1 00:00:01,000 --> 00:00:02,662 ...آنچه در "گرگ نوجوان" گذشت 2 00:00:02,664 --> 00:00:04,553 اسمش آنوک ایته‌ست 3 00:00:04,555 --> 00:00:06,021 یه تغییر شکل دهنده باستانیه 4 00:00:06,057 --> 00:00:08,991 این موجود از ترس تغذیه میکنه و قوی تر میشه 5 00:00:09,026 --> 00:00:12,294 اگه فکر میکنی این منصفانه‌ست که ...دو تا بچه رو بدی دست این ارازل 6 00:00:12,330 --> 00:00:14,029 !این گفتگوی خیلی کوتاهی میشه 7 00:00:14,065 --> 00:00:16,465 تو با اونایی - !من کاری رو میکنم که باید بکنم - 8 00:00:23,030 --> 00:00:34,930 :ترجمه و تنظیم زیرنویس sin«سـینـا»cities 9 00:00:35,030 --> 00:00:41,030 ساب دی ال | بزرگترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی Subdl.TV 10 00:01:33,844 --> 00:01:35,444 میدونم شماها چیکار میکنین 11 00:01:35,479 --> 00:01:36,845 پس همکاری کن 12 00:01:46,324 --> 00:01:48,557 صبر کنین، صبر کنین من یکی از اونا نیستم 13 00:01:48,592 --> 00:01:49,825 قسم میخورم، نیستم 14 00:01:49,860 --> 00:01:51,193 همه تست میشن 15 00:01:51,228 --> 00:01:52,294 سریع تمومش میکنم 16 00:01:52,330 --> 00:01:54,997 فقط یه برش کوچیکه !خیلیم درد نمیگیره 17 00:01:55,032 --> 00:01:57,533 تکون نخور - !بهتون که گفتم من یکی از اونا نیستم - 18 00:01:57,568 --> 00:01:58,634 برای همین داریم اینکارو میکنیم 19 00:01:58,669 --> 00:01:59,969 همه خوب میشن ادگار 20 00:02:00,711 --> 00:02:02,371 !فقط میخوایم بدونیم تو چقدر سریع خوب میشی 21 00:02:09,205 --> 00:02:10,604 من میگیرمش 22 00:02:34,230 --> 00:02:35,563 انگار خوب شدی 23 00:02:38,201 --> 00:02:39,567 تو چی هستی؟ 24 00:02:41,337 --> 00:02:45,206 کایوت، تمام خانوادم همینطور هستن 25 00:02:45,241 --> 00:02:46,574 دیگه چی؟ 26 00:02:47,510 --> 00:02:48,976 منظورت چیه؟ 27 00:02:49,011 --> 00:02:51,745 من دنبال یکی میگردم که بتونه کاری بیشتر از تغییر شکل انجام بده 28 00:02:53,082 --> 00:02:54,481 !یکی مثل من 29 00:03:11,067 --> 00:03:13,734 ...ظاهرا، ژیانگ و تیرنی 30 00:03:13,769 --> 00:03:15,870 دیشب از ونی که منتقلشون میکرد فرار کردن 31 00:03:15,905 --> 00:03:19,607 و زمان فرار یه معاون کلانتر رو هم انداختن رو تخت بیمارستان 32 00:03:19,642 --> 00:03:20,708 ...شنیدم احتمالا زخماش 33 00:03:20,743 --> 00:03:23,110 توسط خودش ایجاد شدن 34 00:03:23,145 --> 00:03:25,646 نولان میدونی ممکنه کجا باشن؟ 35 00:03:25,681 --> 00:03:26,814 چرا باید بدونه؟ 36 00:03:26,849 --> 00:03:29,016 اشکالی نداره اجازه بدی حرف بزنه 37 00:03:29,051 --> 00:03:31,652 ...من باید سر کلاس باشم، پس 38 00:03:31,687 --> 00:03:34,021 میتونی یکم دیرتر بری 39 00:03:34,056 --> 00:03:36,290 آخرین باری که ژیانگ و تیرنی رو دیدی کِی بود؟ 40 00:03:43,432 --> 00:03:45,032 تو ایستگاه پلیس 41 00:03:45,067 --> 00:03:47,201 ژیانگ یکی از دوستات بود، مگه نه؟ 42 00:03:47,236 --> 00:03:50,271 نولان، مجبور نیستی به هیچکدوم از این سوالات جواب بدی 43 00:03:50,306 --> 00:03:53,173 اگه ژیانگ جایی برای مخفی شدن میخواست کمکش میکردی؟ 44 00:03:54,138 --> 00:03:57,466 ما... ما دیگه دوست نیستیم 45 00:03:58,381 --> 00:04:00,047 بین شما دوتا اتفاقی افتاده؟ 46 00:04:02,919 --> 00:04:04,018 نه 47 00:04:07,223 --> 00:04:10,090 ولی تو میدونی اون کجاست مگه نه؟ 48 00:04:10,844 --> 00:04:11,844 نولان؟ 49 00:04:15,965 --> 00:04:18,766 دیگه کارمون تمونه نولان برو سر کلاس 50 00:04:25,107 --> 00:04:27,574 بهت اجازه نمیدم دانش آموز رو اذیت کنی 51 00:04:27,610 --> 00:04:29,476 !ولی یه اسلحه میدی دستش 52 00:04:29,512 --> 00:04:31,478 من بهش یاد میدم از خودش محافظت کنه 53 00:04:31,514 --> 00:04:33,180 ظاهرا اف‌بی‌آی نمیتونه 54 00:04:33,215 --> 00:04:35,582 اون کسی نیست که در خطره بچه هایی که گم شدن در خطرن 55 00:04:35,618 --> 00:04:39,453 اون بچه هایی که گم شدن قاتلای واقعین !جفتمون این رو میدونیم 56 00:04:39,488 --> 00:04:43,891 ولی از اونجایی که تنهایی اومدی حدس میزنم رئیسات هم اینو باور نمیکنن 57 00:04:46,462 --> 00:04:47,628 چیه؟ 58 00:04:49,465 --> 00:04:53,467 نمیتونی به اف‌بی‌آی بگی دقیقا رو چی داری تحقیق میکنی؟ 