1 00:00:00,028 --> 00:00:01,461 Tua sorella ti vuole vedere. 2 00:00:01,491 --> 00:00:02,721 Negli episodi precedenti di Teen Wolf... 3 00:00:02,751 --> 00:00:04,001 Scott, aiutami! 4 00:00:06,233 --> 00:00:08,815 - Va bene, allora qual e' il piano? - Passare attraverso il portale. 5 00:00:08,845 --> 00:00:10,779 - Chi e' Peter? - Mio padre. 6 00:00:10,809 --> 00:00:12,159 Stringe qualcosa. 7 00:00:12,883 --> 00:00:14,133 Stiles, sei tu? 8 00:00:14,707 --> 00:00:16,492 D'accordo, tenete a mente Canaan. 9 00:00:16,522 --> 00:00:18,497 - Veniamo a recuperarti. - No, no, no, non potete. 10 00:00:18,527 --> 00:00:20,054 Non sarete in grado di trovarmi. 11 00:01:19,373 --> 00:01:20,373 Mi scusi! 12 00:01:20,524 --> 00:01:22,324 FESTA DI QUARTIERE CANAAN 13 00:01:23,882 --> 00:01:24,882 Aspetti! 14 00:01:36,683 --> 00:01:38,814 FESTA DI QUARTIERE CANAAN 15 00:03:12,463 --> 00:03:14,051 Non e' reale. 16 00:03:14,427 --> 00:03:15,907 Non e' reale! 17 00:03:16,110 --> 00:03:17,260 Non e' reale. 18 00:03:18,021 --> 00:03:19,171 Non e' reale. 19 00:03:36,014 --> 00:03:37,764 Teen Wolf 6x06 "Ghosted" 20 00:03:39,000 --> 00:03:40,500 Traduzione: martilla 21 00:03:41,523 --> 00:03:42,523 balteith 22 00:03:43,848 --> 00:03:44,848 ShakiLove 23 00:03:46,155 --> 00:03:47,305 Marceline 24 00:03:48,693 --> 00:03:49,759 CalebHannover 25 00:03:51,198 --> 00:03:52,198 matteo9354 26 00:03:58,958 --> 00:04:00,658 Revisione: lavendersblue 27 00:04:05,391 --> 00:04:08,191 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 28 00:04:13,136 --> 00:04:15,939 D'accordo, avete sentito una voce alla radio... 29 00:04:15,969 --> 00:04:19,130 - e siete convinti sia la voce di... - Stiles. 30 00:04:19,444 --> 00:04:20,494 Suo figlio. 31 00:04:23,872 --> 00:04:26,522 O forse era semplicemente un'interferenza. 32 00:04:28,284 --> 00:04:31,321 Peter ci ha dato le chiavi della Jeep ed e' iniziato subito dopo. 33 00:04:31,351 --> 00:04:32,732 La Jeep di Claudia. 34 00:04:32,762 --> 00:04:35,372 Oh, aspetta, quindi adesso dovrei fidarmi di Peter Hale? 35 00:04:35,402 --> 00:04:36,852 Deve fidarsi di me. 36 00:04:37,197 --> 00:04:39,850 Era Stiles che parlava da quella radio. Ne sono sicuro. 37 00:04:39,880 --> 00:04:41,524 - Se avesse sentito... - Beh, non e' cosi'. 38 00:04:41,554 --> 00:04:44,618 - Si', ma se l'avesse fatto... - Basta cosi', Scott! 39 00:04:44,648 --> 00:04:45,650 Basta. 40 00:04:51,561 --> 00:04:52,803 Hai visto una giostra? 41 00:04:52,833 --> 00:04:56,454 E un cartello con scritto "Canaan" e persone che sparivano in nuvole di fumo. 42 00:04:56,484 --> 00:04:58,284 Non fai mai dei bei sogni? 43 00:04:59,471 --> 00:05:01,221 Dobbiamo andare a Canaan. 44 00:05:02,021 --> 00:05:04,771 Ci aiuterebbe sapere qualcosa di quel posto. 45 00:05:04,959 --> 00:05:07,287 Continuo a chiamare in municipio, ma non risponde nessuno. 46 00:05:07,317 --> 00:05:10,917 L'unica cartina che sono riuscita a trovare e' di 30 anni fa. 47 00:05:11,900 --> 00:05:14,188 Finora, l'unica cosa che so di Canaan... 48 00:05:14,218 --> 00:05:15,568 e' dove si trova. 49 00:05:18,296 --> 00:05:20,596 E' tutto quello che ci serve sapere. 50 00:05:22,640 --> 00:05:24,804 Scott, Malia e Lydia vogliono andare a Canaan. 51 00:05:24,834 --> 00:05:27,350 Ha detto di proseguire con il piano, senza distruggergli casa. 52 00:05:27,380 --> 00:05:28,380 Che piano? 53 00:05:28,933 --> 00:05:30,083 Il tuo piano. 54 00:05:30,221 --> 00:05:31,225 Non ho un piano. 55 00:05:31,255 --> 00:05:33,555 Beh, avevi alcune idee per catturare un Cavaliere Fantasma. 56 00:05:33,585 --> 00:05:34,627 Avevo un'idea... 57 00:05:34,657 --> 00:05:37,006 ma era terribile, poi ne ho avuta un'altra, sempre terribile. 58 00:05:37,036 --> 00:05:39,024 Nessuna che potrebbe funzionare? 59 00:05:39,054 --> 00:05:41,222 - Si', ma e' terribile. - Va bene, proviamoci. 60 00:05:41,252 --> 00:05:43,921 Dobbiamo entrare nel magazzino della scuola. 