1 00:00:01,000 --> 00:00:02,458 Sebelum ini dalam "Teen Wolf." 2 00:00:02,542 --> 00:00:03,667 Quinn, bukan? 3 00:00:03,751 --> 00:00:04,750 Dia serigala jadian. 4 00:00:04,834 --> 00:00:06,333 Siapa buat begini kepada awak? 5 00:00:06,417 --> 00:00:07,458 Polis. 6 00:00:07,542 --> 00:00:08,999 Kenapa ada dua mayat? 7 00:00:09,083 --> 00:00:10,792 Kerana Anuk-ité ada dua wajah. 8 00:00:11,459 --> 00:00:12,750 Kenapa awak sorokkan mayat ini? 9 00:00:12,834 --> 00:00:13,916 Saya cuma bantu Aaron. 10 00:00:14,000 --> 00:00:16,542 Itu ideanya untuk uji semua orang, lihat jika mereka serigala jadian. 11 00:00:16,626 --> 00:00:18,001 Dia nak cari pasangan. 12 00:00:18,125 --> 00:00:19,417 Dialah Anuk-ité. 13 00:00:23,292 --> 00:00:24,751 Hei, ini saya lagi. 14 00:00:25,125 --> 00:00:27,834 Saya tak tahu kenapa awak tak hubungi saya semula. 15 00:00:27,918 --> 00:00:30,502 Mungkin sebab awak fikir awak sedang menghukum saya. 16 00:00:31,000 --> 00:00:33,834 Tapi ini terlalu lama, ini keterlaluan. 17 00:00:33,918 --> 00:00:35,502 Ia bukan tentang kita. 18 00:00:36,000 --> 00:00:39,709 Sesuatu berlaku di Beacon Hills, kepada orang di sini. 19 00:00:39,834 --> 00:00:44,458 Saya cuma nak tahu sama ada semua orang bersama awak okey... 20 00:00:44,542 --> 00:00:46,876 ...jadi tolonglah hubungi saya. 21 00:00:47,542 --> 00:00:49,500 Satu panggilan, itu saja saya minta 22 00:00:49,584 --> 00:00:51,083 ...dan jika awak tak boleh hubungi saya semula,... 23 00:00:51,167 --> 00:00:52,793 ...saya akan dapatkan jawapan saya juga. 24 00:00:53,751 --> 00:00:55,250 Maksudnya, saya akan pergi ke sana. 25 00:00:55,334 --> 00:00:58,208 Jika saya tak terima panggilan awak, saya akan datang ke sana. 26 00:00:58,292 --> 00:01:02,459 Jadi ingatlah, itu kawanan saya juga. 27 00:01:05,417 --> 00:01:07,459 Awak ambil ini daripada salah satu mayat di hutan? 28 00:01:08,375 --> 00:01:09,876 Malia yang dapat. 29 00:01:10,083 --> 00:01:12,500 Ya, ada enam mayat dan salah seorang tiada wajah. 30 00:01:13,250 --> 00:01:16,834 Jadi, mayat yang tiada wajah, awak rasa itu wanita dalam telefon? 31 00:01:18,083 --> 00:01:19,333 Mungkin. 32 00:01:19,417 --> 00:01:21,126 Perkara yang sama terjadi kepada Aaron. 33 00:01:21,834 --> 00:01:26,542 Ia mengambil alih tubuhnya, mencuri wajah dan DNAnya. 34 00:01:26,626 --> 00:01:29,502 Maksudnya, sesiapa saja wanita ini,... 35 00:01:30,042 --> 00:01:32,042 ...mungkin dia adalah pasangan Anuk-ité. 36 00:01:32,876 --> 00:01:34,710 Maksudnya, dia cuma separuh masalah. 37 00:01:35,459 --> 00:01:37,250 Separuh lagi kita dah kenal, Aaron. 38 00:01:37,334 --> 00:01:38,708 Kita tak tahu di mana dia. 39 00:01:38,792 --> 00:01:39,959 Okey, tunggu. 40 00:01:40,083 --> 00:01:42,292 Bukankah kita patut pisahkan kedua pasangan ini? 41 00:01:42,792 --> 00:01:46,375 Jika kita kenal satu pasangan, kita sasarkan dia saja, iaitu Aaron. 42 00:01:46,459 --> 00:01:47,793 Saya tak setuju dengan Theo... 43 00:01:47,918 --> 00:01:50,125 ...tapi saya rasa lebih mudah untuk menjejaki Aaron... 44 00:01:50,209 --> 00:01:51,999 ...berbanding suara di telefon. 45 00:01:52,083 --> 00:01:53,483 Itu maksudnya bersetuju dengan Theo. 46 00:01:53,584 --> 00:01:56,834 Ya tapi saya cuba tenangkan keadaan sedikit. 47 00:01:58,918 --> 00:02:01,168 Adakah semua orang terkejut yang saya mungkin betul? 48 00:02:01,292 --> 00:02:02,625 Tidak, kami cuma tak suka. 49 00:02:02,709 --> 00:02:05,708 Mungkin kita semua betul, mungkin kita patut cari kedua-duanya... 50 00:02:05,792 --> 00:02:07,792 ...Aaron dan wanita di telefon. 51 00:02:08,417 --> 00:02:10,333 Memandangkan kamu setuju... 52 00:02:10,417 --> 00:02:12,291 Tunggu, maksud awak, saya dan... 53 00:02:12,375 --> 00:02:13,959 - Dia? - Ya. 54 00:02:14,083 --> 00:02:16,875 Kamu berdua cari Aaron. 55 00:02:17,334 --> 00:02:20,041 Saya dan Liam akan cuba cari suara siapa dalam telefon itu. 56 00:02:20,125 --> 00:02:23,667 Jika kita jumpa mana-mana pasangan, mungkin kita tak perlu berlawan. 57 00:02:24,792 --> 00:02:26,751 Hentikan Anuk-ité... 58 00:02:26,876 --> 00:02:27,876 ...hentikan perang. 