1 00:00:00,000 --> 00:00:01,662 Sebelumnya di Teen Wolf... 2 00:00:01,664 --> 00:00:03,553 Mahluk ini disebut Anuk-ite. 3 00:00:03,555 --> 00:00:05,021 Mahluk perubah bentuk yang kuno. 4 00:00:05,057 --> 00:00:07,991 Mahluk ini menanam rasa takut dan akan semakin kuat. 5 00:00:08,026 --> 00:00:11,294 Jika kau pikir menyerahkan dua anak untuk mati adalah tindakan adil, 6 00:00:11,330 --> 00:00:13,029 ini akan menjadi percakapan yang singkat. 7 00:00:13,065 --> 00:00:15,465 -Kau bersama mereka -Aku harus melakukan yang seharusnya. 8 00:01:32,844 --> 00:01:34,444 Aku tahu yang kalian lakukan. 9 00:01:34,479 --> 00:01:35,845 Bekerja sama. 10 00:01:45,324 --> 00:01:47,557 Tunggu, aku bukan salah satu dari mereka, 11 00:01:47,592 --> 00:01:48,825 Aku bersumpah. Aku...bukan. 12 00:01:48,860 --> 00:01:50,193 Semuanya sudah diuji. 13 00:01:50,228 --> 00:01:51,294 Ini akan cepat. 14 00:01:51,330 --> 00:01:53,997 Hanya sedikit goresan. Tidak akan begitu sakit. 15 00:01:54,032 --> 00:01:56,533 - Berhenti bergerak. - Sudahku bilang aku bukan mereka! 16 00:01:56,568 --> 00:01:57,634 Itu sebabnya kami melakukan ini. 17 00:01:57,669 --> 00:01:58,969 Semuanya memulih, Edgar. 18 00:01:59,711 --> 00:02:01,371 kami hanya ingin kau tau seberapa cepat. 19 00:02:08,205 --> 00:02:09,604 Aku akan menangkapny. 20 00:02:33,230 --> 00:02:34,563 Sepertinya kau memulih. 21 00:02:37,201 --> 00:02:38,567 Kau jenis apa? 22 00:02:40,337 --> 00:02:44,206 Coyote. Juga seluruh keluargaku. 23 00:02:44,241 --> 00:02:45,574 Apa lagi? 24 00:02:46,510 --> 00:02:47,976 Apa maksudmu? 25 00:02:48,011 --> 00:02:50,745 Aku mencari seseorang yang tidak hanya bisa berubah. 26 00:02:52,082 --> 00:02:53,481 Seseorang sepertiku. 27 00:03:10,067 --> 00:03:12,734 Tampaknya, Jiang dan Tierney 28 00:03:12,769 --> 00:03:14,870 kabur dari mobil van semalam. 29 00:03:14,905 --> 00:03:18,607 Dan juga membuat seorang deputi dilarikan ke rumah sakit saat kabur. 30 00:03:18,642 --> 00:03:19,708 Yang kudengar luka itu 31 00:03:19,743 --> 00:03:22,110 disebabkan oleh diri mereka sendiri. 32 00:03:22,145 --> 00:03:24,646 Nolan, menurutmu dimanakah mereka? 33 00:03:24,681 --> 00:03:25,814 Mengapa dia? 34 00:03:25,849 --> 00:03:28,016 Keberatan jika ia berbicara? 35 00:03:28,051 --> 00:03:30,652 Uh, Seharusnya aku ada di kelas, jadi... 36 00:03:30,687 --> 00:03:33,021 Kau bisa terlambat. 37 00:03:33,056 --> 00:03:35,290 Kapan terakhir kali kau melihat Jiang dan Tierney? 38 00:03:42,432 --> 00:03:44,032 Di kantor Sheriff. 39 00:03:44,067 --> 00:03:46,201 Jiang dulunya adalah temanmu, bukan? 40 00:03:46,236 --> 00:03:49,271 Nolan, kau tidak harus menjawab semua pertanyaan. 41 00:03:49,306 --> 00:03:52,173 Jika Jiang butuh tempat untuk sembunyi, maukah kau membantunya? 42 00:03:53,138 --> 00:03:56,466 Kami tidak... kami tidak berteman lagi. 43 00:03:57,381 --> 00:03:59,047 Ada yang terjadi diantara kalian? 44 00:04:01,919 --> 00:04:03,018 Tidak. 45 00:04:06,223 --> 00:04:09,090 Tapi kau tahu dimana ia, kan, 46 00:04:09,844 --> 00:04:10,844 Nolan? 47 00:04:14,965 --> 00:04:17,766 Sudah cukup. Nolan, masuk ke kelas. 48 00:04:24,107 --> 00:04:26,574 Aku tidak membiarkanmu menekan muridku. 49 00:04:26,610 --> 00:04:28,476 Tapi kau memberikan senjata. 50 00:04:28,512 --> 00:04:30,478 Aku mengajarinya membela diri. 51 00:04:30,514 --> 00:04:32,180 Sepertinya, FBI tidak bisa. 52 00:04:32,215 --> 00:04:34,582 Dia tidak dalam bahaya, tapi mereka yang hilang dalam bahaya. 53 00:04:34,618 --> 00:04:38,453 Dua anak yang hilang itu adalah pembunuh. Kita berdua tahu itu. 54 00:04:38,488 --> 00:04:42,891 Dan karena kau sendirian, Kurasa atasanmu juga tidak akan percaya. 55 00:04:45,462 --> 00:04:46,628 Ada masalah apa? 56 00:04:48,465 --> 00:04:52,467 Tidak dapat memberi tahu apa yang kau investigasi ke FBI? 57 00:04:52,502 --> 00:04:54,369 Seperti itu. 58 00:04:54,404 --> 00:04:56,705 Lalu mengapa masih disini? 