61 00:05:43,951 --> 00:05:46,532 Per salvare l'intera scuola dai Cavalieri Fantasma? 62 00:05:46,562 --> 00:05:47,862 Nessun problema. 63 00:06:01,472 --> 00:06:03,172 Si sta allargando, vero? 64 00:06:03,716 --> 00:06:05,466 Non vuoi saperlo davvero. 65 00:06:09,208 --> 00:06:11,808 Come ha fatto una frusta a ferirti cosi'? 66 00:06:12,294 --> 00:06:14,619 Era la frusta di un Cavaliere Fantasma. 67 00:06:14,649 --> 00:06:18,113 Beh, i medici pensano di poter rimuovere la pelle morta con un intervento. 68 00:06:18,143 --> 00:06:21,493 Ti hanno programmato un'operazione d'urgenza tra un'ora. 69 00:06:21,864 --> 00:06:22,864 Ehi. 70 00:06:22,926 --> 00:06:23,926 Ehi. 71 00:06:25,204 --> 00:06:27,054 Aspetta. Dove stai andando? 72 00:06:29,382 --> 00:06:31,123 E' una tossina sovrannaturale. 73 00:06:31,153 --> 00:06:34,375 Se provano a rimuoverla, si diffondera' ancora di piu'. 74 00:06:37,290 --> 00:06:39,090 Dimmi di cosa hai bisogno. 75 00:06:40,199 --> 00:06:42,949 Non posso entrare in quella sala operatoria. 76 00:06:44,149 --> 00:06:45,649 Non ne uscirei vivo. 77 00:06:51,019 --> 00:06:53,069 Allora ti faremo uscire di qua. 78 00:07:02,928 --> 00:07:03,978 Dove siamo? 79 00:07:04,772 --> 00:07:07,172 Il navigatore dice che siamo arrivati. 80 00:07:30,313 --> 00:07:31,413 Eccola qui. 81 00:07:32,127 --> 00:07:34,155 Canaan e' una citta' fantasma. 82 00:07:44,073 --> 00:07:46,073 Non percepisco nessun battito. 83 00:07:46,103 --> 00:07:47,753 Non sento nessun odore. 84 00:07:50,379 --> 00:07:53,279 Mi chiedo come mai Stiles ci abbia mandati qui. 85 00:08:10,296 --> 00:08:13,196 Questo e' il luogo che ho visto nello specchio. 86 00:08:27,629 --> 00:08:29,384 Corriere di Canaan. 8 Aprile 1987. 87 00:08:32,765 --> 00:08:33,965 8 Aprile 1987. 88 00:09:11,051 --> 00:09:15,601 Dica al dottor Geyer che sono stati richiesti altri esami prima dell'operazione. 89 00:09:16,141 --> 00:09:18,191 Se per caso chiedesse qualcosa. 90 00:09:18,538 --> 00:09:22,388 Probabilmente non lo chiedera', ma se dovesse, riferisca cosi'. 91 00:09:39,465 --> 00:09:40,465 Mamma? 92 00:09:40,948 --> 00:09:41,948 Kylie? 93 00:10:05,009 --> 00:10:06,909 E' la tua famiglia adottiva? 94 00:10:12,298 --> 00:10:13,598 So a cosa pensi. 95 00:10:13,701 --> 00:10:15,751 Saresti dovuta morire con loro. 96 00:10:16,350 --> 00:10:17,850 Lascia che ti aiuti. 97 00:10:56,874 --> 00:10:58,025 Hai la lista? 98 00:10:58,544 --> 00:10:59,994 E' nella mia testa. 99 00:11:00,245 --> 00:11:02,145 E se ti dimentichi qualcosa? 100 00:11:02,448 --> 00:11:03,848 E' una buona idea? 101 00:11:03,923 --> 00:11:08,023 Se veniamo beccati a rubare le scorte della scuola, e' una grande idea. 102 00:11:08,806 --> 00:11:09,856 Ok, adesso. 103 00:11:13,480 --> 00:11:14,424 SEMINTERRATO 104 00:11:19,574 --> 00:11:21,921 Non possiamo semplicemente comprare un parafulmine? 105 00:11:21,951 --> 00:11:23,801 Certo, se hai 2500 dollari. 106 00:11:37,964 --> 00:11:39,314 Cosa ci fate qui? 107 00:11:40,504 --> 00:11:42,410 Possono entrare solo i docenti. 108 00:11:42,440 --> 00:11:44,476 Allora perche' se ne sta andando? 109 00:11:44,506 --> 00:11:45,859 Cosa sta facendo? 110 00:11:46,190 --> 00:11:47,840 Spine e cavi metallici? 111 00:11:47,899 --> 00:11:49,474 Sta costruendo un taser? 112 00:11:49,504 --> 00:11:50,504 No. No. 113 00:11:50,643 --> 00:11:51,793 Certo che no. 114 00:11:53,145 --> 00:11:54,864 Li ha visti anche lei, vero? 115 00:11:54,894 --> 00:11:59,094 - Dovreste essere in classe. - E' stata la notte alla partita di lacrosse? 116 00:11:59,124 --> 00:12:01,824 Ha visto i fulmini, gli uomini e i cavalli? 117 00:12:03,717 --> 00:12:05,317 Ne ho visti a dozzine. 118 00:12:05,697 --> 00:12:07,197 Poi che e' successo? 119 00:12:07,709 --> 00:12:09,159 C'e' stato il caos. 120 00:12:10,027 --> 00:12:11,427 Erano dappertutto. 121 00:12:12,006 --> 00:12:14,056 Qualche ragazzo scappava, ma... 122 00:12:14,461 --> 00:12:17,598 per tutti gli altri presenti era come se non stesse accadendo nulla. 