1
00:00:57,212 --> 00:00:58,445
Helo?
2
00:01:01,816 --> 00:01:02,816
Tunggu!
3
00:02:50,291 --> 00:02:52,292
Ini tak benar!
4
00:02:52,394 --> 00:02:54,194
Tak benar!
5
00:02:54,295 --> 00:02:55,496
Ini tak benar!
6
00:02:56,064 --> 00:02:57,064
Ini tak...
7
00:03:42,877 --> 00:03:45,874
Sarikata Oleh
MRRadi
8
00:03:50,852 --> 00:03:53,687
Ya. Awak dengar suara
melalui radio,
9
00:03:53,788 --> 00:03:56,089
dan sekarang awak yakin
itu suara...
10
00:03:56,191 --> 00:03:58,258
Stiles. Anak awak.
11
00:04:00,528 --> 00:04:03,764
Mungkin itu hanya
gangguan isyarat rambang?
12
00:04:06,000 --> 00:04:07,611
Peter beri kunci Jeep
kepada kami
13
00:04:07,635 --> 00:04:10,304
dan ianya hidup. Jeep Claudia.
14
00:04:10,405 --> 00:04:13,207
Tunggu, sekarang saya
patut percayakan Peter Hale?
15
00:04:13,308 --> 00:04:14,808
Saya nak awak percayakan saya.
16
00:04:14,909 --> 00:04:17,578
Saya dengar tiles di radio itu,
saya yakin.
17
00:04:17,679 --> 00:04:19,223
- Jika awak dengar juga...
- Saya tak dengar.
18
00:04:19,247 --> 00:04:24,151
- Ya. Tapi jika awak dengar...
- Cukup, Scott! Cukup.
19
00:04:29,257 --> 00:04:30,557
Awak nampak karusel?
20
00:04:30,658 --> 00:04:31,902
Dan papan tanda "Canaan."
21
00:04:31,926 --> 00:04:34,261
Semua hilang dalam asap.
22
00:04:34,362 --> 00:04:35,762
Awak pernah mimpi yang indah?
23
00:04:37,332 --> 00:04:39,633
Kita mesti ke Canaan.
24
00:04:39,734 --> 00:04:42,469
Ia akan membantu jika kita
tahu apa-apa tentang tempat itu.
25
00:04:42,570 --> 00:04:44,972
Saya kerap hubungi City Hall,
dan tiada jawapan.
26
00:04:45,073 --> 00:04:48,141
Satu-satu peta yang saya
jumpa berusia 30 tahun.
27
00:04:49,811 --> 00:04:53,614
Setakat ini, saya cuma
tahu lokasinya.
28
00:04:56,251 --> 00:04:57,651
Itu saja kita tahu.
29
00:05:00,288 --> 00:05:02,322
Scott, Malia dan Lydia
akan ke Canaan.
30
00:05:02,423 --> 00:05:05,302
Dia kata buat apa saja
asalkan jangan musnahkan rumahnya.
31
00:05:05,326 --> 00:05:06,827
Apa rancangannya?
32
00:05:06,928 --> 00:05:07,995
Rancangan awak.
33
00:05:08,096 --> 00:05:09,096
Saya tiada rancangan.
34
00:05:09,163 --> 00:05:10,341
Awak kata ada idea
35
00:05:10,365 --> 00:05:11,408
untuk menangkap Ghost Rider.
36
00:05:11,432 --> 00:05:13,033
Saya ada satu idea.
Ianya idea teruk.
37
00:05:13,134 --> 00:05:14,701
Kemudian saya dapat
idea teruk juga.
38
00:05:14,802 --> 00:05:16,637
Ada yang mungkin berjaya?
39
00:05:16,738 --> 00:05:17,781
Ya, tapi ianya sangat teruk.
40
00:05:17,805 --> 00:05:19,306
Bagus. Ayuh lakukan.
41
00:05:19,407 --> 00:05:21,485
Kita perlu pecah masuk
bilik stor sekolah.
42
00:05:21,509 --> 00:05:25,312
Untuk selamatkan seluruh bandar
dari Ghost Riders? Tiada masalah.
43
00:05:39,127 --> 00:05:40,193
Ia dah merebak, kan?
44
00:05:40,828 --> 00:05:42,029
Awak tak nak tahu.
45
00:05:45,967 --> 00:05:48,835
Bagaimana cemeti boleh jadi begini?
46
00:05:49,737 --> 00:05:52,105
Ianya cemeti Ghost Rider.
47
00:05:52,206 --> 00:05:56,310
Doktor fikir boleh buang kulit mati
melalui pembedahan biasa.
48
00:05:56,411 --> 00:05:57,821
Awak akan menjalani pembedahan
kecemasan dalam sejam.
49
00:06:02,917 --> 00:06:04,718
Tunggu! Awak nak ke mana?
50
00:06:07,188 --> 00:06:08,722
Ini racun ghaib.
51
00:06:08,823 --> 00:06:11,558
Jika mereka cuba mengeratnya,
ia akan merebak.
52
00:06:15,196 --> 00:06:16,763
Beritahu apa awak perlukan.
53
00:06:17,865 --> 00:06:19,866
Saya tak boleh ke bilik bedah.
