1
00:00:00,028 --> 00:00:01,461
Tua sorella ti vuole vedere.
2
00:00:01,491 --> 00:00:02,721
Negli episodi precedenti di Teen Wolf...
3
00:00:02,751 --> 00:00:04,001
Scott, aiutami!
4
00:00:06,233 --> 00:00:08,815
- Va bene, allora qual e' il piano?
- Passare attraverso il portale.
5
00:00:08,845 --> 00:00:10,779
- Chi e' Peter?
- Mio padre.
6
00:00:10,809 --> 00:00:12,159
Stringe qualcosa.
7
00:00:12,883 --> 00:00:14,133
Stiles, sei tu?
8
00:00:14,707 --> 00:00:16,492
D'accordo, tenete a mente Canaan.
9
00:00:16,522 --> 00:00:18,497
- Veniamo a recuperarti.
- No, no, no, non potete.
10
00:00:18,527 --> 00:00:20,054
Non sarete in grado di trovarmi.
11
00:01:19,373 --> 00:01:20,373
Mi scusi!
12
00:01:20,524 --> 00:01:22,324
FESTA DI QUARTIERE
CANAAN
13
00:01:23,882 --> 00:01:24,882
Aspetti!
14
00:01:36,683 --> 00:01:38,814
FESTA DI QUARTIERE
CANAAN
15
00:03:12,463 --> 00:03:14,051
Non e' reale.
16
00:03:14,427 --> 00:03:15,907
Non e' reale!
17
00:03:16,110 --> 00:03:17,260
Non e' reale.
18
00:03:18,021 --> 00:03:19,171
Non e' reale.
19
00:03:36,014 --> 00:03:37,764
Teen Wolf 6x06
"Ghosted"
20
00:03:39,000 --> 00:03:40,500
Traduzione: martilla
21
00:03:41,523 --> 00:03:42,523
balteith
22
00:03:43,848 --> 00:03:44,848
ShakiLove
23
00:03:46,155 --> 00:03:47,305
Marceline
24
00:03:48,693 --> 00:03:49,759
CalebHannover
25
00:03:51,198 --> 00:03:52,198
matteo9354
26
00:03:58,958 --> 00:04:00,658
Revisione: lavendersblue
27
00:04:05,391 --> 00:04:08,191
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
28
00:04:13,136 --> 00:04:15,939
D'accordo, avete sentito
una voce alla radio...
29
00:04:15,969 --> 00:04:19,130
- e siete convinti sia la voce di...
- Stiles.
30
00:04:19,444 --> 00:04:20,494
Suo figlio.
31
00:04:23,872 --> 00:04:26,522
O forse era semplicemente
un'interferenza.
32
00:04:28,284 --> 00:04:31,321
Peter ci ha dato le chiavi della
Jeep ed e' iniziato subito dopo.
33
00:04:31,351 --> 00:04:32,732
La Jeep di Claudia.
34
00:04:32,762 --> 00:04:35,372
Oh, aspetta, quindi adesso
dovrei fidarmi di Peter Hale?
35
00:04:35,402 --> 00:04:36,852
Deve fidarsi di me.
36
00:04:37,197 --> 00:04:39,850
Era Stiles che parlava da
quella radio. Ne sono sicuro.
37
00:04:39,880 --> 00:04:41,524
- Se avesse sentito...
- Beh, non e' cosi'.
38
00:04:41,554 --> 00:04:44,618
- Si', ma se l'avesse fatto...
- Basta cosi', Scott!
39
00:04:44,648 --> 00:04:45,650
Basta.
40
00:04:51,561 --> 00:04:52,803
Hai visto una giostra?
41
00:04:52,833 --> 00:04:56,454
E un cartello con scritto "Canaan" e
persone che sparivano in nuvole di fumo.
42
00:04:56,484 --> 00:04:58,284
Non fai mai dei bei sogni?
43
00:04:59,471 --> 00:05:01,221
Dobbiamo andare a Canaan.
44
00:05:02,021 --> 00:05:04,771
Ci aiuterebbe sapere
qualcosa di quel posto.
45
00:05:04,959 --> 00:05:07,287
Continuo a chiamare in municipio,
ma non risponde nessuno.
46
00:05:07,317 --> 00:05:10,917
L'unica cartina che sono riuscita
a trovare e' di 30 anni fa.
47
00:05:11,900 --> 00:05:14,188
Finora, l'unica cosa che so di Canaan...
48
00:05:14,218 --> 00:05:15,568
e' dove si trova.
49
00:05:18,296 --> 00:05:20,596
E' tutto quello che ci serve sapere.
50
00:05:22,640 --> 00:05:24,804
Scott, Malia e Lydia
vogliono andare a Canaan.
51
00:05:24,834 --> 00:05:27,350
Ha detto di proseguire con il piano,
senza distruggergli casa.
52
00:05:27,380 --> 00:05:28,380
Che piano?
53
00:05:28,933 --> 00:05:30,083
Il tuo piano.
54
00:05:30,221 --> 00:05:31,225
Non ho un piano.
55
00:05:31,255 --> 00:05:33,555
Beh, avevi alcune idee per
catturare un Cavaliere Fantasma.
56
00:05:33,585 --> 00:05:34,627
Avevo un'idea...
57
00:05:34,657 --> 00:05:37,006
ma era terribile, poi ne ho avuta
un'altra, sempre terribile.
58
00:05:37,036 --> 00:05:39,024
Nessuna che potrebbe funzionare?
59
00:05:39,054 --> 00:05:41,222
- Si', ma e' terribile.
- Va bene, proviamoci.