123 00:12:17,628 --> 00:12:19,128 Non vedevano niente. 124 00:12:21,370 --> 00:12:22,770 Noi abbiamo visto. 125 00:12:23,314 --> 00:12:26,814 E abbiamo molto altro da dirle se vuole davvero combattere. 126 00:12:39,348 --> 00:12:40,498 C'e' nessuno? 127 00:12:49,274 --> 00:12:50,274 Ehi! 128 00:12:58,016 --> 00:12:59,016 Mamma? 129 00:13:15,487 --> 00:13:16,687 Va tutto bene. 130 00:13:16,768 --> 00:13:18,318 Tua madre non e' qui. 131 00:13:20,267 --> 00:13:21,317 Tranquillo. 132 00:13:22,175 --> 00:13:23,225 L'ho vista. 133 00:13:24,493 --> 00:13:25,843 E la sua testa... 134 00:13:27,179 --> 00:13:29,471 sembrava come se qualcuno le avesse mangiato il cranio. 135 00:13:29,501 --> 00:13:30,701 Non era reale. 136 00:13:31,667 --> 00:13:33,167 Si', ma lo sembrava. 137 00:13:33,285 --> 00:13:35,235 E' l'energia di questo posto. 138 00:13:35,452 --> 00:13:37,814 Provoca allucinazioni. Non possiamo stare qui. 139 00:13:37,844 --> 00:13:40,700 Non possiamo andarcene, non finche' non capiamo perche' Stiles ci ha mandato qui. 140 00:13:40,730 --> 00:13:43,442 Da chi ci facciamo aiutare? Non c'e' nessuno qui. 141 00:13:43,472 --> 00:13:45,172 Possiamo chiedere a lui. 142 00:13:49,205 --> 00:13:50,205 Ehi. 143 00:13:51,739 --> 00:13:52,939 Cosa facciamo? 144 00:13:53,071 --> 00:13:54,271 Lo inseguiamo. 145 00:14:06,004 --> 00:14:09,454 Sappiamo entrambi che nemmeno queste cure faranno effetto. 146 00:14:10,258 --> 00:14:12,437 Sono aperta a qualsiasi suggerimento. 147 00:14:12,467 --> 00:14:14,117 Avrei un'idea, pero'... 148 00:14:14,476 --> 00:14:15,976 ti chiederei troppo. 149 00:14:17,680 --> 00:14:21,880 Piu' di rischiare il mio lavoro per aver perso un paziente dell'ospedale? 150 00:14:22,635 --> 00:14:25,329 Sono le Nove Erbe. Neutralizzano... 151 00:14:25,359 --> 00:14:29,461 i nove veleni sovrannaturali. Se le erbe sono combinate nel modo sbagliato, 152 00:14:29,491 --> 00:14:30,991 allora alimentano... 153 00:14:31,917 --> 00:14:33,467 il potere del veleno. 154 00:14:33,943 --> 00:14:35,593 Quindi se sbagliassi... 155 00:14:35,666 --> 00:14:36,916 Mi uccideresti. 156 00:14:42,256 --> 00:14:44,406 Puoi spiegarmelo passo per passo? 157 00:14:44,896 --> 00:14:46,096 Posso provare. 158 00:14:46,465 --> 00:14:48,515 Bene, non abbiamo altra scelta. 159 00:14:48,692 --> 00:14:50,442 E tu non hai molto tempo. 160 00:14:52,885 --> 00:14:53,885 Ok. 161 00:14:55,078 --> 00:14:56,078 Cosa sono? 162 00:14:56,804 --> 00:14:58,954 Conosco solo i loro nomi celtici. 163 00:14:59,948 --> 00:15:00,948 Ok. 164 00:15:03,090 --> 00:15:04,640 La prima si chiama... 165 00:15:04,845 --> 00:15:05,845 mugwort. 166 00:15:07,718 --> 00:15:10,468 - Dovrai dirmelo lettera per lettera. - Ok. 167 00:15:41,825 --> 00:15:42,825 Ehila'? 168 00:15:51,829 --> 00:15:53,101 C'e' nessuno? 169 00:16:00,354 --> 00:16:01,354 Ospiti? 170 00:16:03,361 --> 00:16:05,711 Non posso credere che abbiamo ospiti. 171 00:16:08,432 --> 00:16:10,732 Caleb sara' cosi' felice di vedervi. 172 00:16:11,745 --> 00:16:15,045 Era molto tempo che non aveva qualcuno con cui giocare. 173 00:16:16,608 --> 00:16:18,458 Oh, dovete essere assetati. 174 00:16:19,877 --> 00:16:23,149 Entrate e accomodatevi, vi prendo qualcosa da bere. 175 00:16:25,217 --> 00:16:27,867 Sul serio? Cos'ha questa donna che non va? 176 00:16:28,958 --> 00:16:31,458 E' la donna che ho visto nello specchio. 177 00:16:36,546 --> 00:16:37,546 Mugwort. 178 00:16:38,632 --> 00:16:40,482 Mugwort, l'ho gia' sentito. 179 00:16:43,388 --> 00:16:46,221 Ma certo, e' artemisia. Viene prescritta per l'ansia. 180 00:16:46,251 --> 00:16:48,634 Molte di queste erbe sono usate nei medicinali moderni. 181 00:16:48,664 --> 00:16:51,550 Percio', tra la farmacia dell'ospedale, 182 00:16:51,580 --> 00:16:53,872 l'omeopata in centro e il bancone delle verdure... 