54
00:06:21,869 --> 00:06:23,870
Saya takkan keluar hidup-hidup.
55
00:06:28,876 --> 00:06:30,911
Jadi kita mesti pergi dari sini.
56
00:06:40,421 --> 00:06:41,655
Di mana kita?
57
00:06:42,657 --> 00:06:44,658
Menurut GPS, ini tempatnya.
58
00:07:07,749 --> 00:07:08,949
Ini tempatnya.
59
00:07:09,817 --> 00:07:11,251
Canaan adalah pekan hantu.
60
00:07:21,703 --> 00:07:23,537
Saya tak dengar satupun
degupan jantung.
61
00:07:23,638 --> 00:07:25,239
Saya tak menghidu apa-apa.
62
00:07:27,943 --> 00:07:29,710
Entah kenapa Stiles hantar kita
ke sini.
63
00:07:47,796 --> 00:07:49,863
Ini tempat yang saya lihat
dalam cermin.
64
00:08:47,655 --> 00:08:51,558
Beritahu Doktor Geyer mereka
nak jalankan beberapa ujian lagi
65
00:08:51,659 --> 00:08:53,660
sebelum pembedahan.
66
00:08:53,762 --> 00:08:56,030
Jika dia tanya.
67
00:08:56,131 --> 00:08:59,466
Dia mungkin tak tanya. Tapi
jika dia tanya, beritahu itu.
68
00:09:17,385 --> 00:09:19,253
Mak? Kylie?
69
00:09:42,410 --> 00:09:44,244
Itu keluarga angkat awak?
70
00:09:49,751 --> 00:09:52,653
Saya tahu apa awak fikir.
Awak patut mati bersama mereka.
71
00:09:53,888 --> 00:09:55,089
Biar saya bantu awak.
72
00:10:34,562 --> 00:10:35,562
Awak ada senarainya?
73
00:10:36,264 --> 00:10:37,531
Dalam kepala saya.
74
00:10:37,632 --> 00:10:41,235
Jika awak terlupa sesuatu?
Itu satu idea baik?
75
00:10:41,336 --> 00:10:43,003
Jika kita ditangkap kerana
mencuri bekalan sekolah,
76
00:10:43,104 --> 00:10:44,304
ianya idea hebat.
77
00:10:46,641 --> 00:10:47,641
Okey, sekarang.
78
00:10:57,118 --> 00:10:58,952
Tak bolehkah kita beli batang kilat?
79
00:10:59,621 --> 00:11:01,622
Ya, jika awak ada $2500.
80
00:11:15,637 --> 00:11:16,737
Apa awak buat di sini?
81
00:11:18,173 --> 00:11:19,940
Ini untuk fakulti saja.
82
00:11:20,041 --> 00:11:21,675
Jadi mengapa awak pergi?
83
00:11:21,776 --> 00:11:23,610
Apa yang awak buat?
84
00:11:23,711 --> 00:11:26,280
Palam dan wayar?
Awak buat perenjat?
85
00:11:26,381 --> 00:11:28,682
Tak. Dah tentu tidak.
86
00:11:30,685 --> 00:11:33,420
- Awak nampak mereka, kan?
- Kamu patut ke kelas.
87
00:11:33,521 --> 00:11:35,055
Semasa malam perlawanan lacros?
88
00:11:36,624 --> 00:11:39,026
Awak nampak kilat,
lelaki dan kuda?
89
00:11:41,062 --> 00:11:42,296
Mereka ramai.
90
00:11:43,364 --> 00:11:44,364
Kemudian apa?
91
00:11:45,366 --> 00:11:46,366
Ianya huru-hara.
92
00:11:47,669 --> 00:11:49,636
Mereka di merata tempat.
93
00:11:49,737 --> 00:11:51,772
Ada pelajar melarikan diri.
94
00:11:51,873 --> 00:11:55,108
Tapi orang lain, seolah-olah
tiada apa-apa di sana.
95
00:11:55,210 --> 00:11:57,544
Mereka tak nampak apa-apa.
96
00:11:58,947 --> 00:12:00,647
Kami nampak.
97
00:12:00,748 --> 00:12:04,518
Dan banyak lagi kami nak beritahu
jika awak nak melawan.
98
00:12:16,931 --> 00:12:18,131
Helo?
99
00:12:35,717 --> 00:12:36,717
Mak?
100
00:12:53,101 --> 00:12:55,369
Tak apa, mak awak tiada di sana.
101
00:12:57,839 --> 00:12:59,072
Awak okey.
102
00:12:59,907 --> 00:13:01,074
Saya nampak dia.
103
00:13:02,076 --> 00:13:03,243
Dan dia mati,
104
00:13:04,679 --> 00:13:06,639
seperti seseorang gigit
tengkorak kepalanya.
105
00:13:07,081 --> 00:13:08,282
Ianya tak benar.
106
00:13:09,250 --> 00:13:10,684
Ya, tapi terasa benar.
107
00:13:10,785 --> 00:13:13,987
Tenaga di sini,
menyebabkan halusinasi.
108
00:13:14,088 --> 00:13:15,555
Kita tak boleh tunggu.
109
00:13:15,657 --> 00:13:16,295
Kita tak boleh pergi.