59 00:05:02,746 --> 00:05:04,145 Bantu aku 60 00:05:05,782 --> 00:05:07,449 Kumohon. 61 00:05:11,221 --> 00:05:12,221 Bantu aku. 62 00:06:14,399 --> 00:06:16,407 - HaniIndahP - (sac) 63 00:06:21,992 --> 00:06:26,394 Ini semua data yang kau mau, paling terbaru. 64 00:06:28,965 --> 00:06:30,732 - Apa ini? - Harga. 65 00:06:30,767 --> 00:06:32,567 Potongan 10%, jika kau tertarik. 66 00:06:36,006 --> 00:06:38,406 Untuk apa semua senjata api ini, Gerard? 67 00:06:38,442 --> 00:06:41,843 Aku menjual senjata dengan lisensi federal. 68 00:06:41,878 --> 00:06:44,079 Beberapa orang ingin merasa aman. 69 00:06:44,114 --> 00:06:46,948 Aku dan pegawaiku memberikan rasa damai. 70 00:06:46,983 --> 00:06:49,317 Daftar EDD-mu meninjukkan kau punya 30 pegawai. 71 00:06:49,352 --> 00:06:52,420 Yang kulihat kau dapat memberi 3,000 senjata. 72 00:06:52,456 --> 00:06:54,522 Inilah caraku hidup. 73 00:06:54,558 --> 00:06:56,091 Bagaimana dengan keamananmu? 74 00:06:56,126 --> 00:07:00,161 Ada lusinan pekerja ditempat pada jam kerja. 75 00:07:00,197 --> 00:07:04,399 Kamera merekam semuanya 24 jam, 76 00:07:04,434 --> 00:07:08,169 dan ruang pengawasan kami memantau tempat, telepon, 77 00:07:08,205 --> 00:07:12,841 dan komunikasi online dalam gedung sepanjang waktu. 78 00:07:14,611 --> 00:07:15,810 Aman bagiku. 79 00:07:15,846 --> 00:07:18,813 Kelihatannya terlalu banyak yang disimpan untuk pasar kecil. 80 00:07:18,849 --> 00:07:22,450 Harus dikatakan apa? Bisnis ini meledak. 81 00:07:26,923 --> 00:07:28,389 Singkirkan itu. 82 00:07:29,893 --> 00:07:31,993 Itu Edgar. 83 00:07:32,028 --> 00:07:33,995 Dia ada di kelas trigonometri-ku. 84 00:07:34,030 --> 00:07:36,698 Itu bukanlah manusia. 85 00:07:36,733 --> 00:07:39,033 Singkirkan penderitaannya. 86 00:07:39,536 --> 00:07:40,536 Bagaimana? 87 00:07:43,273 --> 00:07:44,906 Lakukan saja! 88 00:08:17,674 --> 00:08:19,908 Bantu ia singkirkan itu. 89 00:08:24,381 --> 00:08:27,582 Gabe menunjukkan bahwa aku dapat mengandalkannya, Nolan. 90 00:08:29,052 --> 00:08:30,351 Dapatkah aku mengandalkanmu? 91 00:09:15,899 --> 00:09:19,067 Pergi ke jalan Cyclone lalu ke utara 92 00:09:21,304 --> 00:09:22,704 Scott dan yang lainnya, 93 00:09:22,739 --> 00:09:23,972 Kurasa aku menemukan mereka. 94 00:09:43,727 --> 00:09:45,860 Apakah berhasil? 95 00:09:45,895 --> 00:09:48,263 Yap. Nolan dibelakangku. 96 00:09:48,298 --> 00:09:51,933 Tepat dibelakangku. 97 00:09:51,968 --> 00:09:54,102 Ia mengendarai mobil merah terang. 98 00:09:54,137 --> 00:09:56,170 Ia sangat buruk dalam hal ini. 99 00:09:56,206 --> 00:09:58,539 - Oke. Berhati-hatilah. - Oke. 100 00:10:00,510 --> 00:10:03,444 Dalam satu mil, belok kanan ke Oak Avenue 101 00:10:17,560 --> 00:10:20,595 - Hei. Seberapa dekat dia? - Ia dibelakang jalan. Jangan menoleh. 102 00:10:26,336 --> 00:10:27,702 Haruskah kuikut dengan kalian? 103 00:10:29,773 --> 00:10:31,306 Temannya akan membunuh. 104 00:10:32,575 --> 00:10:33,575 Pulanglah. 105 00:10:36,780 --> 00:10:41,516 Ya, Lydia akan membunuhku jika sesuatu terjadi pada mobilnya, jadi... 106 00:10:41,551 --> 00:10:42,917 Jangan khawatirkan itu. 107 00:10:42,952 --> 00:10:44,419 Nolan akan melakukan sisanya. 108 00:10:51,861 --> 00:10:52,861 Ini berhasil. 109 00:10:52,896 --> 00:10:54,962 - Hanya masalah waktu. - Tunggu. 110 00:10:57,067 --> 00:10:58,299 Aku mendengar mereka juga. 111 00:10:58,335 --> 00:11:01,402 - Dengar apa? - Detak jantung. 112 00:11:01,438 --> 00:11:02,637 Berapa banyak? 113 00:11:04,974 --> 00:11:07,408 Sepuluh? Lebih. 114 00:11:09,012 --> 00:11:10,012 Akankah kita menerobos masuk? 115 00:11:10,046 --> 00:11:13,915 Tidak. Gudang senjatanya pasti sudah kosong. 116 00:11:13,950 --> 00:11:16,017 Kita bisa mengalahkan beberapa pemburu. 117 00:11:16,052 --> 00:11:18,419 Kita berurusan dengan lusinan pemburu handal 118 00:11:18,455 --> 00:11:20,755 yang akan membunuhmu dalam sekejap. 