1 00:00:00,039 --> 00:00:01,570 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,647 --> 00:00:04,048 حدس بزنید کی همه‌چیز رو درباره‌ی آقای داگلاس می‌دونه؟ 3 00:00:06,885 --> 00:00:08,419 ‏اون یه نازیه 4 00:00:08,520 --> 00:00:10,922 ‏شما استایلز رو به خاطر آوردین ‏و بعد هم یه شکاف جدید شکل گرفت 5 00:00:11,023 --> 00:00:13,190 ...‏اگر کلانتر تونسته این کارو انجام بده - ‏پس شاید ما هم بتونیم - 6 00:00:13,292 --> 00:00:14,358 ‏اما اون شکاف بسته شد 7 00:00:14,459 --> 00:00:15,560 ‏خُب دوباره بازش می‌کنیم 8 00:00:15,661 --> 00:00:16,961 ‏با به خاطر آوردن استایلز 9 00:00:17,062 --> 00:00:18,095 یادت باشه، دوسِت دارم 10 00:00:18,196 --> 00:00:19,530 ‏باید همه چیز رو به خاطر بیاریم 11 00:00:33,111 --> 00:00:34,545 ورودی تونل بسته اس 12 00:00:35,113 --> 00:00:36,213 همه‌جا بسته اس 13 00:00:39,351 --> 00:00:40,484 فکر می‌کنی با اینکار نمی‌تونن بیان؟ 14 00:00:40,586 --> 00:00:42,019 احتمالاً میان - قطعاً میان - 15 00:00:42,120 --> 00:00:44,789 شما که انتظار ندارید من خوش‌بین باشم، مگه نه؟ 16 00:00:48,961 --> 00:00:50,528 این چقدر می‌تونه داخلش سرد بشه؟ 17 00:00:50,629 --> 00:00:53,264 واسه یه هل‌هاوند که به اندازه‌ی کافی سرد می‌شه مثه اون وان یخی که 18 00:00:53,365 --> 00:00:58,269 واسه آیزاک درست کردی نیست اما اما دمای اصلی رو به قدری میاره پایین 19 00:00:58,370 --> 00:00:59,804 که هیچ انسانی داخلش زنده نمی‌مونه 20 00:00:59,905 --> 00:01:02,707 خُب این که ما رو منجمد می‌کنه چه ربطی به خاطرات‌مون داره؟ 21 00:01:02,808 --> 00:01:05,810 ضربان قلب رو پایین میاره و آدم رو وارد خلسه می‌کنه 22 00:01:05,911 --> 00:01:07,111 مثه هیپنوتیزم 23 00:01:07,212 --> 00:01:10,114 واپس‌روی از طریق هیپنوتیزم البته اگر بتونیم بفهمیم چطور کار می‌کنه 24 00:01:11,683 --> 00:01:13,751 اینجا نوشته "شروع"، پس شاید اونقدرام پیچیده نباشه 25 00:01:19,124 --> 00:01:20,558 پیچیده اس 26 00:01:20,659 --> 00:01:23,661 پس اگه به نیمه‌ی پر لیوان نگاه کنیم فکر می‌کنی چقدر زمان واسه انجامش لازمه؟ 27 00:01:23,762 --> 00:01:26,063 هر چقدر که لیام و استیلینسکی بتونن واسه‌مون زمان بخرن 28 00:01:33,138 --> 00:01:34,599 ببین، نمی‌گم که مجبوری ازش خوشت بیاد 29 00:01:34,601 --> 00:01:36,029 فقط دارم می‌گم شاید بتونه کمک‌مون کنه 30 00:01:36,108 --> 00:01:39,443 لیام، اگر یه وقت یه ایستگاه پر از مأمورین مسلح نداشتم 31 00:01:39,544 --> 00:01:41,679 اونوقته که از تئو کمک می‌خوام 32 00:02:04,703 --> 00:02:08,472 واحدین در دسترس، کلانتر استیلینسکی هستم دریافت می‌شه؟ 33 00:02:14,312 --> 00:02:17,682 تکرار می‌کنم، تمامی واحدین در دسترس کلانتر استیلینسکی هستم 34 00:02:17,783 --> 00:02:19,517 لطفاً سریعاً پاسخ بدید 35 00:02:25,357 --> 00:02:27,024 ...تمامی واحدین - اونا رفتن - 36 00:02:34,032 --> 00:02:37,001 این... این... امکان نداره ...این 37 00:02:39,037 --> 00:02:40,538 نمی‌تونن که همه رو برده باشن 38 00:02:42,374 --> 00:02:43,674 نبردن 39 00:02:49,247 --> 00:02:53,150 خواهشاً بگو که کلید کارت رو آوردی 40 00:02:53,251 --> 00:02:54,785 تفنگم رو هم آوردم 41 00:02:54,886 --> 00:02:59,123 و حس شوخ طبعیت رو. عالیه 42 00:02:59,224 --> 00:03:02,560 اما اگر فقط ما تو بیکون‌هیلز موندیم پس به کمک هم نیاز داریم 43 00:03:02,661 --> 00:03:04,528 یعنی باید من رو از این سلول آزاد کنید 44 00:03:04,629 --> 00:03:06,230 باید بتونیم بهت اعتماد کنیم 45 00:03:06,331 --> 00:03:09,033 پس باید واقع‌بین باشید چون الآن مهم اعتماد نیست 46 00:03:09,134 --> 00:03:11,535 الآن ما در برابر اوناییم و با توجه به تعداد اونا 47 00:03:11,636 --> 00:03:13,671 به بیشتر از ما واسه این قضیه نیازه 48 00:03:13,772 --> 00:03:17,541 ...متنفرم که بگم حق با اونه اما یه جورایی حق با اونه 49 00:03:19,377 --> 00:03:21,212 اگر آزادت کنم 50 00:03:22,380 --> 00:03:25,549 و هر رفتاری ازت ببینم 51 00:03:25,650 --> 00:03:27,251 که مشکوک به نظر می‌رسه 52 00:03:29,521 --> 00:03:32,890 انقدر به سرت شلیک می‌کنم !