1
00:00:00,054 --> 00:00:01,265
Sebelumnya di TEEN WOLF...
2
00:00:01,304 --> 00:00:02,546
Ghost Riders,
bagaimana kita menghalangnya?
3
00:00:02,570 --> 00:00:04,224
Kita boleh cari seseorang
untuk menyerap kilat.
4
00:00:04,248 --> 00:00:06,968
Apa saja berlaku akan jadi
tanggungjawab awak.
5
00:00:08,796 --> 00:00:09,843
Mana adik saya?
6
00:00:09,885 --> 00:00:11,284
Awak dah membunuhnya, ingat?
7
00:00:11,309 --> 00:00:13,781
Saya boleh bantu. Saya tahu tentang
pemburuan liar dari Doktor Dread.
8
00:00:13,806 --> 00:00:14,698
Mana Stile?
9
00:00:14,723 --> 00:00:15,703
Awak ingat Stiles?
10
00:00:15,728 --> 00:00:17,234
Untuk tidak mencarikkan
awak sekarang.
11
00:00:17,276 --> 00:00:19,562
Namun saya fikir kita
takkan berpelukan.
12
00:00:53,555 --> 00:00:56,389
Theo...
13
00:01:10,121 --> 00:01:13,356
Theo...
14
00:01:32,709 --> 00:01:35,777
Theo...
15
00:02:19,760 --> 00:02:21,916
Theo...
16
00:03:03,314 --> 00:03:05,853
Theo...
17
00:03:35,165 --> 00:03:36,197
Tidak, Tara, jangan.
18
00:03:46,343 --> 00:03:47,952
Theo...
19
00:04:00,558 --> 00:04:02,941
Theo...
20
00:04:12,699 --> 00:04:14,558
Theo...
21
00:04:46,558 --> 00:04:48,325
Tak okey.
22
00:04:49,979 --> 00:04:52,119
Awak tak perlu berhenti.
23
00:05:33,821 --> 00:05:38,639
Sarikata Oleh
MRRADI
24
00:05:50,788 --> 00:05:52,929
Tak apa, awak tak perlu berhenti.
25
00:05:53,336 --> 00:05:54,859
Percayalah, saya takkan berhenti.
26
00:05:55,453 --> 00:05:58,070
Malia, cukup!
27
00:06:00,242 --> 00:06:01,828
Perlahan, okey?
28
00:06:01,929 --> 00:06:03,687
Dia akan kembali dikebumikan.
29
00:06:03,805 --> 00:06:05,195
Jangan.
30
00:06:05,570 --> 00:06:07,554
Dia ingat Stiles.
31
00:06:09,486 --> 00:06:11,078
Scott ingat Stiles.
32
00:06:11,132 --> 00:06:13,265
Saya dan Lydia ingat Stiles.
33
00:06:13,460 --> 00:06:15,492
Doktor Dread tahu tentang
pemburuan liar.
34
00:06:15,570 --> 00:06:16,734
Dia boleh bantu kita.
35
00:06:16,804 --> 00:06:18,265
Atau dia boleh bunuh kita.
36
00:06:18,336 --> 00:06:20,156
Dia tanggungjawab saya.
37
00:06:20,382 --> 00:06:22,015
Noshiko berikan saya pedang.
38
00:06:22,078 --> 00:06:24,281
Ianya kekok bila
mak dan ayah bertengkar.
39
00:06:24,375 --> 00:06:27,390
Diam!
40
00:06:27,906 --> 00:06:30,734
Jika Theo cuba apa saja,
kita hantar dia ke Skinwalker.
41
00:06:30,807 --> 00:06:31,851
Tapi untuk sekarang...
42
00:06:31,906 --> 00:06:33,960
Dia pergi sekarang.
43
00:06:34,070 --> 00:06:37,281
- Tapi Liam yang ada pedang.
- Diam!
44
00:06:43,039 --> 00:06:45,500
Malia... tinggalkan saya
dengan Theo sekejap?
45
00:06:45,585 --> 00:06:48,351
- Mengapa?
- Supaya saya boleh membunuhnya.
46
00:06:48,828 --> 00:06:50,256
Okey,
47
00:06:50,351 --> 00:06:52,945
saya tahu perasaan
bercampur gaur.
48
00:06:54,295 --> 00:06:57,742
Tapi mungkin hanya saya
peluang untuk hentikan pemburuan liar.
49
00:06:58,517 --> 00:06:59,984
Kita bunuh dia.
50
00:07:00,937 --> 00:07:02,382
Apa, awak tak percaya saya?
51
00:07:02,437 --> 00:07:04,156
Saya tidak percayakannya. Awak?
52
00:07:04,296 --> 00:07:07,929
Tidak. Tapi mungkin
kita boleh guna dia.
53
00:07:08,085 --> 00:07:09,726
Ingat siapa dia.
54
00:07:09,813 --> 00:07:13,406
Dia mempengaruhi awak
dan awak cuba bunuh saya.
55
00:07:13,539 --> 00:07:16,406
Bila ianya gagal, dia bunuh saya.
56
00:07:16,500 --> 00:07:19,531
Tracy, Josh, dan adiknya.
57
00:07:19,679 --> 00:07:22,218
Tapi mungkin ini saja
peluang kita untuk selamatkan Stiles.