119 00:11:25,395 --> 00:11:27,528 Lalu bagaimana cara kita kedalam? 120 00:11:39,971 --> 00:11:41,503 Dimanakah mereka? 121 00:11:41,539 --> 00:11:44,573 Di dalam kebun binatang. Mereka semua. 122 00:11:45,610 --> 00:11:49,845 Bukan kalian berdua saja, kan? 123 00:11:49,880 --> 00:11:52,014 Apa maksudmu, "saja?" 124 00:11:52,049 --> 00:11:54,216 Ini bukan sembarang pack, oke? 125 00:11:54,251 --> 00:11:57,219 Ada Alpha dan Banshee. Mereka semua disini. 126 00:11:57,254 --> 00:11:59,922 - Aku tak melihat mereka semua. - Aku tak melihat siapapun. 127 00:11:59,957 --> 00:12:01,857 Aku melihat Theo dan Liam 128 00:12:01,892 --> 00:12:04,360 membawa makanan dan perlengkapan dari mobil kesini. 129 00:12:04,395 --> 00:12:07,296 Ada setidaknya enam kantung tidur, oke? 130 00:12:07,331 --> 00:12:08,597 Mereka disini, mereka semua disini! 131 00:12:08,633 --> 00:12:10,966 Hanya Nolan dan dua orang lainnya. 132 00:12:11,002 --> 00:12:12,568 Ini tidak akan berhasil. 133 00:12:12,603 --> 00:12:15,037 Dimana bantuan lain? 134 00:12:15,072 --> 00:12:16,739 Maksudku, seharusnya ada 20 orang dari mereka? 135 00:12:16,774 --> 00:12:19,875 Maksudnya mereka hanya melihat kita, dan tidak percaya pada Nolan. 136 00:12:23,881 --> 00:12:25,214 Oke. 137 00:12:27,118 --> 00:12:28,283 Mereka harus percaya pada kita. 138 00:12:28,319 --> 00:12:29,985 Benarkah begitu? 139 00:12:30,021 --> 00:12:31,286 Mengapa kau berteriak? 140 00:12:31,938 --> 00:12:33,170 Kau ada masalah? 141 00:12:34,491 --> 00:12:36,491 Oh, benar, kau selalu punya masalah. 142 00:12:36,493 --> 00:12:38,059 Apa yang kau lakukan? 143 00:12:38,061 --> 00:12:39,327 Diamlah! 144 00:12:43,233 --> 00:12:44,599 Ya, kau lihat itu, Scott? 145 00:12:44,635 --> 00:12:47,269 Beta kecilmu tidak dapat meninju. 146 00:12:47,304 --> 00:12:49,171 Dan apa menurutmu, Malia? 147 00:12:49,206 --> 00:12:50,272 Hei, disana. 148 00:12:50,307 --> 00:12:51,973 Apa, dia bisa melawanku? 149 00:12:52,743 --> 00:12:54,242 Oke, aku mengerti 150 00:12:54,278 --> 00:12:56,011 Tapi haruskah kau benar memukulku? 151 00:13:02,486 --> 00:13:03,952 Kubilang mereka disini. 152 00:13:03,987 --> 00:13:06,288 Kau yakin itu mereka semua? 153 00:13:12,496 --> 00:13:13,829 Lihat maksudku, Scott? 154 00:13:14,898 --> 00:13:18,266 Ia hanya pandai melawan saat sedang marah. 155 00:13:18,302 --> 00:13:20,368 Ayo lihat seberapa marahnya dia. 156 00:13:35,652 --> 00:13:37,619 Gerard pikir kita pergi. Ini rencana bagus. 157 00:13:37,654 --> 00:13:38,954 Ini satu-satunya rencana. 158 00:13:38,989 --> 00:13:40,188 Dan ini tidak berhasil. 159 00:13:40,224 --> 00:13:42,157 Kita masih bisa melakukannya. 160 00:13:43,393 --> 00:13:45,060 Ayo hitung suara. 161 00:13:45,095 --> 00:13:47,662 Kawan, kita hanya harus memberi Theo dan Liam waktu. 162 00:13:54,271 --> 00:13:56,071 Kita punya 10 menit. 163 00:13:56,106 --> 00:13:58,340 10 menit sebelum mereka mengetahui kendaraan ini. 164 00:13:58,375 --> 00:13:59,507 Saat itu terjadi, 165 00:13:59,543 --> 00:14:02,043 kita akan dilihat sebagai ancaman. 166 00:14:02,079 --> 00:14:03,845 - Lalu apa? - Mereka akan membayar kunjungan kita. 167 00:14:03,881 --> 00:14:06,147 Kau baik saja? 168 00:14:06,183 --> 00:14:07,215 Ya. 169 00:14:11,121 --> 00:14:12,121 Aku rasa. 170 00:14:13,290 --> 00:14:14,756 Kita harus membatalkan misi kita. 171 00:14:14,791 --> 00:14:16,024 Brett dan Lori tewas, 172 00:14:16,059 --> 00:14:17,525 dan Jiang dan Tierney masih hilang. 173 00:14:17,561 --> 00:14:20,028 Gerard selalu selangkah didepan kita. 174 00:14:20,063 --> 00:14:21,396 Kita harus melakukannya sekarang. 175 00:14:21,431 --> 00:14:22,931 Kita terlalu ketahuan, Scott. 176 00:14:25,602 --> 00:14:27,135 Kau bilang kita punya 10 menit. 177 00:14:29,439 --> 00:14:31,139 Sembilan. 