1
00:00:00,015 --> 00:00:01,585
Negli episodi precedenti di Teen Wolf...
2
00:00:01,587 --> 00:00:03,351
Cerca un modo per ricordarmi.
3
00:00:05,211 --> 00:00:07,624
Una reliquia sarebbe la prova
che Stiles è esistito.
4
00:00:07,626 --> 00:00:08,915
E forse potremmo riportarlo indietro.
5
00:00:08,917 --> 00:00:10,941
Andiamo nel bunker degli Argent.
E' sottoterra.
6
00:00:10,943 --> 00:00:12,337
Sarebbero tutti al sicuro.
7
00:00:12,339 --> 00:00:13,339
Sono qui.
8
00:00:14,553 --> 00:00:16,279
- Dov'è Gwen?
- Forza!
9
00:01:16,339 --> 00:01:17,385
Mi scusi.
10
00:01:18,703 --> 00:01:20,270
Chiedo scusa, ma dove siamo?
11
00:01:21,315 --> 00:01:22,899
Siamo in stazione.
12
00:01:24,932 --> 00:01:26,712
D'accordo, giusto. E' stata d'aiuto.
13
00:01:26,991 --> 00:01:28,907
Quale stazione, di preciso?
14
00:01:29,385 --> 00:01:31,602
Stazione ferroviaria numero 137.
15
00:01:40,890 --> 00:01:42,436
Avete visto quando sono entrato?
16
00:01:43,167 --> 00:01:44,167
No.
17
00:01:45,619 --> 00:01:46,792
Da quanto siete qui?
18
00:01:48,276 --> 00:01:49,288
Forse un'ora.
19
00:01:50,182 --> 00:01:52,143
Siamo arrivati insieme.
20
00:01:52,331 --> 00:01:54,430
Sono passate almeno sei ore.
21
00:01:54,439 --> 00:01:55,555
Sei ore?
22
00:01:57,497 --> 00:01:58,697
Dove state andando?
23
00:02:09,200 --> 00:02:10,964
Non so dove ho messo il biglietto.
24
00:02:13,238 --> 00:02:15,217
Viaggia sempre col camice addosso?
25
00:02:17,817 --> 00:02:19,318
Forse ero di fretta.
26
00:02:39,583 --> 00:02:41,216
Sapete se ci lavora qualcuno, qui?
27
00:02:41,591 --> 00:02:44,821
Le seguenti fermate sono state soppresse.
28
00:02:44,823 --> 00:02:46,050
Hollatine...
29
00:02:45,707 --> 00:02:46,763
{\an8}IN RITARDO
30
00:02:46,323 --> 00:02:47,375
Batten...
31
00:02:47,596 --> 00:02:49,043
Bay Burry...
32
00:02:49,045 --> 00:02:50,454
Deer ridge...
33
00:02:50,456 --> 00:02:51,741
Red Oak...
34
00:02:51,762 --> 00:02:54,466
- Scusate, ma dove vanno questi treni?
- Trenton. Anderson.
35
00:02:54,681 --> 00:02:56,094
King Springs.
36
00:02:59,238 --> 00:03:00,960
Scusi, sa che treno è, questo?
37
00:03:06,159 --> 00:03:07,726
Qualcuno sa dove va questo treno?
38
00:03:08,152 --> 00:03:09,921
Scusi, sa che treno è?
39
00:03:12,257 --> 00:03:13,550
Sa dove va questo treno?
40
00:04:21,690 --> 00:04:23,607
Proprio tu.
41
00:04:25,765 --> 00:04:29,519
Subsfactory presenta:
42
00:04:29,521 --> 00:04:31,813
Teen Wolf 6x05 - Radio Silence
43
00:04:35,984 --> 00:04:39,154
Traduzione: nico77224, Tiss,
An_Omega, randomange
44
00:04:46,411 --> 00:04:48,955
Revisione: Adduari
45
00:04:55,741 --> 00:04:58,891
www.subsfactory.it
46
00:05:18,685 --> 00:05:19,785
Peter...
47
00:05:19,920 --> 00:05:21,576
Peter, che ci fai qui?
48
00:05:21,703 --> 00:05:22,934
Come fai a essere qui?
49
00:05:22,936 --> 00:05:25,912
Cosa vuol dire
"come faccio a essere qui"? Sono qui.
50
00:05:25,914 --> 00:05:28,915
Anche tu sei qui, siamo tutti qui. Ora...
51
00:05:29,466 --> 00:05:31,078
stammi lontano, Stiles.
52
00:05:39,877 --> 00:05:40,987
Ehi, Peter...
53
00:05:41,220 --> 00:05:42,819
Peter, Peter.
54
00:05:42,954 --> 00:05:44,028
Che stai facendo?
55
00:05:44,030 --> 00:05:45,272
Aspetto il treno.
56
00:05:45,696 --> 00:05:47,296
Okay, non hai visto niente?
57
00:05:47,579 --> 00:05:48,855
Visto cosa?
58
00:05:50,160 --> 00:05:51,297
I cavalli?