58
00:07:22,335 --> 00:07:25,640
Boleh kita cari seseorang
yang kita percaya sekurangnya?
59
00:07:26,073 --> 00:07:27,835
Ini mungkin satu kesilapan.
60
00:07:28,096 --> 00:07:30,203
Tapi awak belum tahu.
61
00:07:30,328 --> 00:07:32,945
Bila awak dah belajar
menjadi Alfa.
62
00:07:33,328 --> 00:07:34,781
Ya, saya banyak buat silap.
63
00:07:34,882 --> 00:07:37,939
Tapi kita tiada masa
untuk buat kesilapan.
64
00:07:39,546 --> 00:07:41,484
Saya tak boleh kehilangan Stiles.
65
00:07:42,539 --> 00:07:45,781
Jadi kita cuba apa saja
untuk selamatkannya.
66
00:07:46,492 --> 00:07:47,859
Betul?
67
00:07:50,788 --> 00:07:52,555
Malah Theo.
68
00:07:56,526 --> 00:07:58,085
Yakinkan saya.
69
00:07:58,879 --> 00:08:01,164
Saya boleh kebumikan awak
bila-bila masa.
70
00:08:03,539 --> 00:08:04,696
Awak perlukan pengubah
71
00:08:04,737 --> 00:08:07,693
yang dapat mengawal
5 juta joules arus elektrik.
72
00:08:09,072 --> 00:08:12,734
Saya tahu di mana ada dan
tunjukkan caranya.
73
00:08:14,101 --> 00:08:16,851
Saya akan beritahu jika Malia
janji tak bunuh saya.
74
00:08:20,226 --> 00:08:21,671
Dia janji.
75
00:08:21,835 --> 00:08:23,828
Tak, saya tak janji.
76
00:08:24,454 --> 00:08:26,164
Kita memang akan lakukan ini?
77
00:08:26,250 --> 00:08:27,359
Percayakannya?
78
00:08:27,418 --> 00:08:28,984
Awak ada idea lebih baik?
79
00:08:30,679 --> 00:08:32,203
Saya ada satu idea.
80
00:08:32,289 --> 00:08:35,070
Bukan lebih baik. Tapi
sekurangnya bukan dia.
81
00:09:28,660 --> 00:09:30,125
Noah.
82
00:09:31,015 --> 00:09:32,915
Keluar dari sana.
83
00:09:33,584 --> 00:09:35,632
Awak tahu tentang bilik ini?
84
00:09:36,132 --> 00:09:38,373
Mengapa ia disembunyikan?
85
00:09:38,552 --> 00:09:41,519
Mungkin pemilik lama
yang sembunyikannya. Saya...
86
00:09:41,800 --> 00:09:43,780
Orang buat kerja gila.
87
00:09:46,324 --> 00:09:48,687
Bagaimana jika ini biliknya?
88
00:09:50,851 --> 00:09:53,882
Jika kita ada anak?
89
00:09:54,218 --> 00:09:55,796
Noah...
90
00:09:56,914 --> 00:09:59,328
Claudia, mungkin ini bukti
yang kita cari.
91
00:09:59,476 --> 00:10:02,859
Ada banyak penjelasan mudah
mengapa ia di sini.
92
00:10:02,945 --> 00:10:05,335
Tapi kita ada anak yang
dah kita lupa
93
00:10:05,718 --> 00:10:07,453
itu bukan salah satu darinya.
94
00:10:08,060 --> 00:10:10,031
Awak tak nak tahu?
95
00:10:10,573 --> 00:10:13,031
Saya tak nak tahu.
96
00:10:15,549 --> 00:10:18,117
Awak menunjukkan awak jadi gila.
97
00:10:19,180 --> 00:10:22,421
Saya fikir kita patut
lupakan saja.
98
00:10:28,378 --> 00:10:29,671
Saya tak boleh.
99
00:10:47,031 --> 00:10:48,367
Ini idea buruk.
100
00:10:48,431 --> 00:10:49,679
Ini bukan idea buruk.
101
00:10:49,747 --> 00:10:51,757
Ini idea sangat teruk.
102
00:10:55,132 --> 00:10:57,226
Saya dah beritahu
di mana pengubah.
103
00:10:57,421 --> 00:10:58,859
Saya dah beritahu caranya.
104
00:10:58,953 --> 00:11:00,655
Saya tak perlu ke sana
bila semuanya meletup.
105
00:11:00,679 --> 00:11:02,796
Ianya takkan meletup.
106
00:11:02,879 --> 00:11:04,289
Mereka menunggang kilat.
107
00:11:04,359 --> 00:11:05,671
Kita tangkap satu dari mereka
108
00:11:05,715 --> 00:11:08,187
dan mengurungnya sehingga
kita tahu apa mereka mahu.
109
00:11:08,234 --> 00:11:09,398
Itu idea baik.
110
00:11:09,465 --> 00:11:11,631
Awak cuba menangkap
Ghost Rider.
111
00:11:11,984 --> 00:11:14,867
Banyak perkara buruk akan berlaku.
Idea teruk.
112
00:11:14,984 --> 00:11:16,992
Idea buruk adalah
hidupkannya kembali.
113
00:11:17,099 --> 00:11:20,421
Scott betul.
