1 00:00:00,015 --> 00:00:01,585 Negli episodi precedenti di Teen Wolf... 2 00:00:01,587 --> 00:00:03,351 Cerca un modo per ricordarmi. 3 00:00:05,211 --> 00:00:07,624 Una reliquia sarebbe la prova che Stiles è esistito. 4 00:00:07,626 --> 00:00:08,915 E forse potremmo riportarlo indietro. 5 00:00:08,917 --> 00:00:10,941 Andiamo nel bunker degli Argent. E' sottoterra. 6 00:00:10,943 --> 00:00:12,337 Sarebbero tutti al sicuro. 7 00:00:12,339 --> 00:00:13,339 Sono qui. 8 00:00:14,553 --> 00:00:16,279 - Dov'è Gwen? - Forza! 9 00:01:16,339 --> 00:01:17,385 Mi scusi. 10 00:01:18,703 --> 00:01:20,270 Chiedo scusa, ma dove siamo? 11 00:01:21,315 --> 00:01:22,899 Siamo in stazione. 12 00:01:24,932 --> 00:01:26,712 D'accordo, giusto. E' stata d'aiuto. 13 00:01:26,991 --> 00:01:28,907 Quale stazione, di preciso? 14 00:01:29,385 --> 00:01:31,602 Stazione ferroviaria numero 137. 15 00:01:40,890 --> 00:01:42,436 Avete visto quando sono entrato? 16 00:01:43,167 --> 00:01:44,167 No. 17 00:01:45,619 --> 00:01:46,792 Da quanto siete qui? 18 00:01:48,276 --> 00:01:49,288 Forse un'ora. 19 00:01:50,182 --> 00:01:52,143 Siamo arrivati insieme. 20 00:01:52,331 --> 00:01:54,430 Sono passate almeno sei ore. 21 00:01:54,439 --> 00:01:55,555 Sei ore? 22 00:01:57,497 --> 00:01:58,697 Dove state andando? 23 00:02:09,200 --> 00:02:10,964 Non so dove ho messo il biglietto. 24 00:02:13,238 --> 00:02:15,217 Viaggia sempre col camice addosso? 25 00:02:17,817 --> 00:02:19,318 Forse ero di fretta. 26 00:02:39,583 --> 00:02:41,216 Sapete se ci lavora qualcuno, qui? 27 00:02:41,591 --> 00:02:44,821 Le seguenti fermate sono state soppresse. 28 00:02:44,823 --> 00:02:46,050 Hollatine... 29 00:02:45,707 --> 00:02:46,763 {\an8}IN RITARDO 30 00:02:46,323 --> 00:02:47,375 Batten... 31 00:02:47,596 --> 00:02:49,043 Bay Burry... 32 00:02:49,045 --> 00:02:50,454 Deer ridge... 33 00:02:50,456 --> 00:02:51,741 Red Oak... 34 00:02:51,762 --> 00:02:54,466 - Scusate, ma dove vanno questi treni? - Trenton. Anderson. 35 00:02:54,681 --> 00:02:56,094 King Springs. 36 00:02:59,238 --> 00:03:00,960 Scusi, sa che treno è, questo? 37 00:03:06,159 --> 00:03:07,726 Qualcuno sa dove va questo treno? 38 00:03:08,152 --> 00:03:09,921 Scusi, sa che treno è? 39 00:03:12,257 --> 00:03:13,550 Sa dove va questo treno? 40 00:04:21,690 --> 00:04:23,607 Proprio tu. 41 00:04:25,765 --> 00:04:29,519 Subsfactory presenta: 42 00:04:29,521 --> 00:04:31,813 Teen Wolf 6x05 - Radio Silence 43 00:04:35,984 --> 00:04:39,154 Traduzione: nico77224, Tiss, An_Omega, randomange 44 00:04:46,411 --> 00:04:48,955 Revisione: Adduari 45 00:04:55,741 --> 00:04:58,891 www.subsfactory.it 46 00:05:18,685 --> 00:05:19,785 Peter... 47 00:05:19,920 --> 00:05:21,576 Peter, che ci fai qui? 48 00:05:21,703 --> 00:05:22,934 Come fai a essere qui? 49 00:05:22,936 --> 00:05:25,912 Cosa vuol dire "come faccio a essere qui"? Sono qui. 50 00:05:25,914 --> 00:05:28,915 Anche tu sei qui, siamo tutti qui. Ora... 51 00:05:29,466 --> 00:05:31,078 stammi lontano, Stiles. 