59
00:05:51,652 --> 00:05:55,448
Quel tizio in giacca e cravatta che è stato
legato con delle corde che si sono dissolte?
60
00:05:58,375 --> 00:06:00,512
Scusate, ma non ha visto niente nessuno?
61
00:06:04,275 --> 00:06:05,475
Ti dispiace?
62
00:06:05,597 --> 00:06:06,751
Non vedo il tabellone.
63
00:06:07,382 --> 00:06:09,422
Vorrei vedere quando sta
per arrivare il treno.
64
00:06:11,685 --> 00:06:14,195
Okay, quindi stai aspettando un treno.
65
00:06:14,222 --> 00:06:15,546
Come sei arrivato qui?
66
00:06:15,625 --> 00:06:17,288
Mi sembra con un taxi.
67
00:06:17,290 --> 00:06:20,815
L'ultima volta che ti ho visto,
eri rinchiuso a casa Eichen.
68
00:06:33,826 --> 00:06:35,209
Sono finito a Eichen...
69
00:06:37,294 --> 00:06:38,484
per colpa vostra.
70
00:06:38,645 --> 00:06:41,138
Questo te lo ricordi bene.
Ti ricordi come ne sei uscito?
71
00:06:41,285 --> 00:06:43,264
Ti hanno dimesso?
72
00:06:43,450 --> 00:06:45,726
No, è saltata la corrente
e me la sono data a gambe levate.
73
00:06:45,728 --> 00:06:47,160
Tutto qui? Sei corso via?
74
00:06:47,910 --> 00:06:50,585
Sì, tutto qui. Sono letteralmente...
75
00:06:50,587 --> 00:06:54,417
corso via dal manicomio
che mi teneva prigioniero.
76
00:08:22,815 --> 00:08:25,419
Hale, torna nella tua cella.
77
00:08:26,014 --> 00:08:27,873
Non te lo ripeterò un'altra volta.
78
00:08:31,371 --> 00:08:32,784
No, hai ragione.
79
00:09:20,866 --> 00:09:22,380
Da quant'è che sono qui?
80
00:09:22,921 --> 00:09:24,697
L'isolamento è stato tre mesi fa.
81
00:09:27,490 --> 00:09:30,100
Sono sparito da tre mesi
e nessuno mi è venuto a cercare?
82
00:09:30,102 --> 00:09:32,309
Sono stati i Cavalieri Fantasma,
ti hanno cancellato.
83
00:09:32,311 --> 00:09:34,786
I Cavalieri Fantasma?
Quelli della Caccia Selvaggia?
84
00:09:34,788 --> 00:09:36,417
Sì. Li conosci?
85
00:09:39,425 --> 00:09:41,455
Certo che li conosco.
86
00:09:41,624 --> 00:09:43,227
Cavalcano i fulmini.
87
00:09:44,128 --> 00:09:47,535
Sono un'inarrestabile forza
della natura, ma ti assicuro...
88
00:09:47,648 --> 00:09:50,110
non fanno soste nelle stazioni.
89
00:09:55,548 --> 00:09:58,210
Sono scappato da una prigione
solo per ritrovarmi in un'altra.
90
00:09:58,715 --> 00:10:02,665
E questa sembra il rifugio sotterraneo
di un burocrate depresso.
91
00:10:03,907 --> 00:10:06,227
Andiamo, ci sarà un modo per uscire, no?
92
00:10:06,229 --> 00:10:09,461
Hai provato a dare un'occhiata in giro?
Hai provato a parlare con qualcuno?
93
00:10:09,631 --> 00:10:12,243
Se è davvero la Caccia Selvaggia,
non c'è via d'uscita.
94
00:10:13,099 --> 00:10:15,094
Siamo condannati a cavalcare la tempesta...
95
00:10:15,653 --> 00:10:16,716
per sempre.
96
00:10:16,718 --> 00:10:19,052
Sì, ma non siamo nella tempesta,
siamo in una stazione.
97
00:10:19,075 --> 00:10:20,768
E da una stazione si può uscire.
98
00:10:20,770 --> 00:10:24,330
Non possiamo uscire da qui, Stiles,
perché questo posto non esiste.
99
00:10:24,332 --> 00:10:25,727
Cosa stai dicendo?
100
00:10:26,306 --> 00:10:27,530
Beacon Hills...
101
00:10:28,242 --> 00:10:30,249
non ha una stazione ferroviaria.
102
00:10:34,376 --> 00:10:35,738
Cosa stai facendo?
103
00:10:36,624 --> 00:10:37,898
Mi dai una mano, per favore?
104
00:10:47,517 --> 00:10:48,517
Okay.
105
00:10:55,743 --> 00:10:57,019
Che cavolo...
106
00:11:14,252 --> 00:11:15,481
No, no, no. Continua.
107
00:11:15,629 --> 00:11:17,387
Non mi sembra che tu abbia un'idea migliore.
108
00:11:17,389 --> 00:11:18,489
Stiles...
109
00:11:19,276 --> 00:11:21,224
Alla tua sinistra, appoggiato alla colonna.
110
00:11:21,497 --> 00:11:24,438
- Non guardare. Ti ho detto di non guardare.
