1 00:00:00,054 --> 00:00:01,265 Sebelumnya di TEEN WOLF... 2 00:00:01,304 --> 00:00:02,546 Ghost Riders, bagaimana kita menghalangnya? 3 00:00:02,570 --> 00:00:04,224 Kita boleh cari seseorang untuk menyerap kilat. 4 00:00:04,248 --> 00:00:06,968 Apa saja berlaku akan jadi tanggungjawab awak. 5 00:00:08,796 --> 00:00:09,843 Mana adik saya? 6 00:00:09,885 --> 00:00:11,284 Awak dah membunuhnya, ingat? 7 00:00:11,309 --> 00:00:13,781 Saya boleh bantu. Saya tahu tentang pemburuan liar dari Doktor Dread. 8 00:00:13,806 --> 00:00:14,698 Mana Stile? 9 00:00:14,723 --> 00:00:15,703 Awak ingat Stiles? 10 00:00:15,728 --> 00:00:17,234 Untuk tidak mencarikkan awak sekarang. 11 00:00:17,276 --> 00:00:19,562 Namun saya fikir kita takkan berpelukan. 12 00:00:53,555 --> 00:00:56,389 Theo... 13 00:01:10,121 --> 00:01:13,356 Theo... 14 00:01:32,709 --> 00:01:35,777 Theo... 15 00:02:19,760 --> 00:02:21,916 Theo... 16 00:03:03,314 --> 00:03:05,853 Theo... 17 00:03:35,165 --> 00:03:36,197 Tidak, Tara, jangan. 18 00:03:46,343 --> 00:03:47,952 Theo... 19 00:04:00,558 --> 00:04:02,941 Theo... 20 00:04:12,699 --> 00:04:14,558 Theo... 21 00:04:46,558 --> 00:04:48,325 Tak okey. 22 00:04:49,979 --> 00:04:52,119 Awak tak perlu berhenti. 23 00:05:33,821 --> 00:05:38,639 Sarikata Oleh MRRADI 24 00:05:50,788 --> 00:05:52,929 Tak apa, awak tak perlu berhenti. 25 00:05:53,336 --> 00:05:54,859 Percayalah, saya takkan berhenti. 26 00:05:55,453 --> 00:05:58,070 Malia, cukup! 27 00:06:00,242 --> 00:06:01,828 Perlahan, okey? 28 00:06:01,929 --> 00:06:03,687 Dia akan kembali dikebumikan. 29 00:06:03,805 --> 00:06:05,195 Jangan. 30 00:06:05,570 --> 00:06:07,554 Dia ingat Stiles. 31 00:06:09,486 --> 00:06:11,078 Scott ingat Stiles. 32 00:06:11,132 --> 00:06:13,265 Saya dan Lydia ingat Stiles. 33 00:06:13,460 --> 00:06:15,492 Doktor Dread tahu tentang pemburuan liar. 34 00:06:15,570 --> 00:06:16,734 Dia boleh bantu kita. 35 00:06:16,804 --> 00:06:18,265 Atau dia boleh bunuh kita. 36 00:06:18,336 --> 00:06:20,156 Dia tanggungjawab saya. 37 00:06:20,382 --> 00:06:22,015 Noshiko berikan saya pedang. 38 00:06:22,078 --> 00:06:24,281 Ianya kekok bila mak dan ayah bertengkar. 39 00:06:24,375 --> 00:06:27,390 Diam! 40 00:06:27,906 --> 00:06:30,734 Jika Theo cuba apa saja, kita hantar dia ke Skinwalker. 41 00:06:30,807 --> 00:06:31,851 Tapi untuk sekarang... 42 00:06:31,906 --> 00:06:33,960 Dia pergi sekarang. 43 00:06:34,070 --> 00:06:37,281 - Tapi Liam yang ada pedang. - Diam! 44 00:06:43,039 --> 00:06:45,500 Malia... tinggalkan saya dengan Theo sekejap? 45 00:06:45,585 --> 00:06:48,351 - Mengapa? - Supaya saya boleh membunuhnya. 46 00:06:48,828 --> 00:06:50,256 Okey, 47 00:06:50,351 --> 00:06:52,945 saya tahu perasaan bercampur gaur. 48 00:06:54,295 --> 00:06:57,742 Tapi mungkin hanya saya peluang untuk hentikan pemburuan liar. 49 00:06:58,517 --> 00:06:59,984 Kita bunuh dia. 50 00:07:00,937 --> 00:07:02,382 Apa, awak tak percaya saya? 51 00:07:02,437 --> 00:07:04,156 Saya tidak percayakannya. Awak? 52 00:07:04,296 --> 00:07:07,929 Tidak. Tapi mungkin kita boleh guna dia. 53 00:07:08,085 --> 00:07:09,726 Ingat siapa dia. 54 00:07:09,813 --> 00:07:13,406 Dia mempengaruhi awak dan awak cuba bunuh saya. 55 00:07:13,539 --> 00:07:16,406 Bila ianya gagal, dia bunuh saya. 56 00:07:16,500 --> 00:07:19,531 Tracy, Josh, dan adiknya. 57 00:07:19,679 --> 00:07:22,218 Tapi mungkin ini saja peluang kita untuk selamatkan Stiles. 58 00:07:22,335 --> 00:07:25,640 Boleh kita cari seseorang yang kita percaya sekurangnya? 