52 00:05:39,877 --> 00:05:40,987 Ehi, Peter... 53 00:05:41,220 --> 00:05:42,819 Peter, Peter. 54 00:05:42,954 --> 00:05:44,028 Che stai facendo? 55 00:05:44,030 --> 00:05:45,272 Aspetto il treno. 56 00:05:45,696 --> 00:05:47,296 Okay, non hai visto niente? 57 00:05:47,579 --> 00:05:48,855 Visto cosa? 58 00:05:50,160 --> 00:05:51,297 I cavalli? 59 00:05:51,652 --> 00:05:55,448 Quel tizio in giacca e cravatta che è stato legato con delle corde che si sono dissolte? 60 00:05:58,375 --> 00:06:00,512 Scusate, ma non ha visto niente nessuno? 61 00:06:04,275 --> 00:06:05,475 Ti dispiace? 62 00:06:05,597 --> 00:06:06,751 Non vedo il tabellone. 63 00:06:07,382 --> 00:06:09,422 Vorrei vedere quando sta per arrivare il treno. 64 00:06:11,685 --> 00:06:14,195 Okay, quindi stai aspettando un treno. 65 00:06:14,222 --> 00:06:15,546 Come sei arrivato qui? 66 00:06:15,625 --> 00:06:17,288 Mi sembra con un taxi. 67 00:06:17,290 --> 00:06:20,815 L'ultima volta che ti ho visto, eri rinchiuso a casa Eichen. 68 00:06:33,826 --> 00:06:35,209 Sono finito a Eichen... 69 00:06:37,294 --> 00:06:38,484 per colpa vostra. 70 00:06:38,645 --> 00:06:41,138 Questo te lo ricordi bene. Ti ricordi come ne sei uscito? 71 00:06:41,285 --> 00:06:43,264 Ti hanno dimesso? 72 00:06:43,450 --> 00:06:45,726 No, è saltata la corrente e me la sono data a gambe levate. 73 00:06:45,728 --> 00:06:47,160 Tutto qui? Sei corso via? 74 00:06:47,910 --> 00:06:50,585 Sì, tutto qui. Sono letteralmente... 75 00:06:50,587 --> 00:06:54,417 corso via dal manicomio che mi teneva prigioniero. 76 00:08:22,815 --> 00:08:25,419 Hale, torna nella tua cella. 77 00:08:26,014 --> 00:08:27,873 Non te lo ripeterò un'altra volta. 78 00:08:31,371 --> 00:08:32,784 No, hai ragione. 79 00:09:20,866 --> 00:09:22,380 Da quant'è che sono qui? 80 00:09:22,921 --> 00:09:24,697 L'isolamento è stato tre mesi fa. 81 00:09:27,490 --> 00:09:30,100 Sono sparito da tre mesi e nessuno mi è venuto a cercare? 82 00:09:30,102 --> 00:09:32,309 Sono stati i Cavalieri Fantasma, ti hanno cancellato. 83 00:09:32,311 --> 00:09:34,786 I Cavalieri Fantasma? Quelli della Caccia Selvaggia? 84 00:09:34,788 --> 00:09:36,417 Sì. Li conosci? 85 00:09:39,425 --> 00:09:41,455 Certo che li conosco. 86 00:09:41,624 --> 00:09:43,227 Cavalcano i fulmini. 87 00:09:44,128 --> 00:09:47,535 Sono un'inarrestabile forza della natura, ma ti assicuro... 88 00:09:47,648 --> 00:09:50,110 non fanno soste nelle stazioni. 89 00:09:55,548 --> 00:09:58,210 Sono scappato da una prigione solo per ritrovarmi in un'altra. 90 00:09:58,715 --> 00:10:02,665 E questa sembra il rifugio sotterraneo di un burocrate depresso. 91 00:10:03,907 --> 00:10:06,227 Andiamo, ci sarà un modo per uscire, no? 92 00:10:06,229 --> 00:10:09,461 Hai provato a dare un'occhiata in giro? Hai provato a parlare con qualcuno? 93 00:10:09,631 --> 00:10:12,243 Se è davvero la Caccia Selvaggia, non c'è via d'uscita. 94 00:10:13,099 --> 00:10:15,094 Siamo condannati a cavalcare la tempesta... 95 00:10:15,653 --> 00:10:16,716 per sempre. 