60
00:05:41,252 --> 00:05:43,921
Dobbiamo entrare nel
magazzino della scuola.
61
00:05:43,951 --> 00:05:46,532
Per salvare l'intera scuola
dai Cavalieri Fantasma?
62
00:05:46,562 --> 00:05:47,862
Nessun problema.
63
00:06:01,472 --> 00:06:03,172
Si sta allargando, vero?
64
00:06:03,716 --> 00:06:05,466
Non vuoi saperlo davvero.
65
00:06:09,208 --> 00:06:11,808
Come ha fatto una
frusta a ferirti cosi'?
66
00:06:12,294 --> 00:06:14,619
Era la frusta di un Cavaliere Fantasma.
67
00:06:14,649 --> 00:06:18,113
Beh, i medici pensano di poter rimuovere
la pelle morta con un intervento.
68
00:06:18,143 --> 00:06:21,493
Ti hanno programmato un'operazione
d'urgenza tra un'ora.
69
00:06:21,864 --> 00:06:22,864
Ehi.
70
00:06:22,926 --> 00:06:23,926
Ehi.
71
00:06:25,204 --> 00:06:27,054
Aspetta. Dove stai andando?
72
00:06:29,382 --> 00:06:31,123
E' una tossina sovrannaturale.
73
00:06:31,153 --> 00:06:34,375
Se provano a rimuoverla,
si diffondera' ancora di piu'.
74
00:06:37,290 --> 00:06:39,090
Dimmi di cosa hai bisogno.
75
00:06:40,199 --> 00:06:42,949
Non posso entrare in
quella sala operatoria.
76
00:06:44,149 --> 00:06:45,649
Non ne uscirei vivo.
77
00:06:51,019 --> 00:06:53,069
Allora ti faremo uscire di qua.
78
00:07:02,928 --> 00:07:03,978
Dove siamo?
79
00:07:04,772 --> 00:07:07,172
Il navigatore dice che siamo arrivati.
80
00:07:30,313 --> 00:07:31,413
Eccola qui.
81
00:07:32,127 --> 00:07:34,155
Canaan e' una citta' fantasma.
82
00:07:44,073 --> 00:07:46,073
Non percepisco nessun battito.
83
00:07:46,103 --> 00:07:47,753
Non sento nessun odore.
84
00:07:50,379 --> 00:07:53,279
Mi chiedo come mai Stiles
ci abbia mandati qui.
85
00:08:10,296 --> 00:08:13,196
Questo e' il luogo che
ho visto nello specchio.
86
00:08:27,629 --> 00:08:29,384
Corriere di Canaan.
8 Aprile 1987.
87
00:08:32,765 --> 00:08:33,965
8 Aprile 1987.
88
00:09:11,051 --> 00:09:15,601
Dica al dottor Geyer che sono stati
richiesti altri esami prima dell'operazione.
89
00:09:16,141 --> 00:09:18,191
Se per caso chiedesse qualcosa.
90
00:09:18,538 --> 00:09:22,388
Probabilmente non lo chiedera',
ma se dovesse, riferisca cosi'.
91
00:09:39,465 --> 00:09:40,465
Mamma?
92
00:09:40,948 --> 00:09:41,948
Kylie?
93
00:10:05,009 --> 00:10:06,909
E' la tua famiglia adottiva?
94
00:10:12,298 --> 00:10:13,598
So a cosa pensi.
95
00:10:13,701 --> 00:10:15,751
Saresti dovuta morire con loro.
96
00:10:16,350 --> 00:10:17,850
Lascia che ti aiuti.
97
00:10:56,874 --> 00:10:58,025
Hai la lista?
98
00:10:58,544 --> 00:10:59,994
E' nella mia testa.
99
00:11:00,245 --> 00:11:02,145
E se ti dimentichi qualcosa?
100
00:11:02,448 --> 00:11:03,848
E' una buona idea?
101
00:11:03,923 --> 00:11:08,023
Se veniamo beccati a rubare le scorte
della scuola, e' una grande idea.
102
00:11:08,806 --> 00:11:09,856
Ok, adesso.
103
00:11:13,480 --> 00:11:14,424
SEMINTERRATO
104
00:11:19,574 --> 00:11:21,921
Non possiamo semplicemente
comprare un parafulmine?
105
00:11:21,951 --> 00:11:23,801
Certo, se hai 2500 dollari.
106
00:11:37,964 --> 00:11:39,314
Cosa ci fate qui?
107
00:11:40,504 --> 00:11:42,410
Possono entrare solo i docenti.
108
00:11:42,440 --> 00:11:44,476
Allora perche' se ne sta andando?
109
00:11:44,506 --> 00:11:45,859
Cosa sta facendo?
110
00:11:46,190 --> 00:11:47,840
Spine e cavi metallici?
111
00:11:47,899 --> 00:11:49,474
Sta costruendo un taser?
112
00:11:49,504 --> 00:11:50,504
No. No.
113
00:11:50,643 --> 00:11:51,793
Certo che no.
114
00:11:53,145 --> 00:11:54,864
Li ha visti anche lei, vero?
115
00:11:54,894 --> 00:11:59,094
- Dovreste essere in classe.
- E' stata la notte alla partita di lacrosse?
116
00:11:59,124 --> 00:12:01,824
Ha visto i fulmini,
gli uomini e i cavalli?
117
00:12:03,717 --> 00:12:05,317
Ne ho visti a dozzine.
118
00:12:05,697 --> 00:12:07,197
Poi che e' successo?
119
00:12:07,709 --> 00:12:09,159
C'e' stato il caos.
120
00:12:10,027 --> 00:12:11,427
Erano dappertutto.