- Okay.
111
00:11:27,028 --> 00:11:28,253
Ci sta osservando.
112
00:11:30,889 --> 00:11:32,692
- Okay, e quindi?
- Quindi?
113
00:11:33,046 --> 00:11:35,471
In questa stazione,
tutti sembrano in coma o catatonici.
114
00:11:35,472 --> 00:11:37,947
Lui, invece, sembra molto intento
a tenerci d'occhio.
115
00:11:51,695 --> 00:11:53,112
Oh, mio Dio!
116
00:11:53,446 --> 00:11:55,116
Perché ci spii?
117
00:11:57,188 --> 00:11:58,647
Avete varcato le porte.
118
00:11:59,691 --> 00:12:01,390
Nessuno lo fa mai.
119
00:12:01,391 --> 00:12:02,846
Sembra che tu l'abbia fatto.
120
00:12:03,217 --> 00:12:05,703
Quelle che sono riuscito ad aprire.
Ho provato di tutto.
121
00:12:05,704 --> 00:12:07,146
Non tutto.
122
00:12:07,147 --> 00:12:10,036
- Sei ancora qui.
- Già, sembra che abbia un piano, quindi...
123
00:12:10,037 --> 00:12:11,317
perché non ce ne parli?
124
00:12:12,444 --> 00:12:13,682
Posso dirvelo...
125
00:12:14,346 --> 00:12:15,738
non so se potete farlo.
126
00:12:18,705 --> 00:12:20,337
Sì, possiamo farlo.
127
00:12:20,338 --> 00:12:21,949
Lui può. Lui può farlo.
128
00:12:22,194 --> 00:12:23,902
Beh, ce l'avete davanti agli occhi.
129
00:12:30,503 --> 00:12:32,097
Non l'avevate visto, vero?
130
00:12:33,398 --> 00:12:37,019
- Io sì.
- Allora, perché perdere tempo con le porte?
131
00:12:37,323 --> 00:12:38,689
Ve lo dico io perché...
132
00:12:38,960 --> 00:12:40,876
perché fa tutto parte dell'illusione.
133
00:12:42,385 --> 00:12:43,546
Avete paura.
134
00:12:45,168 --> 00:12:46,940
E loro vogliono che sia così.
135
00:12:47,045 --> 00:12:48,584
Io non ho paura.
136
00:13:00,664 --> 00:13:02,210
Non ce la fai, vero?
137
00:13:02,340 --> 00:13:04,950
- Non ce la fa.
- Dovremmo proprio ucciderlo.
138
00:13:05,182 --> 00:13:06,182
Oppure...
139
00:13:06,437 --> 00:13:08,247
potremmo attraversarlo.
140
00:13:11,257 --> 00:13:12,257
Spingimi.
141
00:13:13,908 --> 00:13:15,541
- Che hai detto?
- Spingimi!
142
00:13:22,962 --> 00:13:24,277
Inizi a capire.
143
00:13:27,199 --> 00:13:28,211
Stiles...
144
00:13:28,823 --> 00:13:30,238
Stiles, andiamo.
145
00:13:36,572 --> 00:13:39,019
Il corpo calloso non è solo...
146
00:13:39,020 --> 00:13:41,178
la più grande porzione
di materia bianca del cervello.
147
00:13:41,179 --> 00:13:44,869
Ma è anche il ponte che collega
tra loro tutte le parti del cervello.
148
00:13:44,870 --> 00:13:48,548
La capacità di comunicazione
di tutte le parti del cervello...
149
00:13:48,549 --> 00:13:52,622
e la loro cooperazione, ci permette
di creare dei balzi nel pensiero cognitivo.
150
00:13:52,623 --> 00:13:55,752
Ci sono domande, riflessioni, opinioni?
151
00:13:55,997 --> 00:13:56,997
Lydia?
152
00:13:59,422 --> 00:14:00,537
Io...
153
00:14:01,099 --> 00:14:02,478
concordo pienamente.
154
00:14:03,065 --> 00:14:07,060
Fuori c'è qualcosa che ti affascina più
della struttura della mente umana?
155
00:14:07,061 --> 00:14:08,061
No...
156
00:14:09,217 --> 00:14:10,558
non credo.
157
00:14:12,196 --> 00:14:13,196
No.
158
00:14:13,325 --> 00:14:14,325
D'accordo.
159
00:14:14,848 --> 00:14:19,162
Bene. Ora, molte persone attribuiscono
al corpo calloso la capacità...
160
00:14:19,163 --> 00:14:22,428
di trasmetterci una sorta di sesto senso,
quell'istinto...
161
00:14:22,429 --> 00:14:26,027
- che noi stessi non ci rendiamo conto...
- Mi scusi, torno subito.
162
00:14:31,947 --> 00:14:33,689
Vado a controllare che stia bene.
163
00:14:38,609 --> 00:14:41,399
Ragazzi, sapete che le lezioni
non sono facoltative...
164
00:14:41,400 --> 00:14:42,465
giusto?
165
00:14:49,688 --> 00:14:52,406
- Non può rimorchiare questa jeep.
- Queste carte dicono di sì.