59 00:04:53,502 --> 00:04:55,369 یه همچین چیزی 60 00:04:55,404 --> 00:04:57,705 پس برای چی هنوز اینجایی؟ 61 00:05:03,746 --> 00:05:05,145 کمکم کنید 62 00:05:06,782 --> 00:05:08,449 خواهش میکنم 63 00:05:12,221 --> 00:05:13,221 !کمکم کنید 64 00:05:45,430 --> 00:05:55,430 اولین سایت پیش بینی ورزشی با آپشن های بی نظیر bpersia.win | بی پرشیا 65 00:06:22,992 --> 00:06:27,394 اینا مجوز هاییه که میخواستین !همشون به روزن 66 00:06:29,965 --> 00:06:31,732 این چیه؟ - قیمت - 67 00:06:31,767 --> 00:06:33,567 اگه دوست داشتین ده درصد تخفیف داره 68 00:06:37,006 --> 00:06:39,406 جریان این همه اسلحه چیه جراراد؟ 69 00:06:39,442 --> 00:06:42,843 من یه فروشنده‌ی عمده سلاح با مجوز رسمی‌ هستم 70 00:06:42,878 --> 00:06:45,079 بعضیا دوست دارن احساس امنیت کنن 71 00:06:45,114 --> 00:06:47,948 من و کارکنانم آرامش خاطر میفروشیم 72 00:06:47,983 --> 00:06:50,317 فهرست کارکنا‌نتون میگه 30 نفر کارمند دارین 73 00:06:50,352 --> 00:06:53,420 من اونقدری سلاح میبینم که میشه باهاش 3,000 نفر رو مسلح کرد 74 00:06:53,456 --> 00:06:55,522 خب منم اینجوری خرج زندگیم رو در میارم 75 00:06:55,558 --> 00:06:57,091 امنیتتون چی؟ 76 00:06:57,126 --> 00:07:01,161 در طول ساعات کاری ده ها نفر کارمنده اینجا حضور دارن 77 00:07:01,197 --> 00:07:05,399 دوربینا 24 ساعته همه چی رو زیرنظر دارن 78 00:07:05,434 --> 00:07:09,169 ...و اتاق کنترلمون کارگرا، ارتباطات بی سیم 79 00:07:09,205 --> 00:07:13,841 و آنلاین سرتاسر ساختمون رو زیر نظر داره 80 00:07:15,611 --> 00:07:16,810 خوش به حال من 81 00:07:16,846 --> 00:07:19,813 اینا برای یه کار و کاسبی کوچیک !موجودی خیلی زیادی به نظر میاد 82 00:07:19,849 --> 00:07:23,450 چی میتونم بگم؟ اوضاع کاسبی خوبه 83 00:07:27,923 --> 00:07:29,389 از شرش خلاص شو 84 00:07:30,893 --> 00:07:32,993 اون ادگاره 85 00:07:33,028 --> 00:07:34,995 تو کلاس مثلثات با منه 86 00:07:35,030 --> 00:07:37,698 اون آدم نیست 87 00:07:37,733 --> 00:07:40,033 یکیتون اون رو از عذابی که داره میکشه خلاص کنه 88 00:07:40,536 --> 00:07:41,536 چطور؟ 89 00:07:44,273 --> 00:07:45,906 !فقط اینکارو بکن 90 00:08:18,674 --> 00:08:20,908 کمکش کن از شرش خلاص شه 91 00:08:25,381 --> 00:08:28,582 گیب الان نشون داد که میتونم روش حساب کنم نولان 92 00:08:30,052 --> 00:08:31,351 میتونم رو تو هم حساب کنم؟ 93 00:09:16,899 --> 00:09:20,067 برید به خیابان سایکلون و به سمت شمال حرکت کنید 94 00:09:22,304 --> 00:09:23,704 اسکات و بقیه 95 00:09:23,739 --> 00:09:24,972 فکر کنم پیداشون کردم 96 00:09:44,727 --> 00:09:46,860 جواب داد؟ 97 00:09:46,895 --> 00:09:49,263 آره، نولان درست پشت سرمه 98 00:09:49,298 --> 00:09:52,933 یعنی دقیقا پشت سرمه 99 00:09:52,968 --> 00:09:55,102 یه ماشینِ قرمز براق میرونه 100 00:09:55,137 --> 00:09:57,170 !واقعا تو اینکار خیلی بده 101 00:09:57,206 --> 00:09:59,539 باشه، فقط مراقب باش - باشه - 102 00:10:01,510 --> 00:10:04,444 بعد از یک مایل، بپیچید سمت راست به خیابان اوک 103 00:10:18,560 --> 00:10:21,595 هی اون چقدر بهت نزدیکه؟ - اون پایین خیابونه، نگاه نکن - 104 00:10:27,336 --> 00:10:28,702 منم باهاتون بیام بچه ها؟ 105 00:10:30,773 --> 00:10:32,306 دوستای اون به قصد کشت شلیک میکنن 106 00:10:33,575 --> 00:10:34,575 برو خونه 107 00:10:37,780 --> 00:10:42,516 آره، لیدیا منو میکشه اگه اتفاقی ...برای ماشینش بیوفته، پس 108 00:10:42,551 --> 00:10:43,917 نگرانش نباش 109 00:10:43,952 --> 00:10:45,419 نولان بقیش رو انجام میده 110 00:10:52,861 --> 00:10:53,861 جواب داد 111 00:10:53,896 --> 00:10:55,962 تقریبا وقتشه - صبر کنین - 112 00:10:58,067 --> 00:10:59,299 منم صداشون رو میشنوم 113 00:10:59,335 --> 00:11:02,402 چی میشنوی؟ - ضربان قلب - 114 00:11:02,438 --> 00:11:03,637 چند تا؟ 115 00:11:05,974 --> 00:11:08,408 ده تا؟ - بیشتر - 116 00:11:10,012 --> 00:11:11,012 میریم تو یا نه؟ 