59 00:02:31,459 --> 00:02:33,542 Ia masih di sini, masih mati. 60 00:02:33,626 --> 00:02:34,918 Apa kita patut buat? 61 00:02:35,751 --> 00:02:37,875 Memikirkan sebab Anjing Neraka bawa saya ke hutan,... 62 00:02:37,959 --> 00:02:40,417 ...untuk menemui satu lagi mayat tak berwajah semasa dia mati. 63 00:02:40,501 --> 00:02:41,625 Secara teknikalnya. 64 00:02:41,709 --> 00:02:43,041 Saya tak pasti saya boleh dibawa ke sana... 65 00:02:43,125 --> 00:02:44,083 ...jika dia betul-betul mati. 66 00:02:44,167 --> 00:02:47,524 Saya tak rasa kita patut duduk di sini, menunggu dia hidup semula. 67 00:02:47,626 --> 00:02:50,544 Kita tak perlu tunggu jika kita tahu macam mana dia boleh hubungi saya. 68 00:02:50,709 --> 00:02:52,335 Bagaimana kita nak buat begitu? 69 00:02:55,042 --> 00:02:56,459 Saya akan tanya dia. 70 00:03:32,709 --> 00:03:34,792 Teen Wolf 71 00:03:45,918 --> 00:03:48,710 Awak tak rasa ia agak ego? 72 00:03:49,959 --> 00:03:54,334 "Awak tak akan jumpa Aaron sendiri, awak tak cukup bijak." 73 00:03:56,959 --> 00:03:59,209 Kalau awak jumpa dia, apa awak akan buat? 74 00:04:00,167 --> 00:04:02,043 Pukul dia dengan buku Kalkulus AP awak? 75 00:04:03,375 --> 00:04:04,709 Saya boleh jadi berguna. 76 00:04:09,292 --> 00:04:10,417 Adakah itu perlu? 77 00:04:13,709 --> 00:04:15,376 Okey, jadi awaklah yang bijak. 78 00:04:17,083 --> 00:04:18,625 Kenapa kita ke sini? 79 00:04:18,751 --> 00:04:22,125 Bukankah kita patut cari sekitar sekolah, tempat yang ada cahaya? 80 00:04:22,209 --> 00:04:24,168 Sudah beberapa hari Aaron tak masuk kelas. 81 00:04:26,125 --> 00:04:29,542 Kali terakhir kita nampak Si Tak Berwajah adalah dalam terowong. 82 00:04:30,792 --> 00:04:32,916 Parrish bakar mayatnya, tapi awak tahu... 83 00:04:33,000 --> 00:04:35,584 ...tiada siapa antara kita kembali ke sana untuk periksa. 84 00:04:36,876 --> 00:04:38,126 Kenapa tidak? 85 00:04:42,459 --> 00:04:43,709 Sebab kita takut. 86 00:04:47,375 --> 00:04:49,042 Kita semua takut untuk kembali ke sana. 87 00:04:52,792 --> 00:04:53,959 Awak dapat rasakan, bukan? 88 00:04:57,334 --> 00:04:59,085 Ia tak mahu kita berada di sini. 89 00:05:02,584 --> 00:05:03,626 Samalah kita. 90 00:05:09,459 --> 00:05:11,085 Awak takut. 91 00:05:15,000 --> 00:05:17,375 Sebab itulah kita mesti cari di sini. 92 00:05:21,125 --> 00:05:22,167 Saya pun rasa. 93 00:05:36,834 --> 00:05:38,043 Okey. 94 00:05:38,584 --> 00:05:41,418 Elok dan terang, gelap dan menyeramkan,... 95 00:05:45,918 --> 00:05:47,502 Awak betul. 96 00:05:50,209 --> 00:05:51,501 Kita perlu ikut ketakutan kita. 97 00:05:58,792 --> 00:06:00,001 Hei, ini idea awak. 98 00:06:28,792 --> 00:06:30,418 Awak tahu apa awak akan cakap? 99 00:06:30,542 --> 00:06:31,917 "Helo?" 100 00:06:32,459 --> 00:06:33,918 Kita hanya ada satu peluang. 101 00:06:35,626 --> 00:06:36,834 Apa awak nak beritahu dia? 102 00:06:36,918 --> 00:06:39,625 Saya akan cuba suruh dia jumpa kita dia suatu tempat. 103 00:06:39,709 --> 00:06:41,250 Mungkin itu bukan idea yang terbaik. 104 00:06:41,334 --> 00:06:42,834 Kenapa? Kita akan tahu siapa mereka. 105 00:06:42,918 --> 00:06:44,210 Mereka akan tahu siapa kita. 106 00:06:48,542 --> 00:06:49,792 Jawablah. 107 00:06:50,334 --> 00:06:52,709 Awak yang mahu buat panggilan, jawablah. 108 00:07:16,250 --> 00:07:18,959 Sekolah Tinggi Beacon Hills. Bagaimana saya boleh bantu... 109 00:07:19,626 --> 00:07:20,918 Seseorang di sekolah. 110 00:07:21,459 --> 00:07:23,251 Mungkin kita kenal siapa mereka. 111 00:07:31,501 --> 00:07:32,835 Hei, ini saya lagi. 112 00:07:32,959 --> 00:07:35,625 Saya tak tahu kenapa awak tak boleh hubungi saya semula. 113 00:07:35,709 --> 00:07:38,834 Mungkin sebab awak fikir awak menghukum saya. 114 00:07:38,918 --> 00:07:41,583 Tapi ini terlalu lama, ia keterlaluan. 115 00:07:41,667 --> 00:07:43,168 Ia bukan tentang "kita." 116 00:07:43,792 --> 00:07:46,708 Sesuatu berlaku di Beacon Hills, kepada orang di sini... 117 00:07:46,792 --> 00:07:47,917 Liam. 118 00:07:48,250 --> 00:07:49,792 Liam? 119 00:07:50,501 --> 00:07:51,835 Liam! 120 00:07:53,209 --> 00:07:54,459 Liam? 121 00:07:59,250 --> 00:08:00,375 Saya rasa saya tahu siapa. 