96 00:10:16,718 --> 00:10:19,052 Sì, ma non siamo nella tempesta, siamo in una stazione. 97 00:10:19,075 --> 00:10:20,768 E da una stazione si può uscire. 98 00:10:20,770 --> 00:10:24,330 Non possiamo uscire da qui, Stiles, perché questo posto non esiste. 99 00:10:24,332 --> 00:10:25,727 Cosa stai dicendo? 100 00:10:26,306 --> 00:10:27,530 Beacon Hills... 101 00:10:28,242 --> 00:10:30,249 non ha una stazione ferroviaria. 102 00:10:34,376 --> 00:10:35,738 Cosa stai facendo? 103 00:10:36,624 --> 00:10:37,898 Mi dai una mano, per favore? 104 00:10:47,517 --> 00:10:48,517 Okay. 105 00:10:55,743 --> 00:10:57,019 Che cavolo... 106 00:11:14,252 --> 00:11:15,481 No, no, no. Continua. 107 00:11:15,629 --> 00:11:17,387 Non mi sembra che tu abbia un'idea migliore. 108 00:11:17,389 --> 00:11:18,489 Stiles... 109 00:11:19,276 --> 00:11:21,224 Alla tua sinistra, appoggiato alla colonna. 110 00:11:21,497 --> 00:11:24,438 - Non guardare. Ti ho detto di non guardare. - Okay. 111 00:11:27,028 --> 00:11:28,253 Ci sta osservando. 112 00:11:30,889 --> 00:11:32,692 - Okay, e quindi? - Quindi? 113 00:11:33,046 --> 00:11:35,471 In questa stazione, tutti sembrano in coma o catatonici. 114 00:11:35,472 --> 00:11:37,947 Lui, invece, sembra molto intento a tenerci d'occhio. 115 00:11:51,695 --> 00:11:53,112 Oh, mio Dio! 116 00:11:53,446 --> 00:11:55,116 Perché ci spii? 117 00:11:57,188 --> 00:11:58,647 Avete varcato le porte. 118 00:11:59,691 --> 00:12:01,390 Nessuno lo fa mai. 119 00:12:01,391 --> 00:12:02,846 Sembra che tu l'abbia fatto. 120 00:12:03,217 --> 00:12:05,703 Quelle che sono riuscito ad aprire. Ho provato di tutto. 121 00:12:05,704 --> 00:12:07,146 Non tutto. 122 00:12:07,147 --> 00:12:10,036 - Sei ancora qui. - Già, sembra che abbia un piano, quindi... 123 00:12:10,037 --> 00:12:11,317 perché non ce ne parli? 124 00:12:12,444 --> 00:12:13,682 Posso dirvelo... 125 00:12:14,346 --> 00:12:15,738 non so se potete farlo. 126 00:12:18,705 --> 00:12:20,337 Sì, possiamo farlo. 127 00:12:20,338 --> 00:12:21,949 Lui può. Lui può farlo. 128 00:12:22,194 --> 00:12:23,902 Beh, ce l'avete davanti agli occhi. 129 00:12:30,503 --> 00:12:32,097 Non l'avevate visto, vero? 130 00:12:33,398 --> 00:12:37,019 - Io sì. - Allora, perché perdere tempo con le porte? 131 00:12:37,323 --> 00:12:38,689 Ve lo dico io perché... 132 00:12:38,960 --> 00:12:40,876 perché fa tutto parte dell'illusione. 133 00:12:42,385 --> 00:12:43,546 Avete paura. 134 00:12:45,168 --> 00:12:46,940 E loro vogliono che sia così. 135 00:12:47,045 --> 00:12:48,584 Io non ho paura. 136 00:13:00,664 --> 00:13:02,210 Non ce la fai, vero? 137 00:13:02,340 --> 00:13:04,950 - Non ce la fa. - Dovremmo proprio ucciderlo. 138 00:13:05,182 --> 00:13:06,182 Oppure... 139 00:13:06,437 --> 00:13:08,247 potremmo attraversarlo. 140 00:13:11,257 --> 00:13:12,257 Spingimi. 141 00:13:13,908 --> 00:13:15,541 - Che hai detto? - Spingimi! 142 00:13:22,962 --> 00:13:24,277 Inizi a capire. 143 00:13:27,199 --> 00:13:28,211 Stiles... 