00:29:42,680 .(إنه يصطاد أمثالكِ يا (كايت 317 00:29:44,715 --> 00:29:48,018 أعلم أنك يمكن أن تتعافى .من رصاصة أو اثنتين 318 00:29:48,051 --> 00:29:49,920 لكن طلقة مباشرة في رأسك؟ 319 00:29:50,120 --> 00:29:51,421 .لا أظن ذلك 320 00:30:00,596 --> 00:30:03,700 !(لشدّ ما تحب هدم اللذات يا (كريس 321 00:30:05,701 --> 00:30:11,040 أتظنين أنّ شخصًا مفعمًا بكل هذه الكراهية سيحمل لكِ في قلبه ذرة من الحب؟ 322 00:30:13,142 --> 00:30:15,946 .(أنتَ مَن يبحث عن أبٍ يحبه يا (كريس 323 00:30:15,978 --> 00:30:19,682 .لا أريد سوى انتقامًا تقليديًا يشفي غليلي 324 00:30:19,716 --> 00:30:25,088 هذا الـ"وولفزباين" سيُعبأ في .(رصاصة مخصصة لـ(سكوت ماكال 325 00:30:29,860 --> 00:30:31,027 ...(ديريك) 326 00:30:31,061 --> 00:30:33,631 .(عُد إلى (بيكون هيلز) وحذّر (سكوت 327 00:30:42,805 --> 00:30:47,911 عند البشر، يعتمد الإحساس الحراري .بشكل أساسي على الجلد 328 00:30:47,945 --> 00:30:51,916 لديهم مستقبلات حرارية تستشعر .التغيّرات في الحرارة والبرودة 329 00:30:51,949 --> 00:30:56,187 أعين المذؤوبين تتمتع بكفاءة .خاصة في الإحساس بالحرارة 330 00:30:57,888 --> 00:31:00,257 ماذا نفعل بدون أعيننا؟ 331 00:31:00,289 --> 00:31:04,462 ركّزا على جلدكما واشعرا بأضأل .قدر من التغيّر في الحرارة 332 00:31:08,532 --> 00:31:10,835 .والآن استديرا ليواجه كل منكما الآخر 333 00:31:17,740 --> 00:31:19,743 .(ماليا)، حاولي ضرب (سكوت) 334 00:31:20,244 --> 00:31:22,913 حقًا؟ - .أجل، حقًا - 335 00:31:22,946 --> 00:31:25,949 .لقد جئتِ إلى هنا لتعلّم القتال 336 00:31:25,982 --> 00:31:26,983 .أوسعيه ضربًا 337 00:31:33,090 --> 00:31:34,124 .حسنٌ 338 00:31:36,293 --> 00:31:38,495 ماذا يُفترض أن أفعل الآن؟ 339 00:31:39,095 --> 00:31:40,963 .دافع عن نفسك 340 00:31:49,006 --> 00:31:51,574 ...أيتها ال - .آسفة - 341 00:31:51,607 --> 00:31:53,309 .لا تعتذري 342 00:31:53,343 --> 00:31:54,911 .اضربيه مجددًا 343 00:32:03,853 --> 00:32:09,927 أجل، لم أتصوّر أنّ هذا ممكن، لكنني .بدأت أتمنى أن يصيبني العمى مجددًا 344 00:32:14,430 --> 00:32:17,334 ألا يمكننا نزعها فحسب؟ - ".لا، لا تنزع المحاليل الوريدية" - 345 00:32:17,366 --> 00:32:18,735 ".إنك لا تدري ما قد يحدث" 346 00:32:18,768 --> 00:32:21,404 .انتظر حتى نصل إليك" ".نحن في طريقنا 347 00:32:21,438 --> 00:32:22,939 .حسنٌ، أسرعا 348 00:32:27,411 --> 00:32:30,614 .حسنٌ، سأرحل - مهلًا، ماذا عن خطتك؟ - 349 00:32:30,647 --> 00:32:32,183 .لم يرك أحد تدخل معي 350 00:32:34,084 --> 00:32:37,921 إذًا؟ - .