122 00:08:12,918 --> 00:08:14,043 Ada apa-apa tak? 123 00:08:14,792 --> 00:08:17,167 Bertentangan dengan apa yang awak tanya tiga minit lepas? 124 00:08:17,459 --> 00:08:18,501 Tidak. 125 00:08:22,334 --> 00:08:23,459 Ia tidak berhasil. 126 00:08:29,667 --> 00:08:30,875 Mungkin awak patut sentuh dia. 127 00:08:30,959 --> 00:08:33,001 Itu mengarut. Tak mungkin... 128 00:08:35,125 --> 00:08:36,334 Ada apa-apa tak? 129 00:08:36,918 --> 00:08:38,293 Tiada. 130 00:08:39,834 --> 00:08:40,917 Bagaimana dengan sekarang? 131 00:08:42,417 --> 00:08:43,751 Tidak. 132 00:08:44,501 --> 00:08:45,710 - Sekarang? - Okey, berhenti. 133 00:08:51,209 --> 00:08:52,251 Saya boleh cuba. 134 00:08:53,125 --> 00:08:54,834 Awak boleh rosakkan otaknya,... 135 00:08:54,918 --> 00:08:57,127 ...lebih dari yang telah dilakukan oleh peluru itu. 136 00:09:01,000 --> 00:09:02,626 Bagaimana ia berhasil sebelum ini? 137 00:09:04,918 --> 00:09:06,750 Masa itu saya tak sedarkan diri. 138 00:09:06,834 --> 00:09:07,876 Tak sedarkan diri. 139 00:09:12,042 --> 00:09:13,793 Okey, kita boleh guna itu! 140 00:09:21,459 --> 00:09:23,250 Puan Finch? Awak pasti? 141 00:09:23,334 --> 00:09:24,709 Dia yang bercakap di telefon. 142 00:09:24,918 --> 00:09:27,250 Okey, tapi itu tak buktikan yang dia adalah Anuk-ité... 143 00:09:27,334 --> 00:09:29,041 ...atau pun jika dia salah seorang daripada kita. 144 00:09:29,125 --> 00:09:30,250 Itu memang dia. 145 00:09:30,375 --> 00:09:32,792 Kita perlu menghampiri dia... 146 00:09:32,918 --> 00:09:35,291 ...lihat jika kita boleh buat dia dedahkan sisi ghaibnya. 147 00:09:35,375 --> 00:09:36,959 Bagaimana kita nak buat itu? 148 00:09:37,501 --> 00:09:39,041 - Awak akan lakukannya. - Apa? 149 00:09:39,125 --> 00:09:41,917 Jadi, bagaimana dengan Pemburu dan briged pelajar Nazi? 150 00:09:42,751 --> 00:09:44,250 Saya akan ikut awak. 151 00:09:44,334 --> 00:09:48,001 Dekati dia, siasat dan keluar. 152 00:09:51,209 --> 00:09:52,543 Saya benci Biologi. 153 00:10:02,459 --> 00:10:03,584 Selamat kembali. 154 00:10:11,751 --> 00:10:14,250 Okey, simpan telefon semua dan duduk. 155 00:10:14,334 --> 00:10:17,085 Masa kita masih panjang untuk melalui hari ini. 156 00:10:23,501 --> 00:10:26,668 Kita mulakan dengan Liam. 157 00:10:27,584 --> 00:10:29,626 Saya ingat kami tak akan jumpa awak lagi. 158 00:10:29,918 --> 00:10:33,085 Saya tak boleh biarkan GPA turun hanya kerana saya dipukul dalam kelas. 159 00:10:33,667 --> 00:10:35,293 Ya. 160 00:10:35,417 --> 00:10:36,792 Sebenarnya, saya... 161 00:10:38,792 --> 00:10:40,167 Liam ada di sekolah... 162 00:10:40,751 --> 00:10:42,502 Gabe, saya kata jangan guna telefon. 163 00:10:47,125 --> 00:10:48,834 Okey, mari mulakan. 164 00:10:50,042 --> 00:10:54,333 Okey, jadi bila orang datang bersama ada pelbagai kemungkinan. 165 00:10:54,417 --> 00:10:59,209 Bagaimana kita nak menentukan kemungkinan anak memiliki sifat tertentu? 166 00:11:00,542 --> 00:11:04,125 Kita bercakap tentang, misalnya, mata dan warna rambut atau... 167 00:11:04,209 --> 00:11:07,251 ...jika ada potensi tertentu, pendengaran awak... 168 00:11:13,417 --> 00:11:14,667 Ke mana Rebecca pergi? 169 00:11:18,042 --> 00:11:19,042 Ada apa-apa tak? 170 00:11:19,709 --> 00:11:22,335 Tidak. Langsung tiada tindak balas. 171 00:11:29,167 --> 00:11:30,375 Liam? 172 00:11:30,459 --> 00:11:31,542 Apa? 173 00:11:31,626 --> 00:11:33,293 Tiga sukarelawan, silakan. 174 00:11:34,751 --> 00:11:36,418 Adakah Gabe dapat hantar mesejnya? 175 00:11:37,167 --> 00:11:38,376 Saya tak tahu. 176 00:12:08,751 --> 00:12:11,585 Hei, Liam, lebih baik awak cepat. 177 00:12:12,834 --> 00:12:14,335 Saya rasa kita kehabisan peluang. 178 00:12:25,626 --> 00:12:27,958 Liam, itu langsung tak tepat. 179 00:12:28,042 --> 00:12:31,084 Duduklah dan mari kita cuba sekali lagi. 180 00:13:00,292 --> 00:13:02,876 Awak ingat saya tak akan terbiasa dengan itu selepas 20 tahun. 181 00:13:11,125 --> 00:13:12,459 Itu saja untuk hari ini. 182 00:13:15,083 --> 00:13:16,166 Kelas bersurai. 183 00:13:23,709 --> 00:13:24,751 Kecuali kamu, Liam. 184 00:13:27,292 --> 00:13:28,417 Jangan ke mana-mana. 185 00:13:29,667 --> 00:13:31,708 - Nampak? Ia pastinya cepat. - Tidak. 