59 00:07:26,073 --> 00:07:27,835 Ini mungkin satu kesilapan. 60 00:07:28,096 --> 00:07:30,203 Tapi awak belum tahu. 61 00:07:30,328 --> 00:07:32,945 Bila awak dah belajar menjadi Alfa. 62 00:07:33,328 --> 00:07:34,781 Ya, saya banyak buat silap. 63 00:07:34,882 --> 00:07:37,939 Tapi kita tiada masa untuk buat kesilapan. 64 00:07:39,546 --> 00:07:41,484 Saya tak boleh kehilangan Stiles. 65 00:07:42,539 --> 00:07:45,781 Jadi kita cuba apa saja untuk selamatkannya. 66 00:07:46,492 --> 00:07:47,859 Betul? 67 00:07:50,788 --> 00:07:52,555 Malah Theo. 68 00:07:56,526 --> 00:07:58,085 Yakinkan saya. 69 00:07:58,879 --> 00:08:01,164 Saya boleh kebumikan awak bila-bila masa. 70 00:08:03,539 --> 00:08:04,696 Awak perlukan pengubah 71 00:08:04,737 --> 00:08:07,693 yang dapat mengawal 5 juta joules arus elektrik. 72 00:08:09,072 --> 00:08:12,734 Saya tahu di mana ada dan tunjukkan caranya. 73 00:08:14,101 --> 00:08:16,851 Saya akan beritahu jika Malia janji tak bunuh saya. 74 00:08:20,226 --> 00:08:21,671 Dia janji. 75 00:08:21,835 --> 00:08:23,828 Tak, saya tak janji. 76 00:08:24,454 --> 00:08:26,164 Kita memang akan lakukan ini? 77 00:08:26,250 --> 00:08:27,359 Percayakannya? 78 00:08:27,418 --> 00:08:28,984 Awak ada idea lebih baik? 79 00:08:30,679 --> 00:08:32,203 Saya ada satu idea. 80 00:08:32,289 --> 00:08:35,070 Bukan lebih baik. Tapi sekurangnya bukan dia. 81 00:09:28,660 --> 00:09:30,125 Noah. 82 00:09:31,015 --> 00:09:32,915 Keluar dari sana. 83 00:09:33,584 --> 00:09:35,632 Awak tahu tentang bilik ini? 84 00:09:36,132 --> 00:09:38,373 Mengapa ia disembunyikan? 85 00:09:38,552 --> 00:09:41,519 Mungkin pemilik lama yang sembunyikannya. Saya... 86 00:09:41,800 --> 00:09:43,780 Orang buat kerja gila. 87 00:09:46,324 --> 00:09:48,687 Bagaimana jika ini biliknya? 88 00:09:50,851 --> 00:09:53,882 Jika kita ada anak? 89 00:09:54,218 --> 00:09:55,796 Noah... 90 00:09:56,914 --> 00:09:59,328 Claudia, mungkin ini bukti yang kita cari. 91 00:09:59,476 --> 00:10:02,859 Ada banyak penjelasan mudah mengapa ia di sini. 92 00:10:02,945 --> 00:10:05,335 Tapi kita ada anak yang dah kita lupa 93 00:10:05,718 --> 00:10:07,453 itu bukan salah satu darinya. 94 00:10:08,060 --> 00:10:10,031 Awak tak nak tahu? 95 00:10:10,573 --> 00:10:13,031 Saya tak nak tahu. 96 00:10:15,549 --> 00:10:18,117 Awak menunjukkan awak jadi gila. 97 00:10:19,180 --> 00:10:22,421 Saya fikir kita patut lupakan saja. 98 00:10:28,378 --> 00:10:29,671 Saya tak boleh. 99 00:10:47,031 --> 00:10:48,367 Ini idea buruk. 100 00:10:48,431 --> 00:10:49,679 Ini bukan idea buruk. 101 00:10:49,747 --> 00:10:51,757 Ini idea sangat teruk. 102 00:10:55,132 --> 00:10:57,226 Saya dah beritahu di mana pengubah. 103 00:10:57,421 --> 00:10:58,859 Saya dah beritahu caranya. 104 00:10:58,953 --> 00:11:00,655 Saya tak perlu ke sana bila semuanya meletup. 105 00:11:00,679 --> 00:11:02,796 Ianya takkan meletup. 106 00:11:02,879 --> 00:11:04,289 Mereka menunggang kilat. 107 00:11:04,359 --> 00:11:05,671 Kita tangkap satu dari mereka 108 00:11:05,715 --> 00:11:08,187 dan mengurungnya sehingga kita tahu apa mereka mahu. 109 00:11:08,234 --> 00:11:09,398 Itu idea baik. 110 00:11:09,465 --> 00:11:11,631 Awak cuba menangkap Ghost Rider. 111 00:11:11,984 --> 00:11:14,867 Banyak perkara buruk akan berlaku. Idea teruk. 112 00:11:14,984 --> 00:11:16,992 Idea buruk adalah hidupkannya kembali. 113 00:11:17,099 --> 00:11:20,421 Scott betul. Ini satu kesilapan. 114 00:11:21,265 --> 00:11:22,671 Awak ambil risiko. 115 00:11:22,756 --> 00:11:24,500 Kita ambil risiko. 