که خدا هم نتونه هویتت رو تشخیص بده 53 00:03:33,759 --> 00:03:38,095 من آتئیستم*، هر چقدر دوس داشتی شلیک کن [خداناباور] 54 00:03:51,576 --> 00:03:54,779 باید یه کم بیای نزدیک‌تر، کلانتر 55 00:03:54,880 --> 00:03:58,082 بکشِش توی کارت‌خوان، یالا همونجا ـست 56 00:03:58,884 --> 00:04:00,818 از بالا به پایین از پسش برمیای 57 00:04:01,553 --> 00:04:03,254 کلانتر بهش احتیاج داریم 58 00:04:13,698 --> 00:04:15,266 یه چیزی رو بگو ببینم 59 00:04:17,102 --> 00:04:18,169 چی؟ 60 00:04:19,704 --> 00:04:21,305 چی رو بهت بگم؟ ...داری چی می‌گی 61 00:04:21,406 --> 00:04:23,841 راجع به پسرم بگو 62 00:04:23,942 --> 00:04:28,512 فقط یه چیز که راجع به استایلز یادته رو بهم بگو 63 00:04:28,613 --> 00:04:30,714 کارت رو بکش بعد هرچیزی که بخوای رو بهت می‌گم 64 00:04:30,816 --> 00:04:35,085 کلانتر، دارن میان 65 00:04:37,322 --> 00:04:40,791 !یه چیز. فقط یه چیز 66 00:04:46,097 --> 00:04:48,332 !اون باهوش بود 67 00:04:56,775 --> 00:04:58,976 اونقدری باهوش بود که به من اعتماد نکنه 68 00:05:09,754 --> 00:05:10,721 اونا اینجان 69 00:05:10,822 --> 00:05:12,556 چقدر نزدیکن 70 00:05:12,657 --> 00:05:15,059 خیلی نزدیک - چندتان؟ - 71 00:05:15,160 --> 00:05:17,027 صدای چندتا اسب شنیدم شایدم بیشترن 72 00:05:17,128 --> 00:05:19,063 پنج‌تان، فکر کنم حداکثر پنج‌تان 73 00:05:19,164 --> 00:05:21,999 ما سه تا، اونا پنج تا، آماده‌اید؟ 74 00:05:22,100 --> 00:05:24,735 صبر کنید ببینم، شوخی‌تون گرفته؟ ما در برابر پنج‌تا روح‌سوار؟ 75 00:05:24,836 --> 00:05:26,637 از پس‌شون برمیایم - پنج‌تاشون؟ - 76 00:05:26,738 --> 00:05:27,972 ما سه تا 77 00:05:28,306 --> 00:05:29,340 آره 78 00:05:40,051 --> 00:05:41,151 آه 79 00:05:51,396 --> 00:05:52,730 موندیم ما دو تا 80 00:05:54,000 --> 00:06:04,000 مــانـــی بـا افـتـخـار تـقـديـم مـی‌کـنـد Mani Vampire 81 00:06:04,025 --> 00:06:09,225 دنـیـای فـیـلـم و سـریـال، بـا یـک کـلـیـک :.:.: TvWorld.Info :.:.: 82 00:06:09,250 --> 00:06:14,450 Instagram.com/Mani.Vampire 83 00:06:14,475 --> 00:06:19,675 تازه‏ترین‏اخبار،‏ عکس‏ها، ویدئوهاوگفتگودرباره‏سریال Facebook.com/TWpersian 84 00:06:21,900 --> 00:06:27,100 " فصل ششم - قسمت نـهـم " " تاریخ ترجمه: 1395/11/06 " 85 00:06:37,676 --> 00:06:38,976 !کلیدا، کلیدا 86 00:06:40,845 --> 00:06:42,012 شوخیت گرفته؟ 87 00:06:42,113 --> 00:06:43,113 بیا 88 00:06:43,949 --> 00:06:45,683 یکی دیگه بده - کدومش؟ - 89 00:06:45,784 --> 00:06:46,784 !یکیش رو بده، یالا 90 00:06:46,885 --> 00:06:48,252 !آخه اینجا کلی کلید هست 91 00:06:48,353 --> 00:06:51,088 جداً حس می‌کنم الآن اصن تلاش نمی‌کنی، لیام 92 00:06:51,189 --> 00:06:52,957 !دارم سعیم رو می‌کنم 93 00:06:53,058 --> 00:06:54,992 ...نه، یالا لیام، یکی دیگه رو 94 00:06:55,093 --> 00:06:56,961 !این که اصن کلید ماشین نیست 95 00:06:58,396 --> 00:07:00,931 !یه کلید کوچیکه، خیلی کوچیکه، خیلی کوچیکه 96 00:07:01,032 --> 00:07:03,200 !زود باش دیگه - خیلی‌خُب بابا، بیا، این رو بگیر - 97 00:07:05,737 --> 00:07:09,406 !هی، آره، برو برو برو 98 00:07:26,191 --> 00:07:29,093 خیلی‌خُب، داره کار می‌کنه، آماده‌ای؟ 99 00:07:52,784 --> 00:07:54,118 یادت باشه 100 00:07:55,353 --> 00:07:56,720 اونقدری سرد می‌شه که بکُشدت 101 00:07:56,821 --> 00:07:59,456 پس اگر حس کردی یه جای کار می‌لنگه ...یا عمل نمی‌کنه 102 00:07:59,557 --> 00:08:01,091 مطمئن باش عمل می‌کنه 103 00:08:01,192 --> 00:08:03,827 امیدوارم به این خاطر این رو نمی‌گی چون فکر می‌کنی کارم رو بلدم 104 00:08:03,928 --> 00:08:05,896 می‌گم چون مطمئنم یه راهی پیدا می‌کنی 105 00:08:13,538 --> 00:08:18,308 خیلی‌خُب، سرده، خیلی سرده 106 00:08:18,410 --> 00:08:20,778 ما باید چیکار کنیم؟ باهاش حرف بزنیم؟ 107 00:08:20,879 --> 00:08:24,048 کمکش کنیم به یاد بیاره؟ وایسیم تا به یه گرگینه‌ی یخ‌زده تبدیل بشه؟ 108 00:08:24,149 --> 00:08:28,352 باید راهنماییش کنیم متمرکز نگه‌اش داریم 109 00:08:30,688 --> 00:08:36,260 اسکات باید به اون فکر کنی رو استایلز متمرکز شو 110 00:08:36,361 --> 00:08:39,730 سعی کن تصویرش رو بیاری تو ذهنت به قیافه‌اش فکر کن 111 00:08:39,831 --> 00:08:41,165 چیزایی که گفته 112 00:08:46,871 --> 00:08:49,540 از این وضع خوشم نمیاد یه جای کار می‌لنگه 113 00:08:49,641 --> 00:08:51,608 صبر کن. چند ثانیه دیگه مهلت بده 114 00:08:52,944 --> 00:08:55,446 !