186 00:13:31,792 --> 00:13:33,126 Bukan begitu. 187 00:13:34,022 --> 00:13:35,958 Awak nak saya buat awak tak sedarkan diri, bukan? 188 00:13:36,042 --> 00:13:40,626 Buat saya tak sedarkan diri, tanpa kesakitan. 189 00:13:46,125 --> 00:13:48,208 Okey, ini yang kita akan buat. 190 00:13:48,751 --> 00:13:51,208 Awak akan tekan dada saya dengan kuat... 191 00:13:51,292 --> 00:13:53,667 ...menghalang aliran darah dan oksigen ke dalam otak saya. 192 00:13:53,751 --> 00:13:57,210 Ia akan turunkan tekanan darah dan buat saya tak sedarkan diri. 193 00:13:57,542 --> 00:13:59,417 Bunyinya sangat tak selamat. 194 00:13:59,501 --> 00:14:00,793 Ya, sangat tak selamat. 195 00:14:00,918 --> 00:14:02,083 Awak pasti? 196 00:14:02,167 --> 00:14:03,542 Tidak. 197 00:14:04,751 --> 00:14:05,876 Tapi, marilah kita buat. 198 00:14:26,000 --> 00:14:29,417 Saya tak fikir itu berkesan. 199 00:14:39,417 --> 00:14:40,792 Saya faham. 200 00:14:41,667 --> 00:14:43,083 Saya tahu apa yang kamu cuba buat. 201 00:14:43,167 --> 00:14:44,334 Yakah? 202 00:14:44,709 --> 00:14:47,543 Kamu marah dan nak balas dendam pada saya. 203 00:14:48,459 --> 00:14:49,709 Marah? 204 00:14:50,792 --> 00:14:52,458 Sebab saya tak buat apa-apa... 205 00:14:52,542 --> 00:14:55,250 ...atas apa yang Gabe dan Nolan buat kepada kamu. 206 00:14:55,334 --> 00:14:57,708 Saya cikgu kamu dan saya sepatutnya melindungi kamu... 207 00:14:57,792 --> 00:14:58,958 Tidak! 208 00:14:59,042 --> 00:15:00,751 Tidak, maksud saya, ya. 209 00:15:01,375 --> 00:15:03,042 Tapi bukan itu sebabnya saya di sini. 210 00:15:03,667 --> 00:15:04,834 Saya tahu tentang puak cikgu. 211 00:15:05,584 --> 00:15:06,584 Apa? 212 00:15:07,042 --> 00:15:08,376 Saya tahu siapa cikgu. 213 00:15:09,417 --> 00:15:11,043 - Liam, saya... - Cikgu serigala jadian. 214 00:15:12,459 --> 00:15:13,708 Apa? 215 00:15:13,792 --> 00:15:16,167 Orang yang menjadi serigala semasa bulan mengambang? 216 00:15:16,292 --> 00:15:17,583 Ya, Tuhan. 217 00:15:17,667 --> 00:15:21,125 Ya, betul, saya mungkin hanya boleh dibunuh oleh peluru perak. 218 00:15:21,209 --> 00:15:22,876 Tidak, itu tak benar. 219 00:15:23,792 --> 00:15:24,959 Kamu ambil dadah? 220 00:15:26,083 --> 00:15:28,417 Saya tahu ayah kamu pakar bedah di hospital. 221 00:15:28,542 --> 00:15:30,958 Tidak, saya tak ambil dadah! Puan Finch, awak serigala jadian. 222 00:15:31,042 --> 00:15:32,208 Hidrokodon? 223 00:15:32,292 --> 00:15:33,625 - Cikgu ada kawanan. - Oksikodon? 224 00:15:33,709 --> 00:15:34,834 Cikgu yang cakap di telefon. 225 00:15:34,918 --> 00:15:36,875 - Cukuplah. - Cikgu tak boleh sembunyikan diri cikgu. 226 00:15:36,959 --> 00:15:40,543 Saya tak tahu maksud kamu tapi kamu kena pergi, sekarang. 227 00:15:40,751 --> 00:15:43,335 Kamu perlu pergi dari kelas ini sekarang. 228 00:15:46,459 --> 00:15:48,875 Kamu perlu tinggalkan kelas saya. 229 00:15:48,959 --> 00:15:50,041 Pergi! 230 00:15:50,125 --> 00:15:52,001 Hei, ini saya lagi. 231 00:15:52,125 --> 00:15:54,875 Saya tak tahu kenapa awak tak hubungi saya semula. 232 00:15:54,959 --> 00:15:57,543 Mungkin sebab awak fikir awak menghukum saya. 233 00:15:58,000 --> 00:16:00,750 Tapi ini terlalu lama, ini keterlaluan. 234 00:16:00,834 --> 00:16:02,418 Ia bukan tentang kita. 235 00:16:03,083 --> 00:16:06,834 Sesuatu berlaku di Beacon Hills, kepada orang-orang di sini. 236 00:16:06,918 --> 00:16:08,043 Saya cuma... 237 00:16:11,083 --> 00:16:12,292 Di mana kamu jumpa ini? 238 00:17:20,834 --> 00:17:21,834 Dia belum mati. 239 00:17:23,292 --> 00:17:24,501 Halwyn belum mati. 240 00:17:27,000 --> 00:17:29,125 Saya tahu cara untuk selamatkan dia. 241 00:17:29,417 --> 00:17:32,333 Saya dah cakap, saya tak tahu apa itu Primal. 242 00:17:32,417 --> 00:17:35,750 Saya tak tahu apa Anuk-ité. 243 00:17:35,834 --> 00:17:37,625 Saya cuma nak telefon anak saya. 244 00:17:37,709 --> 00:17:38,876 Mana kamu dapat ini? 245 00:17:39,834 --> 00:17:40,999 Awak kata awak dalam kawanan. 246 00:17:41,083 --> 00:17:43,375 Awak yang cakap dalam telefon, itu yang awak cakap. 