116 00:11:25,524 --> 00:11:27,687 Tapi itu perkara betul yang perlu dibuat. 117 00:11:34,357 --> 00:11:36,524 Saya percaya awak. 118 00:11:48,730 --> 00:11:50,960 Kamu nak saya pergi? 119 00:11:53,374 --> 00:11:56,694 Oh, ya. Saya tak boleh pergi. 120 00:11:59,784 --> 00:12:01,609 Kita mesti cepat. 121 00:12:14,893 --> 00:12:16,414 Kamu berjaya. 122 00:12:16,680 --> 00:12:18,500 Sudah tentu kami berjaya. 123 00:12:32,685 --> 00:12:34,966 Benda ini boleh mengubah tenaga dari kilat. 124 00:12:35,673 --> 00:12:37,500 Malah sambaran berturutan. 125 00:12:39,165 --> 00:12:40,867 Mason, awak yakin ini akan berjaya? 126 00:12:41,031 --> 00:12:42,643 Ya, apa saja yang ada didalam kurungan ini 127 00:12:42,710 --> 00:12:45,273 terlindung dari arus elektrik luar. 128 00:12:45,406 --> 00:12:48,226 Jadi Ghost Rider takkan boleh menggunakan petir untuk lari. 129 00:12:48,398 --> 00:12:50,062 Kami letak batang kilat di atas atap 130 00:12:50,153 --> 00:12:51,726 dan menyambungkannya kepada kabel elektrik itu. 131 00:12:51,804 --> 00:12:53,554 Menarik Ghost Rider ke sana. 132 00:12:53,671 --> 00:12:55,809 Kita tak boleh mengarahkannya ke dalam kerana... 133 00:12:55,834 --> 00:12:57,578 kurungan ini meneutralkan elektromagnet. 134 00:12:57,671 --> 00:12:59,765 Kilat hanya akan memantulnya. 135 00:12:59,914 --> 00:13:02,343 Itu sebabnya kurungan ini akan menahannya. 136 00:13:02,585 --> 00:13:04,680 Jika Ghost Rider mendarat di sini, 137 00:13:05,702 --> 00:13:07,218 bagaimana cara memasukan dia ke dalam kurungan? 138 00:13:07,336 --> 00:13:08,984 Kita mesti mengumpannya. 139 00:13:09,075 --> 00:13:11,570 - Mengumpannya? - Saya akan lakukan. 140 00:13:13,359 --> 00:13:15,593 Semua akan selamat. Saya lebih cepat dari awak. 141 00:13:15,765 --> 00:13:18,468 Sebaik saja Hayden keluar, Scott dan Liam, 142 00:13:19,474 --> 00:13:21,367 kamu tutup pintunya. 143 00:13:22,127 --> 00:13:23,976 Kemdian aku letak sempadan dari abu gunung. 144 00:13:24,000 --> 00:13:25,586 Saya akan berada di atap untuk menurunkan batang itu. 145 00:13:25,610 --> 00:13:28,398 Kami akan mencari Ghost Rider yang lain. 146 00:13:28,756 --> 00:13:30,617 Apa kata awak? 147 00:13:33,341 --> 00:13:35,437 Rasanya ini idea terbaik yang kita ada sekarang. 148 00:13:35,531 --> 00:13:36,968 Selagi semuanya berjalan dengan sempurna 149 00:13:37,039 --> 00:13:38,882 dan dia takkan lari dan membunuh kita semua. 150 00:13:39,000 --> 00:13:40,367 Pengubah berfungsi 151 00:13:40,413 --> 00:13:42,093 dan tempat ini tak terbakar. 152 00:13:42,160 --> 00:13:45,484 Dan tiada bencana apa-apa. 153 00:13:45,975 --> 00:13:47,242 Mari kita lakukan. 154 00:13:47,297 --> 00:13:49,046 Baiklah. 155 00:14:11,583 --> 00:14:15,583 Dia mengalami kebakaran tahap 3, di 90% tubuhnya. 156 00:14:16,138 --> 00:14:18,411 Awak patut ucap selamat tinggal. 157 00:14:18,505 --> 00:14:20,605 Ini Peter. Saya tak perlu mengucapkan selamat tinggal. 158 00:14:20,660 --> 00:14:21,849 Awak mesti merawatnya 159 00:14:21,869 --> 00:14:24,145 supaya kita boleh tahu apa yang dia tahu mengenai Wild Hunt. 160 00:14:24,203 --> 00:14:26,747 Ingat siapa yang kita hadapi. 161 00:14:27,036 --> 00:14:29,536 Ayah awak adalah seorang penipu yang kejam 162 00:14:29,575 --> 00:14:32,653 yang selalu ada rancangan kejam untuk menyakiti orang disekelilingnya. 163 00:14:32,772 --> 00:14:35,138 Apa yang berlaku jika dia sedar? 164 00:14:36,009 --> 00:14:37,786 Awak ada rancangan? 165 00:14:38,026 --> 00:14:39,481 Ya. 166 00:14:40,085 --> 00:14:41,458 Saya tak pasti jika ianya kejam. 