117 00:11:11,046 --> 00:11:14,915 نه، اسلحه خونه باید تا الان خالی شده باشه 118 00:11:14,950 --> 00:11:17,017 اگه لازم شد میتونیم چند تا شکارچی رو از پا در بیاریم 119 00:11:17,052 --> 00:11:19,419 ما با ده ها شکارچی کاملا مسلح طرفیم 120 00:11:19,455 --> 00:11:21,755 که دستور دارن شمارو به محض دیدن بکشن 121 00:11:26,395 --> 00:11:28,528 پس چطور قراره بریم تو؟ 122 00:11:43,971 --> 00:11:45,503 اونا کجان؟ 123 00:11:45,539 --> 00:11:48,573 داخل باغ وحش، همشون اینجان 124 00:11:49,610 --> 00:11:53,845 فقط که شما دو تا نیستین، مگه نه؟ 125 00:11:53,880 --> 00:11:56,014 منظورت چیه "فقط"؟ 126 00:11:56,049 --> 00:11:58,216 اونا فقط یه گله نیستن، باشه؟ 127 00:11:58,251 --> 00:12:01,219 یه آلفا و یه بانشی اینجاست همشون اینجان 128 00:12:01,254 --> 00:12:03,922 من که همشون رو نمیبینم - منم هیشکی رو نمیبینم - 129 00:12:03,957 --> 00:12:05,857 ...من تئو و لیام رو دیدم 130 00:12:05,892 --> 00:12:08,360 که یه ماشین پر از غذا و تدارکات آوردن اینجا 131 00:12:08,395 --> 00:12:11,296 اونجا حداقل سه تا کیسه خواب بود، باشه؟ 132 00:12:11,331 --> 00:12:12,597 !اونا اینجان، اونا همشون اینجان 133 00:12:12,633 --> 00:12:14,966 فقط نولان و دو نفر دیگه نیست 134 00:12:15,002 --> 00:12:16,568 این قرار نیست جواب بده 135 00:12:16,603 --> 00:12:19,037 نیروی پشتیبانی کجاست؟ 136 00:12:19,072 --> 00:12:20,739 منظورم اینه، مگه نباید حداقل بیست نفر از اونا اینجا باشن؟ 137 00:12:20,774 --> 00:12:23,875 یعنی، اونا فقط ما رو دیدن و قرار نیست حرف نولان رو باور کنن 138 00:12:27,881 --> 00:12:29,214 باشه 139 00:12:31,118 --> 00:12:32,283 پس باید ما رو باور کنن 140 00:12:32,319 --> 00:12:33,985 درست نیست؟ 141 00:12:34,021 --> 00:12:35,286 چرا داری داد میزنی؟ 142 00:12:35,938 --> 00:12:37,170 مشکلی داری؟ 143 00:12:38,491 --> 00:12:40,491 اوه، درسته، تو همیشه یه مشکلی داری 144 00:12:40,493 --> 00:12:42,059 داری چه غلطی میکنی؟ 145 00:12:42,061 --> 00:12:43,327 !خفه شو 146 00:12:47,233 --> 00:12:48,599 آره، اینو میبینی اسکات؟ 147 00:12:48,635 --> 00:12:51,269 !بتای کوچولو حتی نمیتونه یه مشت تحمل کنه 148 00:12:51,304 --> 00:12:53,171 و تو چی فکر میکنی مالیا؟ 149 00:12:53,206 --> 00:12:54,272 هی، اونجا 150 00:12:54,307 --> 00:12:55,973 چیه، فکر میکنی اون میتونه شکستم بده؟ 151 00:12:56,743 --> 00:12:58,242 باشه، فهمیدم 152 00:12:58,278 --> 00:13:00,011 ولی تو واقعا باید بهم مشت زدی؟ 153 00:13:06,486 --> 00:13:07,952 بهتون که گفتم اونا اینجان 154 00:13:07,987 --> 00:13:10,288 مطمئنی همشونن؟ 155 00:13:16,496 --> 00:13:17,829 میبینی منظورم چیه اسکات؟ 156 00:13:18,898 --> 00:13:22,266 اون فقط وقتی که عصبانیه تو مبارزه کردن خوبه 157 00:13:22,302 --> 00:13:24,368 پس بیا ببینم چقدر عصبانی میشه 158 00:13:39,652 --> 00:13:41,619 جرارد فکر میکنه ما رفتیم نقشه خوبیه 159 00:13:41,654 --> 00:13:42,954 این تنها نقشمونه 160 00:13:42,989 --> 00:13:44,188 و جواب نمیده 161 00:13:44,224 --> 00:13:46,157 هنوزم میتونیم اینکارو بکنیم 162 00:13:47,393 --> 00:13:49,060 بیاین رای بگیریم 163 00:13:49,095 --> 00:13:51,662 بچه ها، فقط باید به لیام و تئو وقت بیشتری بدیم 164 00:13:58,271 --> 00:14:00,071 ما 10 دقیقه وقت داریم 165 00:14:00,106 --> 00:14:02,340 ‫10 دقیقه قبل از این که آدمای جرارد ‫این ماشین رو تشخیص بدن 166 00:14:02,375 --> 00:14:03,507 به محض اینکه این اتفاق بیوفته 167 00:14:03,543 --> 00:14:06,043 ما رو به عنوان یه تهدید بالقوه میبینن 168 00:14:06,079 --> 00:14:07,845 بعدش چی؟ - یه سر بهمون میزنن - 169 00:14:07,881 --> 00:14:10,147 تو خوبی؟ 170 00:14:10,183 --> 00:14:11,215 آره 171 00:14:15,121 --> 00:14:16,121 فکر کنم 172 00:14:17,290 --> 00:14:18,756 باید این ماموریت رو لغو کنیم 173 00:14:18,791 --> 00:14:20,024 برت و لوری رفتن 174 00:14:20,059 --> 00:14:21,525 و ژیانگ و تیرنی هنوز گم شدن 175 00:14:21,561 --> 00:14:24,028 جرارد همیشه یه قدم از ما جلوتره 176 00:14:24,063 --> 00:14:25,396 باید الان اینکارو بکنیم 177 00:14:25,431 --> 00:14:26,931 هر لحظه ممکنه لو بریم اسکات 178 00:14:29,602 --> 00:14:31,135 تو گفتی 10 دقیقه وقت داریم 179 00:14:33,439 --> 00:14:35,139 9 180 00:14:38,544 --> 00:14:40,778 کارت تمومه؟ یا باید ادامه بدیم؟ 181 00:14:42,615 --> 00:14:44,415 باید پشتیبانی خبر کنیم 182 00:14:44,450 --> 00:14:45,816 فکر کنم اونا گول خوردن 183 00:14:46,486 --> 00:14:47,618 تو تیشرتم رو پاره کردی 184 00:14:47,654 --> 00:14:49,921 آره، تو هم دماغم رو شکستی 185 00:14:49,956 --> 00:14:52,156 دو بار 186 00:14:52,191 --> 00:14:54,959 !خوب شد، دوباره شکستیش 187 00:14:56,062 --> 00:14:57,062 !دو بار 188 00:15:01,534 --> 00:15:02,967 سه بار 189 00:15:04,537 --> 00:15:05,770 چیکار میکنی؟ 190 00:15:05,805 --> 00:15:07,538 من اونا رو از اینجا میرونم تا شما بتونید برید داخل 191 00:15:09,909 --> 00:15:11,008 ما یه نقشه جدید لازم داریم 192 00:15:11,044 --> 00:15:12,276 نه یه نقشه احمقانه 193 00:15:12,312 --> 00:15:13,544 من چاشنی های ترمیت رو میارم 194 00:15:13,579 --> 00:15:15,179 برای اسلحه خونه لازمشون داریم 195 00:15:15,214 --> 00:15:18,849 انفجار برامون وقت میخره، ولی نه به اندازه ای که در امان خارج بشیم 196 00:15:18,885 --> 00:15:20,785 ...بچه ها - استفاده کردن از تونلا چی؟ - 197 00:15:20,820 --> 00:15:22,119 میتونیم بریم زیر ساختمون 198 00:15:22,155 --> 00:15:23,754 ولی هنوزم باید مخفیانه و بدون شناسایی شدن بریم توش 199 00:15:23,790 --> 00:15:24,790 ...بچه ها 200 00:15:24,824 --> 00:15:26,090 سیستم تهویه؟ - همون مشکل رو داره - 201 00:15:26,125 --> 00:15:27,825 بچه ها، اونا دارن میرن 202 00:15:38,338 --> 00:15:40,037 هنوز سه تاشون اینجان و نیم ساعت گذشته 203 00:15:40,073 --> 00:15:41,973 منو سرزنش نکن، تو اونی هستی که باغ وحش متروکه رو انتخاب کردی 204 00:15:42,008 --> 00:15:43,708 آخه ما اینجا چه غلطی میکنیم؟ 205 00:15:43,743 --> 00:15:45,543 چون مثله میکانوسه 206 00:15:46,079 --> 00:15:47,111 مثل چی؟ 207 00:15:47,981 --> 00:15:49,714 جزیره ای تو یونان 208 00:15:49,749 --> 00:15:53,017 اونا تو شهر یه سری خیابونای دراز، باریک و پر پیچ و خم میسازن 209 00:15:53,052 --> 00:15:54,452 که همشون به هم میرسن 210 00:15:54,487 --> 00:15:56,587 مهاجما ممکنه توشون مثل یه هزار تو گم بشن 211 00:15:56,622 --> 00:15:58,789 در حالی که سعی دارن بفهن از کدوم طرف برن 212 00:16:00,360 --> 00:16:02,326 چیه؟ تاریخ رو دوست دارم 213 00:16:03,029 --> 00:16:04,029 تحت تاثیر قرار گرفتم 214 00:16:04,731 --> 00:16:05,796 فکره خوبیه 215 00:16:05,832 --> 00:16:08,699 آره، فقط اگه مهاجما واقعا پیداشون شه 216 00:16:13,873 --> 00:16:15,573 فکر کنم همین الان پیداشون شد 217 00:16:35,361 --> 00:16:36,861 هی، بیا بریم 218 00:16:36,896 --> 00:16:38,896 ما در واقع قراره هدف انحرافی باشیم !نه هدف تمرینی 219 00:16:39,799 --> 00:16:41,198 هنوز داری رو عصبانیتت کار میکنی؟ 220 00:16:41,234 --> 00:16:42,833 من خوبم 221 00:16:42,869 --> 00:16:45,102 خب، تو میتونی از دست نولان عصبانی باشی و زنده بمونی، یالا 222 00:16:49,008 --> 00:16:50,041 باشه، گیر بیوفت 223 00:16:52,578 --> 00:16:55,212 پخش شین، هیچ چیزی وارد یا خارج نمیشه 224 00:17:07,563 --> 00:17:09,569 آره، من اشتباه میکردم - !شروعِ خوبیه - 225 00:17:09,571 --> 00:17:10,954 باید بدونم اسکات کجاست 226 00:17:11,032 --> 00:17:12,064 چرا؟ 227 00:17:12,099 --> 00:17:13,165 به کمکش نیاز دارم 228 00:17:13,200 --> 00:17:14,600 اون بهم گفت بهت چیزی نگم 229 00:17:14,635 --> 00:17:18,003 جرارد اونقدری سلاح داره که میتونه باهاش یه کشور کوچیک رو مسلح کنه 230 00:17:18,039 --> 00:17:19,104 من نمیتونم برم پیش اف‌بی‌آی 231 00:17:19,140 --> 00:17:20,306 اون کجاست؟ 232 00:17:20,341 --> 00:17:21,507 دیگه خیلی دیره 233 00:17:21,625 --> 00:17:23,525 اون باید بدونه چه اتفاقی داره میوفته - میدونه - 234 00:17:23,527 --> 00:17:25,627 اون نمیدونه چی تو اسلحه خونه‌ست 235 00:17:25,661 --> 00:17:29,162 نگران نباش، باشه؟ تو کار خودت رو کردی 236 00:17:29,198 --> 00:17:30,797 این الان یعنی چی؟ 237 00:17:30,833 --> 00:17:33,066 حالا نوبت اسکاته 238 00:17:33,102 --> 00:17:35,402 اون هنوز اینجا، مگه نه؟ 239 00:17:35,437 --> 00:17:37,904 منظورم اینه که اون نمیدونه این موقعیت چقدر خطرناکه؟ 