110
00:13:16,320 --> 00:13:18,201
Tidak sehingga kita tahu mengapa
Stiles hantar kita ke sini.
111
00:13:18,259 --> 00:13:21,028
Kita nak tanya siapa?
Tiada siapa di sini.
112
00:13:21,129 --> 00:13:22,329
Kita boleh tanya dia.
113
00:13:26,267 --> 00:13:27,267
Hei!
114
00:13:29,437 --> 00:13:30,537
Apa kita nak buat?
115
00:13:30,638 --> 00:13:31,638
Pergi kejar dia!
116
00:13:43,847 --> 00:13:47,049
Kita berdua tahu ubat ini
takkan berkesan.
117
00:13:48,284 --> 00:13:50,352
Jadi saya buka cadangan.
118
00:13:50,453 --> 00:13:53,789
Saya ada idea, tapi banyak kerja.
119
00:13:55,625 --> 00:13:57,126
Lebih baik dari bahayakan kerja saya
120
00:13:57,227 --> 00:13:58,761
dari kehilangan seorang pesakit
di hospital ini?
121
00:14:00,730 --> 00:14:05,300
Ianya Herba Sembilan. Ia akan
mencegah 9 racun ghaib.
122
00:14:05,402 --> 00:14:07,469
Jika tersalah campur herba,
123
00:14:07,570 --> 00:14:10,739
ia akan meningkatkan kuasa racun.
124
00:14:12,075 --> 00:14:13,742
Jika saya tersilap...
125
00:14:13,843 --> 00:14:14,843
Awak akan bunuh saya.
126
00:14:20,316 --> 00:14:21,817
Boleh awak ajar saya?
127
00:14:22,919 --> 00:14:24,319
Ya, saya akan cuba.
128
00:14:24,421 --> 00:14:26,021
Ya, kita tiada pilihan.
129
00:14:26,956 --> 00:14:29,691
Awak tak banyak masa.
130
00:14:31,094 --> 00:14:34,096
Okey, apa semuanya?
131
00:14:34,197 --> 00:14:36,899
Saya hanya tahu nama Celtic.
132
00:14:38,134 --> 00:14:39,668
Okey.
133
00:14:39,769 --> 00:14:44,406
Yang pertama Mugwort.
134
00:14:45,675 --> 00:14:47,075
Awak perlu mengejanya.
135
00:14:47,177 --> 00:14:48,410
Ya.
136
00:15:20,009 --> 00:15:21,043
Helo?
137
00:15:30,019 --> 00:15:31,019
Ada sesiapa di sini?
138
00:15:38,428 --> 00:15:39,661
Pelawat?
139
00:15:41,464 --> 00:15:43,866
Tak sangka kami ada pelawat.
140
00:15:46,536 --> 00:15:49,638
Caleb akan gembira jumpa kamu.
141
00:15:49,739 --> 00:15:53,008
Dah lama dia tiada kawan
untuk bermain.
142
00:15:54,711 --> 00:15:56,478
Kamu mesti dahaga.
143
00:15:57,881 --> 00:16:01,483
Masuklah dan duduk sementara
saya sediakan minuman.
144
00:16:03,353 --> 00:16:05,888
Betulkah? Kenapa dengannya?
145
00:16:05,989 --> 00:16:09,057
Dia adalah wanita yang
saya lihat dalam cermin.
146
00:16:14,030 --> 00:16:15,697
Mugwort
147
00:16:16,566 --> 00:16:18,233
Mugwort.
Seperti pernah dengar.
148
00:16:21,271 --> 00:16:23,872
Ya. Ianya untuk kelesuan.
149
00:16:23,973 --> 00:16:26,508
Kebanyakkan herba ini
digunakan untuk perubatan moden.
150
00:16:26,609 --> 00:16:30,445
Jadi, sama ada curi dari farmasi
hospital, pusat homeopati
151
00:16:30,547 --> 00:16:32,114
atau kaunter salad,
152
00:16:32,215 --> 00:16:33,782
saya rasa boleh cari semuanya.
153
00:16:33,883 --> 00:16:37,419
Ya. Saya akan kembali
secepat mungkin.
154
00:16:37,520 --> 00:16:39,721
Awak cuba jangan pengsan.
155
00:16:43,159 --> 00:16:44,493
Mil...
156
00:16:44,594 --> 00:16:46,061
Saya di sini.
157
00:16:46,162 --> 00:16:48,564
Mil... Awak mesti campur...
158
00:16:49,365 --> 00:16:51,033
Awak mesti campur...
159
00:16:51,901 --> 00:16:54,636
Apa? Apa yang perlu saya campur?
160
00:16:57,941 --> 00:16:59,118
Kilat akan memancar batang,
161
00:16:59,142 --> 00:17:01,176
yang akan menghantar arusnya
ke terowong.
162
00:17:01,277 --> 00:17:03,745
Kita tangkap Ghost Rider
ke dalam kebuk,
163
00:17:04,747 --> 00:17:05,948
dan kurung dia di sana.
164
00:17:06,049 --> 00:17:08,350
Okey.
165
00:17:08,451 --> 00:17:10,863
Bagaimana awak nak halang dia
menunggang kilat keluar dari terowong
166
00:17:10,887 --> 00:17:12,287
sebelum awak mengurungnya?