166
00:14:52,407 --> 00:14:53,976
E' stata segnalata come abbandonata.
167
00:14:56,577 --> 00:14:57,832
Ora non più.
168
00:14:57,833 --> 00:14:59,504
Sarebbe tuo questo veicolo?
169
00:14:59,584 --> 00:15:00,823
Ha importanza?
170
00:15:01,840 --> 00:15:04,207
- Sembra proprio di no.
- E' mia...
171
00:15:04,732 --> 00:15:05,831
è la mia jeep.
172
00:15:05,937 --> 00:15:09,543
La ringrazio. La sposterò non appena
prenderò le chiavi...
173
00:15:10,371 --> 00:15:12,184
dall'armadietto. Appena se ne va.
174
00:15:12,185 --> 00:15:14,315
Mi spiace, una volta agganciata...
175
00:15:14,316 --> 00:15:16,117
La prego, non dica "vi tengo all'amo".
176
00:15:16,118 --> 00:15:17,509
Ora, non posso più farlo.
177
00:15:17,982 --> 00:15:20,159
Okay, senta, dev'esserci qualcosa
che possiamo fare.
178
00:15:20,160 --> 00:15:22,668
- Firmare qualcosa, chiamare qualcuno?
- Pagare qualcuno?
179
00:15:25,253 --> 00:15:27,084
Il prezzo di rilascio è 150.
180
00:15:27,672 --> 00:15:28,809
Contanti.
181
00:15:30,336 --> 00:15:33,447
150? Quest'affare neanche vale così tanto.
182
00:15:33,448 --> 00:15:34,750
Quanti soldi hai?
183
00:15:36,277 --> 00:15:37,653
Beh, tu quanto hai?
184
00:15:38,014 --> 00:15:39,342
Dammi i soldi e basta.
185
00:15:43,068 --> 00:15:46,146
Ho solo 50 dollari. E quando dico "solo",
intendo "solo questi"...
186
00:15:54,370 --> 00:15:56,953
Lo sai che non ho
le chiavi di quest'affare, vero?
187
00:15:58,239 --> 00:15:59,375
Però...
188
00:15:59,591 --> 00:16:01,262
ora abbiamo una jeep.
189
00:16:15,002 --> 00:16:19,403
Congratulazioni. Hai scoperto
un'altra zona della stazione fantasma.
190
00:16:19,404 --> 00:16:22,394
- E' questa l'uscita?
- Se così fosse, ce ne saremmo già andati.
191
00:16:23,115 --> 00:16:25,153
Meglio allontanarsi dai binari.
192
00:16:26,098 --> 00:16:27,654
Perché quella è sia l'entrata...
193
00:16:27,861 --> 00:16:29,202
che l'uscita.
194
00:16:33,316 --> 00:16:34,644
Stanno arrivando.
195
00:17:08,558 --> 00:17:09,911
Quella è l'uscita?
196
00:17:10,435 --> 00:17:13,370
- Come cavolo ci riusciamo?
- Saltiamo.
197
00:17:13,371 --> 00:17:14,433
Saltiamo?
198
00:17:14,640 --> 00:17:17,074
- Sulla schiena dei Cavalieri, mentre passano.
- Tutto qui?
199
00:17:17,075 --> 00:17:18,381
Li ho cronometrati.
200
00:17:18,382 --> 00:17:20,664
Possiamo saltare da qui,
subito prima che escano.
201
00:17:20,665 --> 00:17:22,782
Credo ti stia sbagliando ad usare i pronomi.
202
00:17:22,783 --> 00:17:25,129
Noi non faremo proprio niente, ma...
203
00:17:25,130 --> 00:17:27,450
tu dovresti assolutamente provarci.
204
00:17:27,451 --> 00:17:29,880
- Non volete uscire da qui?
- Vogliamo uscirne vivi.
205
00:17:29,881 --> 00:17:32,282
Okay? Come sai che funzionerà?
Potrebbe andare tutto storto.
206
00:17:32,283 --> 00:17:33,678
Senti, non posso restare qui.
207
00:17:33,679 --> 00:17:37,572
- Sto diventando matto, qui dentro.
- Hai il pieno controllo della situazione.
208
00:17:37,573 --> 00:17:39,256
- Io dico di buttarti.
- Peter...
209
00:17:39,831 --> 00:17:41,019
Stanno tornando.
210
00:17:49,922 --> 00:17:51,744
No, non possiamo lasciarglielo fare, vero?
211
00:17:52,471 --> 00:17:53,749
Se avesse ragione?
212
00:17:56,463 --> 00:17:59,729
Troveremo un'altra soluzione.
Ci sarà un'altra via d'uscita.
213
00:17:59,730 --> 00:18:03,162
Ma non c'è. L'ho cercata per mesi.
Venite oppure no?
214
00:18:03,163 --> 00:18:04,352
Vai solo tu.
215
00:18:07,038 --> 00:18:08,265
Fallo provare.
216
00:18:14,347 --> 00:18:16,297
Forza! Forza!
217
00:18:34,226 --> 00:18:37,066
Mi sa tanto che non è andata come sperava.