240 00:17:37,940 --> 00:17:41,475 اگه تو پنج دقیقه باشه که از ماوراءالطبیعه خبر داری 241 00:17:41,510 --> 00:17:43,677 ما خیلی وقته که اینکارو میکنیم 242 00:17:43,712 --> 00:17:47,314 پس بهم اعتماد کن، وقتی میگم این بچه ها میتونن از پسش بر بیان 243 00:17:48,650 --> 00:17:52,386 پس بزار کاری رو بکنن که خوب بلدن !نجات دادنه ما 244 00:17:58,894 --> 00:17:59,894 ملیسا 245 00:18:02,097 --> 00:18:03,897 لطفا بهم بگو که اون یه نقشه داره 246 00:18:06,035 --> 00:18:07,534 اون یه نقشه داره 247 00:18:29,558 --> 00:18:31,124 چاشنی های ترمیت ترتیب سلاح ها رو میدن 248 00:18:31,160 --> 00:18:34,594 فقط مطمئن بشین قبل از انفجار بیاین بیرون، باشه؟ 249 00:18:45,841 --> 00:18:47,274 مشکل رو پیدا کردی؟ 250 00:18:50,446 --> 00:18:52,446 باشه 251 00:19:21,110 --> 00:19:22,476 صدای شلیک گلوله رو شنیدی؟ 252 00:19:23,545 --> 00:19:25,312 نه، من چیزی نشنیدم 253 00:19:29,084 --> 00:19:30,784 صدای افتادن پوکه شنیدم 254 00:19:33,589 --> 00:19:36,623 من دیدم که شیشه جلوی ماشینت شکست و بعد صدای ترک برداشتنش رو شنیدم 255 00:19:42,598 --> 00:19:44,064 فکر کنم حق با تو بود 256 00:19:45,267 --> 00:19:47,167 باید این ماموریت رو لغو میکردیم 257 00:19:52,274 --> 00:19:53,740 سمت جنوبی رو پوشش بده 258 00:19:57,846 --> 00:19:59,679 به قصد کشت شلیک کن 259 00:20:00,249 --> 00:20:01,748 باشه 260 00:20:07,789 --> 00:20:09,789 اون خودش رو به کشتن میده 261 00:20:09,825 --> 00:20:12,159 اگه بشه یکی از اونارو با خودش میکشه 262 00:20:12,194 --> 00:20:13,326 تو با این مشکلی نداری؟ 263 00:20:13,362 --> 00:20:15,795 آره، و تو هم باید همینجوری باشی 264 00:20:22,404 --> 00:20:23,770 همگی باید از اینجا بریم بیرون 265 00:20:23,805 --> 00:20:25,572 اینکارو کنیم شانسمون رو از دست میدیم 266 00:20:25,607 --> 00:20:28,041 اسکات و مالیا ممکنه بمیرن 267 00:20:28,076 --> 00:20:29,342 ارزش خطرش رو نداره 268 00:20:29,378 --> 00:20:31,645 اگه ده دقیقه قبل بود شاید قبول میکردم 269 00:20:31,680 --> 00:20:35,615 ولی الان که تو این موقعیتیم !باید خطر و نتیجه رو به دقت ارزیابی کنیم 270 00:20:35,651 --> 00:20:37,717 اگه بمونیم، ممکنه موفق بشیم 271 00:20:37,753 --> 00:20:40,453 اگه بریم، میدونیم که شانس دیگه ای گیرمون نمیاد 272 00:20:40,489 --> 00:20:42,856 از اونجایی که یه خطر شناخته شده‌ست ...و یکی ناشناخته 273 00:20:42,891 --> 00:20:44,724 شناخته شده رو انتخاب میکنیم 274 00:20:56,638 --> 00:20:59,472 باشه، اسلحه ها کجان؟ 275 00:21:02,051 --> 00:21:03,651 اونا میدونستن ما داریم میایم 276 00:21:28,148 --> 00:21:30,515 اگه به گشتن ادامه بدیم اون مارو میبینه 277 00:21:30,550 --> 00:21:31,782 برگرد 278 00:21:36,055 --> 00:21:37,655 ...من اینجا نمیمیرم فقط چون تو میخوای از پسری 279 00:21:37,690 --> 00:21:39,657 که دهنت رو سرویس کرد انتقام بگیری، باشه؟ 280 00:21:46,266 --> 00:21:47,876 ولم کن - !آروم باش - 281 00:21:47,877 --> 00:21:49,043 گفتم ولم کن 282 00:21:50,303 --> 00:21:51,836 تو چت شده؟ 283 00:21:51,871 --> 00:21:52,937 علتش نمیتونه فقط نولان باشه 284 00:21:52,972 --> 00:21:54,305 یه چیزی اینجا هست که تو رو تحریک میکنه 285 00:21:54,340 --> 00:21:56,774 من خوبم - اون چیه؟ - 286 00:21:56,809 --> 00:21:58,142 شکارچیا؟ 287 00:21:58,178 --> 00:21:59,610 قفسا رو دوست نداری از جاهای بلند میترسی؟ 288 00:21:59,646 --> 00:22:01,179 گفتم خوبم 289 00:22:01,214 --> 00:22:02,747 اونا اینجان 290 00:22:17,864 --> 00:22:19,897 بچه ها، همین الان از اونجا بیاید بیرون 291 00:22:19,933 --> 00:22:21,465 بیا قبل ازینکه همشون برگردن بریم 292 00:22:23,836 --> 00:22:25,970 چیه؟ - این بو - 293 00:22:30,143 --> 00:22:31,642 این بوی ژیانگ و تیرنیه 294 00:22:33,980 --> 00:22:36,480 بچه ها، باید همین الان بیاید بیرون 295 00:22:39,586 --> 00:22:40,818 کمکم کن بازش کنم 296 00:23:00,106 --> 00:23:01,872 !