167
00:17:12,388 --> 00:17:15,457
Jika kilat menyerang lagi,
ia akan terkena batang kita.
168
00:17:15,558 --> 00:17:16,735
Dia takkan sempat memegangnya.
169
00:17:16,759 --> 00:17:17,970
Tapi, bukankah Ghost Riders
170
00:17:17,994 --> 00:17:20,228
dapat mengawal bila
ia menyerang?
171
00:17:24,334 --> 00:17:26,702
Hanya kerana tiada
penjelasan fizik hari ini
172
00:17:26,803 --> 00:17:30,105
tak bermakna tiada penjelasan
logik di masa depan.
173
00:17:30,206 --> 00:17:34,209
Jadi, jika mereka dapat mengawalnya,
bagaimana nak menghalangnya?
174
00:17:35,778 --> 00:17:37,913
Kita perlu menyerap arus kilat.
175
00:17:38,548 --> 00:17:40,282
Kita boleh buat itu?
176
00:17:40,383 --> 00:17:41,850
Tiada apa yang dapat
mengawalnya sekarang.
177
00:17:41,951 --> 00:17:43,429
Saya tak boleh bina pengalir
yang cukup kuat
178
00:17:43,453 --> 00:17:45,253
untuk menyerap separuh tenaganya.
179
00:17:50,159 --> 00:17:53,039
Berbanding pengalir, mungkin kita
cari seseorang untuk menyerapnya.
180
00:17:53,129 --> 00:17:54,696
Saya fikir Kira tak mampu buat itu.
181
00:17:54,797 --> 00:17:56,999
Josh mampu. Dia makan arus elektrik.
182
00:17:57,100 --> 00:17:58,000
Josh dah mati.
183
00:17:58,101 --> 00:17:59,768
Ya, tapi kuasanya tak mati
bersamanya.
184
00:17:59,869 --> 00:18:02,571
Tidak mungkin.
Kita takkan dapatkannya.
185
00:18:02,672 --> 00:18:04,873
Kita tak tahu itu.
Tidak pasti.
186
00:18:06,709 --> 00:18:08,410
Apa maksud awak?
187
00:18:08,511 --> 00:18:10,779
Awak tahu maksud saya.
188
00:18:10,880 --> 00:18:14,082
Jika betul apa yang saya fikir,
awak tak waras.
189
00:18:14,183 --> 00:18:15,183
Saya tak ia tak waras.
190
00:18:17,353 --> 00:18:18,787
Tapi saya perlukan awak.
191
00:18:27,130 --> 00:18:30,666
Ini resepi lemonad ibu saya.
192
00:18:30,767 --> 00:18:33,635
Hanya itu saja yang
saya ingat.
193
00:18:33,736 --> 00:18:37,272
Kami sediakan ini apabila
ada kawan kami datang melawat.
194
00:18:43,613 --> 00:18:45,613
Kami ke sini bukan untuk melawat.
Kami mencari seseorang.
195
00:18:45,682 --> 00:18:47,516
Kawan kami.
196
00:18:47,617 --> 00:18:50,185
Mungkin awak pernah melihatnya.
Namanya Stiles?.
197
00:18:50,286 --> 00:18:53,121
Dah lama seseorang ke Canaan.
198
00:18:54,023 --> 00:18:55,023
Berapa lama?
199
00:18:59,295 --> 00:19:02,130
Sejak 8 April 1987?
200
00:19:05,201 --> 00:19:08,303
Mengapa awak ambil benda itu?
Ia bukan milik awak.
201
00:19:08,404 --> 00:19:09,671
Kami perlu tahu apa yang berlaku.
202
00:19:10,773 --> 00:19:13,375
Ketika itu ada jamuan.
Parti komuniti.
203
00:19:14,877 --> 00:19:17,512
Semua orang pergi tergesa-gesa.
204
00:19:17,613 --> 00:19:19,493
Dah lama mereka tinggalkan Canaan.
205
00:19:20,850 --> 00:19:22,330
Itu hari terakhir mereka pergi.
206
00:19:24,020 --> 00:19:27,422
Semuanya? Mereka hilang
begitu saja?
207
00:19:27,523 --> 00:19:30,358
Saya tak kata mereka hilang.
Saya kata mereka pergi.
208
00:19:33,062 --> 00:19:36,231
Mereka pergi dalam asap hijau?
209
00:19:36,332 --> 00:19:37,332
Mereka pergi!
210
00:19:46,142 --> 00:19:47,476
Kami tak berniat buat awak marah.
211
00:19:51,314 --> 00:19:52,314
Kami akan pergi.
212
00:20:04,794 --> 00:20:06,128
Tiada siapa akan pergi.
213
00:20:07,930 --> 00:20:10,198
Tiada siapa pergi
meninggalkan Canaan
214
00:20:10,700 --> 00:20:12,033
lagi.
215
00:20:20,325 --> 00:20:23,261
Saya fikir kali terakhir awak cuba sebut
adalah nama saya.
216
00:20:24,270 --> 00:20:25,437
Awak kata,
217
00:20:26,606 --> 00:20:28,674
"Mel, awak perlu campur..."