183 00:16:53,902 --> 00:16:55,952 penso di poterle trovare tutte. 184 00:16:56,040 --> 00:16:57,040 Si'. 185 00:16:57,905 --> 00:16:59,695 Tornero' il prima possibile. 186 00:16:59,725 --> 00:17:01,625 Tu cerca di restare sveglio. 187 00:17:05,125 --> 00:17:06,125 Mel... 188 00:17:06,769 --> 00:17:07,769 Sono qui. 189 00:17:08,245 --> 00:17:10,057 Mel, devi aggiungere... 190 00:17:11,341 --> 00:17:12,843 Devi aggiungere... 191 00:17:13,876 --> 00:17:14,876 Cosa? 192 00:17:15,039 --> 00:17:16,589 Cosa devo aggiungere? 193 00:17:20,021 --> 00:17:23,352 Il fulmine colpisce l'asta la quale lo direziona verso il tunnel. 194 00:17:23,382 --> 00:17:26,792 Noi prendiamo il Cavaliere Fantasma, lo spingiamo nel bunker... 195 00:17:26,822 --> 00:17:28,922 - e lo intrappoliamo li'. - Ok. 196 00:17:30,753 --> 00:17:34,284 Come gli impediamo di cavalcare un fulmine per uscire prima di intrappolarlo? 197 00:17:34,314 --> 00:17:37,443 Beh, se dovesse esserci un altro fulmine, colpira' l'asta. 198 00:17:37,473 --> 00:17:38,757 E lui sara' troppo lontano. 199 00:17:38,787 --> 00:17:43,337 Ma non dovremmo supporre che il Cavaliere Fantasma possa controllare il fulmine? 200 00:17:47,021 --> 00:17:48,609 Anche se ora la fisica non puo' spiegarlo, 201 00:17:48,639 --> 00:17:52,139 non vuol dire che non ci sia una logica spiegazione domani. 202 00:17:52,306 --> 00:17:54,406 Quindi, se possono controllarli, 203 00:17:55,031 --> 00:17:56,731 allora come li fermiamo? 204 00:17:57,848 --> 00:17:59,848 Dobbiamo assorbire il fulmine. 205 00:18:00,550 --> 00:18:01,700 Si puo' fare? 206 00:18:02,174 --> 00:18:03,964 Non con cio' che abbiamo qui. 207 00:18:03,994 --> 00:18:08,394 Non sono in grado di creare un canale che assorba la meta' di quella energia. 208 00:18:11,839 --> 00:18:15,247 Invece di un canale, potremmo cercare una persona che possa assorbire il fulmine. 209 00:18:15,277 --> 00:18:16,838 Penso che neanche Kira potrebbe. 210 00:18:16,868 --> 00:18:18,868 Josh si', mangiava elettricita'. 211 00:18:18,898 --> 00:18:20,098 Josh e' morto. 212 00:18:20,225 --> 00:18:21,820 Si', ma il suo potere non e' sparito. 213 00:18:21,850 --> 00:18:24,646 E' come se lo fosse. Non possiamo arrivare a lui. 214 00:18:24,676 --> 00:18:26,926 Non possiamo saperlo con sicurezza. 215 00:18:28,669 --> 00:18:29,869 Che vuoi dire? 216 00:18:31,383 --> 00:18:32,383 Lo sai. 217 00:18:32,914 --> 00:18:34,914 Se vuoi dire cio' che penso... 218 00:18:34,976 --> 00:18:37,526 - sei un folle. - Lo so che e' da matti. 219 00:18:39,189 --> 00:18:41,789 Ma ho bisogno che tu sia dalla mia parte. 220 00:18:49,210 --> 00:18:52,260 Questa era la ricetta della limonata di mia madre. 221 00:18:52,578 --> 00:18:54,607 Almeno per quel che ricordo. 222 00:18:55,772 --> 00:18:57,508 L'abbiamo sempre offerta... 223 00:18:57,538 --> 00:18:59,888 quando gli amici venivano a trovarci. 224 00:19:05,553 --> 00:19:07,662 Non siamo venuti a trovarvi, cerchiamo una persona. 225 00:19:07,692 --> 00:19:08,992 Un nostro amico. 226 00:19:09,501 --> 00:19:11,801 Magari l'ha visto, si chiama Stiles. 227 00:19:12,386 --> 00:19:15,196 E' da parecchio che nessuno viene a Canaan. 228 00:19:16,008 --> 00:19:17,008 Da quanto? 229 00:19:21,189 --> 00:19:23,865 Dall'8 aprile del 1987? 230 00:19:27,262 --> 00:19:30,240 Perche' ficcate il naso in cose che non vi riguardano? 231 00:19:30,270 --> 00:19:32,420 Dobbiamo sapere cosa e' successo. 232 00:19:32,727 --> 00:19:35,161 Ci fu un picnic, una festa di paese. 233 00:19:36,802 --> 00:19:39,402 Sembra che tutti siano scappati via di corsa. 234 00:19:39,566 --> 00:19:42,725 Le persone hanno iniziato ad andarsene prima di allora. 235 00:19:42,755 --> 00:19:46,014 Quello fu il giorno in cui se ne ando' l'ultima persona. 236 00:19:46,044 --> 00:19:47,294 All'improvviso? 237 00:19:47,766 --> 00:19:49,066 Sparirono tutti? 238 00:19:49,680 --> 00:19:51,530 Non ho detto che sparirono. 