121
00:12:12,006 --> 00:12:14,056
Qualche ragazzo scappava, ma...
122
00:12:14,461 --> 00:12:17,598
per tutti gli altri presenti era
come se non stesse accadendo nulla.
123
00:12:17,628 --> 00:12:19,128
Non vedevano niente.
124
00:12:21,370 --> 00:12:22,770
Noi abbiamo visto.
125
00:12:23,314 --> 00:12:26,814
E abbiamo molto altro da dirle
se vuole davvero combattere.
126
00:12:39,348 --> 00:12:40,498
C'e' nessuno?
127
00:12:49,274 --> 00:12:50,274
Ehi!
128
00:12:58,016 --> 00:12:59,016
Mamma?
129
00:13:15,487 --> 00:13:16,687
Va tutto bene.
130
00:13:16,768 --> 00:13:18,318
Tua madre non e' qui.
131
00:13:20,267 --> 00:13:21,317
Tranquillo.
132
00:13:22,175 --> 00:13:23,225
L'ho vista.
133
00:13:24,493 --> 00:13:25,843
E la sua testa...
134
00:13:27,179 --> 00:13:29,471
sembrava come se qualcuno le
avesse mangiato il cranio.
135
00:13:29,501 --> 00:13:30,701
Non era reale.
136
00:13:31,667 --> 00:13:33,167
Si', ma lo sembrava.
137
00:13:33,285 --> 00:13:35,235
E' l'energia di questo posto.
138
00:13:35,452 --> 00:13:37,814
Provoca allucinazioni.
Non possiamo stare qui.
139
00:13:37,844 --> 00:13:40,700
Non possiamo andarcene, non finche' non
capiamo perche' Stiles ci ha mandato qui.
140
00:13:40,730 --> 00:13:43,442
Da chi ci facciamo aiutare?
Non c'e' nessuno qui.
141
00:13:43,472 --> 00:13:45,172
Possiamo chiedere a lui.
142
00:13:49,205 --> 00:13:50,205
Ehi.
143
00:13:51,739 --> 00:13:52,939
Cosa facciamo?
144
00:13:53,071 --> 00:13:54,271
Lo inseguiamo.
145
00:14:06,004 --> 00:14:09,454
Sappiamo entrambi che nemmeno
queste cure faranno effetto.
146
00:14:10,258 --> 00:14:12,437
Sono aperta a qualsiasi suggerimento.
147
00:14:12,467 --> 00:14:14,117
Avrei un'idea, pero'...
148
00:14:14,476 --> 00:14:15,976
ti chiederei troppo.
149
00:14:17,680 --> 00:14:21,880
Piu' di rischiare il mio lavoro per
aver perso un paziente dell'ospedale?
150
00:14:22,635 --> 00:14:25,329
Sono le Nove Erbe. Neutralizzano...
151
00:14:25,359 --> 00:14:29,461
i nove veleni sovrannaturali. Se le
erbe sono combinate nel modo sbagliato,
152
00:14:29,491 --> 00:14:30,991
allora alimentano...
153
00:14:31,917 --> 00:14:33,467
il potere del veleno.
154
00:14:33,943 --> 00:14:35,593
Quindi se sbagliassi...
155
00:14:35,666 --> 00:14:36,916
Mi uccideresti.
156
00:14:42,256 --> 00:14:44,406
Puoi spiegarmelo passo per passo?
157
00:14:44,896 --> 00:14:46,096
Posso provare.
158
00:14:46,465 --> 00:14:48,515
Bene, non abbiamo altra scelta.
159
00:14:48,692 --> 00:14:50,442
E tu non hai molto tempo.
160
00:14:52,885 --> 00:14:53,885
Ok.
161
00:14:55,078 --> 00:14:56,078
Cosa sono?
162
00:14:56,804 --> 00:14:58,954
Conosco solo i loro nomi celtici.
163
00:14:59,948 --> 00:15:00,948
Ok.
164
00:15:03,090 --> 00:15:04,640
La prima si chiama...
165
00:15:04,845 --> 00:15:05,845
mugwort.
166
00:15:07,718 --> 00:15:10,468
- Dovrai dirmelo lettera per lettera.
- Ok.
167
00:15:41,825 --> 00:15:42,825
Ehila'?
168
00:15:51,829 --> 00:15:53,101
C'e' nessuno?
169
00:16:00,354 --> 00:16:01,354
Ospiti?
170
00:16:03,361 --> 00:16:05,711
Non posso credere che abbiamo ospiti.
171
00:16:08,432 --> 00:16:10,732
Caleb sara' cosi' felice di vedervi.
172
00:16:11,745 --> 00:16:15,045
Era molto tempo che non aveva
qualcuno con cui giocare.
173
00:16:16,608 --> 00:16:18,458
Oh, dovete essere assetati.
174
00:16:19,877 --> 00:16:23,149
Entrate e accomodatevi,
vi prendo qualcosa da bere.
175
00:16:25,217 --> 00:16:27,867
Sul serio? Cos'ha questa
donna che non va?
176
00:16:28,958 --> 00:16:31,458
E' la donna che ho visto nello specchio.
177
00:16:36,546 --> 00:16:37,546
Mugwort.
178
00:16:38,632 --> 00:16:40,482
Mugwort, l'ho gia' sentito.
179
00:16:43,388 --> 00:16:46,221
Ma certo, e' artemisia.
Viene prescritta per l'ansia.
180
00:16:46,251 --> 00:16:48,634
Molte di queste erbe sono
usate nei medicinali moderni.