218
00:18:41,395 --> 00:18:43,115
Stiles, è morto.
219
00:18:43,485 --> 00:18:44,945
Non hai visto la sua faccia?
220
00:18:44,965 --> 00:18:46,945
Fidati, è morto.
221
00:18:47,415 --> 00:18:48,745
Lo sapevi che sarebbe morto.
222
00:18:48,865 --> 00:18:50,375
Non lo sapevo.
223
00:18:50,865 --> 00:18:52,113
Diciamo che lo sospettavo.
224
00:18:52,135 --> 00:18:53,863
Già, ma l'avresti potuto avvertire.
225
00:18:53,885 --> 00:18:56,113
L'avrebbe fatto lo stesso. Ora lo sappiamo.
226
00:18:56,135 --> 00:18:58,745
- Cosa sappiamo?
- Che siamo bloccati qui.
227
00:18:59,625 --> 00:19:00,795
E' finita.
228
00:19:00,885 --> 00:19:03,745
Siamo bloccati qui, perché quella
era la nostra unica via d'uscita.
229
00:19:04,335 --> 00:19:06,565
O è quello che vogliono farci credere.
230
00:19:06,715 --> 00:19:07,735
Ma che...
231
00:19:07,875 --> 00:19:09,865
ma che problemi avete voi teenager?
232
00:19:10,245 --> 00:19:11,959
Credete di essere così speciali...
233
00:19:11,981 --> 00:19:14,905
credete che le regole non valgano
per voi? Non riesci a capirlo?
234
00:19:15,465 --> 00:19:17,485
Siamo già morti e sepolti.
235
00:19:25,285 --> 00:19:26,285
I soldi?
236
00:19:26,865 --> 00:19:28,145
Sono inutili qui.
237
00:19:28,605 --> 00:19:32,145
- Patente? Carte di credito? Tutto inutile.
- Ridammi il mio portafoglio.
238
00:19:33,625 --> 00:19:35,345
- Chiavi?
- Ridammi le chiavi.
239
00:19:37,265 --> 00:19:39,155
Ci porterai via di qui in macchina?
240
00:19:39,695 --> 00:19:41,065
E' questo quello che pensi?
241
00:19:41,415 --> 00:19:43,625
Non l'hai ancora capito? Non esistiamo.
242
00:19:44,455 --> 00:19:46,705
E siamo stati già dimenticati.
243
00:19:48,765 --> 00:19:50,605
Qualcuno si ricorderà di me.
244
00:19:51,975 --> 00:19:53,805
Lydia o Scott.
245
00:19:54,465 --> 00:19:56,555
Malia o chiunque altro. Mi troveranno.
246
00:19:57,535 --> 00:19:59,145
Okay? Verranno a cercarmi.
247
00:20:01,125 --> 00:20:03,635
Chi verrebbe mai a cercare te, invece?
248
00:20:07,595 --> 00:20:10,003
Allora chiamami
quando i tuoi amici del cuore...
249
00:20:10,025 --> 00:20:12,095
avranno un piano per farti uscire di qui.
250
00:20:35,485 --> 00:20:37,715
Sto aspettando il treno.
251
00:20:38,725 --> 00:20:40,775
Già, probabilmente è in ritardo.
252
00:20:41,285 --> 00:20:44,175
Andrò a far visita ai miei nipoti.
253
00:20:45,535 --> 00:20:47,435
Tu chi andrai a trovare?
254
00:20:49,355 --> 00:20:50,445
Nessuno.
255
00:20:52,075 --> 00:20:55,152
Le seguenti fermate sono state soppresse.
256
00:20:55,174 --> 00:20:56,585
Hollatine.
257
00:20:56,725 --> 00:20:57,975
Batten.
258
00:20:58,005 --> 00:20:59,423
Bay Burry.
259
00:20:59,445 --> 00:21:00,823
Deer ridge.
260
00:21:00,845 --> 00:21:01,945
Red oak.
261
00:21:02,185 --> 00:21:03,435
Trenton.
262
00:21:03,565 --> 00:21:05,035
Anderson.
263
00:21:05,055 --> 00:21:06,715
King Springs.
264
00:21:25,845 --> 00:21:27,315
E' un interfono.
265
00:21:30,675 --> 00:21:32,015
Forse una radio.
266
00:21:39,615 --> 00:21:40,795
La tua teoria...
267
00:21:41,225 --> 00:21:42,675
è ridicola.
268
00:21:44,025 --> 00:21:46,353
Delle interferenze magnetiche
e un paio di foto sfocate...
269
00:21:46,375 --> 00:21:50,465
non significano di certo che puoi comunicare
con l'altra parte attraverso un radioamatore.
270
00:21:51,395 --> 00:21:54,093
I Cavalieri Fantasma non possono
essere visti e nemmeno ricordati.
271
00:21:54,115 --> 00:21:57,675
Credi davvero che lascerebbero qui degli
strumenti per poter chiamare i tuoi amici?
272
00:22:05,955 --> 00:22:07,794
- Eccoti qui.
- L'hai sentito anche tu?