إذًا فلا داعي لأن توسعني ضربًا - 351 00:32:38,921 --> 00:32:41,758 كان ذلك هو الجزء الوحيد .الذي أعجبني في الخطة 352 00:32:45,728 --> 00:32:46,730 .اذهب 353 00:33:04,147 --> 00:33:05,182 .(مرحبًا يا (نولان 354 00:33:06,583 --> 00:33:08,052 ماذا تفعل هنا؟ 355 00:33:08,919 --> 00:33:11,555 .لا شيء 356 00:33:12,722 --> 00:33:15,226 لمَ أنت هنا؟ - .كنتُ أبحث عنك - 357 00:33:16,959 --> 00:33:20,964 إلى أين ستذهب؟ - .إلى المنزل - 358 00:33:20,997 --> 00:33:22,766 .عليّ أن أعود إلى المنزل 359 00:33:24,767 --> 00:33:27,103 .ليس عليك أن تذهب إلى مكان 360 00:33:28,104 --> 00:33:29,105 .ليس بعد 361 00:33:30,641 --> 00:33:32,576 .هيا، أريد أن أتحدث معك 362 00:33:49,258 --> 00:33:51,260 .لا أحد يسير في الشوارع 363 00:33:51,293 --> 00:33:54,264 كما لو أنّ الجميع يستعدّون .لهبوب عاصفة أو ما شابه 364 00:33:56,499 --> 00:33:58,802 أتعلم ما أظنه؟ 365 00:33:59,503 --> 00:34:01,271 ."إنها "كريستال ناخت 366 00:34:01,304 --> 00:34:03,974 ما هذه؟ كلمة ألمانية؟ 367 00:34:04,007 --> 00:34:06,677 ."يطلقون عليها "ليلة الزجاج المهشَّم 368 00:34:06,709 --> 00:34:13,550 أثار النازيون موجة عنف ضد اليهود .في أرجاء ألمانيا والنمسا 369 00:34:13,583 --> 00:34:16,519 تم تدمير ما يزيد على مئتيّ معبد يهوديّ 370 00:34:16,552 --> 00:34:19,155 أُخرج الناس من ديارهم عنوة 371 00:34:19,188 --> 00:34:21,491 .هوجموا وقُتلوا 372 00:34:21,525 --> 00:34:25,930 اعتقلوا نحو ثلاثين ألف يهوديّ .في ليلة واحدة فحسب 373 00:34:28,064 --> 00:34:32,102 إذًا فهذا ما سيحدث هنا؟ لنا؟ 374 00:34:32,135 --> 00:34:36,340 .إنهم قادمون للفتك بنا...جميعًا 375 00:34:37,773 --> 00:34:41,244 تعلم أنّ صديقَي (ليام) قادمان، صحيح؟ 376 00:34:43,079 --> 00:34:45,949 .أجل، لقد قدتهما إلى هنا 377 00:34:46,782 --> 00:34:48,351 .هذا ما أردناه 378 00:34:48,385 --> 00:34:51,088 (قالت (مونرو) إنك ستجلب (ليام .إلى هنا وسيلحق به الآخرون 379 00:34:52,956 --> 00:34:54,624 .كانوا يعلمون 380 00:34:54,657 --> 00:34:56,993 .لقد فعلتَ ما قالوا إنك ستفعله بالضبط 381 00:34:57,026 --> 00:35:00,330 ماذا ستفعل إذًا؟ - .سأفعل ما يُفترض بي فعله - 382 00:35:11,575 --> 00:35:12,777 .لا 383 00:35:41,403 --> 00:35:43,773 .توقف عن البحث عنّي 384 00:35:45,742 --> 00:35:48,010 .أنصت 385 00:35:48,043 --> 00:35:50,914 .اشعر بارتفاع وانخفاض الحرارة 386 00:35:52,548 --> 00:35:54,884 .اشعر بالضغط من تحت قدميك 387 00:35:56,787 --> 00:36:04,762 اعرف مكاني بيقين تام 388 00:36:01,157 --> 00:36:02,793 .وسرعتي، وحتى طريقة هجومي 389 00:36:14,171 --> 00:36:15,873 .