Ini satu kesilapan.
114
00:11:21,265 --> 00:11:22,671
Awak ambil risiko.
115
00:11:22,756 --> 00:11:24,500
Kita ambil risiko.
116
00:11:25,524 --> 00:11:27,687
Tapi itu perkara betul
yang perlu dibuat.
117
00:11:34,357 --> 00:11:36,524
Saya percaya awak.
118
00:11:48,730 --> 00:11:50,960
Kamu nak saya pergi?
119
00:11:53,374 --> 00:11:56,694
Oh, ya.
Saya tak boleh pergi.
120
00:11:59,784 --> 00:12:01,609
Kita mesti cepat.
121
00:12:14,893 --> 00:12:16,414
Kamu berjaya.
122
00:12:16,680 --> 00:12:18,500
Sudah tentu kami berjaya.
123
00:12:32,685 --> 00:12:34,966
Benda ini boleh mengubah
tenaga dari kilat.
124
00:12:35,673 --> 00:12:37,500
Malah sambaran berturutan.
125
00:12:39,165 --> 00:12:40,867
Mason, awak yakin ini
akan berjaya?
126
00:12:41,031 --> 00:12:42,643
Ya, apa saja yang ada didalam
kurungan ini
127
00:12:42,710 --> 00:12:45,273
terlindung dari arus
elektrik luar.
128
00:12:45,406 --> 00:12:48,226
Jadi Ghost Rider takkan boleh
menggunakan petir untuk lari.
129
00:12:48,398 --> 00:12:50,062
Kami letak batang kilat
di atas atap
130
00:12:50,153 --> 00:12:51,726
dan menyambungkannya kepada
kabel elektrik itu.
131
00:12:51,804 --> 00:12:53,554
Menarik Ghost Rider
ke sana.
132
00:12:53,671 --> 00:12:55,809
Kita tak boleh mengarahkannya
ke dalam kerana...
133
00:12:55,834 --> 00:12:57,578
kurungan ini meneutralkan
elektromagnet.
134
00:12:57,671 --> 00:12:59,765
Kilat hanya akan memantulnya.
135
00:12:59,914 --> 00:13:02,343
Itu sebabnya kurungan ini
akan menahannya.
136
00:13:02,585 --> 00:13:04,680
Jika Ghost Rider mendarat di sini,
137
00:13:05,702 --> 00:13:07,218
bagaimana cara memasukan
dia ke dalam kurungan?
138
00:13:07,336 --> 00:13:08,984
Kita mesti mengumpannya.
139
00:13:09,075 --> 00:13:11,570
- Mengumpannya?
- Saya akan lakukan.
140
00:13:13,359 --> 00:13:15,593
Semua akan selamat.
Saya lebih cepat dari awak.
141
00:13:15,765 --> 00:13:18,468
Sebaik saja Hayden keluar,
Scott dan Liam,
142
00:13:19,474 --> 00:13:21,367
kamu tutup pintunya.
143
00:13:22,127 --> 00:13:23,976
Kemdian aku letak sempadan
dari abu gunung.
144
00:13:24,000 --> 00:13:25,586
Saya akan berada di atap
untuk menurunkan batang itu.
145
00:13:25,610 --> 00:13:28,398
Kami akan mencari
Ghost Rider yang lain.
146
00:13:28,756 --> 00:13:30,617
Apa kata awak?
147
00:13:33,341 --> 00:13:35,437
Rasanya ini idea terbaik
yang kita ada sekarang.
148
00:13:35,531 --> 00:13:36,968
Selagi semuanya berjalan
dengan sempurna
149
00:13:37,039 --> 00:13:38,882
dan dia takkan lari
dan membunuh kita semua.
150
00:13:39,000 --> 00:13:40,367
Pengubah berfungsi
151
00:13:40,413 --> 00:13:42,093
dan tempat ini tak terbakar.
152
00:13:42,160 --> 00:13:45,484
Dan tiada bencana apa-apa.
153
00:13:45,975 --> 00:13:47,242
Mari kita lakukan.
154
00:13:47,297 --> 00:13:49,046
Baiklah.
155
00:14:11,583 --> 00:14:15,583
Dia mengalami kebakaran tahap 3,
di 90% tubuhnya.
156
00:14:16,138 --> 00:14:18,411
Awak patut ucap selamat tinggal.
157
00:14:18,505 --> 00:14:20,605
Ini Peter. Saya tak perlu
mengucapkan selamat tinggal.
158
00:14:20,660 --> 00:14:21,849
Awak mesti merawatnya
159
00:14:21,869 --> 00:14:24,145
supaya kita boleh tahu apa
yang dia tahu mengenai Wild Hunt.
160
00:14:24,203 --> 00:14:26,747
Ingat siapa yang kita hadapi.
161
00:14:27,036 --> 00:14:29,536
Ayah awak adalah seorang
penipu yang kejam
162
00:14:29,575 --> 00:14:32,653
yang selalu ada rancangan kejam
untuk menyakiti orang disekelilingnya.
163
00:14:32,772 --> 00:14:35,138
Apa yang berlaku jika
dia sedar?
164
00:14:36,009 --> 00:14:37,786
Awak ada rancangan?
165
00:14:38,026 --> 00:14:39,481
Ya.