178 00:14:34,544 --> 00:14:36,778 Sudah selesai? Atau tetap harus lanjut? 179 00:14:38,615 --> 00:14:40,415 Kita harus memanggil bantuan. 180 00:14:40,450 --> 00:14:41,816 Kurasa mereka tertipu. 181 00:14:42,486 --> 00:14:43,618 Kau merobek kaosku. 182 00:14:43,654 --> 00:14:45,921 Ya, kau mematahkan hidungku. 183 00:14:45,956 --> 00:14:48,156 Dua kali. 184 00:14:48,191 --> 00:14:50,959 Saat memulih, kau patahkan lagi. 185 00:14:52,062 --> 00:14:53,062 Dua kali! 186 00:14:57,534 --> 00:14:58,967 Tiga kali. 187 00:15:00,537 --> 00:15:01,770 Apa yang kau lakukan? 188 00:15:01,805 --> 00:15:03,538 Aku akan mengumpan mereka agar kita bisa masuk. 189 00:15:05,909 --> 00:15:07,008 Kita butuh rencana baru. 190 00:15:07,044 --> 00:15:08,276 Jangan yang bodoh. 191 00:15:08,312 --> 00:15:09,544 Aku akan membawa cas termite. 192 00:15:09,579 --> 00:15:11,179 Kita membutuhkan mereka untuk gudang senjata. 193 00:15:11,214 --> 00:15:14,849 Ledakan akan memberimu waktu, tapi tidak cukup untuk masuk dan keluar. 194 00:15:14,885 --> 00:15:16,785 - Kawan... - Bagaimana dengan menggunakan terowongan? 195 00:15:16,820 --> 00:15:18,119 Kita bisa kebagian bawah bangunan, 196 00:15:18,155 --> 00:15:19,754 tapi tetap harus masuk tanpa terdeteksi. 197 00:15:19,790 --> 00:15:20,790 Kawan... 198 00:15:20,824 --> 00:15:22,090 Sistem ventilasi? Sama saja. 199 00:15:22,125 --> 00:15:23,825 Kawan, mereka pergi! 200 00:15:34,338 --> 00:15:36,037 Masih ada tiga dari mereka, dan sudah hampir setengah jam. 201 00:15:36,073 --> 00:15:37,973 Jangan salahkan aku. Kaulah yang memilih kebun binatang. 202 00:15:38,008 --> 00:15:39,708 Apa yang kita lakukan ngomong-ngomong? 203 00:15:39,743 --> 00:15:41,543 Karena ini seperti Mykonos. 204 00:15:42,079 --> 00:15:43,111 Seperti apa? 205 00:15:43,981 --> 00:15:45,714 Pulau Yunani. 206 00:15:45,749 --> 00:15:49,017 Di kota mereka membangun jalan panjang yang sempit, berbelok-belok 207 00:15:49,052 --> 00:15:50,452 yang akan mempertemukan mereka. 208 00:15:50,487 --> 00:15:52,587 Penyerang akan tersesat seperti mereka sedang dalam labirin 209 00:15:52,622 --> 00:15:54,789 mencoba mencari jalan keluar. 210 00:15:56,360 --> 00:15:58,326 Apa? Aku suka sejarah. 211 00:15:59,029 --> 00:16:00,029 Aku terkesan. 212 00:16:00,731 --> 00:16:01,796 Itu ide bagus. 213 00:16:01,832 --> 00:16:04,699 Ya, hanya saja jika mereka muncul. 214 00:16:09,873 --> 00:16:11,573 Kurasa mereka baru muncul. 215 00:16:31,361 --> 00:16:32,861 Hei, ayo pergi. 216 00:16:32,896 --> 00:16:34,896 Kita seharusnya menjadi umpan, bukan target latihan. 217 00:16:35,799 --> 00:16:37,198 Kau masih bekerja dalam amarah? 218 00:16:37,234 --> 00:16:38,833 Aku baik-baik saja. 219 00:16:38,869 --> 00:16:41,102 Kau bisa marah pada Nolan dan tetap hidup. Ayo. 220 00:16:45,008 --> 00:16:46,041 Baiklah, awas tertangkap. 221 00:16:48,578 --> 00:16:51,212 Menyebar. Tak ada yang keluar masuk. 222 00:17:01,063 --> 00:17:03,069 - Ya, Aku telah salah. - Itu yang utama. 223 00:17:03,071 --> 00:17:04,454 Aku harus tahu dimana Scott. 224 00:17:04,532 --> 00:17:05,564 Mengapa? 225 00:17:05,599 --> 00:17:06,665 Aku butuh bantuannya. 226 00:17:06,700 --> 00:17:08,100 Ia bilang untuk tidak memberitahumu. 227 00:17:08,135 --> 00:17:11,503 Gerard menimbun cukup senjata untuk pasukan satu negara kecil. 228 00:17:11,539 --> 00:17:12,604 Aku tidak dapat pergi ke FBI. 229 00:17:12,640 --> 00:17:13,806 Dimana dia? 230 00:17:13,841 --> 00:17:15,007 Sudah terlambat. 231 00:17:15,125 --> 00:17:17,025 - Dia harus tahu yang terjadi. - Dia tahu. 232 00:17:17,027 --> 00:17:19,127 Ia tidak tahu yang ada di gudang senjata. 233 00:17:19,161 --> 00:17:22,662 Jangan khawatir. Kau sudah melakukan tugasmu. 234 00:17:22,698 --> 00:17:24,297 Apa maksudnya itu? 235 00:17:24,333 --> 00:17:26,566 Sekarang giliran Scott. 236 00:17:26,602 --> 00:17:28,902 Dia masih disini, bukan? 