247 00:17:43,459 --> 00:17:47,583 Saya tak tahu apa kaitannya kehidupan peribadi saya dengan kamu. 248 00:17:47,667 --> 00:17:50,125 Saya cikgu, kamu pelajar. 249 00:17:50,209 --> 00:17:53,221 Saya tak siasat kehidupan peribadi kamu di luar sekolah... 250 00:17:53,334 --> 00:17:55,709 ...kamu tak patut menyiasat tentang kehidupan saya. 251 00:17:56,250 --> 00:17:58,709 Cikgu berjaya hubungi mereka sebelum mereka meninggal? 252 00:18:01,667 --> 00:18:03,293 Apa maksud kamu? 253 00:18:07,334 --> 00:18:10,501 Puan Finch, maafkan saya, keluarga cikgu... 254 00:18:11,375 --> 00:18:14,959 ...mereka diserang dan mereka dah mati. 255 00:18:16,083 --> 00:18:17,625 Mati? 256 00:18:18,959 --> 00:18:20,918 Tak mungkin mereka dah mati... 257 00:18:21,709 --> 00:18:23,709 ...kerana mereka cuma... 258 00:18:24,459 --> 00:18:26,918 Mereka berada di hutan, mereka cuma bersembunyi. 259 00:18:27,083 --> 00:18:28,125 Mereka takut. 260 00:18:30,417 --> 00:18:32,001 Kami jumpa telefon itu bersama mayat. 261 00:18:33,792 --> 00:18:35,959 Tiga lelaki, dua budak lelaki. 262 00:18:36,459 --> 00:18:38,210 Bagaimana dengan anak perempuan saya? 263 00:18:38,751 --> 00:18:40,669 Sebenarnya, ada satu mayat lagi, tapi... 264 00:18:41,792 --> 00:18:42,834 Apa? 265 00:18:42,918 --> 00:18:44,544 Kami tak dapat kenal pasti. 266 00:18:47,000 --> 00:18:49,417 Kulitnya hilang sehingga ke otot. 267 00:18:49,501 --> 00:18:50,668 Tiada DNA. 268 00:18:52,042 --> 00:18:53,459 Masih ada tatu kawanan. 269 00:18:53,876 --> 00:18:56,166 Okey, maaf tapi ini... 270 00:18:56,250 --> 00:18:59,459 Ini tak masuk akal. Bukan begini fungsi biologi. 271 00:18:59,751 --> 00:19:01,210 Itu yang Anuk-ité buat. 272 00:19:02,918 --> 00:19:04,752 Ia mencari tubuh badan dan mengambil wajahnya. 273 00:19:05,209 --> 00:19:07,459 Ia perlukan seluruh identiti seseorang. 274 00:19:07,709 --> 00:19:09,335 Bukan anak saya. 275 00:19:12,876 --> 00:19:14,210 Tidak, bukan anak saya. 276 00:19:19,667 --> 00:19:21,293 Ada satu cara untuk mengetahuinya. 277 00:19:21,542 --> 00:19:23,209 Panggilan untuk Doktor Bender. 278 00:19:23,334 --> 00:19:25,543 Panggilan untuk Doktor Bender. 279 00:19:34,542 --> 00:19:36,168 Langkah pertama, selesai. 280 00:19:37,292 --> 00:19:38,972 Sekarang bagaimana nak hidupkan benda ini? 281 00:19:42,334 --> 00:19:43,918 Kita baca manual. 282 00:19:57,209 --> 00:19:58,418 Tengok. 283 00:19:58,667 --> 00:20:00,126 Nampak tak imej yang terhasil? 284 00:20:00,626 --> 00:20:03,333 Maksudnya peluru ini feromagnetik, mungkin keluli. 285 00:20:03,417 --> 00:20:05,208 Ia akan bertindak balas dalam MRI. 286 00:20:05,292 --> 00:20:06,918 Kita akan tingkatkan kuasa magnet... 287 00:20:07,042 --> 00:20:08,708 ...dan mesin akan keluarkan peluru. 288 00:20:08,792 --> 00:20:09,916 Sedia? 289 00:20:10,000 --> 00:20:11,292 Ia boleh jadi kotor. 290 00:20:11,417 --> 00:20:13,626 Saya pernah nampak sesuatu yang kotor. Buat saja. 291 00:20:22,459 --> 00:20:23,958 Kita tak boleh lakukannya. 292 00:20:24,042 --> 00:20:25,751 - Apa maksud awak? - Peluru. 293 00:20:28,125 --> 00:20:29,125 Ini bukan keluli. 294 00:20:29,918 --> 00:20:31,585 Nampak tak serpihan di sekelilingnya? 295 00:20:31,709 --> 00:20:32,792 Itu perak. 296 00:20:33,447 --> 00:20:34,864 Peluru itu bersalut dengannya. 297 00:20:35,042 --> 00:20:36,958 Keluli tak akan bertindak balas dalam MRI. 298 00:20:37,042 --> 00:20:39,875 Kita tarik keluarkan peluru dan dia akan mula sembuh. 299 00:20:39,959 --> 00:20:41,041 Sembuh itu bagus. 300 00:20:41,125 --> 00:20:42,917 Tapi dia Anjing Neraka. Badannya akan panas. 301 00:20:43,042 --> 00:20:46,292 Bila dia buat begitu, perak itu akan cair dan menyusup ke otaknya. 302 00:20:47,167 --> 00:20:48,584 Jadi, apa kesannya? 303 00:20:48,709 --> 00:20:50,125 Argyria. 304 00:20:50,209 --> 00:20:51,583 Keracunan perak. 305 00:20:51,667 --> 00:20:53,293 Kita tiada cara untuk keluarkannya. 306 00:20:54,709 --> 00:20:57,585 Jika kita keluarkan peluru, dia akan mati sekali lagi. 307 00:20:58,709 --> 00:21:00,043 Selamanya. 308 00:21:00,959 --> 00:21:02,585 Saya takkan buat begitu. 309 00:21:02,709 --> 00:21:05,418 Telefon dia dan suruh dia jangan datang dekat sekolah. 