166
00:14:40,085 --> 00:14:41,458
Saya tak pasti jika
ianya kejam.
167
00:14:41,503 --> 00:14:43,419
Sekurangnya ada rancangan.
168
00:14:53,544 --> 00:14:55,935
Saya tak boleh jamin
yang ianya berjaya.
169
00:14:56,567 --> 00:14:57,981
Awak kata dia tetap akan mati.
170
00:14:58,059 --> 00:14:59,863
Apa yang kita akan rugi?
171
00:14:59,964 --> 00:15:02,278
Saya boleh dengar awak.
172
00:15:03,091 --> 00:15:05,349
Saya belum mati.
173
00:15:08,247 --> 00:15:11,270
Mereka letak itu
untuk melindungi saya.
174
00:15:11,458 --> 00:15:15,560
Gembira melihat awak mematuhi
peraturan hospital.
175
00:15:16,331 --> 00:15:19,270
Anak awak suruh saya
merawat awak.
176
00:15:22,661 --> 00:15:25,328
Apa yang awak perlukan?
177
00:15:26,950 --> 00:15:28,763
Saya dah kata,
awak perlu rancangan.
178
00:15:30,919 --> 00:15:33,606
Dia bantu awak,
awak bantu saya.
179
00:15:33,700 --> 00:15:35,692
Itu agak tak adil.
180
00:15:35,841 --> 00:15:38,606
Bagaimana jika saya tak setuju
dengan syarat awak?
181
00:15:38,746 --> 00:15:40,880
Saya biarkan awak mati.
182
00:15:41,880 --> 00:15:46,223
Jadi, apa yang awak tahu
mengenai ubat untuk kami?
183
00:15:49,524 --> 00:15:52,028
Saya tahu tentang sembilan herba.
184
00:16:09,287 --> 00:16:10,389
Awak fikir ia berhasil?
185
00:16:10,419 --> 00:16:12,592
Sepatutnya.
Lihat dia menderita.
186
00:16:32,151 --> 00:16:35,146
Awak tahu kita tak pernah
keluar janji temu kali kedua.
187
00:16:44,986 --> 00:16:48,537
Masih fikir cara membuktikan
hipotesis Riemann?
188
00:16:48,779 --> 00:16:51,615
Saya memikirkan seorang budak
yang dah mati di Canaan.
189
00:16:51,890 --> 00:16:53,264
Dah mati?
190
00:16:53,606 --> 00:16:56,326
Dia lemas pada tahun 1985.
191
00:16:57,575 --> 00:16:59,326
Baiklah.
192
00:16:59,771 --> 00:17:01,571
Teruskan.
193
00:17:02,742 --> 00:17:04,967
Ibunya membangkitkannya.
194
00:17:06,250 --> 00:17:10,269
Untuk mengisi kekosongan yang dia rasa
setelah Wild Hunt berlaku di Canaan.
195
00:17:10,934 --> 00:17:12,308
Mak--
196
00:17:14,401 --> 00:17:17,101
Bagaimana jika Syerif Stilinski
yang mengisi kekosongan?
197
00:17:17,478 --> 00:17:19,769
Bagaimana jika dia mengisinya
dengan Claudia?
198
00:17:21,160 --> 00:17:23,863
Maksud awak Claudia sudah mati?
199
00:17:25,141 --> 00:17:28,472
Tidak, mak baru bertemunya.
200
00:17:28,575 --> 00:17:32,238
Ada banyak perkara yang
tak masuk akal.
201
00:17:33,059 --> 00:17:36,215
Dia mengidap penyakit bahaya,
tapi dia tak apa-apa.
202
00:17:36,600 --> 00:17:38,465
Dia kata Jeepnya dicuri
20 tahun lalu,
203
00:17:38,503 --> 00:17:40,066
tapi Jeep itu milik Stiles.
204
00:17:40,160 --> 00:17:41,604
Oh, mak mesti melihat wajahnya
205
00:17:41,628 --> 00:17:43,566
semasa saya mengoyakkan
kertas dinding itu.
206
00:17:43,753 --> 00:17:45,418
Dia bukan hanya marah.
207
00:17:45,519 --> 00:17:47,316
Tapi dia juga takut.
208
00:17:47,889 --> 00:17:50,371
Seolah-olah dia sedang melindungi
satu rahsia.
209
00:17:50,641 --> 00:17:52,082
Baiklah.
210
00:17:52,726 --> 00:17:56,605
Jika ini benar, maka--
211
00:17:56,991 --> 00:17:59,371
Mungkin Syerif Stilinski
memerlukan ini.
212
00:17:59,418 --> 00:18:02,402
Mungkin itu cara dia untuk
mengatasinya.
213
00:18:02,839 --> 00:18:05,222
Bagaimana jika dengan
Claudia ada di sini
214
00:18:05,558 --> 00:18:09,269
menghalang dia untuk
mengingati Stiles?
215
00:18:11,022 --> 00:18:12,582
Lydia,
216
00:18:13,259 --> 00:18:15,590
jika Claudia tak wujud,
217
00:18:15,779 --> 00:18:18,316
bukan awak yang akan
beritahu Syerif.
218
00:19:01,911 --> 00:19:03,239
Cepat.