167 00:14:41,503 --> 00:14:43,419 Sekurangnya ada rancangan. 168 00:14:53,544 --> 00:14:55,935 Saya tak boleh jamin yang ianya berjaya. 169 00:14:56,567 --> 00:14:57,981 Awak kata dia tetap akan mati. 170 00:14:58,059 --> 00:14:59,863 Apa yang kita akan rugi? 171 00:14:59,964 --> 00:15:02,278 Saya boleh dengar awak. 172 00:15:03,091 --> 00:15:05,349 Saya belum mati. 173 00:15:08,247 --> 00:15:11,270 Mereka letak itu untuk melindungi saya. 174 00:15:11,458 --> 00:15:15,560 Gembira melihat awak mematuhi peraturan hospital. 175 00:15:16,331 --> 00:15:19,270 Anak awak suruh saya merawat awak. 176 00:15:22,661 --> 00:15:25,328 Apa yang awak perlukan? 177 00:15:26,950 --> 00:15:28,763 Saya dah kata, awak perlu rancangan. 178 00:15:30,919 --> 00:15:33,606 Dia bantu awak, awak bantu saya. 179 00:15:33,700 --> 00:15:35,692 Itu agak tak adil. 180 00:15:35,841 --> 00:15:38,606 Bagaimana jika saya tak setuju dengan syarat awak? 181 00:15:38,746 --> 00:15:40,880 Saya biarkan awak mati. 182 00:15:41,880 --> 00:15:46,223 Jadi, apa yang awak tahu mengenai ubat untuk kami? 183 00:15:49,524 --> 00:15:52,028 Saya tahu tentang sembilan herba. 184 00:16:09,287 --> 00:16:10,389 Awak fikir ia berhasil? 185 00:16:10,419 --> 00:16:12,592 Sepatutnya. Lihat dia menderita. 186 00:16:32,151 --> 00:16:35,146 Awak tahu kita tak pernah keluar janji temu kali kedua. 187 00:16:44,986 --> 00:16:48,537 Masih fikir cara membuktikan hipotesis Riemann? 188 00:16:48,779 --> 00:16:51,615 Saya memikirkan seorang budak yang dah mati di Canaan. 189 00:16:51,890 --> 00:16:53,264 Dah mati? 190 00:16:53,606 --> 00:16:56,326 Dia lemas pada tahun 1985. 191 00:16:57,575 --> 00:16:59,326 Baiklah. 192 00:16:59,771 --> 00:17:01,571 Teruskan. 193 00:17:02,742 --> 00:17:04,967 Ibunya membangkitkannya. 194 00:17:06,250 --> 00:17:10,269 Untuk mengisi kekosongan yang dia rasa setelah Wild Hunt berlaku di Canaan. 195 00:17:10,934 --> 00:17:12,308 Mak-- 196 00:17:14,401 --> 00:17:17,101 Bagaimana jika Syerif Stilinski yang mengisi kekosongan? 197 00:17:17,478 --> 00:17:19,769 Bagaimana jika dia mengisinya dengan Claudia? 198 00:17:21,160 --> 00:17:23,863 Maksud awak Claudia sudah mati? 199 00:17:25,141 --> 00:17:28,472 Tidak, mak baru bertemunya. 200 00:17:28,575 --> 00:17:32,238 Ada banyak perkara yang tak masuk akal. 201 00:17:33,059 --> 00:17:36,215 Dia mengidap penyakit bahaya, tapi dia tak apa-apa. 202 00:17:36,600 --> 00:17:38,465 Dia kata Jeepnya dicuri 20 tahun lalu, 203 00:17:38,503 --> 00:17:40,066 tapi Jeep itu milik Stiles. 204 00:17:40,160 --> 00:17:41,604 Oh, mak mesti melihat wajahnya 205 00:17:41,628 --> 00:17:43,566 semasa saya mengoyakkan kertas dinding itu. 206 00:17:43,753 --> 00:17:45,418 Dia bukan hanya marah. 207 00:17:45,519 --> 00:17:47,316 Tapi dia juga takut. 208 00:17:47,889 --> 00:17:50,371 Seolah-olah dia sedang melindungi satu rahsia. 209 00:17:50,641 --> 00:17:52,082 Baiklah. 210 00:17:52,726 --> 00:17:56,605 Jika ini benar, maka-- 211 00:17:56,991 --> 00:17:59,371 Mungkin Syerif Stilinski memerlukan ini. 212 00:17:59,418 --> 00:18:02,402 Mungkin itu cara dia untuk mengatasinya. 213 00:18:02,839 --> 00:18:05,222 Bagaimana jika dengan Claudia ada di sini 214 00:18:05,558 --> 00:18:09,269 menghalang dia untuk mengingati Stiles? 215 00:18:11,022 --> 00:18:12,582 Lydia, 216 00:18:13,259 --> 00:18:15,590 jika Claudia tak wujud, 217 00:18:15,779 --> 00:18:18,316 bukan awak yang akan beritahu Syerif. 218 00:19:01,911 --> 00:19:03,239 Cepat. 219 00:19:14,515 --> 00:19:16,397 Cepat tutup. 220 00:19:34,188 --> 00:19:36,119 Pergi! 