نه، نه، نه. اون درو باز نکنین 297 00:23:14,854 --> 00:23:17,088 ورودی شمال و جنوب امنه 298 00:23:30,937 --> 00:23:34,238 سیستم محافظ اسلحه خونه فعال شده نمیتونم با افراد اونجا تماس بگیرم 299 00:23:34,274 --> 00:23:36,407 نگرانش نباش 300 00:23:36,442 --> 00:23:38,776 احیانا هیچکدوم از اینا مشکوک به نظر نمیرسه؟ 301 00:23:38,811 --> 00:23:42,213 !احیانا هیچکدوم از اینا ارزش وقت من رو ندارن 302 00:23:42,849 --> 00:23:43,881 اگه اسکات باشه چی؟ 303 00:23:43,916 --> 00:23:46,284 خب، البته که اسکاته 304 00:23:46,319 --> 00:23:48,452 پس ما چرا هنوز اینجاییم؟ 305 00:23:48,488 --> 00:23:50,388 داریم کاری رو میکنیم که برای انجامش اومدیم 306 00:23:50,923 --> 00:23:52,256 کشتن بتای اون 307 00:23:52,292 --> 00:23:54,425 بعدش اسکات رو میکشیم؟ 308 00:23:54,460 --> 00:23:57,194 ...چیزی از این مفهوم میدونی که پیوند 309 00:23:57,230 --> 00:24:01,399 بین یه آلفا و بتا چجوریه؟ 310 00:24:01,434 --> 00:24:03,734 ...من باشم میگم قویه، اگه حتی به اندازه 311 00:24:03,770 --> 00:24:06,570 !رابطه بین مادر و فرزند قوی نباشه 312 00:24:06,606 --> 00:24:09,573 ...تصور کن چه اتفاقی برای مادر میوفته 313 00:24:09,609 --> 00:24:14,879 !اگه گردن بچش رو بشکنم و بندازم جلوی پاش 314 00:24:16,282 --> 00:24:18,616 باشه میفهمم 315 00:24:20,653 --> 00:24:23,054 بقیه‌ی گله‌اش چی؟ 316 00:24:23,089 --> 00:24:24,588 ...زمانی که اسکات سقوط کنه 317 00:24:28,861 --> 00:24:30,294 !این اتفاق همشون رو میشکنه 318 00:24:33,733 --> 00:24:36,067 !نع 319 00:24:36,102 --> 00:24:37,868 همه چی خاموشه 320 00:24:37,904 --> 00:24:40,404 اونا گیر افتادن و هیچ کاری از دست ما برنمیاد 321 00:24:41,941 --> 00:24:43,341 این چیه؟ 322 00:24:43,376 --> 00:24:44,408 یه حس گر حرکتی 323 00:24:44,444 --> 00:24:46,010 "H-2100" یعنی چی؟ 324 00:24:46,045 --> 00:24:48,045 ‫H حرف اول هالونه! ‫(نوعی ماده برای خاموش کردن آتش) 325 00:24:48,081 --> 00:24:49,880 این یه سیستم اطفاء حریقه 326 00:24:49,916 --> 00:24:53,084 تمام اکسیژن اتاق رو تخلیه میکنه تا آتیش رو خاموش کنه 327 00:24:54,754 --> 00:24:55,953 تمام اسکیژن؟ 328 00:24:57,724 --> 00:24:59,724 یه گرگینه چقدر میتونه نفسش رو حبس کنه؟ 329 00:24:59,759 --> 00:25:01,659 فکر کنم قراره بفهمیم 330 00:25:27,086 --> 00:25:28,519 ژیانگ و تیرنی کجان؟ 331 00:25:30,790 --> 00:25:32,356 اونا اینجان 332 00:25:35,428 --> 00:25:37,528 این تنها چیزیه که ازشون باقی مونده 333 00:25:55,890 --> 00:25:56,915 !هی 334 00:26:08,871 --> 00:26:11,104 لیام 335 00:26:12,808 --> 00:26:14,641 لیام 336 00:26:17,579 --> 00:26:19,179 لیام 337 00:26:20,314 --> 00:26:21,614 لیام 338 00:26:23,317 --> 00:26:26,986 به عنوان کاپیتان تیم لاکراس 339 00:26:27,022 --> 00:26:29,189 شکست خوردن میتونه خیلی دردناک باشه 340 00:26:29,223 --> 00:26:30,256 خیلی دردناک 341 00:26:30,291 --> 00:26:32,925 ...از اونجایی که ما باختیم فقط برای اینکه تو 342 00:26:32,960 --> 00:26:34,794 !تو، تو 343 00:26:34,829 --> 00:26:37,997 گذاشتی تک تک بازیکنا ازت رد بشن 344 00:26:38,032 --> 00:26:40,933 دارم به این فکر میکنم تو هم باید کمی از درد من رو بکشی 345 00:26:40,969 --> 00:26:42,536 !درد من رو 346 00:26:51,712 --> 00:26:55,014 میبینی لیام؟ بخشی از یه تیم بودن یعنی این 347 00:27:18,372 --> 00:27:20,005 اون میخواد تو رو بکشم 348 00:27:24,245 --> 00:27:26,078 اگه اینکارو نکنم منو میکشه 349 00:27:51,706 --> 00:27:53,506 فرار کن 350 00:27:53,541 --> 00:27:57,176 ارتباطات قطع شدن و اون اتاق ضد صداست 351 00:27:57,211 --> 00:28:00,145 باید بهشون هشدار بدیم - داریم میدیم - 352 00:28:00,182 --> 00:28:02,015 یکی از این لوله ها به اونجا میرسه 353 00:28:11,526 --> 00:28:12,691 خبری شد؟ 354 00:28:12,727 --> 00:28:13,759 نه هیچی 355 00:28:18,332 --> 00:28:19,532 اون چیه؟ 356 00:28:20,801 --> 00:28:22,234 یه حس گر حرکتی 357 00:28:22,270 --> 00:28:23,402 ...اگه از قبل میدونن ما اینجاییم 358 00:28:23,437 --> 00:28:24,870 پس دیگه حس گر رو میخوان چیکار؟ 359 00:28:25,907 --> 00:28:27,106 فکر نکنم بخوایم بدونیم 360 00:28:31,078 --> 00:28:32,378 فکر کنم اون صدات رو میشنوه 361 00:28:36,751 --> 00:28:38,017 داری چیکار میکنی؟ 