218
00:20:31,016 --> 00:20:32,016
Sekejap.
219
00:20:33,552 --> 00:20:35,320
Sejak bila awak panggil saya "Mel?"
220
00:20:35,421 --> 00:20:36,798
Sejak bila awak guna nama
samaran seseorang?
221
00:20:36,822 --> 00:20:39,557
Malah awak tak pernah
guna nama pertama.
222
00:20:39,658 --> 00:20:40,925
Semua orang panggil awak Argent.
223
00:20:41,927 --> 00:20:42,927
Awak...
224
00:20:43,796 --> 00:20:44,906
Awak bukannya cuba sebut nama saya,
225
00:20:44,930 --> 00:20:46,431
awak sebut sesuatu dalam Celtic
226
00:20:49,501 --> 00:20:51,035
Sudah tentu.
227
00:20:56,809 --> 00:20:58,743
Scott, buka pintu,
Awak serigala jadian.
228
00:20:58,844 --> 00:20:59,877
Saya tengah cuba.
229
00:21:14,493 --> 00:21:16,094
Apa tempat ini?
230
00:21:18,497 --> 00:21:22,500
Lenore? Boleh awak tolong
buka pintu?
231
00:21:22,601 --> 00:21:25,903
Sekarang kamu di sini,
kamu perlu tunggu.
232
00:21:28,040 --> 00:21:29,040
Caleb suka kamu.
233
00:21:31,844 --> 00:21:32,844
Dan kami suka dia.
234
00:21:37,383 --> 00:21:39,083
Tapi kami perlu bantu bandar kami.
235
00:21:39,184 --> 00:21:43,421
Ada orang hilang,
pergi, saya maksudkan pergi.
236
00:21:43,522 --> 00:21:45,123
Awak boleh bantu kami.
237
00:21:45,224 --> 00:21:46,524
Tiada siapa boleh bantu awak.
238
00:21:46,625 --> 00:21:48,926
Jika mereka nak pergi,
mereka akan pergi.
239
00:21:49,762 --> 00:21:52,597
Mereka pergi dan pergi,
240
00:21:52,698 --> 00:21:54,666
dan awak takkan dapat
buat apa-apa.
241
00:21:59,171 --> 00:22:00,171
Ikut saya.
242
00:22:13,352 --> 00:22:14,552
Pergi.
243
00:22:54,660 --> 00:22:56,460
Caleb, boleh bantu kami
cari jalan keluar dari sini?
244
00:23:10,909 --> 00:23:12,643
Awak perlu tunggu kerana
mak suruh tunggu.
245
00:23:13,946 --> 00:23:15,880
Tidak, kami tak boleh tunggu.
Kami mesti balik.
246
00:23:15,981 --> 00:23:17,749
Ini adalah rumah.
247
00:23:25,424 --> 00:23:27,792
Scott? Ke sini sekejap.
248
00:23:31,530 --> 00:23:33,564
Lihat tarikh.
249
00:23:39,605 --> 00:23:41,706
Caleb? Awak tahu
250
00:23:41,807 --> 00:23:43,574
tahun bila awak dilahirkan?
251
00:23:52,151 --> 00:23:54,252
1976.
252
00:23:56,155 --> 00:23:57,155
Dan bila awak mati?
253
00:23:58,490 --> 00:23:59,857
Mengapa awak tak pergi juga?
254
00:23:59,958 --> 00:24:01,425
Apa maksud awak?
255
00:24:01,527 --> 00:24:04,629
Itu tuduhan? Awak menuduh saya?
256
00:24:04,730 --> 00:24:06,297
Mengapa hanya awak yang tinggal?
257
00:24:07,566 --> 00:24:10,034
Awak bersembunyi?
Awak lawan mereka?
258
00:24:10,135 --> 00:24:12,370
Lawan siapa? Siapa awak maksudkan?
259
00:24:12,471 --> 00:24:13,805
Mereka digelar Ghost Riders.
260
00:24:15,974 --> 00:24:17,214
Mereka culik semua orang di Canaan.
261
00:24:18,410 --> 00:24:19,644
Mengapa mereka tinggalkan awak?
262
00:24:19,745 --> 00:24:20,978
Saya tak tahu!
263
00:24:21,079 --> 00:24:22,446
Mereka ambil semua orang.
264
00:24:22,548 --> 00:24:23,614
Tapi mereka tak ambil...
265
00:24:23,715 --> 00:24:25,983
Saya!
266
00:24:35,694 --> 00:24:36,894
Awak adalah Banshee.
267
00:24:39,665 --> 00:24:41,566
Dah dekat. Peluang terakhir
untuk tarik diri.
268
00:24:41,667 --> 00:24:42,777
Jika kita ada peluang,
269
00:24:42,801 --> 00:24:44,202
kita mesti buat sesuatu
yang drastik.
270
00:24:44,303 --> 00:24:46,704
Ada drastik
dan kemudian ada ini.
271
00:24:46,805 --> 00:24:48,272
Saya tahu, itu bukan
rancangan sempurna.
272
00:24:48,373 --> 00:24:50,618
Tapi kita perlukan rancangan teruk
untuk jayakan bahagian baik.