221 00:20:14,580 --> 00:20:15,827 Berjaya. 222 00:20:15,852 --> 00:20:16,892 Kita berjaya. 223 00:20:16,954 --> 00:20:18,787 Ya. Betul. 224 00:20:55,177 --> 00:20:57,644 Awak tahu tentang ini, kan? 225 00:21:01,243 --> 00:21:03,710 Ia ada di cetakan biru. 226 00:21:04,115 --> 00:21:06,002 Ada di sini semasa kami pindah. 227 00:21:06,145 --> 00:21:08,312 Itu 18 tahun yang lalu. 228 00:21:37,352 --> 00:21:38,773 Lydia? 229 00:21:40,869 --> 00:21:42,312 Ada apa? 230 00:21:51,402 --> 00:21:52,574 Tidak ada. 231 00:21:53,627 --> 00:21:56,722 Saya tak faham bagaimana awak tahu bilik ini ada di sini. 232 00:21:59,309 --> 00:22:02,544 Jika awak nak berbincang kemungkinan 233 00:22:04,278 --> 00:22:06,175 bahawa saya memiliki anak-- 234 00:22:08,773 --> 00:22:10,855 Saya akan dengar. 235 00:22:26,053 --> 00:22:27,701 Apa yang mesti kita lakukan sekarang? 236 00:22:28,084 --> 00:22:29,326 Cuba bercakap dengannya. 237 00:22:29,414 --> 00:22:31,185 En. Ghost Rider? 238 00:22:31,457 --> 00:22:33,491 En. Rider? 239 00:22:35,372 --> 00:22:36,834 Kami akan mengeluarkan awak 240 00:22:37,642 --> 00:22:39,809 jika awak beritahu cara kembalikan kawan-kawan kami. 241 00:22:40,586 --> 00:22:42,732 Semua orang. Kami nak semua orang kembali. 242 00:22:42,786 --> 00:22:45,146 Beritahu cara kembalikan mereka semua. 243 00:22:47,493 --> 00:22:49,178 Ini rancangannya? 244 00:22:50,123 --> 00:22:52,066 Kami tiada rancangan untuk bahagian ini. 245 00:22:52,115 --> 00:22:53,232 Tak apa. 246 00:22:53,279 --> 00:22:55,428 Begini, kita sudah menangkapnya. Dia tak boleh keluar. 247 00:22:55,605 --> 00:22:58,256 Kita hanya perlu cari cara untuk berkomunikasi dengannya. 248 00:23:00,495 --> 00:23:02,451 Mungkin dia tak boleh dengar. 249 00:23:02,996 --> 00:23:05,442 Mungkin dia berbercakap bahasa kuno. 250 00:23:06,420 --> 00:23:08,654 Mungkin dia hanya respon kepada kesakitan. 251 00:23:08,811 --> 00:23:09,951 Atau rasa takut. 252 00:23:10,068 --> 00:23:11,868 Tiada yang boleh menakutkan makhluk ini. Lihat dia. 253 00:23:11,990 --> 00:23:13,892 Dia seperti mayat hidup. 254 00:23:14,212 --> 00:23:15,803 Ada yang tak kena. 255 00:23:16,232 --> 00:23:18,537 Kenapa dia berhenti untuk cuba keluar? 256 00:23:26,831 --> 00:23:28,424 Dia baru saja memanggil bantuan? 257 00:23:28,948 --> 00:23:30,956 Semasa Corey membuat Ghost Rider dilihat 258 00:23:31,010 --> 00:23:32,281 di parti, 259 00:23:32,437 --> 00:23:34,526 Ghost Rider yang lain muncul. 260 00:23:35,081 --> 00:23:37,105 Kita mesti tahu cara untuk bercakap dengannya. 261 00:23:37,107 --> 00:23:39,245 Atau keluar dari sini. 262 00:23:43,326 --> 00:23:44,959 Mana Corey? 263 00:23:45,603 --> 00:23:47,159 Dia di sana. 264 00:23:50,002 --> 00:23:51,408 Bagaimana awak tahu? 265 00:23:51,482 --> 00:23:53,615 Bagaimana awak tahu? 266 00:23:53,760 --> 00:23:56,819 Ada pembiasan cahaya disekitar bayangan awak... 267 00:23:56,819 --> 00:23:59,120 yang saya boleh lihat. 268 00:23:59,776 --> 00:24:01,403 Entahlah, mungkin ada kaitannya dengan 269 00:24:01,427 --> 00:24:04,323 aroma atau interaksi kimia lain. 270 00:24:05,323 --> 00:24:07,159 Itu satu-satuya kuasa saya. 271 00:24:07,271 --> 00:24:08,737 Menemui awak. 272 00:24:10,125 --> 00:24:11,893 Awak melihat sesuatu di sekitar awak? 273 00:24:12,003 --> 00:24:13,674 Tiada. Selamat. 274 00:24:13,742 --> 00:24:16,441 Saya harap kita tahu apa yang sedang berlaku. 275 00:24:18,057 --> 00:24:21,456 - Ada berita? - Mereka tak boleh membuatnya bercakap. 276 00:24:24,824 --> 00:24:26,637 Mereka sedang berkomunikasi. 