362 00:28:41,122 --> 00:28:43,489 !روی حس گرا نرید 363 00:28:50,665 --> 00:28:51,665 !یالا بیا 364 00:29:09,817 --> 00:29:10,849 باشه 365 00:29:16,023 --> 00:29:17,056 ببخشید 366 00:29:17,091 --> 00:29:18,624 !واو، صبر کن 367 00:29:32,106 --> 00:29:33,305 ...این 368 00:29:35,876 --> 00:29:37,142 !ناراحتی؟ 369 00:29:37,178 --> 00:29:38,644 نه 370 00:29:38,679 --> 00:29:39,679 آره 371 00:29:41,549 --> 00:29:43,816 منظورم اینه، شاید باید یه کاری بکنم 372 00:29:52,426 --> 00:29:53,792 یه فکری دارم 373 00:29:53,828 --> 00:29:54,893 باشه 374 00:29:54,929 --> 00:29:56,195 یه جورایی یه نقشه‌ست 375 00:29:56,230 --> 00:29:57,262 عالی به نظر میرسه 376 00:29:57,298 --> 00:29:58,497 !تو که هنوز نمیدونی چیه 377 00:29:58,532 --> 00:30:00,599 خب، منظورم اینه عالیه که نقشه داری 378 00:30:00,635 --> 00:30:02,401 !هو 379 00:30:09,777 --> 00:30:11,577 دارم فکر میکنم اون راه خروجمونه 380 00:30:12,780 --> 00:30:14,880 ما نمیتونیم به اون برسیم 381 00:30:14,915 --> 00:30:15,981 من میتونم بهش برسم 382 00:30:21,789 --> 00:30:23,188 ممکنه از رو حس گر رد شی 383 00:30:23,224 --> 00:30:25,891 بهم اعتماد کن، حواسم هست 384 00:30:27,728 --> 00:30:28,894 باشه 385 00:30:31,233 --> 00:30:33,266 اگه بتونم سیستم الکتریکی رو دور بزنم 386 00:30:33,300 --> 00:30:36,335 !شاید بتونم کنسول رو ریست کنم 387 00:30:39,273 --> 00:30:40,739 اون داره چه غلطی میکنه؟ 388 00:30:49,350 --> 00:30:50,783 !تو میتونی 389 00:31:28,456 --> 00:31:30,456 !آره 390 00:32:08,332 --> 00:32:10,900 مالیا؟ - من اینجام - 391 00:32:14,395 --> 00:32:15,895 چقدر دیگه وقت دارن؟ 392 00:32:16,596 --> 00:32:17,696 !چند دقیقه 393 00:32:17,731 --> 00:32:19,364 ما اندرسون رو بیهوش پیدا کردیم 394 00:32:19,399 --> 00:32:20,632 میریم داخل 395 00:32:23,204 --> 00:32:26,339 چند نفر اون تو هستن؟ - نمیدونم - 396 00:32:26,373 --> 00:32:27,972 کسی چیز دیگه ای نمیبینه؟ 397 00:32:28,008 --> 00:32:29,274 باید یه کاری بکنیم 398 00:32:29,309 --> 00:32:30,675 به قصد کشت شلیک کنین 399 00:33:32,606 --> 00:33:33,972 اسکات 400 00:33:34,007 --> 00:33:35,640 اوه، سعی کن حرف نزنی 401 00:33:35,675 --> 00:33:37,041 من نمیخوام اینجوری بمیرم 402 00:33:37,077 --> 00:33:39,144 اوه، مالیا - اینجوری نه - 403 00:33:39,179 --> 00:33:40,912 ...هر چی بیشتر حرف بزنی، اکسیژن بیشتری 404 00:33:40,947 --> 00:33:41,980 برام مهم نیست 405 00:33:43,217 --> 00:33:44,483 من اینجا نمیمیرم 406 00:33:49,022 --> 00:33:50,789 من قرار بود برم فرانسه 407 00:33:58,064 --> 00:34:00,131 من 18 سالمه 408 00:34:00,167 --> 00:34:02,000 !هیچ جا نرفتم 409 00:34:06,473 --> 00:34:08,873 هنوز کارای زیادی هست که میخوام انجام بدم 410 00:34:17,284 --> 00:34:18,917 من نمیخوام اینجا بمیرم 411 00:34:21,655 --> 00:34:22,655 اینجا نه 412 00:34:24,357 --> 00:34:25,523 !اینجوری نه 413 00:34:34,668 --> 00:34:36,367 !تو گفتی درا از جنس فولاده خالصه 414 00:34:36,403 --> 00:34:38,703 !گفتم جلوی یه گلوله مقاومت میکنن، نه یه بانشی 415 00:34:54,588 --> 00:34:57,021 مالیا، طاقت بیار !باشه، فقط طاقت بیار 416 00:35:28,055 --> 00:35:29,321 !مجبور بودم بیهوشت کنم 417 00:35:29,356 --> 00:35:30,555 آره، چند بار؟ 418 00:35:30,991 --> 00:35:32,090 پنج 419 00:35:39,900 --> 00:35:42,066 من تقریبا اونو کشتم، مگه نه؟ 420 00:35:42,936 --> 00:35:44,869 تقریبا 421 00:35:44,905 --> 00:35:46,905 !ولی برای اینکه اینکارو نکنی دستات رو شکستی 422 00:35:49,142 --> 00:35:50,942 !