آه 115 00:08:57,549 --> 00:08:59,049 من از اونجا درش میارم 116 00:08:59,150 --> 00:09:00,184 !صبر کن 117 00:09:07,625 --> 00:09:09,026 ...اسکات 118 00:09:10,428 --> 00:09:11,862 صدام رو می‌شنوی؟ 119 00:09:14,833 --> 00:09:18,202 اسکات. صدام رو می‌شنوی؟ 120 00:09:19,671 --> 00:09:23,540 صدام رو می‌شنوی؟ صدام رو می‌شنوی؟ 121 00:09:24,876 --> 00:09:29,313 صدام رو می‌شنوی؟ صدام رو می‌شنوی؟ 122 00:09:53,271 --> 00:09:56,640 اسکات، لطفاً نخواب باید چشمات رو باز نگه داری 123 00:09:56,741 --> 00:09:58,175 ...دارم سعی می‌کنم 124 00:09:58,276 --> 00:10:02,980 قضیه درباره خواب نیست فکر کنم داری هوشیاریت رو از دست می‌دی 125 00:10:03,081 --> 00:10:06,550 و اگر هوشیاریت رو از دست بدی به گمونم از دست بدیمت 126 00:10:07,152 --> 00:10:12,122 !اسکات، بیدار بمون، اسکات 127 00:10:12,223 --> 00:10:15,292 تو بوسیدیش اسکات لیدیا رو بوسیدی 128 00:10:24,903 --> 00:10:27,171 استایلز، خواهشاً آزادم کن 129 00:10:32,477 --> 00:10:34,178 به خاطر ماه کامله، به جون مادرم 130 00:10:35,346 --> 00:10:37,481 تو که خوب می‌دونی من هیچ‌کدومِ اینکارا رو از قصد انجام نمی‌دم 131 00:10:39,217 --> 00:10:41,218 و داره جونم رو می‌خوره 132 00:10:42,887 --> 00:10:45,122 کاملاً احساس بیچارگی می‌کنم 133 00:10:46,791 --> 00:10:50,627 فقط خواهشاً، آزادم کن 134 00:10:54,399 --> 00:10:55,465 نمی‌تونم 135 00:11:17,273 --> 00:11:19,007 این مسیر کجا می‌ره؟ - بیمارستان - 136 00:11:19,108 --> 00:11:21,809 بیمارستان؟ چرا... آخه تو بیمارستان چه غلطی بکنیم؟ 137 00:11:21,911 --> 00:11:23,678 قایم می‌شیم. ببین ما نمی‌تونیم از پس‌شون بربیایم، درسته؟ 138 00:11:23,779 --> 00:11:26,781 من سانت به سانت اون ساختمون رو بلدم هر اتاق و هر سوراخ سنبه‌اش رو 139 00:11:26,882 --> 00:11:28,349 قایم بشیم، این بهترین گزینه‌ایه که داریم؟ 140 00:11:28,450 --> 00:11:30,585 فقط باید تا وقتی می‌تونیم نذاریم نزدیک اسکات بشن 141 00:11:30,686 --> 00:11:31,853 چرا؟ مگه اسکات قراره چیکار کنه؟ 142 00:11:31,954 --> 00:11:33,788 قراره به یاد بیاره - چی رو؟ - 143 00:11:33,889 --> 00:11:36,624 استایلز رو باید استایلز رو به یاد بیاره 144 00:11:37,893 --> 00:11:39,460 اگر نتونه چی؟ 145 00:11:40,763 --> 00:11:42,330 ...اونوقت باقی‌مون هم 146 00:11:44,567 --> 00:11:46,467 فراموش می‌شیم 147 00:11:46,569 --> 00:11:48,436 فکر می‌کنی به راننده حمله کردی 148 00:11:51,073 --> 00:11:54,409 اسکات، سعی کن پیداش کنی 149 00:11:54,510 --> 00:11:57,211 چرا کم‌کم دارم حس می‌کنم تو بتمن هستی و منم رابین ام؟ 150 00:11:57,313 --> 00:11:58,913 سعی کن تو خاطراتت پیداش کنی 151 00:11:59,014 --> 00:12:01,749 تو یه موهبتی داری اسکات 152 00:12:01,850 --> 00:12:05,420 چه بخوای چه نخوای، یه کارایی می‌تونی بکنی که هیچ‌کس دیگه نمی‌تونه 153 00:12:06,589 --> 00:12:08,356 تو هر خاطره‌ای که شده پیداش کن چه خوب چه بد 154 00:12:08,457 --> 00:12:10,692 اسکات، باید یه راه دیگه هم باشه، خیلی‌خُب؟ 155 00:12:10,793 --> 00:12:12,026 ما همیشه یه نقشه‌ی دوم داریم 156 00:12:12,127 --> 00:12:13,861 این فقط یه رؤیا ـست داری خواب می‌بینی 157 00:12:13,963 --> 00:12:16,397 چرا نمی‌تونی به هیچ‌کس اعتماد کنی؟ - !چون تو به همه اعتماد می‌کنی - 158 00:12:18,500 --> 00:12:20,468 چه اتفاقی داره براش می‌افته؟ - نمی‌دونم - 159 00:12:20,569 --> 00:12:23,171 قیافه‌اش خوب به نظر نمیاد به نظر گم شده 160 00:12:23,272 --> 00:12:25,907 فکر کنم گم شده به گمونم بار اطلاعات زیاد بود 161 00:12:26,008 --> 00:12:29,377 انگار داره زیر اون خاطرات دفن می‌شه بارشون روی دوشش سنگینی می‌کنه 162 00:12:29,478 --> 00:12:30,745 خُب چطوری کمکش کنیم؟ 163 00:12:30,846 --> 00:12:33,314 اسکات؟ اسکات، صدام رو می‌شنوی؟ 164 00:12:34,850 --> 00:12:36,584 !باید تمرکز کنی 165 00:12:36,685 --> 00:12:38,186 همینه، دیگه راه برگشتی نیست 166 00:12:38,287 --> 00:12:39,187 واقعاً نمی‌دونم چطور می‌خوای بدون من زنده بمونی 167 00:12:39,288 --> 00:12:40,755 فراموشی پیشانی - گیجگاهی 168 00:12:40,856 --> 00:12:42,290 خودم یه کاریش می‌کنم 169 00:12:49,865 --> 00:12:52,066 لیام زود باش، خیلی ازشون جلو نیستیم 170 00:12:55,471 --> 00:12:57,038 داری چه غلطی می‌کنی؟ 