237 00:17:28,937 --> 00:17:31,404 Maksudku, tidakkah dia tahu seberapa berbahaya ini? 238 00:17:31,440 --> 00:17:34,975 Kau baru saja tahu supernatural seperti 5 menit lalu. 239 00:17:35,010 --> 00:17:37,177 Dan kami telah melakukannya lebih lama. 240 00:17:37,212 --> 00:17:40,814 Jadi percayalah saat kuberi tahu bahwa anak itu bisa menanganinya. 241 00:17:42,150 --> 00:17:45,886 Biarkan ia melakukan apapun, untuk menyelamatkan kita. 242 00:17:52,394 --> 00:17:53,394 Melissa. 243 00:17:55,597 --> 00:17:57,397 Beritahu aku dia punya rencana. 244 00:17:59,535 --> 00:18:01,034 Ia punya rencana. 245 00:18:23,058 --> 00:18:24,624 Cas termite akan mengurus senjatanya. 246 00:18:24,660 --> 00:18:28,094 Hanya saja kau harus selesai sebelum mereka meledak, oke? 247 00:18:39,341 --> 00:18:40,774 Kau temukan masalahnya? 248 00:18:43,946 --> 00:18:45,946 Oke. 249 00:19:14,610 --> 00:19:15,976 Kau mendengar suara tembakkan? 250 00:19:17,045 --> 00:19:18,812 Tidak, Aku tak dengar apapun. 251 00:19:22,584 --> 00:19:24,284 Aku dengar peluru berjatuhan. 252 00:19:27,089 --> 00:19:30,123 Aku melihat kaca mobilmu retak dan aku mendengarnya pecah. 253 00:19:36,098 --> 00:19:37,564 Kurasa kau benar. 254 00:19:38,767 --> 00:19:40,667 Kita harus mundur. 255 00:19:45,774 --> 00:19:47,240 Periksa bagian selatan. 256 00:19:51,346 --> 00:19:53,179 Tembak untuk membunuh. 257 00:19:53,749 --> 00:19:55,248 Baik. 258 00:20:01,289 --> 00:20:03,289 Ia akan membuat dirinya terbunuh. 259 00:20:03,325 --> 00:20:05,659 Kuharap ia membawa salah satu dari mereka. 260 00:20:05,694 --> 00:20:06,826 Kau tak apa dengan itu? 261 00:20:06,862 --> 00:20:09,295 Ya, dan kau seharusnya juga. 262 00:20:15,904 --> 00:20:17,270 Kita semua harus pergi dari sini. 263 00:20:17,305 --> 00:20:19,072 Lakukan atau kita kehilangan kesempatan. 264 00:20:19,107 --> 00:20:21,541 Scott dan Malia bisa mati. 265 00:20:21,576 --> 00:20:22,842 Itu bukan resiko yang sepadan. 266 00:20:22,878 --> 00:20:25,145 Sepuluh menit lalu, aku pasti setuju, 267 00:20:25,180 --> 00:20:27,380 tapi sekarang kita didalam dan kita harus membawa 268 00:20:27,416 --> 00:20:29,115 resiko serta ganjarannya. 269 00:20:29,151 --> 00:20:31,217 Jika kita tetap, kita akan sukses. 270 00:20:31,253 --> 00:20:33,953 Jika kita pergi, kita tahu tak akan ada lagi kesempatan. 271 00:20:33,989 --> 00:20:36,356 Sejak satu resiko diketahui, dan lainnya tidak... 272 00:20:36,391 --> 00:20:38,224 Kita terima yang tidak diketahui 273 00:20:50,138 --> 00:20:52,972 Oke. Dimana semua senjatanya? 274 00:20:55,551 --> 00:20:57,151 Mereka sudah tahu kita datang. 275 00:21:18,148 --> 00:21:20,515 Jika terus melihat, ia akan melihatmu. 276 00:21:20,550 --> 00:21:21,782 Mundur. 277 00:21:26,055 --> 00:21:27,655 Aku tidak akan mati karena kau ingin balas dendam 278 00:21:27,690 --> 00:21:29,657 pada seorang bocah yang menendang bokongmu, oke? 279 00:21:36,266 --> 00:21:37,876 - Biarkan. - Tenanglah! 280 00:21:37,877 --> 00:21:39,043 Kubilang biarkan. 281 00:21:40,303 --> 00:21:41,836 Apa yang terjadi padamu? 282 00:21:41,871 --> 00:21:42,937 Pasti bukan hanya Nolan. 283 00:21:42,972 --> 00:21:44,305 Sesuatu disini pasti memicumu. 284 00:21:44,340 --> 00:21:46,774 - Aku tak apa. - Ada apa? 285 00:21:46,809 --> 00:21:48,142 Para pemburu? 286 00:21:48,178 --> 00:21:49,610 Kau tak suka kurungan, takut ketinggian? 287 00:21:49,646 --> 00:21:51,179 Kubilang aku tak apa. 288 00:21:51,214 --> 00:21:52,747 Mereka diatas sini. 289 00:22:07,864 --> 00:22:09,897 Kawan, pergi dari sana sekarang. 290 00:22:09,933 --> 00:22:11,465 Ayo sebelum mereka kembali. 291 00:22:13,836 --> 00:22:15,970 - Apa? - Baunya. 292 00:22:20,143 --> 00:22:21,642 Itu Jiang dan Tierney. 293 00:22:23,980 --> 00:22:26,480 Kawan, kalian harus pergi sekarang. 294 00:22:29,586 --> 00:22:30,818 Bantu aku. 295 00:22:50,106 --> 00:22:51,872 Tidak, tidak, jangan buka pintunya! 