273
00:22:07,816 --> 00:22:09,235
Da dove viene?
274
00:22:09,825 --> 00:22:10,825
Da questa parte.
275
00:22:31,355 --> 00:22:33,085
Viene da qui dentro.
276
00:22:43,635 --> 00:22:45,645
Qualcuno ha lasciato le chiavi dentro?
277
00:22:45,745 --> 00:22:46,745
Forzala.
278
00:23:04,175 --> 00:23:05,175
Fai con calma.
279
00:23:05,545 --> 00:23:06,905
Nessuna fretta.
280
00:23:07,115 --> 00:23:10,083
Quello che conta davvero sono
le prove della nostra esistenza...
281
00:23:10,105 --> 00:23:11,985
che presto scompariranno...
282
00:23:12,395 --> 00:23:14,869
- per sempre.
- Non sei di aiuto.
283
00:23:57,515 --> 00:24:00,965
Giusto per ricordatelo,
è la seconda volta che ti salvo la vita oggi.
284
00:24:19,005 --> 00:24:20,115
Adesso ha smesso?
285
00:24:20,825 --> 00:24:22,285
Non fa differenza.
286
00:24:24,555 --> 00:24:26,085
Deve significare qualcosa.
287
00:24:28,745 --> 00:24:29,885
Cosa...
288
00:24:31,905 --> 00:24:33,925
- Senti qualcosa?
- Sì.
289
00:24:36,105 --> 00:24:39,955
- Noi. Me stesso, te, sento tutti e tre.
- Senti me?
290
00:24:40,385 --> 00:24:42,185
Non sono mai stata qui dentro prima d'ora.
291
00:24:42,445 --> 00:24:43,645
Neanch'io.
292
00:24:44,795 --> 00:24:45,905
Sì, invece.
293
00:24:47,075 --> 00:24:50,225
- E' solo che non lo ricordiamo.
- Pensavo avessimo finito con questa storia.
294
00:24:50,365 --> 00:24:53,513
Già, Lydia, Parrish ha controllato la targa.
Non c'è nessuna traccia del proprietario.
295
00:24:53,535 --> 00:24:55,735
La jeep non è arrivata qui da sola.
296
00:24:58,415 --> 00:24:59,745
Da che parte stai?
297
00:25:03,025 --> 00:25:04,565
Sto dalla parte di tutte e due.
298
00:25:06,275 --> 00:25:08,575
Non è reale. Fidati!
299
00:25:10,655 --> 00:25:14,845
Ho perso molte persone finora. La lista
è lunga e non voglio aggiungerne altri.
300
00:25:17,745 --> 00:25:19,225
Non dovrai farlo.
301
00:25:20,925 --> 00:25:22,385
Non se lo riportiamo indietro.
302
00:25:29,215 --> 00:25:32,373
Questo è del 1996 e non c'è nessun nome.
303
00:25:32,395 --> 00:25:33,753
Ma c'è un indirizzo.
304
00:25:33,775 --> 00:25:35,695
"129 Woodbine Line".
305
00:25:35,815 --> 00:25:37,395
Conosco quest'indirizzo.
306
00:25:41,505 --> 00:25:44,435
Non so cosa dirti, non vedo quella jeep da...
307
00:25:45,155 --> 00:25:47,155
circa 18 anni.
308
00:25:48,445 --> 00:25:49,985
E' intestata a suo nome.
309
00:25:50,005 --> 00:25:51,465
Ma mi è stata rubata.
310
00:25:52,115 --> 00:25:54,095
E come ci è finita allora fuori la scuola?
311
00:25:56,285 --> 00:26:00,245
Non ne ho la minima idea. Cioè,
era già un rottame in passato.
312
00:26:01,165 --> 00:26:03,216
Dio solo sa chi potrebbe volerla adesso.
313
00:26:03,505 --> 00:26:05,095
Forse qualcuno l'ha abbandonata lì.
314
00:26:06,185 --> 00:26:09,385
C'è la possibilità di rintracciare la storia
della macchina dopo che è stata rubata?
315
00:26:09,805 --> 00:26:10,805
No.
316
00:26:11,465 --> 00:26:13,275
Forse ci sono delle impronte dentro.
317
00:26:13,835 --> 00:26:14,845
Lydia...
318
00:26:16,005 --> 00:26:17,625
si tratta ancora di Stiles?
319
00:26:19,315 --> 00:26:22,016
Tesoro, non credi che sia
ora di finirla con questa storia?
320
00:26:24,003 --> 00:26:25,633
Non so davvero cosa...
321
00:26:25,655 --> 00:26:27,631
ti stia succedendo ultimamente. Ma...
322
00:26:27,885 --> 00:26:30,425
forse è meglio che ne parli con tua madre.
323
00:26:36,315 --> 00:26:37,665
Mi dispiace. Ha ragione.
324
00:26:40,095 --> 00:26:41,095
Ehi.
325
00:26:41,645 --> 00:26:42,775
Stai bene?
326
00:26:44,435 --> 00:26:45,435
No, certo.
327
00:26:46,525 --> 00:26:49,095
Mi dispiace. Posso... è un problema se...