171 00:12:57,139 --> 00:12:58,406 !نکن خاموشش نکن 172 00:12:58,507 --> 00:13:00,842 می‌خوای همه‌شون رو بکِشونی اینجا؟ تک‌تک‌شون رو؟ 173 00:13:00,943 --> 00:13:03,378 دقیقاً همینکار رو می‌خوام بکنم چون اگر روح‌سوارا اینجا باشن 174 00:13:03,479 --> 00:13:04,979 یعنی سعی نمی‌کنن اسکات رو بگیرن 175 00:13:05,080 --> 00:13:06,080 پس واسه‌ات مهم نیست که تو رو بگیرن؟ 176 00:13:06,181 --> 00:13:07,582 بالأخره که همه‌مون رو می‌گیرن 177 00:13:07,683 --> 00:13:10,818 تو! تو رو اول می‌گیرن این تنها دلیلیه که الآن باهاتم 178 00:13:10,919 --> 00:13:13,354 چون وقتی سرشون گرم بستن شلاق دور گردنته 179 00:13:13,455 --> 00:13:14,422 یا دارن به سرت شلیک می‌کنن 180 00:13:14,523 --> 00:13:16,257 من از اون یکی مسیر دارم در می‌رم 181 00:13:16,358 --> 00:13:18,526 تا وقتی سمت شمام که فایده‌ای به حالم داشته باشه 182 00:13:18,627 --> 00:13:20,862 باور کن، خودم خوب می‌دونم 183 00:13:34,076 --> 00:13:38,079 تئو 184 00:13:40,424 --> 00:13:41,457 تئو؟ 185 00:13:50,659 --> 00:13:52,160 تئو؟ 186 00:13:59,735 --> 00:14:02,036 خوبم 187 00:14:02,137 --> 00:14:04,372 فقط یه لحظه حس کردم جای دیگه‌ای هستم 188 00:14:05,407 --> 00:14:06,507 کجا؟ 189 00:14:06,975 --> 00:14:08,242 تو یه رؤیای بد 190 00:14:16,418 --> 00:14:17,985 گفتی بلدی کجا باید قایم بشیم 191 00:14:18,087 --> 00:14:19,520 دنبالم بیا 192 00:14:24,093 --> 00:14:25,126 !نه، نکن 193 00:14:25,227 --> 00:14:26,661 تو نفرین شدی، اسکات 194 00:14:28,163 --> 00:14:29,597 شنیدی؟ 195 00:14:34,136 --> 00:14:35,436 صاعقه بود؟ 196 00:14:35,971 --> 00:14:37,004 شاید 197 00:14:39,641 --> 00:14:40,575 اینکار جواب نمی‌ده 198 00:14:40,676 --> 00:14:42,110 پس باید یه راه دیگه پیدا کنیم 199 00:14:42,211 --> 00:14:43,377 می‌دونم، می‌دونم 200 00:14:43,479 --> 00:14:45,179 قراره تا سر حد مرگ اون تو یخ بزنه؟ 201 00:14:45,280 --> 00:14:47,381 البته اگر خاطراتش نکُشنش 202 00:14:47,483 --> 00:14:49,684 باید یه راه دیگه هم واسه انجام اینکار باشه، مگه نه؟ 203 00:14:49,785 --> 00:14:52,220 نمی‌دونم، این اولین باره که سعی می‌کنم 204 00:14:52,321 --> 00:14:54,789 یه شکاف رو تو فضا-زمان باز کنم 205 00:14:54,890 --> 00:14:56,924 پس یه جورایی ناشی ام، باشه؟ 206 00:14:59,194 --> 00:15:00,228 من درش میارم 207 00:15:00,329 --> 00:15:03,134 صبر کن، فقط من نیستم 208 00:15:03,136 --> 00:15:03,611 چی؟ 209 00:15:03,613 --> 00:15:04,965 فقط من نیستم که ناشی ام 210 00:15:04,967 --> 00:15:06,334 یعنی چی؟ 211 00:15:06,435 --> 00:15:08,035 فکر کنم باید مثه هیپنوتیزم واقعی انجامش بدیم 212 00:15:08,137 --> 00:15:10,104 اونا از تصاویر واسه راهنمایی کردن تو خاطرات استفاده می‌کنن 213 00:15:10,205 --> 00:15:11,806 مثه یه پلکان ستونی 214 00:15:11,907 --> 00:15:14,976 هر پله‌ای که پایین می‌ری به یه سال دیگه از زندگیت می‌بردت 215 00:15:15,077 --> 00:15:16,811 اینطور خاطرات رو به یادت میارن 216 00:15:16,912 --> 00:15:20,782 متوجه‌ام، پس باید یه چیزی رو تصور کنه چی بهش بگیم؟ 217 00:15:20,883 --> 00:15:23,284 اسکات؟ 218 00:15:23,752 --> 00:15:24,786 صدام رو می‌شنوی؟ 219 00:15:25,788 --> 00:15:28,156 اسکات، گوش کن این رو تصور کن 220 00:15:28,257 --> 00:15:31,125 تصور کن توی دبیرستانی 221 00:15:31,226 --> 00:15:33,561 تصور کن که توی دبیرستان 222 00:15:33,662 --> 00:15:35,563 تو راهروئی هستی که کمدها اونجان 223 00:15:35,664 --> 00:15:38,199 فقط سعی کن تصور کنی که اونجا وایسادی 224 00:15:38,300 --> 00:15:40,101 خاطراتت اونجا هستن 225 00:15:40,202 --> 00:15:42,203 همه‌ی خاطراتت توی کمدها هستن 226 00:15:43,472 --> 00:15:45,740 پشت هر کدوم از کمدهای قفل شده هستن 227 00:15:45,841 --> 00:15:49,610 هر خاطره‌ای از استایلز توی یه کمد جداگونه اس 228 00:15:49,711 --> 00:15:54,682 اسکات، اونجایی توی دبیرستانی 229 00:15:54,783 --> 00:15:57,351 الآن اونجا وایسادی 230 00:16:56,177 --> 00:16:59,446 فکر زیرکانه‌ات این بود؟ که توی سردخونه خودمون رو قایم کنیم؟ 231 00:16:59,547 --> 00:17:03,217 روح‌سوارا می‌رن سراغ زنده‌ها پس ما پیش مُرده‌ها قایم می‌شیم 232 00:17:06,454 --> 00:17:08,355 من یکی که توی اونا نمی‌رم 233 00:17:09,089 --> 00:17:11,056 !