219
00:19:14,515 --> 00:19:16,397
Cepat tutup.
220
00:19:34,188 --> 00:19:36,119
Pergi!
221
00:20:14,580 --> 00:20:15,827
Berjaya.
222
00:20:15,852 --> 00:20:16,892
Kita berjaya.
223
00:20:16,954 --> 00:20:18,787
Ya. Betul.
224
00:20:55,177 --> 00:20:57,644
Awak tahu tentang ini, kan?
225
00:21:01,243 --> 00:21:03,710
Ia ada di cetakan biru.
226
00:21:04,115 --> 00:21:06,002
Ada di sini semasa kami pindah.
227
00:21:06,145 --> 00:21:08,312
Itu 18 tahun yang lalu.
228
00:21:37,352 --> 00:21:38,773
Lydia?
229
00:21:40,869 --> 00:21:42,312
Ada apa?
230
00:21:51,402 --> 00:21:52,574
Tidak ada.
231
00:21:53,627 --> 00:21:56,722
Saya tak faham bagaimana awak
tahu bilik ini ada di sini.
232
00:21:59,309 --> 00:22:02,544
Jika awak nak berbincang
kemungkinan
233
00:22:04,278 --> 00:22:06,175
bahawa saya memiliki anak--
234
00:22:08,773 --> 00:22:10,855
Saya akan dengar.
235
00:22:26,053 --> 00:22:27,701
Apa yang mesti kita lakukan
sekarang?
236
00:22:28,084 --> 00:22:29,326
Cuba bercakap dengannya.
237
00:22:29,414 --> 00:22:31,185
En. Ghost Rider?
238
00:22:31,457 --> 00:22:33,491
En. Rider?
239
00:22:35,372 --> 00:22:36,834
Kami akan mengeluarkan awak
240
00:22:37,642 --> 00:22:39,809
jika awak beritahu cara
kembalikan kawan-kawan kami.
241
00:22:40,586 --> 00:22:42,732
Semua orang. Kami nak
semua orang kembali.
242
00:22:42,786 --> 00:22:45,146
Beritahu cara kembalikan
mereka semua.
243
00:22:47,493 --> 00:22:49,178
Ini rancangannya?
244
00:22:50,123 --> 00:22:52,066
Kami tiada rancangan untuk
bahagian ini.
245
00:22:52,115 --> 00:22:53,232
Tak apa.
246
00:22:53,279 --> 00:22:55,428
Begini, kita sudah menangkapnya.
Dia tak boleh keluar.
247
00:22:55,605 --> 00:22:58,256
Kita hanya perlu cari cara
untuk berkomunikasi dengannya.
248
00:23:00,495 --> 00:23:02,451
Mungkin dia tak boleh dengar.
249
00:23:02,996 --> 00:23:05,442
Mungkin dia berbercakap
bahasa kuno.
250
00:23:06,420 --> 00:23:08,654
Mungkin dia hanya respon
kepada kesakitan.
251
00:23:08,811 --> 00:23:09,951
Atau rasa takut.
252
00:23:10,068 --> 00:23:11,868
Tiada yang boleh menakutkan
makhluk ini. Lihat dia.
253
00:23:11,990 --> 00:23:13,892
Dia seperti mayat hidup.
254
00:23:14,212 --> 00:23:15,803
Ada yang tak kena.
255
00:23:16,232 --> 00:23:18,537
Kenapa dia berhenti untuk
cuba keluar?
256
00:23:26,831 --> 00:23:28,424
Dia baru saja memanggil bantuan?
257
00:23:28,948 --> 00:23:30,956
Semasa Corey membuat
Ghost Rider dilihat
258
00:23:31,010 --> 00:23:32,281
di parti,
259
00:23:32,437 --> 00:23:34,526
Ghost Rider yang lain muncul.
260
00:23:35,081 --> 00:23:37,105
Kita mesti tahu cara untuk
bercakap dengannya.
261
00:23:37,107 --> 00:23:39,245
Atau keluar dari sini.
262
00:23:43,326 --> 00:23:44,959
Mana Corey?
263
00:23:45,603 --> 00:23:47,159
Dia di sana.
264
00:23:50,002 --> 00:23:51,408
Bagaimana awak tahu?
265
00:23:51,482 --> 00:23:53,615
Bagaimana awak tahu?
266
00:23:53,760 --> 00:23:56,819
Ada pembiasan cahaya disekitar
bayangan awak...
267
00:23:56,819 --> 00:23:59,120
yang saya boleh lihat.
268
00:23:59,776 --> 00:24:01,403
Entahlah, mungkin ada
kaitannya dengan
269
00:24:01,427 --> 00:24:04,323
aroma atau interaksi kimia lain.
270
00:24:05,323 --> 00:24:07,159
Itu satu-satuya kuasa saya.
271
00:24:07,271 --> 00:24:08,737
Menemui awak.
272
00:24:10,125 --> 00:24:11,893
Awak melihat sesuatu
di sekitar awak?
273
00:24:12,003 --> 00:24:13,674
Tiada. Selamat.
274
00:24:13,742 --> 00:24:16,441
Saya harap kita tahu apa
yang sedang berlaku.
275
00:24:18,057 --> 00:24:21,456
- Ada berita?
- Mereka tak boleh membuatnya bercakap.