144 00:13:28,823 --> 00:13:30,238 Stiles, andiamo. 145 00:13:36,572 --> 00:13:39,019 Il corpo calloso non è solo... 146 00:13:39,020 --> 00:13:41,178 la più grande porzione di materia bianca del cervello. 147 00:13:41,179 --> 00:13:44,869 Ma è anche il ponte che collega tra loro tutte le parti del cervello. 148 00:13:44,870 --> 00:13:48,548 La capacità di comunicazione di tutte le parti del cervello... 149 00:13:48,549 --> 00:13:52,622 e la loro cooperazione, ci permette di creare dei balzi nel pensiero cognitivo. 150 00:13:52,623 --> 00:13:55,752 Ci sono domande, riflessioni, opinioni? 151 00:13:55,997 --> 00:13:56,997 Lydia? 152 00:13:59,422 --> 00:14:00,537 Io... 153 00:14:01,099 --> 00:14:02,478 concordo pienamente. 154 00:14:03,065 --> 00:14:07,060 Fuori c'è qualcosa che ti affascina più della struttura della mente umana? 155 00:14:07,061 --> 00:14:08,061 No... 156 00:14:09,217 --> 00:14:10,558 non credo. 157 00:14:12,196 --> 00:14:13,196 No. 158 00:14:13,325 --> 00:14:14,325 D'accordo. 159 00:14:14,848 --> 00:14:19,162 Bene. Ora, molte persone attribuiscono al corpo calloso la capacità... 160 00:14:19,163 --> 00:14:22,428 di trasmetterci una sorta di sesto senso, quell'istinto... 161 00:14:22,429 --> 00:14:26,027 - che noi stessi non ci rendiamo conto... - Mi scusi, torno subito. 162 00:14:31,947 --> 00:14:33,689 Vado a controllare che stia bene. 163 00:14:38,609 --> 00:14:41,399 Ragazzi, sapete che le lezioni non sono facoltative... 164 00:14:41,400 --> 00:14:42,465 giusto? 165 00:14:49,688 --> 00:14:52,406 - Non può rimorchiare questa jeep. - Queste carte dicono di sì. 166 00:14:52,407 --> 00:14:53,976 E' stata segnalata come abbandonata. 167 00:14:56,577 --> 00:14:57,832 Ora non più. 168 00:14:57,833 --> 00:14:59,504 Sarebbe tuo questo veicolo? 169 00:14:59,584 --> 00:15:00,823 Ha importanza? 170 00:15:01,840 --> 00:15:04,207 - Sembra proprio di no. - E' mia... 171 00:15:04,732 --> 00:15:05,831 è la mia jeep. 172 00:15:05,937 --> 00:15:09,543 La ringrazio. La sposterò non appena prenderò le chiavi... 173 00:15:10,371 --> 00:15:12,184 dall'armadietto. Appena se ne va. 174 00:15:12,185 --> 00:15:14,315 Mi spiace, una volta agganciata... 175 00:15:14,316 --> 00:15:16,117 La prego, non dica "vi tengo all'amo". 176 00:15:16,118 --> 00:15:17,509 Ora, non posso più farlo. 177 00:15:17,982 --> 00:15:20,159 Okay, senta, dev'esserci qualcosa che possiamo fare. 178 00:15:20,160 --> 00:15:22,668 - Firmare qualcosa, chiamare qualcuno? - Pagare qualcuno? 179 00:15:25,253 --> 00:15:27,084 Il prezzo di rilascio è 150. 180 00:15:27,672 --> 00:15:28,809 Contanti. 181 00:15:30,336 --> 00:15:33,447 150? Quest'affare neanche vale così tanto. 182 00:15:33,448 --> 00:15:34,750 Quanti soldi hai? 183 00:15:36,277 --> 00:15:37,653 Beh, tu quanto hai? 184 00:15:38,014 --> 00:15:39,342 Dammi i soldi e basta. 185 00:15:43,068 --> 00:15:46,146 Ho solo 50 dollari. E quando dico "solo", intendo "solo questi"... 