منم همینطور 234 00:17:12,492 --> 00:17:15,161 باید ولم می‌کردی تو بازداشتگاه بمونم 235 00:17:15,262 --> 00:17:16,529 باید ولت می‌کردم زیرِ زمین بمونی 236 00:17:17,798 --> 00:17:19,198 جداً؟ 237 00:17:19,766 --> 00:17:20,699 آره، جداً 238 00:17:20,801 --> 00:17:22,168 فکر می‌کنی اونجا داشتم چیکار می‌کردم؟ 239 00:17:22,269 --> 00:17:23,436 با خواهر مُردم خوش می‌گذروندم؟ 240 00:17:23,537 --> 00:17:25,771 خاطرات خوش کودکیم رو ورق می‌زدم؟ 241 00:17:25,872 --> 00:17:27,339 به گمونم داشتی اونجا می‌پوسیدی 242 00:17:28,809 --> 00:17:30,443 لیام بالأخره یه چیز رو خوب متوجه شد 243 00:17:30,544 --> 00:17:33,712 گرچه فکر می‌کنم هر اتفاقی که برات افتاد لایقش بودی 244 00:17:34,881 --> 00:17:36,215 واقعاً؟ 245 00:17:39,386 --> 00:17:44,156 وقتی روح‌سوارا پیدامون کنن هیچ‌کاری برات نمی‌کنم 246 00:17:45,292 --> 00:17:48,761 نه کمکت می‌کنم نه نجاتت می‌دم 247 00:17:50,163 --> 00:17:53,065 دقیقاً همون کاری رو می‌کنم که تو می‌کنی 248 00:17:53,166 --> 00:17:54,700 ازت به عنوان طعمه استفاده می‌کنم 249 00:18:03,376 --> 00:18:04,777 هنوزم صدای آمبولانس رو می‌شنوی؟ 250 00:18:06,046 --> 00:18:07,646 آژیر رو، صداش رو هنوز می‌شنوی؟ 251 00:18:11,952 --> 00:18:13,219 اونا اینجان 252 00:19:00,767 --> 00:19:02,401 استایلز، اونجایی؟ 253 00:19:02,502 --> 00:19:05,838 اسکات توئی؟ نمی‌دونم کجام نمی‌دونم چطوری اومدم اینجا 254 00:19:05,939 --> 00:19:09,441 هی، استایلزم و الآن تلفن دستم نیست ...واسه‌ام پیغام 255 00:19:09,543 --> 00:19:11,410 استایلزم و الآن تلفن دستم نیست 256 00:19:17,384 --> 00:19:21,620 لیدیا، باید کمکم کنی، فکر نکنم از پسش بربیام نمی‌تونم یه راهی براش پیدا کنم 257 00:19:21,721 --> 00:19:23,489 بازم بگرد 258 00:19:23,590 --> 00:19:27,326 کلی خاطرات هست اما نمی‌دونم کدومش همونیه که می‌خوایم 259 00:19:27,427 --> 00:19:28,894 باید چیکار کنم؟ 260 00:19:28,995 --> 00:19:32,498 یه خاطره‌ی دیگه پیدا کن فقط یه خاطره‌ی دیگه پیدا کن 261 00:19:48,848 --> 00:19:53,319 دستگاه خیلی داره سرد می‌شه اون خیلی داره سردش می‌شه 262 00:19:53,420 --> 00:19:55,421 اگر اینا واسه به خاطر آوردنش کافی نباشه چی؟ 263 00:19:55,522 --> 00:19:57,173 اگر لازم باشه یه رابطه با یه خاطره 264 00:19:57,175 --> 00:19:59,085 برقرار کنه چی؟ 265 00:19:59,125 --> 00:20:00,392 مثه یه رابطه‌ی عاطفی؟ 266 00:20:00,493 --> 00:20:03,128 ممکنه دلیل اینکه استیلینسکی اون رو به یاد آورد هم همین باشه 267 00:20:03,229 --> 00:20:06,565 اون که هرکسی رو به یاد نمی‌آوُرد داشت پسرش رو به یاد می‌آورد 268 00:20:07,567 --> 00:20:12,404 اسکات؟ اسکات، صدام رو می‌شنوی؟ 269 00:20:12,505 --> 00:20:15,574 گوش کن، یه چیزی یادم اومد 270 00:20:15,675 --> 00:20:18,377 اوایل سال استایلز داشت دنبال یه جا می‌گشت 271 00:20:18,478 --> 00:20:20,245 که بتونید بعد فارق‌التحصیلی با هم اونجا زندگی کنید 272 00:20:25,385 --> 00:20:28,988 گفتش می‌خواستید با هم یه آپارتمان بگیرید؟ 273 00:20:29,089 --> 00:20:32,491 و منم یادمه که یه چیزی به استایلز گفتم ...یه چیزی مثه 274 00:20:32,592 --> 00:20:35,694 زندگی کردن با دوستان همیشه هم خوب نیست 275 00:20:35,795 --> 00:20:38,097 حتی بهترین دوستت 276 00:20:38,198 --> 00:20:40,699 اما استایلز گفت مهم نیست 277 00:20:40,800 --> 00:20:43,535 چون شما فقط دوست نبودید 278 00:20:43,637 --> 00:20:46,372 شما بیشتر مثه دو تا داداش بودید 279 00:20:46,473 --> 00:20:48,874 داداش بودید، داداش بودید 280 00:21:15,635 --> 00:21:17,436 اسکات، گوش کن ببین چی می‌گم، باشه؟ 281 00:21:19,874 --> 00:21:21,808 تو هیچ‌کس نیستی 282 00:21:23,050 --> 00:21:25,985 باشه؟ ...تو یکی هستی، یکی که 283 00:21:28,415 --> 00:21:30,449 اسکات، تو بهترین دوست منی 284 00:21:31,560 --> 00:21:33,361 باشه؟ و منم بهت احتیاج دارم 285 00:21:39,325 --> 00:21:41,794 اسکات، تو داداش منی 286 00:21:45,465 --> 00:21:47,099 ...خیلی‌خُب، پس 287 00:21:51,538 --> 00:21:55,974 پس اگر قراره اینکار رو بکنیم 288 00:21:56,076 --> 00:21:58,877 به گمونم مجبوری من رو هم با خودت ببری 289 00:22:15,995 --> 00:22:17,863 چیه، چی شده؟ چرا من رو آوردید بیرون؟ 