296 00:23:04,854 --> 00:23:07,088 Pintu utara dan selatan sudah aman. 297 00:23:20,937 --> 00:23:24,238 Kegagalan gudang senjata terpicu dan aku tak dapat menjangkau siapapun. 298 00:23:24,274 --> 00:23:26,407 Jangan khawatirkan itu. 299 00:23:26,442 --> 00:23:28,776 Tidakkah itu terdengar mencurigakan? 300 00:23:28,811 --> 00:23:32,213 Tak satupun terdengar cukup layak untuk waktuku. 301 00:23:32,849 --> 00:23:33,881 Bagaimana jika itu Scott? 302 00:23:33,916 --> 00:23:36,284 Tentu saja itu Scott. 303 00:23:36,319 --> 00:23:38,452 Lalu mengapa kita masih disini? 304 00:23:38,488 --> 00:23:40,388 Kita kesini melakukan yang seharusnya, 305 00:23:40,923 --> 00:23:42,256 membunuh Beta-nya. 306 00:23:42,292 --> 00:23:44,425 Lalu melumpuhkan Scott? 307 00:23:44,460 --> 00:23:47,194 Tidakkah kau memiliki konsep 308 00:23:47,230 --> 00:23:51,399 seperti apa antara Alpha dan Beta-nya? 309 00:23:51,434 --> 00:23:53,734 Dapat kukatakan sekuat, jika tak lebih kuat, 310 00:23:53,770 --> 00:23:56,570 daripada hubungan orangtua dan anak. 311 00:23:56,606 --> 00:23:59,573 Bayangkan yang terjadi pada orangtua 312 00:23:59,609 --> 00:24:04,879 jikaku patahkan leher anaknya dan menjatuhkannya di kakinya. 313 00:24:06,282 --> 00:24:08,616 Oke, aku mengerti. 314 00:24:10,653 --> 00:24:13,054 Bagaimana dengan sisa kawanannya? 315 00:24:13,089 --> 00:24:14,588 saat Scott jatuh... 316 00:24:18,861 --> 00:24:20,294 Itu akan menghancurkan mereka. 317 00:24:23,733 --> 00:24:26,067 Tidak. 318 00:24:26,102 --> 00:24:27,868 Semuanya mati. 319 00:24:27,904 --> 00:24:30,404 Mereka terkurung dan tak ada yang dapat kita lakukan. 320 00:24:31,941 --> 00:24:33,341 Apa ini? 321 00:24:33,376 --> 00:24:34,408 Sensor gerakan. 322 00:24:34,444 --> 00:24:36,010 Apa arti dari "H-2100"? 323 00:24:36,045 --> 00:24:38,045 H untuk halon. 324 00:24:38,081 --> 00:24:39,880 Itu menembakkan sistem tekanan. 325 00:24:39,916 --> 00:24:43,084 Itu akan menarik semua oksigen keluar untuk memadamkan api. 326 00:24:44,754 --> 00:24:45,953 Seluruh oksigen? 327 00:24:47,724 --> 00:24:49,724 Seberapa lama werewolf dapat menahan nafas? 328 00:24:49,759 --> 00:24:51,659 Kurasa kita akan mencari tahu. 329 00:25:17,086 --> 00:25:18,519 Dimana Jiang dan Tierney? 330 00:25:20,790 --> 00:25:22,356 Mereka disini. 331 00:25:25,428 --> 00:25:27,528 Hanya ini yang tersisa. 332 00:25:45,915 --> 00:25:46,915 Hei! 333 00:25:56,371 --> 00:25:58,604 Liam. 334 00:26:00,308 --> 00:26:02,141 Liam. 335 00:26:05,079 --> 00:26:06,679 Liam. 336 00:26:07,814 --> 00:26:09,114 Liam. 337 00:26:10,817 --> 00:26:14,486 Sebagai kapten tim Lacrosse, 338 00:26:14,522 --> 00:26:16,689 kehilangan akan terasa menyakitkan. 339 00:26:16,723 --> 00:26:17,756 Sangat menyakitkan. 340 00:26:17,791 --> 00:26:20,425 Sejak kita kalah karena kau, 341 00:26:20,460 --> 00:26:22,294 kau, kau 342 00:26:22,329 --> 00:26:25,497 biarkan tiap anggota melewatimu, 343 00:26:25,532 --> 00:26:28,433 Kurasa kau harus membagi rasa sakitku. 344 00:26:28,469 --> 00:26:30,036 Sakitku. 345 00:26:39,212 --> 00:26:42,514 Dengar, Liam? Inilah yang dimaksud menjadi bagian dari tim. 346 00:27:05,872 --> 00:27:07,505 Dia ingin aku membunuhmu. 347 00:27:11,745 --> 00:27:13,578 Ia akan membunuhku jika tidak. 348 00:27:39,206 --> 00:27:41,006 Lari. 349 00:27:41,041 --> 00:27:44,676 Komunikasi dimatikan dan ruangannya kedap suara. 350 00:27:44,711 --> 00:27:47,645 - Kita harus memperingati mereka. - Harus. 351 00:27:47,682 --> 00:27:49,515 Salah satu pipa ini mengarah kesana. 352 00:27:59,026 --> 00:28:00,191 Ada sesuatu? 353 00:28:00,227 --> 00:28:01,259 Tidak ada. 354 00:28:05,832 --> 00:28:07,032 Apa itu? 355 00:28:08,301 --> 00:28:09,734 Itu sensor gerakan. 356 00:28:09,770 --> 00:28:10,902 Jika mereka tahu kita disini, 357 00:28:10,937 --> 00:28:12,370 untuk apa mereka membutuhkan sensor? 