276
00:24:24,824 --> 00:24:26,637
Mereka sedang berkomunikasi.
277
00:24:26,848 --> 00:24:28,199
Siapa?
278
00:24:28,387 --> 00:24:30,160
Saya salah tentang dia.
279
00:24:30,309 --> 00:24:31,778
Ya, tidak, saya benar
tentang dia.
280
00:24:31,903 --> 00:24:33,598
Sebenarnya, saya salah tentang dia
281
00:24:33,652 --> 00:24:35,215
tapi saya benar tentang
perkara yang salah.
282
00:24:35,332 --> 00:24:38,207
- Siapa yang kita maksudkan?
- Parrish.
283
00:24:38,551 --> 00:24:40,824
Ingat bagaimana aku fikir
Ghost Riders takut kepadanya?
284
00:24:40,918 --> 00:24:42,198
Di parti?
285
00:24:42,270 --> 00:24:43,895
Saya fikir dia sebenarnya
sedang cuba
286
00:24:43,973 --> 00:24:45,707
berkomunikasi dengan Parrish.
287
00:24:45,973 --> 00:24:47,739
Berlutut.
288
00:24:51,551 --> 00:24:54,692
Berlutut.
289
00:25:13,588 --> 00:25:15,010
Kita perlukan Parrish.
290
00:25:15,604 --> 00:25:16,729
Jadi, tunggu sekejap.
291
00:25:16,759 --> 00:25:20,127
Jadi, wanita ini, Lenore,
292
00:25:20,377 --> 00:25:24,283
dia bangkitkan anaknya yang
sudah mati?
293
00:25:24,919 --> 00:25:26,924
Hanya dia saja yang tertinggal.
294
00:25:27,149 --> 00:25:28,815
Dia mesti mengisi kekosongan.
295
00:25:28,917 --> 00:25:31,229
Jadi dia mengisi dengan
anaknya.
296
00:25:31,541 --> 00:25:34,151
Dan awak melihat budak ini?
297
00:25:34,306 --> 00:25:35,505
Kami semua melihatnya.
298
00:25:35,648 --> 00:25:38,510
Dia wujud.
Dia ada di sana.
299
00:25:40,156 --> 00:25:41,338
Tapi--
300
00:25:41,793 --> 00:25:43,025
Tapi apa?
301
00:25:43,924 --> 00:25:46,367
Dia ada di sana semasa semua
orang diculik.
302
00:25:46,564 --> 00:25:48,807
Dia melihatnya berlaku.
303
00:25:50,300 --> 00:25:52,221
Tapi dia tak nak percaya.
304
00:25:53,000 --> 00:25:56,408
Dia nak percaya kepada anaknya.
305
00:25:58,041 --> 00:25:59,830
Apa maksud awak?
306
00:26:01,322 --> 00:26:05,041
Maksud awak Claudia tak wujud?
307
00:26:06,166 --> 00:26:10,276
Maksud awak saya menciptakan
isteri hantu?
308
00:26:10,432 --> 00:26:12,541
Awak takut untuk mengingati Stiles.
309
00:26:12,760 --> 00:26:16,080
Dia memiliki daging dan darah.
310
00:26:16,404 --> 00:26:18,252
Dia wujud.
311
00:26:18,979 --> 00:26:19,986
Segala yang di sini hanyalah--
312
00:26:20,010 --> 00:26:22,908
Hanya spekulasi.
Dugaan.
313
00:26:23,199 --> 00:26:26,463
Itu hanya teori berdasarkan--
314
00:26:27,112 --> 00:26:29,393
Sebuah pekan hantu.
315
00:27:38,367 --> 00:27:40,469
Awak tak melihat apa-apa?
316
00:27:42,384 --> 00:27:45,461
Saya melihat seorang wanita
muda yang terganggu.
317
00:27:46,797 --> 00:27:48,313
Awak takut untuk mengingati Stiles
318
00:27:48,358 --> 00:27:50,539
kerana awak takut dengan
apa yang akan berlaku.
319
00:27:51,719 --> 00:27:55,234
Kenapa awak peduli jika
saya mengingati dia?
320
00:27:55,594 --> 00:27:57,945
Kerana awak menyayangi dia.
327
00:28:44,137 --> 00:28:46,404
Ada perkembangan.
328
00:28:51,014 --> 00:28:53,142
Tanya bagaimana cara
mengembalikan semua orang.
329
00:28:53,563 --> 00:28:55,728
Beritahu bagaimana cara
mengembalikan semua orang.
330
00:29:01,909 --> 00:29:04,048
- Apa itu tadi?
- Dia beritahu sesuatu?
331
00:29:04,439 --> 00:29:06,056
Dia kata "Hellhound."
332
00:29:06,207 --> 00:29:08,056
Apakah itu perkara baik?
333
00:29:13,395 --> 00:29:16,136
Belok kiri,
terus menuju jalan besar.
334
00:29:16,316 --> 00:29:18,018
Kemudian jangan berhenti.
335
00:29:18,490 --> 00:29:20,089
Kita dah ada persetujuan.
336
00:29:20,958 --> 00:29:23,183
Saya takkan pergi tanpa Stiles.
337
00:29:23,792 --> 00:29:25,378
Awak sungguh setia, Malia.