181
00:16:48,664 --> 00:16:51,550
Percio', tra la farmacia dell'ospedale,
182
00:16:51,580 --> 00:16:53,872
l'omeopata in centro e il
bancone delle verdure...
183
00:16:53,902 --> 00:16:55,952
penso di poterle trovare tutte.
184
00:16:56,040 --> 00:16:57,040
Si'.
185
00:16:57,905 --> 00:16:59,695
Tornero' il prima possibile.
186
00:16:59,725 --> 00:17:01,625
Tu cerca di restare sveglio.
187
00:17:05,125 --> 00:17:06,125
Mel...
188
00:17:06,769 --> 00:17:07,769
Sono qui.
189
00:17:08,245 --> 00:17:10,057
Mel, devi aggiungere...
190
00:17:11,341 --> 00:17:12,843
Devi aggiungere...
191
00:17:13,876 --> 00:17:14,876
Cosa?
192
00:17:15,039 --> 00:17:16,589
Cosa devo aggiungere?
193
00:17:20,021 --> 00:17:23,352
Il fulmine colpisce l'asta la quale
lo direziona verso il tunnel.
194
00:17:23,382 --> 00:17:26,792
Noi prendiamo il Cavaliere Fantasma,
lo spingiamo nel bunker...
195
00:17:26,822 --> 00:17:28,922
- e lo intrappoliamo li'.
- Ok.
196
00:17:30,753 --> 00:17:34,284
Come gli impediamo di cavalcare un fulmine
per uscire prima di intrappolarlo?
197
00:17:34,314 --> 00:17:37,443
Beh, se dovesse esserci un
altro fulmine, colpira' l'asta.
198
00:17:37,473 --> 00:17:38,757
E lui sara' troppo lontano.
199
00:17:38,787 --> 00:17:43,337
Ma non dovremmo supporre che il Cavaliere
Fantasma possa controllare il fulmine?
200
00:17:47,021 --> 00:17:48,609
Anche se ora la fisica
non puo' spiegarlo,
201
00:17:48,639 --> 00:17:52,139
non vuol dire che non ci sia
una logica spiegazione domani.
202
00:17:52,306 --> 00:17:54,406
Quindi, se possono controllarli,
203
00:17:55,031 --> 00:17:56,731
allora come li fermiamo?
204
00:17:57,848 --> 00:17:59,848
Dobbiamo assorbire il fulmine.
205
00:18:00,550 --> 00:18:01,700
Si puo' fare?
206
00:18:02,174 --> 00:18:03,964
Non con cio' che abbiamo qui.
207
00:18:03,994 --> 00:18:08,394
Non sono in grado di creare un canale
che assorba la meta' di quella energia.
208
00:18:11,839 --> 00:18:15,247
Invece di un canale, potremmo cercare una
persona che possa assorbire il fulmine.
209
00:18:15,277 --> 00:18:16,838
Penso che neanche Kira potrebbe.
210
00:18:16,868 --> 00:18:18,868
Josh si', mangiava elettricita'.
211
00:18:18,898 --> 00:18:20,098
Josh e' morto.
212
00:18:20,225 --> 00:18:21,820
Si', ma il suo potere non e' sparito.
213
00:18:21,850 --> 00:18:24,646
E' come se lo fosse.
Non possiamo arrivare a lui.
214
00:18:24,676 --> 00:18:26,926
Non possiamo saperlo con sicurezza.
215
00:18:28,669 --> 00:18:29,869
Che vuoi dire?
216
00:18:31,383 --> 00:18:32,383
Lo sai.
217
00:18:32,914 --> 00:18:34,914
Se vuoi dire cio' che penso...
218
00:18:34,976 --> 00:18:37,526
- sei un folle.
- Lo so che e' da matti.
219
00:18:39,189 --> 00:18:41,789
Ma ho bisogno che tu
sia dalla mia parte.
220
00:18:49,210 --> 00:18:52,260
Questa era la ricetta della
limonata di mia madre.
221
00:18:52,578 --> 00:18:54,607
Almeno per quel che ricordo.
222
00:18:55,772 --> 00:18:57,508
L'abbiamo sempre offerta...
223
00:18:57,538 --> 00:18:59,888
quando gli amici venivano a trovarci.
224
00:19:05,553 --> 00:19:07,662
Non siamo venuti a trovarvi,
cerchiamo una persona.
225
00:19:07,692 --> 00:19:08,992
Un nostro amico.
226
00:19:09,501 --> 00:19:11,801
Magari l'ha visto, si chiama Stiles.
227
00:19:12,386 --> 00:19:15,196
E' da parecchio che
nessuno viene a Canaan.
228
00:19:16,008 --> 00:19:17,008
Da quanto?
229
00:19:21,189 --> 00:19:23,865
Dall'8 aprile del 1987?
230
00:19:27,262 --> 00:19:30,240
Perche' ficcate il naso in
cose che non vi riguardano?
231
00:19:30,270 --> 00:19:32,420
Dobbiamo sapere cosa e' successo.
232
00:19:32,727 --> 00:19:35,161
Ci fu un picnic, una festa di paese.
233
00:19:36,802 --> 00:19:39,402
Sembra che tutti siano
scappati via di corsa.
234
00:19:39,566 --> 00:19:42,725
Le persone hanno iniziato ad
andarsene prima di allora.
235
00:19:42,755 --> 00:19:46,014
Quello fu il giorno in cui se
ne ando' l'ultima persona.
236
00:19:46,044 --> 00:19:47,294
All'improvviso?
237
00:19:47,766 --> 00:19:49,066
Sparirono tutti?
238
00:19:49,680 --> 00:19:51,530
Non ho detto che sparirono.