گمونم این یه چیزیه 423 00:35:50,977 --> 00:35:53,778 دفعه بعد که همچین نقشه ای کشیدی 424 00:35:53,813 --> 00:35:55,847 یه جایی رو انتخاب کن که خشم مرگبارت رو فعال نکنه 425 00:35:55,882 --> 00:35:57,181 من نمیدونستم قراره این اتفاق بیوفته 426 00:35:57,217 --> 00:36:00,118 چه میخواستی یا نه، تو اونجا رو انتخاب کردی 427 00:36:01,321 --> 00:36:03,388 تو نقشه رو کشیدی 428 00:36:03,423 --> 00:36:05,356 تو ازم خواستی کمک کنم 429 00:36:05,392 --> 00:36:06,925 اگه برای کاری به کمکت نیاز داشتم 430 00:36:06,960 --> 00:36:09,294 اینه که اونقدر عصبانی نشم که با دستای خودم بکشمت 431 00:36:09,330 --> 00:36:10,529 تو منو آوردی اینجا 432 00:36:10,564 --> 00:36:14,198 چون اون چیزی که از جنگل وحشی اومد بیرون داره روی تو هم اثر میزاره 433 00:36:14,234 --> 00:36:16,634 باید بفهمی علتش چیه قبل ازینکه کاملا کنترلش رو از دست بدی 434 00:36:16,670 --> 00:36:20,471 آنوک ایته باعث ترس میشه باعث عصبانیت نمیشه 435 00:36:20,507 --> 00:36:23,274 آدما در یه لحظه فقط یه احساس رو تجربه میکنن لیام 436 00:36:24,778 --> 00:36:27,845 که برای همینم تو وقتی میترسی عصبانی میشی 437 00:36:27,881 --> 00:36:30,615 !برای همینم نزدیک بود کله‌ی نولان رو بکنی 438 00:36:32,018 --> 00:36:36,955 اگه آنوک ایته میتونه اینکارو با من بکنه فکر میکنی با بقیه چیکار میکنه؟ 439 00:37:06,686 --> 00:37:08,586 من حیمنز رو با دستای بسته پیدا کردم 440 00:37:08,622 --> 00:37:11,022 !بقیه‌شون بیهوش شده بودن 441 00:37:11,057 --> 00:37:13,391 به نظر چهارتا بودن 442 00:37:13,426 --> 00:37:17,095 اونا به بقیه آدمات غلبه کردن !و اونا رو از دور خارج کردن 443 00:37:20,600 --> 00:37:22,634 و حالا اون نقشه رو در اختیار داره 444 00:37:22,669 --> 00:37:25,036 اگه بفهمه داریم چیکار میکنیم چی؟ 445 00:37:25,071 --> 00:37:26,071 نمیفهمه 446 00:37:26,072 --> 00:37:28,573 تو اونو گیر انداختی و اون فرار کرد 447 00:37:28,608 --> 00:37:30,708 متوجه شدم مشاور 448 00:37:30,744 --> 00:37:32,877 میخوای در موردش چیکار کنی؟ 449 00:37:32,912 --> 00:37:35,680 میخوام بدونم یه نقشه داری 450 00:37:35,715 --> 00:37:40,550 داستانی که در مورد پیوند بین آلفا و بتا برات تعریف کردم رو یادت میاد 451 00:37:40,585 --> 00:37:42,987 و اینکه چقدر میتونه قوی باشه 452 00:37:45,258 --> 00:37:46,791 آره 453 00:37:46,826 --> 00:37:49,827 اشتباهی فکر نکن که این مارو هم شامل میشه 454 00:37:57,504 --> 00:37:59,303 تو خوبی؟ 455 00:38:00,273 --> 00:38:03,875 یادت میاد اونجا چی گفتم وقتی هوا داشت تموم میشد 456 00:38:05,412 --> 00:38:07,178 منظورت چیزیه که در مورد رفتن به فرانسه گفتی؟ 457 00:38:08,615 --> 00:38:10,481 منظورم در مورد تمام کاراییه که نکردم 458 00:38:10,518 --> 00:38:12,051 و تمام کارایی که هنوز میخوام انجام بدم؟ 459 00:38:12,352 --> 00:38:13,418 آره 460 00:38:13,453 --> 00:38:15,486 این یکی از اوناست 461 00:38:59,032 --> 00:39:00,898 !اونا نِـمـتونن 462 00:39:03,937 --> 00:39:05,737 جرارد اونا رو ‌میخواد چیکار؟ 463 00:39:05,772 --> 00:39:11,275 اگه مثل اینی باشن که اینجاست !یعنی راهنمایی برای پیدا کردن موجودات ماورایی هستن 464 00:39:11,311 --> 00:39:14,879 اگه بخوای تمام موجودات ماورایی دنیا رو بکشی 465 00:39:15,882 --> 00:39:17,648 اونا جاهاییه که کارت رو شروع میکردی 466 00:39:17,684 --> 00:39:20,885 خب، پس جرارد قرار نیست با بیکن هیلز کارش رو تموم کنه، مگه نه؟ 467 00:39:21,688 --> 00:39:23,287 اون همه‌ی دنیا رو میخواد 468 00:39:25,625 --> 00:39:27,158 اسکات کجاست؟ 469 00:39:27,193 --> 00:39:28,292 طبقه بالا، چطور؟ 470 00:39:28,328 --> 00:39:30,595 اون نمیتونه از اینجا بره بیرون !هیچکس نمیتونه 471 00:39:30,630 --> 00:39:33,264 خوشحالم که میبینم نظرت عوض شده !ولی متاسفانه باید بپرسم چرا؟ 472 00:39:33,299 --> 00:39:35,333 به خاطر اسلحه های جرارد 473 00:39:40,507 --> 00:39:41,672 بابا؟ 474 00:39:41,709 --> 00:39:46,110 اسلحه ها، همشون به طور قانونی بین شهروندان بیکن هیلز پخش شدن 475 00:39:46,146 --> 00:39:48,446 همشون، بدون هیچ هزینه ای 476 00:39:48,481 --> 00:39:50,414 !چی، یعنی همینجوری اونا رو بخشیده؟ 477 00:39:50,450 --> 00:39:51,816 نه 478 00:39:53,186 --> 00:39:54,619 !اون داره ارتشش رو مسلح میکنه 479 00:40:03,664 --> 00:40:04,997 !بخوابید رو زمین 480 00:40:09,053 --> 00:40:23,753 اولین سایت پیش بینی ورزشی با آپشن های بی نظیر bpersia.win | بی پرشیا 481 00:40:46,033 --> 00:40:58,633 :ترجمه و تنظیم زیرنویس sin«سـینـا»cities 482 00:41:01,920 --> 00:41:04,373 به کانال ما در تلگرام بـپیوندید T.me/Subdl_Tv