277 00:24:26,848 --> 00:24:28,199 Siapa? 278 00:24:28,387 --> 00:24:30,160 Saya salah tentang dia. 279 00:24:30,309 --> 00:24:31,778 Ya, tidak, saya benar tentang dia. 280 00:24:31,903 --> 00:24:33,598 Sebenarnya, saya salah tentang dia 281 00:24:33,652 --> 00:24:35,215 tapi saya benar tentang perkara yang salah. 282 00:24:35,332 --> 00:24:38,207 - Siapa yang kita maksudkan? - Parrish. 283 00:24:38,551 --> 00:24:40,824 Ingat bagaimana aku fikir Ghost Riders takut kepadanya? 284 00:24:40,918 --> 00:24:42,198 Di parti? 285 00:24:42,270 --> 00:24:43,895 Saya fikir dia sebenarnya sedang cuba 286 00:24:43,973 --> 00:24:45,707 berkomunikasi dengan Parrish. 287 00:24:45,973 --> 00:24:47,739 Berlutut. 288 00:24:51,551 --> 00:24:54,692 Berlutut. 289 00:25:13,588 --> 00:25:15,010 Kita perlukan Parrish. 290 00:25:15,604 --> 00:25:16,729 Jadi, tunggu sekejap. 291 00:25:16,759 --> 00:25:20,127 Jadi, wanita ini, Lenore, 292 00:25:20,377 --> 00:25:24,283 dia bangkitkan anaknya yang sudah mati? 293 00:25:24,919 --> 00:25:26,924 Hanya dia saja yang tertinggal. 294 00:25:27,149 --> 00:25:28,815 Dia mesti mengisi kekosongan. 295 00:25:28,917 --> 00:25:31,229 Jadi dia mengisi dengan anaknya. 296 00:25:31,541 --> 00:25:34,151 Dan awak melihat budak ini? 297 00:25:34,306 --> 00:25:35,505 Kami semua melihatnya. 298 00:25:35,648 --> 00:25:38,510 Dia wujud. Dia ada di sana. 299 00:25:40,156 --> 00:25:41,338 Tapi-- 300 00:25:41,793 --> 00:25:43,025 Tapi apa? 301 00:25:43,924 --> 00:25:46,367 Dia ada di sana semasa semua orang diculik. 302 00:25:46,564 --> 00:25:48,807 Dia melihatnya berlaku. 303 00:25:50,300 --> 00:25:52,221 Tapi dia tak nak percaya. 304 00:25:53,000 --> 00:25:56,408 Dia nak percaya kepada anaknya. 305 00:25:58,041 --> 00:25:59,830 Apa maksud awak? 306 00:26:01,322 --> 00:26:05,041 Maksud awak Claudia tak wujud? 307 00:26:06,166 --> 00:26:10,276 Maksud awak saya menciptakan isteri hantu? 308 00:26:10,432 --> 00:26:12,541 Awak takut untuk mengingati Stiles. 309 00:26:12,760 --> 00:26:16,080 Dia memiliki daging dan darah. 310 00:26:16,404 --> 00:26:18,252 Dia wujud. 311 00:26:18,979 --> 00:26:19,986 Segala yang di sini hanyalah-- 312 00:26:20,010 --> 00:26:22,908 Hanya spekulasi. Dugaan. 313 00:26:23,199 --> 00:26:26,463 Itu hanya teori berdasarkan-- 314 00:26:27,112 --> 00:26:29,393 Sebuah pekan hantu. 315 00:27:38,367 --> 00:27:40,469 Awak tak melihat apa-apa? 316 00:27:42,384 --> 00:27:45,461 Saya melihat seorang wanita muda yang terganggu. 317 00:27:46,797 --> 00:27:48,313 Awak takut untuk mengingati Stiles 318 00:27:48,358 --> 00:27:50,539 kerana awak takut dengan apa yang akan berlaku. 319 00:27:51,719 --> 00:27:55,234 Kenapa awak peduli jika saya mengingati dia? 320 00:27:55,594 --> 00:27:57,945 Kerana awak menyayangi dia. 327 00:28:44,137 --> 00:28:46,404 Ada perkembangan. 328 00:28:51,014 --> 00:28:53,142 Tanya bagaimana cara mengembalikan semua orang. 329 00:28:53,563 --> 00:28:55,728 Beritahu bagaimana cara mengembalikan semua orang. 330 00:29:01,909 --> 00:29:04,048 - Apa itu tadi? - Dia beritahu sesuatu? 331 00:29:04,439 --> 00:29:06,056 Dia kata "Hellhound." 332 00:29:06,207 --> 00:29:08,056 Apakah itu perkara baik? 333 00:29:13,395 --> 00:29:16,136 Belok kiri, terus menuju jalan besar. 334 00:29:16,316 --> 00:29:18,018 Kemudian jangan berhenti. 335 00:29:18,490 --> 00:29:20,089 Kita dah ada persetujuan. 336 00:29:20,958 --> 00:29:23,183 Saya takkan pergi tanpa Stiles. 337 00:29:23,792 --> 00:29:25,378 Awak sungguh setia, Malia. 338 00:29:25,448 --> 00:29:29,355 Dan itu keterlaluan. 