239
00:19:51,999 --> 00:19:53,899
Ho detto che se ne andarono.
240
00:19:55,101 --> 00:19:57,942
Se ne andarono in una
nuvola di fumo verde?
241
00:19:58,161 --> 00:19:59,811
Se ne andarono e basta!
242
00:20:08,218 --> 00:20:09,818
Non volevamo turbarla.
243
00:20:13,135 --> 00:20:14,535
Ora ce ne andiamo.
244
00:20:26,716 --> 00:20:28,266
Nessuno se ne andra'.
245
00:20:29,870 --> 00:20:31,920
Nessuno andra' via da Canaan.
246
00:20:32,513 --> 00:20:33,709
Mai piu'.
247
00:20:42,078 --> 00:20:45,431
L'ultima cosa che hai provato a dire,
credo sia il mio nome.
248
00:20:45,461 --> 00:20:46,461
Hai detto:
249
00:20:48,006 --> 00:20:49,006
"Mel,
250
00:20:49,344 --> 00:20:50,794
devi aggiungere..."
251
00:20:52,354 --> 00:20:53,354
Aspetta.
252
00:20:54,792 --> 00:20:56,592
Da quando mi chiami "Mel"?
253
00:20:56,942 --> 00:20:59,642
Da quando usi nomignoli?
Non usi neanche...
254
00:20:59,806 --> 00:21:02,606
il tuo stesso nome.
Ti chiamano tutti Argent.
255
00:21:03,200 --> 00:21:04,200
Tu...
256
00:21:05,524 --> 00:21:08,824
non provavi a dire il mio nome,
ma qualcosa in celtico.
257
00:21:11,809 --> 00:21:12,809
Ma certo.
258
00:21:18,483 --> 00:21:22,083
- Scott, apri la porta, sei un licantropo.
- Ci sto provando.
259
00:21:36,175 --> 00:21:38,425
Che cavolo succede in questo posto?
260
00:21:40,053 --> 00:21:41,053
Lenore?
261
00:21:42,082 --> 00:21:44,126
Potrebbe aprire la porta, per favore?
262
00:21:44,156 --> 00:21:45,556
Ora che siete qui,
263
00:21:46,382 --> 00:21:47,632
dovete restare.
264
00:21:49,330 --> 00:21:50,530
A Caleb piacete.
265
00:21:53,780 --> 00:21:55,380
Anche a noi piace lui.
266
00:21:58,926 --> 00:22:00,812
Ma dobbiamo aiutare la nostra citta'.
267
00:22:00,842 --> 00:22:02,242
La gente scompare.
268
00:22:02,720 --> 00:22:04,970
Se ne va. Volevo dire che se ne va.
269
00:22:05,186 --> 00:22:08,261
- Potrebbe esserci davvero d'aiuto.
- Nessuno puo' aiutarvi.
270
00:22:08,291 --> 00:22:10,691
Se vogliono andarsene, se ne andranno.
271
00:22:11,334 --> 00:22:13,835
Lasceranno la citta'. Uno dopo l'alto.
272
00:22:13,865 --> 00:22:16,315
E non ci sara' nulla che possiate fare.
273
00:22:20,576 --> 00:22:21,726
Venite con me.
274
00:22:34,770 --> 00:22:35,770
Andate.
275
00:23:16,257 --> 00:23:18,757
Caleb, puoi aiutarci a trovare l'uscita?
276
00:23:32,406 --> 00:23:35,356
Dovete rimanere perche'
la mamma ha detto cosi'.
277
00:23:35,797 --> 00:23:37,530
Si', ma dobbiamo tornare a casa.
278
00:23:37,560 --> 00:23:39,310
Questa e' la vostra casa.
279
00:23:46,881 --> 00:23:47,881
Scott,
280
00:23:47,988 --> 00:23:49,338
vieni un momento.
281
00:23:52,711 --> 00:23:53,961
Guarda la data.
282
00:23:56,268 --> 00:23:58,729
12 AGOSTO 1985
283
00:24:02,122 --> 00:24:03,122
Caleb,
284
00:24:03,362 --> 00:24:04,912
in che anno sei nato?
285
00:24:13,631 --> 00:24:15,547
1976.
286
00:24:17,514 --> 00:24:18,964
E quando sei morto?
287
00:24:20,081 --> 00:24:23,192
- Perche' lei non se ne e' andata?
- Che vorresti dire?
288
00:24:23,222 --> 00:24:25,922
E' un'accusa? Mi stai
accusando di qualcosa?
289
00:24:26,265 --> 00:24:28,215
Come mai e' l'ultima rimasta?
290
00:24:29,103 --> 00:24:30,403
Si e' nascosta?
291
00:24:30,886 --> 00:24:33,919
- Li ha combattuti?
- Combattuto chi? Di chi parli?
292
00:24:33,949 --> 00:24:36,099
Li chiamano i Cavalieri Fantasma.
293
00:24:37,122 --> 00:24:39,172
Hanno preso tutti qui a Canaan.
294
00:24:39,873 --> 00:24:42,508
- Perche' l'hanno lasciata stare?
- Non lo so.
295
00:24:42,538 --> 00:24:43,938
Hanno preso tutti,
296
00:24:44,110 --> 00:24:45,710
ma non hanno preso me.
297
00:24:57,155 --> 00:24:58,455
E' una Banshee.
298
00:25:01,229 --> 00:25:03,382
Quasi arrivati, ultima
possibilita' di cambiare idea.
299
00:25:03,412 --> 00:25:06,445
Se vogliamo avere una possibilita',
dobbiamo fare qualcosa di drastico.