310 00:21:06,083 --> 00:21:09,250 Beritahu dia ada seseorang atau sesuatu memburu orang seperti dia. 311 00:21:09,334 --> 00:21:11,376 Kamu perlu berhenti cakap tentang ini. 312 00:21:12,459 --> 00:21:14,335 Jika dia muncul... 313 00:21:16,375 --> 00:21:18,625 ...sekurang-kurangnya cikgu tahu hal yang berlaku kepada keluarga cikgu... 314 00:21:18,709 --> 00:21:20,001 ...dan kepada anak cikgu. 315 00:21:27,501 --> 00:21:28,626 Saya akan buat untuk cikgu. 316 00:21:50,834 --> 00:21:52,001 Itu namanya? 317 00:21:53,542 --> 00:21:54,751 Itu nama anak cikgu? 318 00:21:56,167 --> 00:21:57,584 Quinn. 319 00:21:59,584 --> 00:22:01,376 Nama anak saya Quinn. 320 00:22:14,125 --> 00:22:15,542 Tentu ada cara lain. 321 00:22:16,417 --> 00:22:19,958 Ya, jika ada masa, pasti kita boleh fikirkan sesuatu, tapi kita tiada masa. 322 00:22:20,042 --> 00:22:23,083 Seseorang akan datang masuk melalui pintu itu dan tangkap kita. 323 00:22:23,167 --> 00:22:25,500 Peluang terakhir kita untuk cari jalan kalahkan Anuk-ité... 324 00:22:25,584 --> 00:22:28,543 ...mungkin terbaring di meja itu, jadi kita perlu buat keputusan sekarang. 325 00:22:28,667 --> 00:22:30,626 Awak tak buat keputusan, awak melakukannya. 326 00:22:31,751 --> 00:22:34,085 Ya, saya rasa ini keputusan yang betul. 327 00:22:34,876 --> 00:22:37,126 Jika itu Parrish, dia akan mahu kita lakukannya. 328 00:22:37,250 --> 00:22:39,417 Dia korbankan dirinya untuk semua orang di Beacon Hills. 329 00:22:39,501 --> 00:22:42,083 Tapi Parrish boleh buat keputusan sendiri. 330 00:22:42,167 --> 00:22:44,126 Kita tidak tahu apa Halwyn akan buat. 331 00:22:44,834 --> 00:22:46,209 Kita tahu. 332 00:22:46,334 --> 00:22:47,542 Dia bina Eichen... 333 00:22:47,626 --> 00:22:49,708 ...bekukan dirinya selama ratusan tahun... 334 00:22:49,792 --> 00:22:51,752 ...supaya dia boleh bersedia untuk lawan Anuk-ité. 335 00:22:51,959 --> 00:22:55,209 Perkara pertama dia buat selepas dia tak beku ialah buru benda itu. 336 00:22:56,083 --> 00:22:58,584 Jika itu saja yang dia fikirkan... 337 00:22:59,292 --> 00:23:00,876 ...mesti dia nak kita buat ini. 338 00:23:18,626 --> 00:23:21,458 Terowong ini sangat panjang dan kita sudah beberapa jam di sini. 339 00:23:21,542 --> 00:23:24,542 Tiada apa-apa sejak awak cakap begitu 20 minit lepas. 340 00:23:24,667 --> 00:23:26,585 Saya tak meragui rancangan ini 20 minit lepas. 341 00:23:27,459 --> 00:23:29,960 Jika awak begitu bimbang, pergilah. 342 00:23:30,542 --> 00:23:32,250 Tiada siapa yang paksa awak berada di sini. 343 00:23:32,334 --> 00:23:35,041 Ya dan biarkan awak dan tentera kita bertanggungjawab atas hidup saya? 344 00:23:35,125 --> 00:23:36,250 Jangan fikir begitu. 345 00:23:36,334 --> 00:23:38,208 Apa saja untuk selamatkan diri awak sendiri... 346 00:23:38,292 --> 00:23:39,458 ...dan bukan orang lain. 347 00:23:39,542 --> 00:23:41,208 Saya di sini, bukan? 348 00:23:41,292 --> 00:23:44,375 - Mungkin saya nak berada dalam kawanan. - Yalah itu. 349 00:23:45,417 --> 00:23:47,542 Awak nak saya percaya itu? 350 00:23:49,417 --> 00:23:51,751 Kawanan ialah tentang kepercayaan. 351 00:23:52,459 --> 00:23:55,501 Maksud saya, perkara pertama awak buat ialah fikirkan cara bunuh kami semua. 352 00:23:56,501 --> 00:23:58,960 Saya tak kisah siapa yang lupa... 353 00:24:00,250 --> 00:24:01,584 ...tapi saya tak akan lupa. 354 00:24:02,459 --> 00:24:03,751 Saya nampak mak Scott. 355 00:24:04,667 --> 00:24:05,834 Saya nampak apa awak buat. 356 00:24:07,042 --> 00:24:10,626 Walaupun saya takut berada di bawah ini... 357 00:24:11,042 --> 00:24:13,918 ...saya lebih takut untuk percayakan awak. 358 00:24:54,125 --> 00:24:55,375 Itu dia, bukan? 359 00:24:58,542 --> 00:25:00,043 Jadi, apa kamu nak buat? 360 00:25:03,375 --> 00:25:04,958 Kamu takkan sakiti dia, bukan? 361 00:25:05,042 --> 00:25:06,083 Itu anak saya. 362 00:25:06,167 --> 00:25:07,542 Kami perlu buat apa yang perlu. 363 00:25:09,334 --> 00:25:10,875 Apa maksudnya? 364 00:25:10,959 --> 00:25:12,209 Berundur. 365 00:25:19,209 --> 00:25:20,417 Liam? 366 00:25:20,501 --> 00:25:21,960 Sedia. 