وها أنت ميت 390 00:36:19,160 --> 00:36:20,362 .مجددًا 391 00:36:25,005 --> 00:36:27,741 .حسنٌ، هيا، فلنحاول مجددًا 392 00:36:27,773 --> 00:36:31,478 سكوت)، أعتقد أنّ علينا تجربة) .شيء آخر 393 00:36:31,511 --> 00:36:32,746 .لا يوجد حلّ آخر 394 00:36:32,779 --> 00:36:35,449 (لا يمكنني هزيمة (جيرارد .ولديه جيش كامل تحت إمرته 395 00:36:35,482 --> 00:36:37,951 .مازالوا يخافوننا - .هذه هي المشكلة - 396 00:36:37,984 --> 00:36:41,755 .إنهم لا يعرفوننا ولا يريدوننا هنا 397 00:36:41,788 --> 00:36:45,193 ولا يريدون النظر إلينا حتى، لكنني .مازلت أظن أنّ هذا الخوف زائف 398 00:36:46,692 --> 00:36:50,063 ماذا لو أنّ هذا ليس بسبب الـ"أنوك إيتيه" فحسب؟ 399 00:36:50,096 --> 00:36:52,999 ماذا لو أنّ هذه طبيعة الناس فعلًا؟ 400 00:36:53,033 --> 00:36:54,768 ألا يمكن أن يكون كل ما يفعله هذا المخلوق 401 00:36:54,801 --> 00:36:59,440 هو إعطاء الإذن للناس بالتصرف وفقًا للحقيقة البشعة التي تسكن قلوبهم؟ 402 00:36:59,473 --> 00:37:01,007 .لا أستطيع تصديق ذلك 403 00:37:02,808 --> 00:37:06,447 .لا أريد - .ولا أنا - 404 00:37:07,447 --> 00:37:09,350 .(انزع العصابة يا (سكوت 405 00:37:15,422 --> 00:37:19,460 .أغلق عينيك. سنحاول مجددًا 406 00:37:19,493 --> 00:37:24,397 لكن هذه المرة لن أتهاون معك .سأهاجمك بقوة 407 00:37:24,431 --> 00:37:27,168 طلبتَ لقائي هنا لأنك تظن أنني أعرف كيف أقاتل؟ 408 00:37:28,268 --> 00:37:29,904 .لا أعرف كيفية القتال 409 00:37:30,703 --> 00:37:32,906 .أعرف كيف أقتل الناس 410 00:37:58,632 --> 00:37:59,900 .(مايسون) 411 00:38:00,600 --> 00:38:02,002 .إنّي أراهم 412 00:38:02,536 --> 00:38:05,973 ما هذا؟ - .أعتقد أنّ قدومنا كان مُخططًا - 413 00:38:17,183 --> 00:38:20,854 .أظنني أدركتُ شيئًا للتوّ - .وأنا أيضًا - 414 00:38:20,886 --> 00:38:22,155 .نحن طُعم 415 00:38:24,857 --> 00:38:28,395 .لا يمكنكم فعل ذلك .لا يمكنكم غلق تلك الأبواب 416 00:38:31,864 --> 00:38:33,133 .افعلوا ما يحلو لكم 417 00:38:36,564 --> 00:38:38,433 ".جهاز تشويش على الهواتف الخلوية" 418 00:39:07,333 --> 00:39:08,536 .اضربه 419 00:39:30,656 --> 00:39:32,459 .قد تنجح في النجاة فعلًا 420 00:39:34,828 --> 00:39:36,764 !(سكوت)! (سكوت) 421 00:39:37,496 --> 00:39:39,500 !(سكوت) 422 00:39:39,533 --> 00:39:42,368 .لن ينجو أحد منّا - لماذا؟ ماذا تفعلان هنا؟ - 423 00:39:42,402 --> 00:39:43,971 .إنهم قادمون. (مونرو) وأتباعها 424 00:39:44,004 --> 00:39:45,306 .وهم مدججون بالأسلحة النارية 425 00:40:24,750 --> 00:40:29,313 تـرجـمـة مصطفـى رشـدي