300
00:25:06,475 --> 00:25:08,613
C'e' differenza tra
drasticita' e cio' che faremo.
301
00:25:08,643 --> 00:25:12,101
So che non e' il piano perfetto, ma dobbiamo
affrontare il peggio per poi avere risultati.
302
00:25:12,131 --> 00:25:14,022
E pensi lei sappia che
e' un pessimo piano?
303
00:25:14,052 --> 00:25:16,752
Tutti sanno che questo
e' un pessimo piano.
304
00:25:20,380 --> 00:25:23,580
E' il motivo per cui devo
chiedervi ancora una volta:
305
00:25:24,133 --> 00:25:27,333
siete assolutamente certi
di non voler cambiare idea?
306
00:25:27,995 --> 00:25:29,697
Non sappiamo cos'altro fare.
307
00:25:29,727 --> 00:25:32,504
E' come se i Cavalieri Fantasma
fossero inarrestabili.
308
00:25:32,534 --> 00:25:34,384
Infatti sono inarrestabili.
309
00:25:34,435 --> 00:25:38,485
Cavalcano la tempesta e prendono
anime da molto prima che io nascessi.
310
00:25:39,578 --> 00:25:40,978
Non sopravvivremo.
311
00:25:42,570 --> 00:25:44,220
Non senza il suo aiuto.
312
00:25:46,269 --> 00:25:48,369
Kira mi ha affidato la sua spada
313
00:25:48,564 --> 00:25:50,347
mentre e' con gli Skinwalkers.
314
00:25:50,377 --> 00:25:52,276
E adesso io la affido a voi,
315
00:25:52,703 --> 00:25:55,353
perche' credo sia cio'
che vorrebbe anche lei.
316
00:25:56,358 --> 00:25:59,658
Non credete di trovarmi
d'accordo con la vostra scelta.
317
00:26:00,804 --> 00:26:01,804
Capisco.
318
00:26:02,771 --> 00:26:03,771
Kira...
319
00:26:05,222 --> 00:26:07,691
infilzava semplicemente
la spada nel terreno.
320
00:26:07,721 --> 00:26:09,321
Se davvero vuoi farlo,
321
00:26:09,906 --> 00:26:11,454
dovrai farlo tu stesso.
322
00:26:32,746 --> 00:26:34,382
Quando sara' tutto finito,
323
00:26:34,412 --> 00:26:36,012
qualunque cosa accada,
324
00:26:36,421 --> 00:26:38,421
sara' una tua responsabilita'.
325
00:27:03,307 --> 00:27:04,457
Liam, aspetta!
326
00:27:43,990 --> 00:27:44,990
"Mel"
327
00:27:45,158 --> 00:27:46,658
e' miele in celtico.
328
00:27:46,795 --> 00:27:48,045
Non e' un'erba.
329
00:27:48,407 --> 00:27:49,657
E' un collante.
330
00:27:49,930 --> 00:27:51,630
Un antibiotico naturale.
331
00:28:16,407 --> 00:28:17,407
Oh, Dio.
332
00:28:17,738 --> 00:28:20,138
Sdraiati. Mordi questo, sara' d'aiuto.
333
00:28:20,300 --> 00:28:22,250
Va tutto bene, va tutto bene.
334
00:28:25,264 --> 00:28:26,314
Tranquillo.
335
00:28:42,269 --> 00:28:44,469
Sto avendo un'altra allucinazione?
336
00:28:48,955 --> 00:28:51,355
Se ce l'hai, ne sto avendo una uguale.
337
00:28:53,808 --> 00:28:55,458
Dobbiamo uscire da qui.
338
00:28:56,040 --> 00:28:59,040
So che non morderai ma il
suo culetto, ma io si'.
339
00:29:06,630 --> 00:29:08,348
Non sembri stare molto bene.
340
00:29:12,151 --> 00:29:13,808
Forse dovresti sederti.
341
00:29:15,061 --> 00:29:18,760
- Non e' colpa mia se non mi hanno presa.
- So perche' non l'hanno fatto.
342
00:29:18,790 --> 00:29:22,990
Credi che li abbia aiutati perche' mi
hanno ridato il mio defunto figlio.
343
00:29:24,865 --> 00:29:26,431
Cos'ha appena detto?
344
00:31:12,411 --> 00:31:13,411
Theo!
345
00:31:13,441 --> 00:31:15,125
Non vogliamo farti del male!
346
00:31:15,155 --> 00:31:16,873
Siamo stati noi a liberarti.
347
00:31:17,824 --> 00:31:19,277
Dov'e' mia sorella?
348
00:31:19,307 --> 00:31:20,721
Tua sorella e' morta.
349
00:31:22,293 --> 00:31:24,152
E' morta tanto tempo fa.
350
00:31:24,182 --> 00:31:26,092
L'hai uccisa tu, ricordi?
351
00:31:29,058 --> 00:31:30,483
Uccidero' anche voi.
352
00:31:30,513 --> 00:31:32,247
Vi uccidero' tutti quanti.
353
00:31:33,267 --> 00:31:34,550
Rimandalo dov'era.
354
00:31:36,316 --> 00:31:37,701
Sai cosa fa questa?
355
00:31:43,601 --> 00:31:45,637
Ci serve il tuo potere per aiutarci.
356
00:31:45,667 --> 00:31:47,559
Poi potrai uccidere chi ti pare.
357
00:31:47,785 --> 00:31:49,325
Ma se ci ucciderai...
358
00:31:49,934 --> 00:31:51,934
finirai in modo molto peggiore.
359
00:31:53,965 --> 00:31:56,335
Niente e' peggio di
quello che ho passato.