367 00:25:43,501 --> 00:25:45,626 - Ada yang tak kena. - Apa dia? 368 00:25:46,209 --> 00:25:47,960 Denyutan jantungnya. 369 00:25:50,626 --> 00:25:53,502 Ia terlalu cepat dan tidak menentu. 370 00:26:00,542 --> 00:26:02,043 - Matikannya! - Matikannya! 371 00:26:08,167 --> 00:26:09,709 Cepat! 372 00:26:26,501 --> 00:26:27,543 Di mana benda itu? 373 00:26:33,834 --> 00:26:34,917 Apa yang berlaku? 374 00:26:36,250 --> 00:26:39,125 Anuk-ité itu sedang musnahkan bandar kita. 375 00:26:39,209 --> 00:26:40,916 Awak perlu beritahu kami cara nak membunuhnya. 376 00:26:41,000 --> 00:26:42,792 - Malia. - Ia ada kelemahan? 377 00:26:42,876 --> 00:26:44,708 Ada senjata yang kita boleh guna? 378 00:26:44,792 --> 00:26:46,042 Malia. 379 00:26:57,501 --> 00:26:58,751 Apa kamu buat kepada saya? 380 00:27:02,626 --> 00:27:03,918 Quinn? 381 00:27:22,501 --> 00:27:23,918 Saya mencari seseorang. 382 00:27:26,042 --> 00:27:27,459 Seseorang seperti saya. 383 00:27:28,417 --> 00:27:29,751 Kamu bukan anak saya. 384 00:27:40,334 --> 00:27:42,583 Awak bunuh dia. Awak bunuh anak saya. 385 00:27:42,667 --> 00:27:44,501 Awak bunuh mereka semua. 386 00:27:44,626 --> 00:27:45,918 Beritahu saya siapa dia. 387 00:27:48,626 --> 00:27:50,041 Awak okey? 388 00:27:50,125 --> 00:27:51,500 Ya, saya okey. 389 00:27:51,626 --> 00:27:53,335 - Mana dia? - Saya tak tahu. 390 00:28:06,167 --> 00:28:07,542 Apa itu? 391 00:28:07,667 --> 00:28:10,375 Saya tak tahu, tapi kita mesti cari dia. 392 00:28:10,459 --> 00:28:13,375 Baiklah, bangun, saya tak boleh tinggalkan awak. 393 00:28:13,459 --> 00:28:15,208 Tunggu, ada sesuatu berlaku. 394 00:28:15,292 --> 00:28:17,751 - Kita perlu fikirkannya. - Jadi fikirkannya. 395 00:28:28,876 --> 00:28:31,377 Awak tak boleh terima kesakitan jika awak tak kisah. 396 00:28:44,751 --> 00:28:46,291 Saya akan berada di sini. Cari Quinn. 397 00:28:46,375 --> 00:28:47,875 Kita perlu lawan dia bersama. 398 00:28:47,959 --> 00:28:49,626 Saya tak boleh tinggalkan dia. 399 00:28:49,876 --> 00:28:51,085 Pergi. 400 00:28:51,834 --> 00:28:53,500 Bagaimana jika dia jumpa Aaron dulu? 401 00:28:53,584 --> 00:28:55,875 Bagaimana saya nak lawan mereka berdua? 402 00:28:55,959 --> 00:28:58,877 Liam, tak mengapa jika awak rasa takut. 403 00:28:59,626 --> 00:29:01,960 Tapi jangan biarkan ia menghalang awak, okey? 404 00:29:02,918 --> 00:29:04,085 Awak boleh lakukannya. 405 00:29:05,375 --> 00:29:06,709 Pergi. 406 00:29:30,375 --> 00:29:31,417 Theo. 407 00:29:31,501 --> 00:29:34,210 Tunggu, Theo, jangan lawan dia! Itulah yang dia mahu! 408 00:30:14,709 --> 00:30:16,001 Bertahan, Puan Finch. 409 00:30:16,709 --> 00:30:19,959 Kami akan dapatkan bantuan jadi cikgu perlu bertahan, okey? 410 00:30:27,334 --> 00:30:28,375 Puan Finch? 411 00:30:28,459 --> 00:30:30,293 Saya nak cikgu pandang saya, okey? 412 00:30:30,417 --> 00:30:31,959 Cikgu perlu cetuskan penyembuhan cikgu. 413 00:30:33,417 --> 00:30:34,667 Cikgu perlu bertukar. 414 00:30:36,292 --> 00:30:37,625 Maafkan saya. 415 00:30:37,709 --> 00:30:39,084 Itu saja cara untuk sedarkan awak. 416 00:30:40,000 --> 00:30:41,542 Sedarkan saya supaya saya boleh mati? 417 00:30:41,626 --> 00:30:43,083 Tidak, supaya awak boleh bantu kami. 418 00:30:43,167 --> 00:30:44,875 Beritahu cara untuk hentikannya. 419 00:30:44,959 --> 00:30:46,209 Awak tak boleh hentikannya. 420 00:30:47,626 --> 00:30:48,918 Awak tak boleh bunuh ia. 421 00:30:49,459 --> 00:30:50,626 Tapi awak berjaya. 422 00:30:50,959 --> 00:30:52,084 Saya perangkap ia. 423 00:30:52,709 --> 00:30:54,417 Jadi, bagaimana kita nak buat begitu? 424 00:30:54,501 --> 00:30:56,083 Jangan biarkan ia temui pasangannya. 425 00:30:56,167 --> 00:30:58,083 Bagaimana kita nak tahu ia masih belum menemuinya? 426 00:30:58,167 --> 00:31:00,334 Kerana awak tidak akan hidup untuk beritahu saya. 427 00:31:02,918 --> 00:31:04,377 Pisahkan mereka. 428 00:31:06,000 --> 00:31:07,125 Ia masih lemah. 429 00:31:07,876 --> 00:31:10,502 Salah satunya tak begitu lemah, ia ada kuasa ghaib. 430 00:31:10,626 --> 00:31:12,252 - Penukar Bentuk? - Serigala jadian. 431 00:31:13,375 --> 00:31:15,542 Awak tak boleh biarkan dua bahagian itu bersatu. 