339 00:29:46,182 --> 00:29:48,152 Awak tahu, saya agak teruk semasa awak menemui saya. 340 00:29:48,176 --> 00:29:50,784 Saya tak boleh melihat dengan jelas di mana saya tadi. 341 00:29:51,003 --> 00:29:52,948 Saya dah tanda kawasannya. 342 00:29:53,338 --> 00:29:55,401 Secara visual. Saya tanda secara visual. 343 00:29:55,471 --> 00:29:57,744 Tapi kami tak melihat dari mana awak keluar. 344 00:29:57,996 --> 00:29:59,312 Itu ruang ghaib, Malia, 345 00:29:59,337 --> 00:30:01,205 bukan jambatan gerbang emas. 346 00:30:01,299 --> 00:30:03,987 Saya meragui kita dapat melihatnya, atau melaluinya. 347 00:30:04,713 --> 00:30:06,463 Ini buang masa. 348 00:30:06,518 --> 00:30:10,002 Awak sudah berjanji. Semasa ajal awak. 349 00:30:11,393 --> 00:30:14,444 Saya melihat seorang budak terbakar kerana cuba lari. 350 00:30:14,526 --> 00:30:16,979 Awak cuba menyelamatkan Stiles, dia akan mati dengan cara yang sama. 351 00:30:17,041 --> 00:30:18,955 Manusia tak boleh lalu. 352 00:30:19,096 --> 00:30:21,119 Maka kita akan temui jalan lain untuk mengeluarkan dia. 353 00:30:21,268 --> 00:30:23,104 Tapi kita mesti masuk dulu. 354 00:30:24,616 --> 00:30:26,862 Awak tiada naluri menjaga diri. 355 00:30:27,482 --> 00:30:29,385 Bagaimana mungkin awak adalah anak saya? 356 00:30:33,377 --> 00:30:35,176 Tanya dia lagi. 357 00:30:36,772 --> 00:30:39,135 Apa yang awak mahu dari kami? 358 00:30:40,612 --> 00:30:43,174 Kami adalah Wild Hunt. 359 00:30:43,409 --> 00:30:45,502 Kami berburu selama-lamanya. 360 00:30:45,613 --> 00:30:50,016 Mereka yang berburu bersama kami, berburu selama-lamanya. 361 00:30:51,182 --> 00:30:52,838 Apa maksudnya? 362 00:30:53,151 --> 00:30:55,127 Beritahu apa yang awak mahu. 363 00:30:55,463 --> 00:30:58,080 Kami adalah Wild Hunt. 364 00:30:58,267 --> 00:31:02,901 Mereka yang berburu bersama kami, berburu selama-lamanya. 365 00:31:03,161 --> 00:31:04,588 Itu menjelaskan semuanya. 366 00:31:04,736 --> 00:31:07,151 Apa yang mesti dilakukan untuk mengembalikan semua orang? 367 00:31:07,594 --> 00:31:09,846 Awak nak sesuatu dari kami? 368 00:31:12,366 --> 00:31:15,065 Kenapa dia melihat Scott? 369 00:31:18,877 --> 00:31:21,143 Dia tahu bahwa Scott adalah Alfa. 370 00:31:21,432 --> 00:31:23,619 Pasti ada sesuatu yang awak mahu. 371 00:31:23,885 --> 00:31:26,198 Hanya pemburuan. 372 00:31:26,369 --> 00:31:31,315 Tiada siapa boleh lawan dan lari. 373 00:31:31,729 --> 00:31:33,189 Jika mereka tak boleh berunding, 374 00:31:33,221 --> 00:31:34,932 kita mesti lawan mereka. 375 00:31:37,228 --> 00:31:38,861 Saya akan datang untuk kawan-kawan saya. 376 00:31:39,057 --> 00:31:40,862 Saya akan datang untuk semua orang 377 00:31:41,276 --> 00:31:43,034 Saya takkan berhenti. 378 00:31:43,268 --> 00:31:46,221 Saya takkan berhenti sehingga kami mengembalikan semua orang. 379 00:31:53,745 --> 00:31:56,338 Parrish? Apa yang berlaku? 380 00:31:56,580 --> 00:31:58,299 Scott-- 381 00:32:16,379 --> 00:32:18,481 Dia buat apa? 382 00:32:18,789 --> 00:32:20,496 Dia akan membebaskannya. 383 00:32:23,506 --> 00:32:27,508 Rasanya awak mesti mengakuii awak memiliki hubungan tak sihat untuk Stiles. 384 00:32:27,612 --> 00:32:29,559 Awak mesti melupakannya. 385 00:32:29,676 --> 00:32:31,832 Boleh awak cuba bersikap seperti manusia? 386 00:32:31,899 --> 00:32:33,114 Saya perlu Stiles untuk itu. 387 00:32:33,161 --> 00:32:35,676 Kenapa? Apakah dia adalah pembantu manusia awak? 388 00:32:36,155 --> 00:32:37,496 Dia adalah tunjang saya. 389 00:32:37,821 --> 00:32:39,731 Saya akan cari tunjang baru untuk awak. 390 00:32:40,128 --> 00:32:41,348 Dia takkan kembali. 