360
00:31:56,750 --> 00:31:59,450
Mai sentito parlare dei
Cavalieri Fantasma?
361
00:32:09,247 --> 00:32:11,497
Cosa vi fa pensare che funzionera'?
362
00:32:12,394 --> 00:32:14,112
Hai preso il potere di Josh.
363
00:32:14,593 --> 00:32:15,743
Puoi farcela.
364
00:32:23,385 --> 00:32:24,575
Si comincia.
365
00:32:34,903 --> 00:32:36,621
Ehi, che cavolo e' successo?
366
00:32:37,609 --> 00:32:40,464
- Erano solo un miliardo di joule.
- "Solo"?
367
00:32:40,494 --> 00:32:42,734
Beh, quanti joule ci sono in un fulmine?
368
00:32:43,733 --> 00:32:44,949
Cinque miliardi.
369
00:32:46,964 --> 00:32:48,604
Beh, comunque sto bene.
370
00:32:49,329 --> 00:32:51,236
Grazie per averlo chiesto.
371
00:32:51,266 --> 00:32:53,408
Non hai piu' i poteri di Josh, vero?
372
00:32:56,689 --> 00:32:57,972
O quelli di Tracy.
373
00:32:58,622 --> 00:33:00,464
Immagino di essere la
versione classica di Theo.
374
00:33:00,494 --> 00:33:02,509
Forse dovresti avere qualche rimorso,
375
00:33:02,539 --> 00:33:04,108
visto che li hai uccisi
per i loro poteri.
376
00:33:04,138 --> 00:33:06,118
Li ho solo riportati allo
stato in cui li avevo trovati.
377
00:33:06,148 --> 00:33:08,285
Ok. Rimandalo dov'era.
378
00:33:09,398 --> 00:33:11,139
Aspettate. Posso aiutare.
379
00:33:12,028 --> 00:33:14,502
Ho sentito parlare della Caccia
Selvaggia dai Dottori del Terrore.
380
00:33:14,532 --> 00:33:17,380
Scommetto anche di conoscere
cose che voi non sapete.
381
00:33:24,832 --> 00:33:27,246
Concordo con la signorina
Romero, stavolta.
382
00:33:28,220 --> 00:33:29,503
Rimandalo dov'era.
383
00:33:29,948 --> 00:33:32,136
Chi e' che prende le
decisioni da queste parti?
384
00:33:32,166 --> 00:33:34,095
Dov'e' Scott? Dov'e' Stiles?
385
00:33:35,643 --> 00:33:37,181
Ti ricordi di Stiles?
386
00:33:37,583 --> 00:33:40,083
Perche' non dovrei ricordarmi di Stiles?
387
00:33:42,017 --> 00:33:44,170
Forse, dopo tutto, puo' esserci utile.
388
00:33:45,101 --> 00:33:47,099
Non sapeva cosa stava accadendo, vero?
389
00:33:47,129 --> 00:33:49,235
Li ha visti solo alla fine di tutto.
390
00:33:49,265 --> 00:33:50,939
Erano tutti attorno a me...
391
00:33:51,724 --> 00:33:53,397
ma non mi hanno presa.
392
00:33:54,796 --> 00:33:56,646
Perche' e' una Banshee.
393
00:33:58,289 --> 00:33:59,788
Come me.
394
00:34:11,580 --> 00:34:13,280
Quanto tempo e' passato?
395
00:34:13,735 --> 00:34:14,935
Quasi 30 anni.
396
00:34:19,196 --> 00:34:21,596
Respira. Malia, devi respirare.
397
00:34:23,343 --> 00:34:24,343
Lydia!
398
00:34:29,849 --> 00:34:31,418
Cosa ci stai facendo?
399
00:34:31,448 --> 00:34:33,383
State annegando, proprio come me.
400
00:34:33,966 --> 00:34:36,416
Adesso potremo essere amici per sempre.
401
00:34:38,589 --> 00:34:40,089
Tu non verrai presa.
402
00:34:41,926 --> 00:34:43,226
Sarai al sicuro.
403
00:34:44,288 --> 00:34:46,388
Ma non voglio restare al sicuro.
404
00:34:47,182 --> 00:34:48,782
Voglio salvare Stiles.
405
00:34:55,471 --> 00:34:58,171
Non lasci che io sia l'unica a rimanere.
406
00:35:00,640 --> 00:35:02,490
Non ho qualcuno come Caleb.
407
00:35:04,993 --> 00:35:05,993
Vai.
408
00:35:19,607 --> 00:35:21,414
- Stai bene?
- Tu stai bene?
409
00:35:22,091 --> 00:35:24,391
La mamma ha detto che potete andare.
410
00:35:37,997 --> 00:35:39,736
- Andiamo via da qui.
- Si'.
411
00:35:39,766 --> 00:35:41,093
Si', assolutamente.
412
00:35:48,174 --> 00:35:50,153
Sa che puo' sempre venire con noi.
413
00:35:51,578 --> 00:35:53,409
Non potrei lasciare Caleb.
414
00:35:53,824 --> 00:35:55,570
Lenore, lo sa che non e' reale.
415
00:36:03,695 --> 00:36:05,326
Non potrei lasciare Caleb.
416
00:36:18,777 --> 00:36:20,595
Sai tutto sui Cavalieri Fantasma?
417
00:36:21,168 --> 00:36:23,768
Come facciamo tornare
Stiles e gli altri?
418
00:36:24,616 --> 00:36:25,666
Non potete.
419
00:36:26,796 --> 00:36:30,017
La Caccia Selvaggia viene,
la Caccia Selvaggia se ne va.