239 00:19:51,999 --> 00:19:53,899 Ho detto che se ne andarono. 240 00:19:55,101 --> 00:19:57,942 Se ne andarono in una nuvola di fumo verde? 241 00:19:58,161 --> 00:19:59,811 Se ne andarono e basta! 242 00:20:08,218 --> 00:20:09,818 Non volevamo turbarla. 243 00:20:13,135 --> 00:20:14,535 Ora ce ne andiamo. 244 00:20:26,716 --> 00:20:28,266 Nessuno se ne andra'. 245 00:20:29,870 --> 00:20:31,920 Nessuno andra' via da Canaan. 246 00:20:32,513 --> 00:20:33,709 Mai piu'. 247 00:20:42,078 --> 00:20:45,431 L'ultima cosa che hai provato a dire, credo sia il mio nome. 248 00:20:45,461 --> 00:20:46,461 Hai detto: 249 00:20:48,006 --> 00:20:49,006 "Mel, 250 00:20:49,344 --> 00:20:50,794 devi aggiungere..." 251 00:20:52,354 --> 00:20:53,354 Aspetta. 252 00:20:54,792 --> 00:20:56,592 Da quando mi chiami "Mel"? 253 00:20:56,942 --> 00:20:59,642 Da quando usi nomignoli? Non usi neanche... 254 00:20:59,806 --> 00:21:02,606 il tuo stesso nome. Ti chiamano tutti Argent. 255 00:21:03,200 --> 00:21:04,200 Tu... 256 00:21:05,524 --> 00:21:08,824 non provavi a dire il mio nome, ma qualcosa in celtico. 257 00:21:11,809 --> 00:21:12,809 Ma certo. 258 00:21:18,483 --> 00:21:22,083 - Scott, apri la porta, sei un licantropo. - Ci sto provando. 259 00:21:36,175 --> 00:21:38,425 Che cavolo succede in questo posto? 260 00:21:40,053 --> 00:21:41,053 Lenore? 261 00:21:42,082 --> 00:21:44,126 Potrebbe aprire la porta, per favore? 262 00:21:44,156 --> 00:21:45,556 Ora che siete qui, 263 00:21:46,382 --> 00:21:47,632 dovete restare. 264 00:21:49,330 --> 00:21:50,530 A Caleb piacete. 265 00:21:53,780 --> 00:21:55,380 Anche a noi piace lui. 266 00:21:58,926 --> 00:22:00,812 Ma dobbiamo aiutare la nostra citta'. 267 00:22:00,842 --> 00:22:02,242 La gente scompare. 268 00:22:02,720 --> 00:22:04,970 Se ne va. Volevo dire che se ne va. 269 00:22:05,186 --> 00:22:08,261 - Potrebbe esserci davvero d'aiuto. - Nessuno puo' aiutarvi. 270 00:22:08,291 --> 00:22:10,691 Se vogliono andarsene, se ne andranno. 271 00:22:11,334 --> 00:22:13,835 Lasceranno la citta'. Uno dopo l'alto. 272 00:22:13,865 --> 00:22:16,315 E non ci sara' nulla che possiate fare. 273 00:22:20,576 --> 00:22:21,726 Venite con me. 274 00:22:34,770 --> 00:22:35,770 Andate. 275 00:23:16,257 --> 00:23:18,757 Caleb, puoi aiutarci a trovare l'uscita? 276 00:23:32,406 --> 00:23:35,356 Dovete rimanere perche' la mamma ha detto cosi'. 277 00:23:35,797 --> 00:23:37,530 Si', ma dobbiamo tornare a casa. 278 00:23:37,560 --> 00:23:39,310 Questa e' la vostra casa. 279 00:23:46,881 --> 00:23:47,881 Scott, 280 00:23:47,988 --> 00:23:49,338 vieni un momento. 281 00:23:52,711 --> 00:23:53,961 Guarda la data. 282 00:23:56,268 --> 00:23:58,729 12 AGOSTO 1985 283 00:24:02,122 --> 00:24:03,122 Caleb, 284 00:24:03,362 --> 00:24:04,912 in che anno sei nato? 285 00:24:13,631 --> 00:24:15,547 1976. 286 00:24:17,514 --> 00:24:18,964 E quando sei morto? 287 00:24:20,081 --> 00:24:23,192 - Perche' lei non se ne e' andata? - Che vorresti dire? 288 00:24:23,222 --> 00:24:25,922 E' un'accusa? Mi stai accusando di qualcosa? 289 00:24:26,265 --> 00:24:28,215 Come mai e' l'ultima rimasta? 290 00:24:29,103 --> 00:24:30,403 Si e' nascosta? 291 00:24:30,886 --> 00:24:33,919 - Li ha combattuti? - Combattuto chi? Di chi parli? 292 00:24:33,949 --> 00:24:36,099 Li chiamano i Cavalieri Fantasma. 293 00:24:37,122 --> 00:24:39,172 Hanno preso tutti qui a Canaan. 294 00:24:39,873 --> 00:24:42,508 - Perche' l'hanno lasciata stare? - Non lo so. 295 00:24:42,538 --> 00:24:43,938 Hanno preso tutti, 296 00:24:44,110 --> 00:24:45,710 ma non hanno preso me. 297 00:24:57,155 --> 00:24:58,455 E' una Banshee. 298 00:25:01,229 --> 00:25:03,382 Quasi arrivati, ultima possibilita' di cambiare idea. 299 00:25:03,412 --> 00:25:06,445 Se vogliamo avere una possibilita', dobbiamo fare qualcosa di drastico. 300 00:25:06,475 --> 00:25:08,613 C'e' differenza tra drasticita' e cio' che faremo. 