328
00:26:49,235 --> 00:26:50,445
Ma certo.
329
00:26:51,305 --> 00:26:52,565
Fai con calma.
330
00:27:56,915 --> 00:27:59,543
Ti abbiamo già pagato. Ti ho dato
tutti i miei soldi per lasciarla qui.
331
00:27:59,565 --> 00:28:00,963
Sì, e l'ho fatto.
332
00:28:00,985 --> 00:28:02,695
Okay? Ora sono venuto a riprenderla.
333
00:28:03,107 --> 00:28:05,576
- Quanto vuole? Le faccio un assegno.
- Non è questione di soldi,
334
00:28:05,577 --> 00:28:07,532
la vogliono fuori di qui, non dipende da me.
335
00:28:10,751 --> 00:28:12,666
Non costringermi
a sollevarti di peso, ragazzino.
336
00:28:12,667 --> 00:28:15,787
Ok, adesso attacco il gancio e la rimuovo.
337
00:28:24,896 --> 00:28:26,219
Il suo carroattrezzi è rotto.
338
00:28:55,581 --> 00:28:58,109
Questo posto sta proprio
iniziando a riempirsi.
339
00:29:00,730 --> 00:29:03,321
- Gwen? Gwen!
- Phoebe? Oh, mio Dio! Sei qui!
340
00:29:09,730 --> 00:29:11,479
Aspetta, quella ragazza... la conosco.
341
00:29:11,780 --> 00:29:13,503
Si chiama Gwen, gioca a lacrosse.
342
00:29:22,714 --> 00:29:23,939
Da quanto va avanti?
343
00:29:30,766 --> 00:29:33,675
Questa non è una stazione ferroviaria,
è una solo una stazione di passaggio.
344
00:29:34,271 --> 00:29:35,687
Non si fermerà!
345
00:29:42,789 --> 00:29:43,844
Che c'è?
346
00:29:45,221 --> 00:29:48,588
Cosa sono questi posti?
Bannack? Canaan? So che sai qualcosa.
347
00:29:49,932 --> 00:29:51,251
Dobbiamo uscire di qui...
348
00:29:51,552 --> 00:29:52,909
nessuno è al sicuro.
349
00:29:53,269 --> 00:29:54,301
Già, dici?
350
00:29:54,302 --> 00:29:56,904
A Beacon Hills. Amici, famiglia
e tutti quelli che hai mai conosciuto...
351
00:29:56,905 --> 00:29:58,058
li prenderanno.
352
00:29:59,354 --> 00:30:00,600
Dove stai andando?
353
00:30:14,090 --> 00:30:16,078
Che cosa hai visto lì sopra?
Le città, che significano?
354
00:30:16,079 --> 00:30:18,135
Te l'ho detto, non si fermeranno mai.
355
00:30:19,338 --> 00:30:20,718
Okay, qual è il piano allora?
356
00:30:20,947 --> 00:30:22,114
Attraverserò il portale.
357
00:30:23,007 --> 00:30:25,313
Aspetta, aspetta. Nessuno passa
dal portale, l'hai detto tu stesso.
358
00:30:25,314 --> 00:30:27,588
Nessun umano può.
Ma io sono più di un umano, ricordi?
359
00:30:27,997 --> 00:30:29,025
Guarirò.
360
00:30:31,853 --> 00:30:32,853
Stiles...
361
00:30:34,697 --> 00:30:35,923
niente scene strappalacrime.
362
00:30:36,407 --> 00:30:39,088
Se sopravvivrai, dovrai rintracciare
i miei amici per me, okay?
363
00:30:39,089 --> 00:30:40,871
Dovrai dirgli di me,
perché non si ricorderanno di me,
364
00:30:40,872 --> 00:30:43,772
- perciò dovrai dirgli che sono qui.
- Se sopravvivrò...
365
00:30:44,614 --> 00:30:48,738
andrò il più lontano possibile
da Beacon Hills.
366
00:30:48,739 --> 00:30:52,147
E se dovessi capitare nei paraggi
dei tuoi banali amici,
367
00:30:52,148 --> 00:30:55,363
e se non mi fosse d'intralcio, potrei...
368
00:30:56,264 --> 00:30:57,483
fare il tuo nome.
369
00:31:00,329 --> 00:31:01,571
Sì, che mi dici di Malia?
370
00:31:11,873 --> 00:31:14,254
Tutte le unità supplementari
al livello inferiore.
371
00:31:14,965 --> 00:31:18,390
Bisogna isolare completamente
il livello inferiore.
372
00:31:25,543 --> 00:31:26,584
Isolamento.
373
00:31:48,929 --> 00:31:50,310
So che lo stai facendo per lei.
374
00:31:50,548 --> 00:31:54,260
Stai rischiando di incenerirti per lei.
E mi sta bene.
375
00:31:56,473 --> 00:31:57,689
Stiles...
376
00:32:03,109 --> 00:32:04,147
rallentali.
377
00:32:04,850 --> 00:32:06,345
Cosa? Come?
378
00:32:06,583 --> 00:32:07,583
Usa la testa.