338
00:29:25,448 --> 00:29:29,355
Dan itu keterlaluan.
339
00:29:46,182 --> 00:29:48,152
Awak tahu, saya agak teruk
semasa awak menemui saya.
340
00:29:48,176 --> 00:29:50,784
Saya tak boleh melihat dengan
jelas di mana saya tadi.
341
00:29:51,003 --> 00:29:52,948
Saya dah tanda kawasannya.
342
00:29:53,338 --> 00:29:55,401
Secara visual.
Saya tanda secara visual.
343
00:29:55,471 --> 00:29:57,744
Tapi kami tak melihat
dari mana awak keluar.
344
00:29:57,996 --> 00:29:59,312
Itu ruang ghaib, Malia,
345
00:29:59,337 --> 00:30:01,205
bukan jambatan gerbang emas.
346
00:30:01,299 --> 00:30:03,987
Saya meragui kita dapat melihatnya,
atau melaluinya.
347
00:30:04,713 --> 00:30:06,463
Ini buang masa.
348
00:30:06,518 --> 00:30:10,002
Awak sudah berjanji.
Semasa ajal awak.
349
00:30:11,393 --> 00:30:14,444
Saya melihat seorang budak terbakar
kerana cuba lari.
350
00:30:14,526 --> 00:30:16,979
Awak cuba menyelamatkan Stiles,
dia akan mati dengan cara yang sama.
351
00:30:17,041 --> 00:30:18,955
Manusia tak boleh lalu.
352
00:30:19,096 --> 00:30:21,119
Maka kita akan temui jalan
lain untuk mengeluarkan dia.
353
00:30:21,268 --> 00:30:23,104
Tapi kita mesti masuk dulu.
354
00:30:24,616 --> 00:30:26,862
Awak tiada naluri
menjaga diri.
355
00:30:27,482 --> 00:30:29,385
Bagaimana mungkin awak
adalah anak saya?
356
00:30:33,377 --> 00:30:35,176
Tanya dia lagi.
357
00:30:36,772 --> 00:30:39,135
Apa yang awak mahu
dari kami?
358
00:30:40,612 --> 00:30:43,174
Kami adalah Wild Hunt.
359
00:30:43,409 --> 00:30:45,502
Kami berburu selama-lamanya.
360
00:30:45,613 --> 00:30:50,016
Mereka yang berburu bersama
kami, berburu selama-lamanya.
361
00:30:51,182 --> 00:30:52,838
Apa maksudnya?
362
00:30:53,151 --> 00:30:55,127
Beritahu apa yang awak mahu.
363
00:30:55,463 --> 00:30:58,080
Kami adalah Wild Hunt.
364
00:30:58,267 --> 00:31:02,901
Mereka yang berburu bersama
kami, berburu selama-lamanya.
365
00:31:03,161 --> 00:31:04,588
Itu menjelaskan semuanya.
366
00:31:04,736 --> 00:31:07,151
Apa yang mesti dilakukan untuk
mengembalikan semua orang?
367
00:31:07,594 --> 00:31:09,846
Awak nak sesuatu dari kami?
368
00:31:12,366 --> 00:31:15,065
Kenapa dia melihat Scott?
369
00:31:18,877 --> 00:31:21,143
Dia tahu bahwa
Scott adalah Alfa.
370
00:31:21,432 --> 00:31:23,619
Pasti ada sesuatu yang
awak mahu.
371
00:31:23,885 --> 00:31:26,198
Hanya pemburuan.
372
00:31:26,369 --> 00:31:31,315
Tiada siapa boleh lawan
dan lari.
373
00:31:31,729 --> 00:31:33,189
Jika mereka tak boleh berunding,
374
00:31:33,221 --> 00:31:34,932
kita mesti lawan mereka.
375
00:31:37,228 --> 00:31:38,861
Saya akan datang untuk
kawan-kawan saya.
376
00:31:39,057 --> 00:31:40,862
Saya akan datang untuk
semua orang
377
00:31:41,276 --> 00:31:43,034
Saya takkan berhenti.
378
00:31:43,268 --> 00:31:46,221
Saya takkan berhenti sehingga kami
mengembalikan semua orang.
379
00:31:53,745 --> 00:31:56,338
Parrish?
Apa yang berlaku?
380
00:31:56,580 --> 00:31:58,299
Scott--
381
00:32:16,379 --> 00:32:18,481
Dia buat apa?
382
00:32:18,789 --> 00:32:20,496
Dia akan membebaskannya.
383
00:32:23,506 --> 00:32:27,508
Rasanya awak mesti mengakuii awak memiliki
hubungan tak sihat untuk Stiles.
384
00:32:27,612 --> 00:32:29,559
Awak mesti melupakannya.
385
00:32:29,676 --> 00:32:31,832
Boleh awak cuba bersikap
seperti manusia?
386
00:32:31,899 --> 00:32:33,114
Saya perlu Stiles untuk itu.
387
00:32:33,161 --> 00:32:35,676
Kenapa? Apakah dia adalah
pembantu manusia awak?
388
00:32:36,155 --> 00:32:37,496
Dia adalah tunjang saya.
389
00:32:37,821 --> 00:32:39,731
Saya akan cari tunjang baru
untuk awak.