301 00:25:08,643 --> 00:25:12,101 So che non e' il piano perfetto, ma dobbiamo affrontare il peggio per poi avere risultati. 302 00:25:12,131 --> 00:25:14,022 E pensi lei sappia che e' un pessimo piano? 303 00:25:14,052 --> 00:25:16,752 Tutti sanno che questo e' un pessimo piano. 304 00:25:20,380 --> 00:25:23,580 E' il motivo per cui devo chiedervi ancora una volta: 305 00:25:24,133 --> 00:25:27,333 siete assolutamente certi di non voler cambiare idea? 306 00:25:27,995 --> 00:25:29,697 Non sappiamo cos'altro fare. 307 00:25:29,727 --> 00:25:32,504 E' come se i Cavalieri Fantasma fossero inarrestabili. 308 00:25:32,534 --> 00:25:34,384 Infatti sono inarrestabili. 309 00:25:34,435 --> 00:25:38,485 Cavalcano la tempesta e prendono anime da molto prima che io nascessi. 310 00:25:39,578 --> 00:25:40,978 Non sopravvivremo. 311 00:25:42,570 --> 00:25:44,220 Non senza il suo aiuto. 312 00:25:46,269 --> 00:25:48,369 Kira mi ha affidato la sua spada 313 00:25:48,564 --> 00:25:50,347 mentre e' con gli Skinwalkers. 314 00:25:50,377 --> 00:25:52,276 E adesso io la affido a voi, 315 00:25:52,703 --> 00:25:55,353 perche' credo sia cio' che vorrebbe anche lei. 316 00:25:56,358 --> 00:25:59,658 Non credete di trovarmi d'accordo con la vostra scelta. 317 00:26:00,804 --> 00:26:01,804 Capisco. 318 00:26:02,771 --> 00:26:03,771 Kira... 319 00:26:05,222 --> 00:26:07,691 infilzava semplicemente la spada nel terreno. 320 00:26:07,721 --> 00:26:09,321 Se davvero vuoi farlo, 321 00:26:09,906 --> 00:26:11,454 dovrai farlo tu stesso. 322 00:26:32,746 --> 00:26:34,382 Quando sara' tutto finito, 323 00:26:34,412 --> 00:26:36,012 qualunque cosa accada, 324 00:26:36,421 --> 00:26:38,421 sara' una tua responsabilita'. 325 00:27:03,307 --> 00:27:04,457 Liam, aspetta! 326 00:27:43,990 --> 00:27:44,990 "Mel" 327 00:27:45,158 --> 00:27:46,658 e' miele in celtico. 328 00:27:46,795 --> 00:27:48,045 Non e' un'erba. 329 00:27:48,407 --> 00:27:49,657 E' un collante. 330 00:27:49,930 --> 00:27:51,630 Un antibiotico naturale. 331 00:28:16,407 --> 00:28:17,407 Oh, Dio. 332 00:28:17,738 --> 00:28:20,138 Sdraiati. Mordi questo, sara' d'aiuto. 333 00:28:20,300 --> 00:28:22,250 Va tutto bene, va tutto bene. 334 00:28:25,264 --> 00:28:26,314 Tranquillo. 335 00:28:42,269 --> 00:28:44,469 Sto avendo un'altra allucinazione? 336 00:28:48,955 --> 00:28:51,355 Se ce l'hai, ne sto avendo una uguale. 337 00:28:53,808 --> 00:28:55,458 Dobbiamo uscire da qui. 338 00:28:56,040 --> 00:28:59,040 So che non morderai ma il suo culetto, ma io si'. 339 00:29:06,630 --> 00:29:08,348 Non sembri stare molto bene. 340 00:29:12,151 --> 00:29:13,808 Forse dovresti sederti. 341 00:29:15,061 --> 00:29:18,760 - Non e' colpa mia se non mi hanno presa. - So perche' non l'hanno fatto. 342 00:29:18,790 --> 00:29:22,990 Credi che li abbia aiutati perche' mi hanno ridato il mio defunto figlio. 343 00:29:24,865 --> 00:29:26,431 Cos'ha appena detto? 344 00:31:12,411 --> 00:31:13,411 Theo! 345 00:31:13,441 --> 00:31:15,125 Non vogliamo farti del male! 346 00:31:15,155 --> 00:31:16,873 Siamo stati noi a liberarti. 347 00:31:17,824 --> 00:31:19,277 Dov'e' mia sorella? 348 00:31:19,307 --> 00:31:20,721 Tua sorella e' morta. 349 00:31:22,293 --> 00:31:24,152 E' morta tanto tempo fa. 350 00:31:24,182 --> 00:31:26,092 L'hai uccisa tu, ricordi? 351 00:31:29,058 --> 00:31:30,483 Uccidero' anche voi. 352 00:31:30,513 --> 00:31:32,247 Vi uccidero' tutti quanti. 353 00:31:33,267 --> 00:31:34,550 Rimandalo dov'era. 354 00:31:36,316 --> 00:31:37,701 Sai cosa fa questa? 355 00:31:43,601 --> 00:31:45,637 Ci serve il tuo potere per aiutarci. 356 00:31:45,667 --> 00:31:47,559 Poi potrai uccidere chi ti pare. 357 00:31:47,785 --> 00:31:49,325 Ma se ci ucciderai... 358 00:31:49,934 --> 00:31:51,934 finirai in modo molto peggiore. 359 00:31:53,965 --> 00:31:56,335 Niente e' peggio di quello che ho passato. 360 00:31:56,750 --> 00:31:59,450 Mai sentito parlare dei Cavalieri Fantasma? 