273
00:24:50,642 --> 00:24:52,410
Awak fikir dia tahu ini rancangan teruk?
274
00:24:52,511 --> 00:24:54,645
Siapa saja tahu ini rancangan teruk.
275
00:24:58,717 --> 00:25:02,553
Itu sebabnya saya bertanya
sekali lagi,
276
00:25:02,654 --> 00:25:06,324
awak yakin tak nak ubah fikiran?
277
00:25:06,425 --> 00:25:07,992
Kita tak tahu nak buat apa lagi.
278
00:25:08,093 --> 00:25:11,095
Seolah-olah Ghost Riders
tak boleh dihentikan.
279
00:25:11,196 --> 00:25:12,797
Mereka tak boleh dihentikan.
280
00:25:12,898 --> 00:25:15,266
Mereka menunggang ribut
dan mengambil roh
281
00:25:15,367 --> 00:25:17,935
sejak saya belum dilahirkan.
282
00:25:18,036 --> 00:25:21,806
Ya, kami takkan selamat.
Tanpa bantuan awak.
283
00:25:24,576 --> 00:25:28,546
Kira berikan saya pedangnya
sementara dia bersama Skinwalkers.
284
00:25:28,647 --> 00:25:34,619
Sekarang, saya berikan kepada awak
kerana saya yakin itu yang dia mahu.
285
00:25:34,720 --> 00:25:38,155
Jangan sangka saya bersetuju
dengan keputusan awak.
286
00:25:39,358 --> 00:25:41,125
Saya faham.
287
00:25:41,226 --> 00:25:46,163
Kira menikam pedangnya
ke tanah.
288
00:25:46,265 --> 00:25:49,867
Jika awak nak lakukannya,
awak perlu buat sendiri.
289
00:26:11,123 --> 00:26:17,094
Selepas itu, apa yang berlaku
adalah tanggungjawab awak.
290
00:26:41,420 --> 00:26:42,453
Liam, tunggu!
291
00:27:23,307 --> 00:27:25,510
Mel - Celtic untuk madu.
292
00:27:26,107 --> 00:27:30,107
Bukan herba, ejen pengikat
dan antibiotik semulajadi.
293
00:27:56,097 --> 00:27:58,666
Gigit ini, akan membantu.
294
00:27:58,767 --> 00:28:01,569
Tak apa.
295
00:28:21,734 --> 00:28:23,401
Saya berhalusinasi lagi?
296
00:28:28,607 --> 00:28:30,908
Jika awak halusinasi, saya juga.
297
00:28:32,945 --> 00:28:35,213
Kita mesti keluar dari sini.
298
00:28:35,314 --> 00:28:37,092
Saya tahu awak takkan
belasah budak 8 tahun,
299
00:28:37,116 --> 00:28:38,116
tapi saya akan.
300
00:28:45,891 --> 00:28:47,759
Awak nampak teruk.
301
00:28:51,597 --> 00:28:53,064
Mungkin awak perlu duduk.
302
00:28:54,667 --> 00:28:56,901
Bukan salah saya mereka
tak ambil saya.
303
00:28:57,002 --> 00:28:58,469
Saya tahu kenapa mereka tidak...
304
00:28:58,570 --> 00:29:01,939
Awak fikir saya bantu mereka kerana
mereka bangkitkan anak saya.
305
00:29:04,476 --> 00:29:05,510
Apa awak kata?
306
00:30:51,716 --> 00:30:53,918
Theo! Kami bukan nak cederakan awak.
307
00:30:54,019 --> 00:30:55,920
Kami yang bawa awak kembali.
308
00:30:57,222 --> 00:30:58,389
Mana adik saya?
309
00:30:58,490 --> 00:31:00,124
Adik awak dah mati.
310
00:31:01,660 --> 00:31:03,494
Dah lama dia mati.
311
00:31:03,595 --> 00:31:05,062
Awak yang bunuh dia, ingat?
312
00:31:08,199 --> 00:31:09,600
Saya akan bunuh awak juga.
313
00:31:09,701 --> 00:31:11,435
Saya akan bunuh awak semua.
314
00:31:11,536 --> 00:31:13,070
Okey. Hantar dia kembali.
315
00:31:15,540 --> 00:31:16,807
Awak tahu kegunaan ini?
316
00:31:22,881 --> 00:31:24,815
Kami perlukan kuasa awak
untuk bantu kami.
317
00:31:24,916 --> 00:31:27,117
Kemudian awak boleh bunuh siapa saja.
318
00:31:27,218 --> 00:31:30,821
Tapi jika awak bunuh kami,
nasib awak akan lebih teruk.
319
00:31:33,158 --> 00:31:35,893
Tiada yang lebih teruk
dari apa yang saya lalui.
320
00:31:35,994 --> 00:31:37,434
Awak pernah dengar Ghost Riders?
321
00:31:48,573 --> 00:31:50,133
Kenapa awak fikir ini akan berjaya?
322
00:31:51,710 --> 00:31:54,945
Awak ambil kuasa Josh.
Awak boleh lakukannya.
323
00:32:02,454 --> 00:32:03,454
Kita bermula.
324
00:32:13,732 --> 00:32:14,965
Apa yang berlaku?
325
00:32:16,935 --> 00:32:18,502
Itu hanya satu bilion joule.