358 00:28:13,407 --> 00:28:14,606 Aku rasa kita tak mau tahu. 359 00:28:18,578 --> 00:28:19,878 Kurasa ia mendengarmu. 360 00:28:24,251 --> 00:28:25,517 Apa yang kau lakukan? 361 00:28:28,622 --> 00:28:30,989 Jangan kenai sensornya. 362 00:28:38,165 --> 00:28:39,165 Ayo. 363 00:28:57,317 --> 00:28:58,349 Oke. 364 00:29:03,523 --> 00:29:04,556 Maaf. 365 00:29:04,591 --> 00:29:06,124 Woah, tunggu! 366 00:29:19,606 --> 00:29:20,805 Ini... 367 00:29:23,376 --> 00:29:24,642 Tak nyaman? 368 00:29:24,678 --> 00:29:26,144 Bukan. 369 00:29:26,179 --> 00:29:27,179 Ya. 370 00:29:27,714 --> 00:29:29,013 Uh... 371 00:29:29,049 --> 00:29:31,316 Maksudku, seharusnya aku lakukan sesuatu. 372 00:29:39,926 --> 00:29:41,292 Aku dapat ide. 373 00:29:41,328 --> 00:29:42,393 Oke. 374 00:29:42,429 --> 00:29:43,695 Uh, semacam rencana. 375 00:29:43,730 --> 00:29:44,762 Terdengar bagus. 376 00:29:44,798 --> 00:29:45,997 Kau saja belum tahu apa rencananya. 377 00:29:46,032 --> 00:29:48,099 Maksudku,itu bagus bahwa kau punya rencana. 378 00:29:48,135 --> 00:29:49,901 Woah! 379 00:29:57,277 --> 00:29:59,077 Kupikir itu jalan keluar kita. 380 00:30:00,280 --> 00:30:02,380 Kita... Kita tak dapat menjangkaunya. 381 00:30:02,415 --> 00:30:03,481 Aku bisa. 382 00:30:09,289 --> 00:30:10,688 Kau bisa mengenai sensor. 383 00:30:10,724 --> 00:30:13,391 Percayalah. Aku bisa. 384 00:30:15,228 --> 00:30:16,394 Oke. 385 00:30:18,733 --> 00:30:20,766 Jika aku bisa menerobos sistem elektrik, 386 00:30:20,800 --> 00:30:23,835 Mungkin aku bisa mereset konsolnya. 387 00:30:26,773 --> 00:30:28,239 Apa yang ia lakukan? 388 00:30:36,850 --> 00:30:38,283 Kau bisa. 389 00:31:15,956 --> 00:31:17,956 Ya! 390 00:31:53,332 --> 00:31:55,900 - Malia - Aku disini 391 00:31:59,395 --> 00:32:00,895 Berapa sisa waktu mereka? 392 00:32:01,596 --> 00:32:02,696 Menitan. 393 00:32:02,731 --> 00:32:04,364 Kami menemukan Anderson pingsan. 394 00:32:04,399 --> 00:32:05,632 Kami kedalam. 395 00:32:08,204 --> 00:32:11,339 - Berapa banyak yang didalam? - Aku tak tahu. 396 00:32:11,373 --> 00:32:12,972 Apalagi yang didapat? 397 00:32:13,008 --> 00:32:14,274 Kita harus lakukan sesuatu. 398 00:32:14,309 --> 00:32:15,675 Tembak untuk membunuh. 399 00:33:17,606 --> 00:33:18,972 Scott. 400 00:33:19,007 --> 00:33:20,640 Oh, coba untuk tidak bicara. 401 00:33:20,675 --> 00:33:22,041 Aku tidak ingin mati seperti ini. 402 00:33:22,077 --> 00:33:24,144 - Oh, Malia. - Tidak seperti ini. 403 00:33:24,179 --> 00:33:25,912 Semakin kau bicara, semakin banyak oksigen yang... 404 00:33:25,947 --> 00:33:26,980 Aku tak peduli. 405 00:33:28,217 --> 00:33:29,483 Aku tidak mati disini. 406 00:33:34,022 --> 00:33:35,789 Aku seharusnya pergi ke Perancis. 407 00:33:43,064 --> 00:33:45,131 Aku 18 tahun. 408 00:33:45,167 --> 00:33:47,000 Aku belum pernah kemanapun. 409 00:33:51,473 --> 00:33:53,873 Masih banyak hal yang ingin kulakukan. 410 00:34:02,284 --> 00:34:03,917 Aku tidak mau mati disini. 411 00:34:06,655 --> 00:34:07,655 Tidak disini. 412 00:34:09,357 --> 00:34:10,523 Tidak seperti ini. 413 00:34:19,668 --> 00:34:21,367 Kau bilang pintunya dari baja padat. 414 00:34:21,403 --> 00:34:23,703 Kubilang mereka anti peluru, bukan Banshee. 415 00:34:39,588 --> 00:34:42,021 Malia, bertahan. Oke, bertahanlah. 416 00:35:13,055 --> 00:35:14,321 Aku harus menjatuhkanmu. 417 00:35:14,356 --> 00:35:15,555 Ya, berapa kali? 418 00:35:15,991 --> 00:35:17,090 Lima. 419 00:35:24,900 --> 00:35:27,066 Aku hampir membunuhnya, kan? 420 00:35:27,936 --> 00:35:29,869 Hampir. 421 00:35:29,905 --> 00:35:31,905 Tapi kau mematahkan tanganmu menahannya. 422 00:35:34,142 --> 00:35:35,942 Kurasa itu sesuatu. 423 00:35:35,977 --> 00:35:38,778 Lain kali kau pergi dengan rencana seperti ini, 424 00:35:38,813 --> 00:35:40,847 Pilihlah tempat yang tidak memicu amarah pembunuh. 425 00:35:40,882 --> 00:35:42,181 Aku tidak tahu ini akan terjadi. 