290 00:22:17,965 --> 00:22:19,766 ضربان قلبت کاهش پیدا کرد نزدیک بود بمیری 291 00:22:19,866 --> 00:22:20,866 مجبور شدیم 292 00:22:23,336 --> 00:22:26,672 اما هیچ اتفاقی نیافتاد، مگه نه؟ 293 00:22:30,478 --> 00:22:32,045 جواب نداد 294 00:23:04,986 --> 00:23:06,687 من دوباره می‌رم داخلش - !نه، نمی‌ری - 295 00:23:06,788 --> 00:23:08,722 داشت جواب می‌داد، یه اتفاقی داشت می‌افتاد می‌تونستم حسش کنم 296 00:23:08,824 --> 00:23:11,025 اما هیچ اتفاقی این بیرون نمی‌افتاد هیچ اتفاقی، اسکات 297 00:23:11,126 --> 00:23:13,227 ما فقط داشتیم می‌دیدیم که داری تا سر حد مرگ یخ می‌زنی 298 00:23:13,328 --> 00:23:14,595 هنوزم خیلی سردی 299 00:23:18,748 --> 00:23:20,048 الآن دیگه نمی‌تونیم تسلیم بشیم 300 00:23:20,149 --> 00:23:22,718 نمی‌شیم، نوبت منه 301 00:23:24,387 --> 00:23:26,388 منم از استایلز کلی خاطره دارم 302 00:23:26,489 --> 00:23:28,190 خیلی خطرناکه 303 00:23:28,291 --> 00:23:30,359 نه به خطرناکی هیچ‌کاری نکردن 304 00:23:30,460 --> 00:23:32,294 احتمالاً بهتر از من بتونه با سرما کنار بیاد 305 00:23:32,395 --> 00:23:33,862 اگر بحث رابطه باشه 306 00:23:33,963 --> 00:23:37,132 استایلز اولین نفری بود که بعد از مدت‌ها باهاش ارتباط پیدا کردم 307 00:23:38,835 --> 00:23:40,102 نیاز به یه تجسم داره 308 00:23:44,107 --> 00:23:47,209 خیلی‌خُب، فکر کنم یه فکری داشته باشم 309 00:23:47,310 --> 00:23:49,344 اما مالیا، اگر ضربان قلبت مثه اسکات افت کنه 310 00:23:49,445 --> 00:23:50,879 یا اگر فکر کنیم ...داری یخ می‌زنی 311 00:23:50,980 --> 00:23:52,180 اونوقت از اونجا درم بیارید 312 00:24:11,100 --> 00:24:13,035 می‌تونی ببینی که اونجایی؟ 313 00:24:13,136 --> 00:24:15,070 الآن توی کتابخونه‌ای؟ 314 00:24:17,106 --> 00:24:20,008 اینجام، توی کتابخونه‌ام 315 00:24:21,244 --> 00:24:23,211 می‌تونی کتاب‌ها رو ببینی؟ 316 00:24:23,313 --> 00:24:25,747 می‌بینم‌شون 317 00:24:25,848 --> 00:24:30,185 روشون تمرکز کن، کتابایی که توی قفسات هستن، خاطراتت ان 318 00:24:31,287 --> 00:24:34,289 هر اتفاقی که تا حالا برات افتاده 319 00:24:34,390 --> 00:24:37,826 قفسه‌ای که خاطراتت از استایلز اونجا هستن رو پیدا کن 320 00:24:39,529 --> 00:24:43,632 سعی کن یه خاطره‌ای رو پیدا کنی که توش باهاش یه رابطه برقرار کردی 321 00:25:04,120 --> 00:25:05,721 ...هی 322 00:25:07,290 --> 00:25:09,091 چیزی پیدا کردی؟ 323 00:25:09,192 --> 00:25:10,559 قطعاً باهاش رابطه برقرار کردم 324 00:25:16,899 --> 00:25:20,068 فرار نمی‌کنم، چون بعید می‌دونم بهم صدمه‌ای بزنی 325 00:25:21,404 --> 00:25:23,372 و فکر می‌کنم به خاطر کاری که با خونواده‌ات کردی 326 00:25:23,473 --> 00:25:25,741 خیلی می‌ترسی که بهم صدمه‌ای بزنی 327 00:25:27,543 --> 00:25:30,879 می‌خوای کمکم کنی؟ یه راهی پیدا کن که بتونی دوباره تغییرم بدی 328 00:25:30,980 --> 00:25:33,548 می‌خوای برگردی به حالت سابق؟ دوباره گرگ صحرایی بشی؟ 329 00:25:35,752 --> 00:25:36,618 یه چیز دیگه پیدا کن 330 00:25:36,719 --> 00:25:37,853 شنیدم که نزدیک بوده بمیری 331 00:25:37,954 --> 00:25:39,121 از این متنفرم 332 00:25:45,962 --> 00:25:48,130 مالیا 333 00:25:48,965 --> 00:25:51,566 باید یه چند دقیقه برم، باشه؟ 334 00:25:52,535 --> 00:25:54,202 کجا داری می‌ری؟ 335 00:25:54,303 --> 00:25:56,705 هر اتفاقی که داره می‌افته واسه شما بدتر اتفاق می‌افته 336 00:25:58,141 --> 00:26:01,243 استایلز، کجا داری می‌ری؟ 337 00:26:16,459 --> 00:26:18,693 برمی‌گردی دیگه، مگه نه؟ 338 00:26:20,229 --> 00:26:24,566 آره، آره هرگز ولت نمی‌کنم برم 339 00:26:29,105 --> 00:26:30,305 مالیا؟ 340 00:26:31,607 --> 00:26:33,308 مالیا، چشمات رو باز کن 341 00:26:36,612 --> 00:26:38,780 مالیا، صدامون رو می‌شنوی؟ 342 00:26:38,881 --> 00:26:40,348 چشمات رو باز کن، مالیا 343 00:27:09,645 --> 00:27:11,446 اسکات، ببین 344 00:27:15,017 --> 00:27:16,618 داره یه اتفاقی می‌افته 345 00:27:58,928 --> 00:28:01,329 پیش مُرده‌ها قایم شیم؟ - ارزش امتحان کردن رو داشت - 346 00:28:15,320 --> 00:28:16,507 داری چیکار می‌کنی؟ 347 00:28:16,742 --> 00:28:17,812 خیلی خطرناکه 348 00:28:17,814 --> 00:28:19,968 با یخ زدن شما هیچ‌کس رو نمی‌تونیم نجات بدیم 349 00:28:20,031 --> 00:28:21,694 اما داشت جواب می‌داد، مگه نه؟ 