391 00:32:41,450 --> 00:32:43,845 Dia diburu. Dia sudah ditangkap. 392 00:32:44,341 --> 00:32:45,500 Awak tak percaya itu. 393 00:32:45,910 --> 00:32:47,567 Awak pertaruhkan nyawa awak untuk membawa kuncinya. 394 00:32:47,653 --> 00:32:49,496 Saya pertaruhkan nyawa saya untuk lari dari pemburuan. 395 00:32:49,567 --> 00:32:51,989 Bukan untuk bersatu kembali dengan remaja-remaja yang sentimental. 396 00:32:52,099 --> 00:32:53,715 Awak nak kami tahu mengenai Stiles. 397 00:32:53,801 --> 00:32:55,285 Dan Canaan. 398 00:32:55,367 --> 00:32:57,481 Awak mengingati kami. 399 00:32:59,467 --> 00:33:01,356 Di sinilah kami menemui awak. 400 00:33:03,428 --> 00:33:05,020 Seperti yang aku dah kata, 401 00:33:05,637 --> 00:33:06,575 tiada apa-apa di sini. 402 00:33:06,613 --> 00:33:07,764 Malah awak tak melihatnya. 403 00:33:07,816 --> 00:33:09,215 Awak tak boleh menyodok sekitar 404 00:33:09,293 --> 00:33:12,427 dan berharap menemui stesen keretapi ghaib. 405 00:33:18,552 --> 00:33:20,519 Awak dengar itu? 406 00:33:32,085 --> 00:33:34,850 - Tiada apa-apa. - Sama. 407 00:33:36,616 --> 00:33:38,491 Bagaimana rancangan kita? 408 00:33:38,675 --> 00:33:40,342 Rasanya berhasil. 409 00:33:44,989 --> 00:33:47,989 Parrish. Parrish, berhenti! 410 00:33:57,251 --> 00:33:59,056 Tidak! 411 00:34:00,798 --> 00:34:03,197 Ya, kita mesti buat sesuatu. 412 00:34:03,331 --> 00:34:05,698 Ya. Dalam kiraan tiga. 413 00:34:06,109 --> 00:34:09,634 Satu, dua, tiga! 414 00:34:47,403 --> 00:34:49,653 Awak berada di sini sepanjang waktu? 415 00:34:49,867 --> 00:34:52,192 Bagaimana saya boleh menjauh? 416 00:34:59,021 --> 00:35:01,747 Mungkin awak mesti beritahu mereka siapa diri awak. 417 00:35:04,770 --> 00:35:06,419 Hauptmann? [Kapten] 418 00:35:23,509 --> 00:35:24,728 Itu mereka? 419 00:35:24,790 --> 00:35:25,970 Ya. 420 00:35:26,048 --> 00:35:28,415 Dan dengan mendengar bunyinya, kita tak banyak masa. 421 00:35:28,470 --> 00:35:29,689 Untuk apa? 422 00:35:29,751 --> 00:35:30,931 Untuk awak melarikan diri. 423 00:35:31,062 --> 00:35:33,330 - Awak meninggalkan saya? - Saya menyelamatkan awak. 424 00:35:33,470 --> 00:35:35,900 Tapi jika kita boleh dengar, mereka mesti berdekatan. 425 00:35:36,267 --> 00:35:38,345 Akan ada peluang lain. 426 00:35:40,340 --> 00:35:41,837 Pergi sekarang. 427 00:35:43,067 --> 00:35:45,744 Malia, lari! Pergi! 428 00:36:10,674 --> 00:36:13,096 Buka sempadan. 429 00:36:16,312 --> 00:36:19,666 Buka sempadan, atau saya bunuh awak. 430 00:36:45,431 --> 00:36:48,071 Sudah begitu lama. 431 00:37:50,896 --> 00:37:52,841 Jangan ikut saya. 432 00:39:11,068 --> 00:39:12,410 Apa yang awak lakukan? 433 00:39:12,608 --> 00:39:14,576 Encik Douglas yang melakukannya. 434 00:39:15,961 --> 00:39:18,028 Dia memakan otaknya. 435 00:39:19,086 --> 00:39:20,607 Scott betul. 436 00:39:20,951 --> 00:39:22,630 Saya salah. 437 00:39:23,994 --> 00:39:26,061 Saya akan hantar awak kembali. 438 00:39:29,143 --> 00:39:30,752 Bukan otaknya. 439 00:39:31,559 --> 00:39:33,987 Encik Douglas memakan kelenjar pinealnya. 440 00:39:35,519 --> 00:39:37,401 Tidak mungkin Theo. 441 00:39:37,657 --> 00:39:40,565 Pembunuhan ini sudah berlaku selama berminggu-minggu. 442 00:39:42,361 --> 00:39:46,127 Kawan, cemetinya hilang. 443 00:40:07,527 --> 00:40:09,253 Encik Douglas? 444 00:40:12,836 --> 00:40:14,461 Awak buat apa? 445 00:40:14,593 --> 00:40:19,523 Sesuatu yang nak saya dah lama nak buat. 446 00:40:26,115 --> 00:40:29,804 Sarikata oleh MRRADI