361 00:32:09,247 --> 00:32:11,497 Cosa vi fa pensare che funzionera'? 362 00:32:12,394 --> 00:32:14,112 Hai preso il potere di Josh. 363 00:32:14,593 --> 00:32:15,743 Puoi farcela. 364 00:32:23,385 --> 00:32:24,575 Si comincia. 365 00:32:34,903 --> 00:32:36,621 Ehi, che cavolo e' successo? 366 00:32:37,609 --> 00:32:40,464 - Erano solo un miliardo di joule. - "Solo"? 367 00:32:40,494 --> 00:32:42,734 Beh, quanti joule ci sono in un fulmine? 368 00:32:43,733 --> 00:32:44,949 Cinque miliardi. 369 00:32:46,964 --> 00:32:48,604 Beh, comunque sto bene. 370 00:32:49,329 --> 00:32:51,236 Grazie per averlo chiesto. 371 00:32:51,266 --> 00:32:53,408 Non hai piu' i poteri di Josh, vero? 372 00:32:56,689 --> 00:32:57,972 O quelli di Tracy. 373 00:32:58,622 --> 00:33:00,464 Immagino di essere la versione classica di Theo. 374 00:33:00,494 --> 00:33:02,509 Forse dovresti avere qualche rimorso, 375 00:33:02,539 --> 00:33:04,108 visto che li hai uccisi per i loro poteri. 376 00:33:04,138 --> 00:33:06,118 Li ho solo riportati allo stato in cui li avevo trovati. 377 00:33:06,148 --> 00:33:08,285 Ok. Rimandalo dov'era. 378 00:33:09,398 --> 00:33:11,139 Aspettate. Posso aiutare. 379 00:33:12,028 --> 00:33:14,502 Ho sentito parlare della Caccia Selvaggia dai Dottori del Terrore. 380 00:33:14,532 --> 00:33:17,380 Scommetto anche di conoscere cose che voi non sapete. 381 00:33:24,832 --> 00:33:27,246 Concordo con la signorina Romero, stavolta. 382 00:33:28,220 --> 00:33:29,503 Rimandalo dov'era. 383 00:33:29,948 --> 00:33:32,136 Chi e' che prende le decisioni da queste parti? 384 00:33:32,166 --> 00:33:34,095 Dov'e' Scott? Dov'e' Stiles? 385 00:33:35,643 --> 00:33:37,181 Ti ricordi di Stiles? 386 00:33:37,583 --> 00:33:40,083 Perche' non dovrei ricordarmi di Stiles? 387 00:33:42,017 --> 00:33:44,170 Forse, dopo tutto, puo' esserci utile. 388 00:33:45,101 --> 00:33:47,099 Non sapeva cosa stava accadendo, vero? 389 00:33:47,129 --> 00:33:49,235 Li ha visti solo alla fine di tutto. 390 00:33:49,265 --> 00:33:50,939 Erano tutti attorno a me... 391 00:33:51,724 --> 00:33:53,397 ma non mi hanno presa. 392 00:33:54,796 --> 00:33:56,646 Perche' e' una Banshee. 393 00:33:58,289 --> 00:33:59,788 Come me. 394 00:34:11,580 --> 00:34:13,280 Quanto tempo e' passato? 395 00:34:13,735 --> 00:34:14,935 Quasi 30 anni. 396 00:34:19,196 --> 00:34:21,596 Respira. Malia, devi respirare. 397 00:34:23,343 --> 00:34:24,343 Lydia! 398 00:34:29,849 --> 00:34:31,418 Cosa ci stai facendo? 399 00:34:31,448 --> 00:34:33,383 State annegando, proprio come me. 400 00:34:33,966 --> 00:34:36,416 Adesso potremo essere amici per sempre. 401 00:34:38,589 --> 00:34:40,089 Tu non verrai presa. 402 00:34:41,926 --> 00:34:43,226 Sarai al sicuro. 403 00:34:44,288 --> 00:34:46,388 Ma non voglio restare al sicuro. 404 00:34:47,182 --> 00:34:48,782 Voglio salvare Stiles. 405 00:34:55,471 --> 00:34:58,171 Non lasci che io sia l'unica a rimanere. 406 00:35:00,640 --> 00:35:02,490 Non ho qualcuno come Caleb. 407 00:35:04,993 --> 00:35:05,993 Vai. 408 00:35:19,607 --> 00:35:21,414 - Stai bene? - Tu stai bene? 409 00:35:22,091 --> 00:35:24,391 La mamma ha detto che potete andare. 410 00:35:37,997 --> 00:35:39,736 - Andiamo via da qui. - Si'. 411 00:35:39,766 --> 00:35:41,093 Si', assolutamente. 412 00:35:48,174 --> 00:35:50,153 Sa che puo' sempre venire con noi. 413 00:35:51,578 --> 00:35:53,409 Non potrei lasciare Caleb. 414 00:35:53,824 --> 00:35:55,570 Lenore, lo sa che non e' reale. 415 00:36:03,695 --> 00:36:05,326 Non potrei lasciare Caleb. 416 00:36:18,777 --> 00:36:20,595 Sai tutto sui Cavalieri Fantasma? 417 00:36:21,168 --> 00:36:23,768 Come facciamo tornare Stiles e gli altri? 418 00:36:24,616 --> 00:36:25,666 Non potete. 419 00:36:26,796 --> 00:36:30,017 La Caccia Selvaggia viene, la Caccia Selvaggia se ne va. 420 00:36:30,223 --> 00:36:31,473 Funziona cosi'. 