350 00:28:21,696 --> 00:28:23,564 یه نور و یه صدای عجیب بود خبری از استایلز نبود 351 00:28:23,665 --> 00:28:25,766 اما من الآن استایلز رو یادمه تو ذهنم می‌تونم ببینمش 352 00:28:25,867 --> 00:28:26,867 منم همینطور 353 00:28:26,968 --> 00:28:28,602 الآن واقعی‌تر از همیشه‌اس 354 00:28:28,703 --> 00:28:30,604 اگر بتونیم استایلز رو برگردونیم می‌تونیم همه رو برگردونیم 355 00:28:30,705 --> 00:28:33,774 تفاوت زیادی بین یه خاطره‌ی واضح بودن 356 00:28:33,875 --> 00:28:35,943 و یه جسم واقعی بودن هست 357 00:28:36,044 --> 00:28:40,781 می‌دونم، به همین خاطره که فکر می‌کنم تو باید انجامش بدی 358 00:28:40,882 --> 00:28:42,116 من دو دقیقه هم اون تو دووم نمیارم 359 00:28:42,217 --> 00:28:44,752 پس یه فکر دیگه بکن حق با مالیا ـست 360 00:28:44,853 --> 00:28:46,720 همه‌اش مربوط به رابطه‌اس 361 00:28:46,821 --> 00:28:49,990 وقتی داشتم به یاد می‌آوردمش شما دو تا رو هم به یاد آوردم 362 00:28:51,793 --> 00:28:53,694 فکر نمی‌کنم هیچ‌کس مثه شما دو تا که بهم نزدیک بودید باهاش نزدیک بوده باشه 363 00:28:55,130 --> 00:28:56,363 منم دیدمش 364 00:28:57,532 --> 00:28:58,799 باید امتحانش کنی، لیدیا 365 00:29:01,269 --> 00:29:03,904 پس باید به سبک سنتی انجامش بدیم 366 00:29:04,005 --> 00:29:06,140 باید واقعاً من رو هیپنوتیزم کنیم 367 00:29:35,170 --> 00:29:36,503 همه‌جا هستن 368 00:29:36,604 --> 00:29:37,738 خوبه 369 00:29:39,340 --> 00:29:40,741 واقعاً؟ 370 00:29:40,842 --> 00:29:42,509 جداً باید بهت یادآوری کنم که 371 00:29:42,610 --> 00:29:45,079 گیر روح‌سوارا افتادن، کمکی به نجات دوستات نمی‌کنه؟ 372 00:29:50,785 --> 00:29:52,119 جفت‌مون رو بالأخره می‌گیرن 373 00:29:52,220 --> 00:29:53,554 تو می‌تونی موقع فرار گیر بیافتی 374 00:29:54,289 --> 00:29:55,789 من که موقع جنگیدن گیرشون می‌افتم 375 00:30:31,359 --> 00:30:33,527 مادرم یه هیپنوتیزم‌کننده داشت که کمکش کرد سیگار رو ترک کنه 376 00:30:34,696 --> 00:30:36,663 وقتی ده سالم بود منم مجبور کرد برم پیشش 377 00:30:37,565 --> 00:30:38,966 وقتی ده سالت بود سیگار می‌کشیدی؟ 378 00:30:40,368 --> 00:30:42,136 نه، ناخن‌هام رو گاز می‌گرفتم 379 00:30:42,237 --> 00:30:44,872 خواهشاً فقط یه فندک یا یه شمع پیدا کنید 380 00:30:46,875 --> 00:30:48,142 !فندکش زیادی بزرگه؟ 381 00:30:48,243 --> 00:30:49,643 من یه شمع پیدا کردم 382 00:30:56,985 --> 00:30:58,418 اون چیه؟ 383 00:30:58,520 --> 00:31:02,356 یه نوشته‌ی انگیزشیه، یکی‌تون باید برام بخوندش تا به اون حالت برم 384 00:31:05,251 --> 00:31:06,418 پس فقط بخونم؟ 385 00:31:06,895 --> 00:31:09,897 خُب، باید صدات رو ملایم کنی آروم نگه‌اش دار 386 00:31:09,998 --> 00:31:14,401 اما یکنواخت نباشه شفاف باشه، اما بلند نباشه، بخون 387 00:31:17,172 --> 00:31:22,910 یه نفس عمیق بکش" "و به شمع نگاه کن 388 00:31:33,188 --> 00:31:35,823 یه نفس عمیق بکش" و به شمع نگاه کن 389 00:31:37,659 --> 00:31:41,361 احساس کن که ماهیچه‌های بدنت دارن آروم می‌شن 390 00:31:41,462 --> 00:31:45,465 دستات دارن سست می‌شن پلک‌هات دارن شل می‌شن 391 00:31:48,937 --> 00:31:53,240 همینطور که داری آروم می‌شی تصور کن که جلوی یه تلویزیون نشستی 392 00:32:01,482 --> 00:32:05,986 وقتی تلویزیون رو روشن می‌کنی خاطرات زندگیت رو نمایش می‌ده 393 00:32:10,758 --> 00:32:16,296 کنترل تلویزیون بهت کنترل کامل رو می‌ده هر خاطره‌ای که بخوای رو می‌تونی اجرا کنی 394 00:32:16,397 --> 00:32:20,534 تنها کاری که باید بکنی "اینه که دکمه رو فشار بدی 395 00:32:20,635 --> 00:32:24,438 عزیزم، یه استایلز نامی اومده ببیندت 396 00:32:28,610 --> 00:32:30,377 فقط می‌خواستم مطمئن بشم که حالت خوبه 397 00:32:30,478 --> 00:32:32,546 استایلز دیگه چه کوفتیه؟ 398 00:32:35,136 --> 00:32:37,371 می‌خوای برقصیم؟ 399 00:32:37,472 --> 00:32:38,305 نه قربونت 400 00:32:39,519 --> 00:32:41,820 می‌دونی چیه؟ بذار یه بار دیگه بپرسم 401 00:32:41,976 --> 00:32:47,047 لیدیا، کون خوشگلت رو بلند کن و الآن باهام برقص 402 00:32:47,148 --> 00:32:50,651 تاکتیک جالبی بود اما هنوزم جوابم نه ـه 403 00:32:50,752 --> 00:32:53,287 سعی کن یه خاطره از استایلز پیدا کنی" 404 00:32:54,789 --> 00:32:57,791 یه خاطره که توش یه رابطه‌ای رو "باهاش حس کردی 405 00:32:57,892 --> 00:33:00,294 فقط منم که می‌دونم تو واقعاً چقدر باهوشی 406 00:33:00,862 --> 00:33:02,596 ...