326
00:32:18,603 --> 00:32:19,837
Hanya?
327
00:32:19,938 --> 00:32:21,858
Berapa banyak kuasa arus kilat?
328
00:32:23,208 --> 00:32:24,274
Lima bilion.
329
00:32:26,111 --> 00:32:30,314
Saya tak apa. Terima kasih.
330
00:32:30,415 --> 00:32:32,135
Awak tiada kuasa Josh lagi, kan?
331
00:32:36,121 --> 00:32:37,688
Atau kuasa Tracy.
332
00:32:37,789 --> 00:32:39,690
Mungkin hanya Theo biasa.
333
00:32:39,791 --> 00:32:41,492
Mungkin awak patut menyesal,
334
00:32:41,593 --> 00:32:43,153
kerana awak bunuh mereka
untuk kuasa mereka.
335
00:32:43,228 --> 00:32:45,295
Saya cuma letak kembali
ditempat saya temui mereka.
336
00:32:45,397 --> 00:32:46,897
Okey. Hantar dia kembali.
337
00:32:48,600 --> 00:32:49,833
Sekejap. Saya boleh bantu.
338
00:32:51,169 --> 00:32:53,737
Saya tahu tentang Wild Hunt
dari Doktor Dread.
339
00:32:53,838 --> 00:32:55,678
Saya juga tahu perkara
yang kamu tak tahu.
340
00:33:04,015 --> 00:33:05,449
Saya setuju dengan
Cik Romero tentang ini.
341
00:33:07,218 --> 00:33:08,218
Hantar dia kembali.
342
00:33:09,120 --> 00:33:10,954
Siapa yang buat keputusan di sini?
343
00:33:11,056 --> 00:33:12,856
Mana Scott? Mana Stiles?
344
00:33:14,959 --> 00:33:16,860
Awak ingat Stiles?
345
00:33:16,961 --> 00:33:18,362
Mengapa saya tak ingat Stiles?
346
00:33:21,066 --> 00:33:23,033
Mungkin dia berguna.
347
00:33:24,335 --> 00:33:26,236
Awak tak tahu apa
yang berlaku, kan?
348
00:33:26,337 --> 00:33:28,439
Awak hanya lihat penghujungnya.
349
00:33:28,540 --> 00:33:30,107
Mereka mengelilingi saya
350
00:33:30,942 --> 00:33:32,476
tapi mereka tak ambil saya.
351
00:33:33,978 --> 00:33:35,379
Ianya kerana awak adalah Banshee.
352
00:33:37,682 --> 00:33:38,949
Macam saya.
353
00:33:50,829 --> 00:33:52,029
Sudah berapa lama?
354
00:33:52,964 --> 00:33:54,164
Hampir 30 tahun.
355
00:33:58,169 --> 00:34:00,370
Bernafas, Malia,
awak perlu bernafas.
356
00:34:02,531 --> 00:34:03,964
Lydia!
357
00:34:08,970 --> 00:34:10,638
Apa awak dah buat kepada kami?
358
00:34:10,739 --> 00:34:12,139
Kamu lemas. Seperti saya.
359
00:34:13,041 --> 00:34:15,543
Sekarang kita dapat berkawan
selamanya.
360
00:34:18,446 --> 00:34:19,646
Awak takkan diculik.
361
00:34:21,213 --> 00:34:22,313
Awak akan selamat.
362
00:34:23,549 --> 00:34:24,916
Saya tak nak selamat.
363
00:34:26,418 --> 00:34:28,052
Saya nak selamatkan Stiles.
364
00:34:34,727 --> 00:34:36,861
Jangan biarkan saya terakhir
yang ditinggalkan.
365
00:34:39,531 --> 00:34:41,032
Saya tiada Caleb.
366
00:34:43,469 --> 00:34:44,702
Pergi.
367
00:34:58,617 --> 00:35:00,218
- Awak okey?
- Awak okey?
368
00:35:01,286 --> 00:35:02,987
Mak suruh kamu pergi sekarang.
369
00:35:17,002 --> 00:35:18,336
Mari pergi dari sini. Ya.
370
00:35:18,837 --> 00:35:20,038
Ya, dah tentu.
371
00:35:27,179 --> 00:35:28,913
Awak masih boleh ikut kami.
372
00:35:30,649 --> 00:35:32,784
Saya takkan tinggalkan Caleb.
373
00:35:32,885 --> 00:35:34,819
Lenore, awak tahu dia tak wujud.
374
00:35:42,761 --> 00:35:44,262
Saya takkan tinggalkan Caleb.
375
00:35:57,843 --> 00:36:00,078
Awak tahu semuanya
tentang Ghost Riders.
376
00:36:00,179 --> 00:36:02,947
Bagaimana kita nak selamatkan
Stiles dan yang lain?
377
00:36:03,782 --> 00:36:05,683
Awak tak boleh.
378
00:36:05,784 --> 00:36:08,453
Wild Hunt datang dan pergi.
379
00:36:09,388 --> 00:36:10,621
Begitu caranya.
380
00:36:10,722 --> 00:36:13,491
Tapi mereka masih di sini.
Dan mereka masih menculik orang.