432 00:31:16,417 --> 00:31:20,709 Kalau tidak, awak tak akan dapat menangkapnya. 433 00:31:22,918 --> 00:31:24,252 Kita tak patut buat begini. 434 00:31:24,751 --> 00:31:26,751 Maafkan saya. 435 00:31:28,042 --> 00:31:31,042 Okey, dengar sini. 436 00:31:33,000 --> 00:31:34,959 Jika ia jumpa pasangannya,... 437 00:31:36,959 --> 00:31:38,959 ...jika keduanya menjadi satu... 438 00:31:42,501 --> 00:31:44,584 ...jangan tengok. 439 00:31:45,876 --> 00:31:48,377 Awak tak boleh tengok. 440 00:31:51,167 --> 00:31:53,417 Ia akan bunuh kamu hanya dengan pandangan. 441 00:32:32,292 --> 00:32:33,334 Teruskan rasa takut. 442 00:32:34,834 --> 00:32:36,126 Teruskan rasa takut. 443 00:33:14,417 --> 00:33:17,209 Ia salah saya. Saya buat dia pergi. 444 00:33:17,334 --> 00:33:20,126 Puan Finch, tolonglah, cikgu perlu cetuskan penyembuhan. 445 00:33:21,959 --> 00:33:23,668 Saya paksa dia pergi kepada mereka. 446 00:33:23,792 --> 00:33:25,584 Saya paksa dia sembunyikan siapa dia. 447 00:33:26,792 --> 00:33:30,251 Cikgu perlu berubah atau cikgu akan mati. Faham tak? 448 00:33:30,375 --> 00:33:31,417 Cikgu akan mati. 449 00:33:31,542 --> 00:33:32,542 Quinn. 450 00:33:34,542 --> 00:33:37,043 Puan Finch? 451 00:33:38,000 --> 00:33:39,291 Bertukar, okey? 452 00:33:39,375 --> 00:33:41,333 Cikgu perlu buat sekarang. Bertukar! 453 00:33:41,417 --> 00:33:42,875 Quinn... 454 00:33:42,959 --> 00:33:44,250 Dia sudah tiada. 455 00:33:44,334 --> 00:33:45,709 Anak cikgu sudah tiada. 456 00:33:45,834 --> 00:33:46,876 Quinn sudah mati. 457 00:35:55,876 --> 00:35:57,043 Kita perlu lari. 458 00:36:00,834 --> 00:36:02,083 Apa awak buat? 459 00:36:02,167 --> 00:36:03,834 Quinn dan Aaron bersatu, kita perlu hentikan mereka. 460 00:36:03,918 --> 00:36:07,252 Jangan tengok ia. Kalau awak tengok, ia akan bunuh awak. 461 00:36:51,167 --> 00:36:53,626 Bagaimana kita lawan sesuatu yang kita tak boleh tengok? 462 00:36:53,959 --> 00:36:55,042 Saya tak tahu. 463 00:36:55,501 --> 00:36:57,252 Kita perlu belajar berlawan tanpa mata. 464 00:36:58,542 --> 00:37:00,584 Berlawan tanpa melihat, itu maknanya... 465 00:37:01,584 --> 00:37:02,584 Deucalion. 466 00:37:32,334 --> 00:37:34,085 Terima kasih. 467 00:37:36,876 --> 00:37:38,210 Agak kotor, bukan? 468 00:37:42,876 --> 00:37:45,210 Terlalu banyak darah, awak perlu pergi mandi. 469 00:37:51,959 --> 00:37:53,501 Awak pernah nampak saya bogel. 470 00:39:45,918 --> 00:39:48,043 Apa awak mahu tahu? 471 00:39:50,209 --> 00:39:54,127 Awak akan maafkan saya kerana tak pandang mata awak semasa bercakap. 472 00:39:54,876 --> 00:39:57,876 Saya pernah dengar cerita yang ia boleh membawa maut. 473 00:40:00,918 --> 00:40:02,127 Saya tahu apa awak nak. 474 00:40:03,000 --> 00:40:04,292 Awak mahukan kebebasan. 475 00:40:05,334 --> 00:40:08,958 Maknanya menghapuskan orang seperti Scott McCall. 476 00:40:09,042 --> 00:40:10,625 Alfa. 477 00:40:10,709 --> 00:40:12,293 Betul. 478 00:40:12,792 --> 00:40:15,710 Kita berdua tahu awak tak akan dapat lawan dia dalam perlawanan fizikal. 479 00:40:16,501 --> 00:40:18,708 Awak boleh bunuh dia dengan pandangan... 480 00:40:18,792 --> 00:40:22,042 ...tapi awak akan terkejut betapa pintarnya dia. 481 00:40:22,542 --> 00:40:24,792 Tawaran awak? 482 00:40:25,125 --> 00:40:27,262 Saya akan lemahkan dia untuk awak... 483 00:40:27,751 --> 00:40:29,293 ...dengan racun yang sesuai. 484 00:40:30,292 --> 00:40:32,918 Kemudian, awak bunuh dia dan kawan-kawannya... 485 00:40:33,167 --> 00:40:38,417 ...dan awak tak perlu takut akan ditangkap lagi. 486 00:40:39,083 --> 00:40:40,584 Awak pula? 487 00:40:42,209 --> 00:40:45,960 Saya akan halau jenisnya dari Beacon Hills. 488 00:40:47,042 --> 00:40:48,167 Awak nampak ini? 489 00:40:49,167 --> 00:40:50,626 Peluru perak. 490 00:40:51,501 --> 00:40:54,710 Setiap legenda ada sedikit kebenaran. 491 00:40:55,292 --> 00:40:56,501 Betul tak? 492 00:40:57,667 --> 00:41:01,168 Legenda mengatakan kita perlukan perak untuk bunuh serigala jadian. 493 00:41:02,250 --> 00:41:03,625 Kebenarannya? 494 00:41:04,375 --> 00:41:06,126 Kita perlukan Argent. 495 00:41:15,501 --> 00:41:16,668 sarikata oleh MRRD