379
00:32:27,814 --> 00:32:28,934
Ma che stai facendo?
380
00:34:12,461 --> 00:34:13,503
Che cacchio è?
381
00:34:18,695 --> 00:34:21,332
- Avete sentito?
- Tutta Beacon Hills l'ha sentito.
382
00:34:21,333 --> 00:34:22,391
Chi è?
383
00:34:23,189 --> 00:34:24,459
Non ne sono sicura,
384
00:34:24,460 --> 00:34:25,980
ma credo di conoscerlo.
385
00:34:27,003 --> 00:34:28,030
Andate!
386
00:34:39,125 --> 00:34:40,645
- Ehi, trovato qualcosa?
- No.
387
00:34:40,646 --> 00:34:43,431
Non ha più ruggito. Sento l'odore, ma...
388
00:34:44,306 --> 00:34:45,614
C'è qualcosa che non va.
389
00:34:46,442 --> 00:34:48,492
Sembra che, chiunque sia...
390
00:34:48,493 --> 00:34:49,747
stia bruciando.
391
00:35:06,149 --> 00:35:08,143
- Sento il battito.
- Chi è?
392
00:35:08,475 --> 00:35:10,917
Non lo so. Ma conosco l'odore...
393
00:35:11,877 --> 00:35:13,352
nonostante il barbecue.
394
00:35:17,428 --> 00:35:20,612
Come pensi sia arrivato qui?
Non ci sono impronte, né un incendio...
395
00:35:27,786 --> 00:35:28,862
Oh, mio Dio!
396
00:35:33,244 --> 00:35:34,426
Peter?
397
00:35:38,861 --> 00:35:39,990
Chi è Peter?
398
00:35:41,401 --> 00:35:42,507
Peter Hale...
399
00:35:44,412 --> 00:35:45,526
mio padre.
400
00:35:50,668 --> 00:35:52,931
Prima di tutto, sei il mio Beta...
401
00:36:04,217 --> 00:36:05,258
Peter!
402
00:36:08,019 --> 00:36:10,454
Mi ha morso... come ho fatto a dimenticarlo?
403
00:36:11,761 --> 00:36:13,006
Come ho fatto io a dimenticarlo?
404
00:36:17,299 --> 00:36:18,668
Ha qualcosa in mano.
405
00:36:50,805 --> 00:36:51,811
Che cos'è?
406
00:37:07,243 --> 00:37:08,675
Pripyat...
407
00:37:09,076 --> 00:37:11,435
Bannack, Canaan...
408
00:37:12,036 --> 00:37:13,401
Beacon Hills.
409
00:37:22,019 --> 00:37:23,216
Canaan.
410
00:37:58,742 --> 00:37:59,869
Non allagare il motore.
411
00:38:00,482 --> 00:38:01,992
Sai almeno cosa vuol dire?
412
00:38:03,335 --> 00:38:04,438
Non proprio...
413
00:38:54,185 --> 00:38:55,791
- Pronto?
- Aspetta. Aspetta, aspetta.
414
00:38:56,960 --> 00:38:59,170
Pronto? C'è nessuno?
415
00:38:59,243 --> 00:39:00,329
Qualcuno mi sente?
416
00:39:06,135 --> 00:39:07,720
Stiles?
417
00:39:10,753 --> 00:39:11,862
Stiles, sei tu?
418
00:39:12,515 --> 00:39:14,605
Scott? Lydia? Siete voi?
419
00:39:15,944 --> 00:39:17,457
Oh, mio Dio, Stiles!
420
00:39:17,958 --> 00:39:19,175
Ti sentiamo!
421
00:39:19,426 --> 00:39:22,134
Oddio, mi conoscete? Vi ricordate di me?
422
00:39:22,582 --> 00:39:24,494
Stiles, sei...
423
00:39:24,495 --> 00:39:27,114
sei tu? Sei davvero tu?
424
00:39:27,850 --> 00:39:30,626
Sì, sono io.
Ricordi l'ultima cosa che ti ho detto?
425
00:39:33,211 --> 00:39:34,386
Hai detto...
426
00:39:38,485 --> 00:39:40,181
hai detto "Ricorda che ti voglio bene".
427
00:39:48,206 --> 00:39:49,247
Stai bene?
428
00:39:49,749 --> 00:39:51,649
- Dove sei?
- Veniamo a prenderti.
429
00:39:51,821 --> 00:39:54,192
No, no, no, non potete!
Non sareste in grado di trovarmi!
430
00:39:54,870 --> 00:39:57,109
Stiles, che...
431
00:39:57,909 --> 00:39:59,399
ma che dici?
432
00:39:59,400 --> 00:40:01,092
Dicci solo dove sei e... veniamo...
433
00:40:01,093 --> 00:40:03,168
Ricordatevi solo questo: Canaan. Okay?
434
00:40:03,169 --> 00:40:04,909
Dovete trovare Canaan!
435
00:40:04,910 --> 00:40:06,154
Trovate Canaan!
436
00:40:23,120 --> 00:40:24,900
Stiles? Stiles!
437
00:40:25,500 --> 00:40:28,450
www.subsfactory.it