390
00:32:40,128 --> 00:32:41,348
Dia takkan kembali.
391
00:32:41,450 --> 00:32:43,845
Dia diburu.
Dia sudah ditangkap.
392
00:32:44,341 --> 00:32:45,500
Awak tak percaya itu.
393
00:32:45,910 --> 00:32:47,567
Awak pertaruhkan nyawa awak
untuk membawa kuncinya.
394
00:32:47,653 --> 00:32:49,496
Saya pertaruhkan nyawa saya
untuk lari dari pemburuan.
395
00:32:49,567 --> 00:32:51,989
Bukan untuk bersatu kembali
dengan remaja-remaja yang sentimental.
396
00:32:52,099 --> 00:32:53,715
Awak nak kami tahu
mengenai Stiles.
397
00:32:53,801 --> 00:32:55,285
Dan Canaan.
398
00:32:55,367 --> 00:32:57,481
Awak mengingati kami.
399
00:32:59,467 --> 00:33:01,356
Di sinilah kami menemui awak.
400
00:33:03,428 --> 00:33:05,020
Seperti yang aku dah kata,
401
00:33:05,637 --> 00:33:06,575
tiada apa-apa di sini.
402
00:33:06,613 --> 00:33:07,764
Malah awak tak melihatnya.
403
00:33:07,816 --> 00:33:09,215
Awak tak boleh menyodok sekitar
404
00:33:09,293 --> 00:33:12,427
dan berharap menemui
stesen keretapi ghaib.
405
00:33:18,552 --> 00:33:20,519
Awak dengar itu?
406
00:33:32,085 --> 00:33:34,850
- Tiada apa-apa.
- Sama.
407
00:33:36,616 --> 00:33:38,491
Bagaimana rancangan kita?
408
00:33:38,675 --> 00:33:40,342
Rasanya berhasil.
409
00:33:44,989 --> 00:33:47,989
Parrish. Parrish, berhenti!
410
00:33:57,251 --> 00:33:59,056
Tidak!
411
00:34:00,798 --> 00:34:03,197
Ya, kita mesti buat sesuatu.
412
00:34:03,331 --> 00:34:05,698
Ya. Dalam kiraan tiga.
413
00:34:06,109 --> 00:34:09,634
Satu, dua, tiga!
414
00:34:47,403 --> 00:34:49,653
Awak berada di sini sepanjang waktu?
415
00:34:49,867 --> 00:34:52,192
Bagaimana saya boleh menjauh?
416
00:34:59,021 --> 00:35:01,747
Mungkin awak mesti beritahu
mereka siapa diri awak.
417
00:35:04,770 --> 00:35:06,419
Hauptmann?
[Kapten]
418
00:35:23,509 --> 00:35:24,728
Itu mereka?
419
00:35:24,790 --> 00:35:25,970
Ya.
420
00:35:26,048 --> 00:35:28,415
Dan dengan mendengar bunyinya,
kita tak banyak masa.
421
00:35:28,470 --> 00:35:29,689
Untuk apa?
422
00:35:29,751 --> 00:35:30,931
Untuk awak melarikan diri.
423
00:35:31,062 --> 00:35:33,330
- Awak meninggalkan saya?
- Saya menyelamatkan awak.
424
00:35:33,470 --> 00:35:35,900
Tapi jika kita boleh dengar,
mereka mesti berdekatan.
425
00:35:36,267 --> 00:35:38,345
Akan ada peluang lain.
426
00:35:40,340 --> 00:35:41,837
Pergi sekarang.
427
00:35:43,067 --> 00:35:45,744
Malia, lari! Pergi!
428
00:36:10,674 --> 00:36:13,096
Buka sempadan.
429
00:36:16,312 --> 00:36:19,666
Buka sempadan,
atau saya bunuh awak.
430
00:36:45,431 --> 00:36:48,071
Sudah begitu lama.
431
00:37:50,896 --> 00:37:52,841
Jangan ikut saya.
432
00:39:11,068 --> 00:39:12,410
Apa yang awak lakukan?
433
00:39:12,608 --> 00:39:14,576
Encik Douglas yang melakukannya.
434
00:39:15,961 --> 00:39:18,028
Dia memakan otaknya.
435
00:39:19,086 --> 00:39:20,607
Scott betul.
436
00:39:20,951 --> 00:39:22,630
Saya salah.
437
00:39:23,994 --> 00:39:26,061
Saya akan hantar awak kembali.
438
00:39:29,143 --> 00:39:30,752
Bukan otaknya.
439
00:39:31,559 --> 00:39:33,987
Encik Douglas memakan
kelenjar pinealnya.
440
00:39:35,519 --> 00:39:37,401
Tidak mungkin Theo.
441
00:39:37,657 --> 00:39:40,565
Pembunuhan ini sudah berlaku
selama berminggu-minggu.
442
00:39:42,361 --> 00:39:46,127
Kawan, cemetinya hilang.
443
00:40:07,527 --> 00:40:09,253
Encik Douglas?
444
00:40:12,836 --> 00:40:14,461
Awak buat apa?
445
00:40:14,593 --> 00:40:19,523
Sesuatu yang nak saya
dah lama nak buat.
446
00:40:26,115 --> 00:40:29,804
Sarikata oleh
MRRADI