420
00:36:30,223 --> 00:36:31,473
Funziona cosi'.
421
00:36:31,673 --> 00:36:35,273
Ma sono ancora nei paraggi,
continuano a prendere le persone.
422
00:36:36,523 --> 00:36:37,873
Non e' possibile.
423
00:36:39,287 --> 00:36:42,992
Sono quelli della Caccia Selvaggia.
Non se ne restano nei paraggi, a meno che...
424
00:36:43,022 --> 00:36:44,322
A meno che cosa?
425
00:36:44,775 --> 00:36:46,775
A meno che non siano bloccati.
426
00:36:49,904 --> 00:36:52,576
Ragazze, pensate che Stiles
volesse solo avvertirci?
427
00:36:52,606 --> 00:36:55,163
Forse Beacon Hills sara' la
prossima citta' fantasma.
428
00:36:55,193 --> 00:36:57,649
Se non poniamo fine a tutto questo, si'.
429
00:36:57,679 --> 00:37:00,573
- Dobbiamo mandarli via, subito.
- Non possiamo.
430
00:37:00,603 --> 00:37:01,653
Non ancora.
431
00:37:04,779 --> 00:37:05,930
Ci darai una mano.
432
00:37:05,960 --> 00:37:07,247
Liam, non so come fare.
433
00:37:07,277 --> 00:37:10,775
Beh, ti ricordi di Stiles,
sai decisamente piu' cose di noi.
434
00:37:10,805 --> 00:37:11,871
O ci aiuti...
435
00:37:12,182 --> 00:37:14,332
o te ne torni da dove sei venuto.
436
00:37:15,229 --> 00:37:18,979
Fatemi indovinare. Scott non sa
niente di questo piano, sbaglio?
437
00:37:20,173 --> 00:37:21,810
Perche' non possiamo sbarazzarcene?
438
00:37:21,840 --> 00:37:25,142
Perche' ho visto cosa succede
alle persone che si portano via.
439
00:37:25,172 --> 00:37:26,410
Muoiono tutte?
440
00:37:26,768 --> 00:37:27,768
No.
441
00:37:27,798 --> 00:37:29,398
E' peggio della morte.
442
00:37:30,541 --> 00:37:33,491
L'ho percepito mentre ero
nel ricordo di Lenore.
443
00:37:34,320 --> 00:37:35,320
E' come se...
444
00:37:35,350 --> 00:37:37,266
l'anima gli fosse stata svuotata.
445
00:37:37,296 --> 00:37:38,996
Diventando qualcos'altro.
446
00:37:39,087 --> 00:37:41,749
Credo siano diventati
dei Cavalieri Fantasma.
447
00:37:41,779 --> 00:37:42,779
E poi...
448
00:37:43,156 --> 00:37:44,506
non c'erano piu'.
449
00:38:01,198 --> 00:38:04,898
Qualcosa mi dice che un abbraccio
non risolvera' un bel niente.
450
00:38:07,877 --> 00:38:08,877
Tutto ok?
451
00:38:10,059 --> 00:38:11,059
Sto bene.
452
00:38:15,682 --> 00:38:17,999
D'accordo, stavo ripensando a Lenore.
453
00:38:18,356 --> 00:38:20,916
Ci sono miti riguardo la Caccia
Selvaggia e la dea Morrigan.
454
00:38:20,946 --> 00:38:22,633
Lenore l'hanno risparmiata.
455
00:38:22,663 --> 00:38:24,744
Ma non era perche'
Lenore e' una Banshee?
456
00:38:24,774 --> 00:38:26,874
La dea Morrigan era una Banshee.
457
00:38:27,636 --> 00:38:30,442
Quindi quando la Caccia Selvaggia
lascera' Beacon Hills...
458
00:38:30,472 --> 00:38:32,022
Io saro' come Lenore.
459
00:38:34,143 --> 00:38:35,243
Risparmiata.
460
00:38:36,670 --> 00:38:37,670
E da sola.
461
00:38:39,246 --> 00:38:43,496
Spero tu sappia che mi sto trattenendo
dallo spezzarti in due sul momento.
462
00:38:48,310 --> 00:38:51,356
Ehi, Malia. Non sarai mica ancora
arrabbiata per la storia della...
463
00:38:51,386 --> 00:38:52,736
sparatoria, vero?
464
00:39:13,813 --> 00:39:15,313
Che stai combinando?
465
00:39:17,133 --> 00:39:18,182
Scusa,
466
00:39:18,212 --> 00:39:19,912
non ti volevo svegliare.
467
00:39:21,267 --> 00:39:22,367
Ripensavo...
468
00:39:22,726 --> 00:39:24,507
Ripensavo a quanto forte...
469
00:39:24,537 --> 00:39:26,037
e fantastica tu sia.
470
00:39:26,914 --> 00:39:29,472
Continua pure, mi piace come suona.
471
00:39:31,507 --> 00:39:36,317
Sai, dovrebbero dedicarti un articolo su come
hai sconfitto la demenza frontotemporale.
472
00:39:36,347 --> 00:39:40,447
Non e' proprio la piega che pensavo
avrebbe preso questa conversazione.
473
00:39:40,822 --> 00:39:41,822
Perdonami.
474
00:39:43,793 --> 00:39:48,538
Via a letto, dobbiamo svegliarci presto per
fissare il cambio di quella carta da parati.
475
00:39:48,568 --> 00:39:50,068
Ti raggiungo subito.
476
00:39:50,098 --> 00:39:51,098
Va bene.
477
00:40:50,829 --> 00:40:53,629
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)