381
00:36:15,594 --> 00:36:16,828
Itu tak mungkin.
382
00:36:18,330 --> 00:36:21,050
Mereka Wild Hunt. Mereka
takkan tunggu lama. Kecuali...
383
00:36:22,201 --> 00:36:23,668
Kecuali apa?
384
00:36:23,769 --> 00:36:25,036
Kecuali mereka terperangkap.
385
00:36:29,041 --> 00:36:31,409
Kamu tahu Stiles hantar
kita ke sini untuk beri amaran?
386
00:36:31,510 --> 00:36:34,345
Mungkin Beacon Hills
akan jadi pekan hantu.
387
00:36:34,446 --> 00:36:36,881
Jika kita tak hentikannya. Ya.
388
00:36:36,982 --> 00:36:38,349
Kita mesti keluarkan mereka.
Sekarang.
389
00:36:38,450 --> 00:36:40,384
Tak boleh. Belum lagi.
390
00:36:43,722 --> 00:36:44,922
Awak akan bantu kami.
391
00:36:45,023 --> 00:36:46,424
Liam, saya tak tahu nak buat apa.
392
00:36:46,525 --> 00:36:47,592
Awak ingat Stiles,
393
00:36:47,593 --> 00:36:49,927
jelas awak lebih tahu dari kami.
394
00:36:50,028 --> 00:36:52,230
Awak akan bantu kami
atau awak mesti kembali.
395
00:36:54,333 --> 00:36:57,101
Saya teka. Scott tak tahu
rancangan ini, betul?
396
00:36:59,104 --> 00:37:00,805
Kenapa kita tak boleh
hapuskan mereka?
397
00:37:00,906 --> 00:37:02,750
Kerana saya lihat apa berlaku
kepada mereka yang mereka culik
398
00:37:02,774 --> 00:37:04,342
bila mereka pergi.
399
00:37:04,443 --> 00:37:05,810
Mereka semua mati?
400
00:37:05,911 --> 00:37:08,379
Tak. Lebih teruk dari mati.
401
00:37:09,915 --> 00:37:11,883
Saya rasai dalam memori Lenore.
402
00:37:13,685 --> 00:37:16,454
Seolah-olah jiwa mereka kosong.
403
00:37:16,555 --> 00:37:18,122
Mereka jadi sesuatu yang lain.
404
00:37:18,223 --> 00:37:19,924
Saya fikir mereka jadi Ghost Riders.
405
00:37:21,093 --> 00:37:23,294
Kemudian, mereka tiada.
406
00:37:40,379 --> 00:37:42,219
Entah kenapa saya fikir
kita takkan berpeluk.
407
00:37:46,718 --> 00:37:47,919
Awak okey?
408
00:37:49,121 --> 00:37:50,188
Saya tak apa.
409
00:37:54,826 --> 00:37:57,328
Okey, saya fikirkan Lenore.
410
00:37:57,429 --> 00:37:59,964
Ada mitos tentang
Wild Hunt dan Morrigan.
411
00:38:00,065 --> 00:38:01,799
Mereka tinggalkan Lenore.
412
00:38:01,900 --> 00:38:03,140
Saya fikir Lenore adalah Banshee?
413
00:38:03,969 --> 00:38:05,403
Morrigan adalah Banshee.
414
00:38:06,638 --> 00:38:09,574
Apabila Wild Hunt berpindah
dari Beacon Hills...
415
00:38:09,675 --> 00:38:10,908
Saya akan jadi seperti Lenore.
416
00:38:13,412 --> 00:38:14,512
Ditinggalkan.
417
00:38:15,814 --> 00:38:17,014
Keseorangan.
418
00:38:18,417 --> 00:38:20,061
Saya harap awak tahu
saya berusaha sepenuh tenaga
419
00:38:20,085 --> 00:38:21,586
untuk tidak mengoyakkan awak sekarang.
420
00:38:27,459 --> 00:38:32,063
Hei, Malia. Awak masih marah
tentang hal tembakan, kan?
421
00:38:52,784 --> 00:38:53,985
Apa yang awak buat?
422
00:38:56,154 --> 00:38:58,456
Maaf, saya tak nak kejutkan awak.
423
00:39:00,058 --> 00:39:05,129
Saya cuma fikir betapa kuat
dan luar biasanya awak.
424
00:39:05,230 --> 00:39:08,532
Terus bercakap, saya
suka mendengarnya.
425
00:39:10,969 --> 00:39:12,280
Seseorang patut tulis
laporan perubatan
426
00:39:12,304 --> 00:39:14,405
tentang cara awak melawan
frontal temporal dementia.
427
00:39:15,374 --> 00:39:20,077
Saya tak sangka itu
yang akan bualkan.
428
00:39:20,178 --> 00:39:21,178
Maaf.
429
00:39:22,648 --> 00:39:24,315
Mari tidur. Kita kena bangun awal
430
00:39:24,316 --> 00:39:27,718
untuk suruh kontraktor
menukar kertas dinding.
431
00:39:27,819 --> 00:39:29,220
Saya akan ke sana
sekejap lagi.
432
00:39:29,721 --> 00:39:30,721
Okey.
433
00:40:33,135 --> 00:40:35,135
sarikata oleh
MRRadi