426 00:35:42,217 --> 00:35:45,118 Mau kau bermaksud atau tidak, kaulah yang memilih. 427 00:35:46,321 --> 00:35:48,388 Kau yang membuat rencana. 428 00:35:48,423 --> 00:35:50,356 Kau ingin aku membantu. 429 00:35:50,392 --> 00:35:51,925 Jika aku membutuhkan apapun bantuanmu, 430 00:35:51,960 --> 00:35:54,294 aku akan cukup marah untuk membunuhmu. 431 00:35:54,330 --> 00:35:55,529 Kau membawaku kesini 432 00:35:55,564 --> 00:35:59,198 karena mahluk yang kabur dari Wild Hunt mempengaruhimu juga 433 00:35:59,234 --> 00:36:01,634 Kau harus menyadarinya sebelum kehilangannya. 434 00:36:01,670 --> 00:36:05,471 Anuk-ite menyebabkan takut, bukan menyebabkan amarah. 435 00:36:05,507 --> 00:36:08,274 Orang hanya merasakan satu emosi satu waktu, Liam. 436 00:36:09,778 --> 00:36:12,845 Yang mana menyebabkanmu marah saat kau ketakutan. 437 00:36:12,881 --> 00:36:15,615 Itu mengapa kau hampir menghancurkan kepala Nolan. 438 00:36:17,018 --> 00:36:21,955 Anuk-ite dapat melakukan ini padaku, bagaimana kepada orang lain? 439 00:36:51,686 --> 00:36:53,586 Aku menemukan Jimenez terikat. 440 00:36:53,622 --> 00:36:56,022 Sisanya keluar kedinginan. 441 00:36:56,057 --> 00:36:58,391 Terlihat seperti empat dari mereka. 442 00:36:58,426 --> 00:36:59,559 Mereka mengungguli 443 00:36:59,594 --> 00:37:02,095 dan lebih kuat dari orangmu. 444 00:37:05,600 --> 00:37:07,634 Dan sekarang mendapatkan petanya. 445 00:37:07,669 --> 00:37:10,036 Bagaimana jika mereka tahu yang kita lakukan? 446 00:37:10,071 --> 00:37:11,071 Tidak akan. 447 00:37:11,072 --> 00:37:13,573 Kau menjebaknya dan mereka kabur. 448 00:37:13,608 --> 00:37:15,708 Dicatat, Konselor. 449 00:37:15,744 --> 00:37:17,877 Apa yang akan kau lakukan? 450 00:37:17,912 --> 00:37:20,680 Aku mau tahu bahwa ada rencana. 451 00:37:20,715 --> 00:37:24,050 Kau ingat ceritaku tentang hubungan antara 452 00:37:24,085 --> 00:37:27,987 seorang Alpha dan Beta, seberapa kuatkah? 453 00:37:30,258 --> 00:37:31,791 Ya. 454 00:37:31,826 --> 00:37:34,827 Jangan buat kesalahan berpikir itu berlaku untuk kita. 455 00:37:42,504 --> 00:37:44,303 Kau baik? 456 00:37:45,273 --> 00:37:48,875 Ingat yang kukatakan saat kita kehilangan udara? 457 00:37:50,412 --> 00:37:52,178 Maksudmu tentang pergi ke Perancis? 458 00:37:53,615 --> 00:37:55,481 Maksudku segala yang belum kulakukan, 459 00:37:55,518 --> 00:37:57,051 dan segala yang ingin kulakukan? 460 00:37:57,352 --> 00:37:58,418 Ya. 461 00:37:58,453 --> 00:38:00,186 Ini salah satunya. 462 00:38:44,032 --> 00:38:45,398 Itu semua Nemetons. 463 00:38:48,937 --> 00:38:50,737 Apa yang Gerard inginkan dengan itu? 464 00:38:50,772 --> 00:38:56,275 Jika itu seperti yang disini, maka itu seperti suar supernatural. 465 00:38:56,311 --> 00:38:59,879 Jika kau ingin membunuh semua supernatural didunia, 466 00:39:00,882 --> 00:39:02,648 disinilah kau akan memulai. 467 00:39:02,684 --> 00:39:05,885 Lalu, Gerard tidak akan menghentikan Beacon Hills, bukan? 468 00:39:06,688 --> 00:39:08,287 Ia ingin seluruh dunia. 469 00:39:10,625 --> 00:39:12,158 Dimana Scott? 470 00:39:12,193 --> 00:39:13,292 Lantai atas. Mengapa? 471 00:39:13,328 --> 00:39:15,595 Ia tidak bisa pergi. Siapapun. 472 00:39:15,630 --> 00:39:18,264 Bagus kalau kau berubah pikiran, tapi aku ragu kenapa. 473 00:39:18,299 --> 00:39:20,333 Senjata milik Gerard. 474 00:39:25,507 --> 00:39:26,672 Ayah? 475 00:39:26,709 --> 00:39:29,143 Senjata itu, semuanya disebarkan dengan ilegal 476 00:39:29,177 --> 00:39:31,110 kepada semua warga Beacon Hills. 477 00:39:31,146 --> 00:39:33,446 Semuanya, tanpa biaya apapun. 478 00:39:33,481 --> 00:39:35,414 Apa, ia membuangnya? 479 00:39:35,450 --> 00:39:38,170 Tidak. 480 00:39:38,186 --> 00:39:39,619 Ia mempersenjatai pasukannya. 481 00:39:48,664 --> 00:39:49,997 Menunduk! 482 00:40:46,920 --> 00:40:49,373 - HaniIndahP - SAK