421 00:36:31,673 --> 00:36:35,273 Ma sono ancora nei paraggi, continuano a prendere le persone. 422 00:36:36,523 --> 00:36:37,873 Non e' possibile. 423 00:36:39,287 --> 00:36:42,992 Sono quelli della Caccia Selvaggia. Non se ne restano nei paraggi, a meno che... 424 00:36:43,022 --> 00:36:44,322 A meno che cosa? 425 00:36:44,775 --> 00:36:46,775 A meno che non siano bloccati. 426 00:36:49,904 --> 00:36:52,576 Ragazze, pensate che Stiles volesse solo avvertirci? 427 00:36:52,606 --> 00:36:55,163 Forse Beacon Hills sara' la prossima citta' fantasma. 428 00:36:55,193 --> 00:36:57,649 Se non poniamo fine a tutto questo, si'. 429 00:36:57,679 --> 00:37:00,573 - Dobbiamo mandarli via, subito. - Non possiamo. 430 00:37:00,603 --> 00:37:01,653 Non ancora. 431 00:37:04,779 --> 00:37:05,930 Ci darai una mano. 432 00:37:05,960 --> 00:37:07,247 Liam, non so come fare. 433 00:37:07,277 --> 00:37:10,775 Beh, ti ricordi di Stiles, sai decisamente piu' cose di noi. 434 00:37:10,805 --> 00:37:11,871 O ci aiuti... 435 00:37:12,182 --> 00:37:14,332 o te ne torni da dove sei venuto. 436 00:37:15,229 --> 00:37:18,979 Fatemi indovinare. Scott non sa niente di questo piano, sbaglio? 437 00:37:20,173 --> 00:37:21,810 Perche' non possiamo sbarazzarcene? 438 00:37:21,840 --> 00:37:25,142 Perche' ho visto cosa succede alle persone che si portano via. 439 00:37:25,172 --> 00:37:26,410 Muoiono tutte? 440 00:37:26,768 --> 00:37:27,768 No. 441 00:37:27,798 --> 00:37:29,398 E' peggio della morte. 442 00:37:30,541 --> 00:37:33,491 L'ho percepito mentre ero nel ricordo di Lenore. 443 00:37:34,320 --> 00:37:35,320 E' come se... 444 00:37:35,350 --> 00:37:37,266 l'anima gli fosse stata svuotata. 445 00:37:37,296 --> 00:37:38,996 Diventando qualcos'altro. 446 00:37:39,087 --> 00:37:41,749 Credo siano diventati dei Cavalieri Fantasma. 447 00:37:41,779 --> 00:37:42,779 E poi... 448 00:37:43,156 --> 00:37:44,506 non c'erano piu'. 449 00:38:01,198 --> 00:38:04,898 Qualcosa mi dice che un abbraccio non risolvera' un bel niente. 450 00:38:07,877 --> 00:38:08,877 Tutto ok? 451 00:38:10,059 --> 00:38:11,059 Sto bene. 452 00:38:15,682 --> 00:38:17,999 D'accordo, stavo ripensando a Lenore. 453 00:38:18,356 --> 00:38:20,916 Ci sono miti riguardo la Caccia Selvaggia e la dea Morrigan. 454 00:38:20,946 --> 00:38:22,633 Lenore l'hanno risparmiata. 455 00:38:22,663 --> 00:38:24,744 Ma non era perche' Lenore e' una Banshee? 456 00:38:24,774 --> 00:38:26,874 La dea Morrigan era una Banshee. 457 00:38:27,636 --> 00:38:30,442 Quindi quando la Caccia Selvaggia lascera' Beacon Hills... 458 00:38:30,472 --> 00:38:32,022 Io saro' come Lenore. 459 00:38:34,143 --> 00:38:35,243 Risparmiata. 460 00:38:36,670 --> 00:38:37,670 E da sola. 461 00:38:39,246 --> 00:38:43,496 Spero tu sappia che mi sto trattenendo dallo spezzarti in due sul momento. 462 00:38:48,310 --> 00:38:51,356 Ehi, Malia. Non sarai mica ancora arrabbiata per la storia della... 463 00:38:51,386 --> 00:38:52,736 sparatoria, vero? 464 00:39:13,813 --> 00:39:15,313 Che stai combinando? 465 00:39:17,133 --> 00:39:18,182 Scusa, 466 00:39:18,212 --> 00:39:19,912 non ti volevo svegliare. 467 00:39:21,267 --> 00:39:22,367 Ripensavo... 468 00:39:22,726 --> 00:39:24,507 Ripensavo a quanto forte... 469 00:39:24,537 --> 00:39:26,037 e fantastica tu sia. 470 00:39:26,914 --> 00:39:29,472 Continua pure, mi piace come suona. 471 00:39:31,507 --> 00:39:36,317 Sai, dovrebbero dedicarti un articolo su come hai sconfitto la demenza frontotemporale. 472 00:39:36,347 --> 00:39:40,447 Non e' proprio la piega che pensavo avrebbe preso questa conversazione. 473 00:39:40,822 --> 00:39:41,822 Perdonami. 474 00:39:43,793 --> 00:39:48,538 Via a letto, dobbiamo svegliarci presto per fissare il cambio di quella carta da parati. 475 00:39:48,568 --> 00:39:50,068 Ti raggiungo subito. 476 00:39:50,098 --> 00:39:51,098 Va bene. 477 00:40:50,829 --> 00:40:53,629 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)