مدال فیلدز جایزه‌ی فیلدز یا نشان فیلدز جایزه‌ای است که] هر چهار سال یکبار به ریاضی‌دانان جوان کمتر از چهل سال که کار ارزنده‌ای [در ریاضی انجام داده باشند، داده می‌شود 407 00:33:04,532 --> 00:33:05,365 چی؟ 408 00:33:05,467 --> 00:33:08,535 ...نوبل واسه ریاضیات جایزه 409 00:33:08,636 --> 00:33:11,205 نوبل واسه ریاضیات جایزه نداره 410 00:33:12,240 --> 00:33:13,373 مدال فیلدز 411 00:33:13,475 --> 00:33:16,610 یه خاطره‌ی دیگه پیدا کن دنبال استایلز بگرد 412 00:33:16,711 --> 00:33:18,645 یه خاطره‌ی دیگه پیدا کن 413 00:33:19,981 --> 00:33:21,081 کسی می‌تونه برام یه کت بیاره؟ 414 00:33:23,418 --> 00:33:24,885 به نظر تلفیق خیلی عالی‌ایه 415 00:33:24,986 --> 00:33:26,220 قیافه‌ام اینطوریه 416 00:33:26,321 --> 00:33:27,755 روانی که نیستم - !یه چیزی هستی - 417 00:35:02,420 --> 00:35:03,754 !بزن بریم 418 00:35:05,388 --> 00:35:06,888 داری چیکار می‌کنی؟ 419 00:35:07,857 --> 00:35:08,857 طعمه می‌شم 420 00:35:08,958 --> 00:35:10,392 !نه 421 00:35:32,148 --> 00:35:35,584 ...خُب شاید بتونیم بریم اونجا و چیکار کنیم؟ 422 00:35:35,685 --> 00:35:37,586 این از طرف آیزاکه 423 00:35:37,687 --> 00:35:38,887 باز چی شده؟ 424 00:35:38,988 --> 00:35:41,656 اون بردش هر سه تاش الآن پیش اونه 425 00:35:41,757 --> 00:35:44,693 هنوزم وقت هست هنوزم وقت داریم، مگه نه؟ 426 00:35:47,260 --> 00:35:49,361 استایلز؟ حالت خوبه؟ 427 00:35:55,435 --> 00:35:59,671 چه؟ چی شده؟ استایلز 428 00:35:59,773 --> 00:36:02,174 استایلز استایلز 429 00:36:06,579 --> 00:36:08,147 فکر کنم وحشت‌زده شدم 430 00:36:09,315 --> 00:36:13,585 خیلی‌خُب، یالا، زود باش 431 00:36:17,057 --> 00:36:20,025 فقط سعی کن به یه چیز دیگه فکر کنی هر چیزی 432 00:36:20,126 --> 00:36:21,326 مثه چی؟ 433 00:36:21,428 --> 00:36:23,162 چیزای شاد چیزای خوب 434 00:36:23,263 --> 00:36:25,397 ...دوستات، خونواده‌ات 435 00:36:25,498 --> 00:36:28,067 منظورم خونواده نبود، خدای من 436 00:36:28,168 --> 00:36:31,737 خیلی‌خُب... فقط سعی کن آروم نفس بکشی 437 00:36:32,739 --> 00:36:34,840 نمی‌تونم... نمی‌تونم 438 00:36:36,009 --> 00:36:38,944 استایلز، من رو نگاه کن 439 00:36:39,045 --> 00:36:40,879 من رو نگاه کن، استایلز 440 00:37:13,179 --> 00:37:15,214 چطوری اینکار رو کردی؟ 441 00:37:17,150 --> 00:37:18,550 ...من 442 00:37:20,053 --> 00:37:22,754 یه بار خوندم که 443 00:37:22,856 --> 00:37:24,990 نگه داشتن نفس می‌تونه باعث رفع وحشت‌زدگی بشه 444 00:37:27,227 --> 00:37:31,363 پس وقتی بوسیدمت 445 00:37:32,966 --> 00:37:34,666 نفست رو نگه داشتی 446 00:37:36,669 --> 00:37:38,403 جداً؟ 447 00:37:39,239 --> 00:37:41,673 آره، همینکار رو کردی 448 00:37:45,278 --> 00:37:46,879 اون موقع بود که اتفاق افتاد 449 00:37:50,283 --> 00:37:51,550 چی اون موقع اتفاق افتاد؟ 450 00:37:58,725 --> 00:38:02,394 لیدیا، منظورت چیه؟ چی اون موقع اتفاق افتاد؟ 451 00:38:09,736 --> 00:38:11,303 وقتی بوسیدمش 452 00:38:15,909 --> 00:38:18,043 اون موقع بود که همه‌چیز عوض شد 453 00:38:19,679 --> 00:38:21,880 لیدیا، من رو نگاه کن 454 00:38:23,283 --> 00:38:25,684 من دیدمش 455 00:38:25,785 --> 00:38:28,153 من اونجا بودم من آخرین نفری بودم که دیدش 456 00:38:28,254 --> 00:38:30,289 کجا؟ کی دیدیش؟ 457 00:38:30,390 --> 00:38:34,359 ...روح‌سوارا، اونا وقتی که اونا بردنش 458 00:38:34,460 --> 00:38:35,961 من رو ببین، من رو نگاه کن 459 00:38:36,062 --> 00:38:37,095 من رو فراموش می‌کنی 460 00:38:37,197 --> 00:38:40,432 نمی‌کنم، نه، فراموشت نمی‌کنم 461 00:38:40,967 --> 00:38:42,467 لیدیا، فراموشم می‌کنی 462 00:38:47,340 --> 00:38:48,807 فقط یادت باشه 463 00:38:50,810 --> 00:38:51,944 یادت باشه که دوسِت دارم 464 00:39:05,458 --> 00:39:07,526 من جواب دوسِت دارمش رو ندادم 465 00:39:14,893 --> 00:39:16,427 جواب دوسِت دارمش رو ندادم 466 00:40:30,523 --> 00:40:31,790 استایلز؟ 467 00:40:31,835 --> 00:40:41,835 :ترجمه و زيرنويس از Mani Vampire :.:.: TvWorld.Info :.:.: Instagram.com/Mani.Vampire