186 00:15:54,370 --> 00:15:56,953 Lo sai che non ho le chiavi di quest'affare, vero? 187 00:15:58,239 --> 00:15:59,375 Però... 188 00:15:59,591 --> 00:16:01,262 ora abbiamo una jeep. 189 00:16:15,002 --> 00:16:19,403 Congratulazioni. Hai scoperto un'altra zona della stazione fantasma. 190 00:16:19,404 --> 00:16:22,394 - E' questa l'uscita? - Se così fosse, ce ne saremmo già andati. 191 00:16:23,115 --> 00:16:25,153 Meglio allontanarsi dai binari. 192 00:16:26,098 --> 00:16:27,654 Perché quella è sia l'entrata... 193 00:16:27,861 --> 00:16:29,202 che l'uscita. 194 00:16:33,316 --> 00:16:34,644 Stanno arrivando. 195 00:17:08,558 --> 00:17:09,911 Quella è l'uscita? 196 00:17:10,435 --> 00:17:13,370 - Come cavolo ci riusciamo? - Saltiamo. 197 00:17:13,371 --> 00:17:14,433 Saltiamo? 198 00:17:14,640 --> 00:17:17,074 - Sulla schiena dei Cavalieri, mentre passano. - Tutto qui? 199 00:17:17,075 --> 00:17:18,381 Li ho cronometrati. 200 00:17:18,382 --> 00:17:20,664 Possiamo saltare da qui, subito prima che escano. 201 00:17:20,665 --> 00:17:22,782 Credo ti stia sbagliando ad usare i pronomi. 202 00:17:22,783 --> 00:17:25,129 Noi non faremo proprio niente, ma... 203 00:17:25,130 --> 00:17:27,450 tu dovresti assolutamente provarci. 204 00:17:27,451 --> 00:17:29,880 - Non volete uscire da qui? - Vogliamo uscirne vivi. 205 00:17:29,881 --> 00:17:32,282 Okay? Come sai che funzionerà? Potrebbe andare tutto storto. 206 00:17:32,283 --> 00:17:33,678 Senti, non posso restare qui. 207 00:17:33,679 --> 00:17:37,572 - Sto diventando matto, qui dentro. - Hai il pieno controllo della situazione. 208 00:17:37,573 --> 00:17:39,256 - Io dico di buttarti. - Peter... 209 00:17:39,831 --> 00:17:41,019 Stanno tornando. 210 00:17:49,922 --> 00:17:51,744 No, non possiamo lasciarglielo fare, vero? 211 00:17:52,471 --> 00:17:53,749 Se avesse ragione? 212 00:17:56,463 --> 00:17:59,729 Troveremo un'altra soluzione. Ci sarà un'altra via d'uscita. 213 00:17:59,730 --> 00:18:03,162 Ma non c'è. L'ho cercata per mesi. Venite oppure no? 214 00:18:03,163 --> 00:18:04,352 Vai solo tu. 215 00:18:07,038 --> 00:18:08,265 Fallo provare. 216 00:18:14,347 --> 00:18:16,297 Forza! Forza! 217 00:18:34,226 --> 00:18:37,066 Mi sa tanto che non è andata come sperava. 218 00:18:41,395 --> 00:18:43,115 Stiles, è morto. 219 00:18:43,485 --> 00:18:44,945 Non hai visto la sua faccia? 220 00:18:44,965 --> 00:18:46,945 Fidati, è morto. 221 00:18:47,415 --> 00:18:48,745 Lo sapevi che sarebbe morto. 222 00:18:48,865 --> 00:18:50,375 Non lo sapevo. 223 00:18:50,865 --> 00:18:52,113 Diciamo che lo sospettavo. 224 00:18:52,135 --> 00:18:53,863 Già, ma l'avresti potuto avvertire. 225 00:18:53,885 --> 00:18:56,113 L'avrebbe fatto lo stesso. Ora lo sappiamo. 226 00:18:56,135 --> 00:18:58,745 - Cosa sappiamo? - Che siamo bloccati qui. 227 00:18:59,625 --> 00:19:00,795 E' finita. 228 00:19:00,885 --> 00:19:03,745 Siamo bloccati qui, perché quella era la nostra unica via d'uscita. 229 00:19:04,335 --> 00:19:06,565 O è quello che vogliono farci credere. 230 00:19:06,715 --> 00:19:07,735 Ma che... 231 00:19:07,875 --> 00:19:09,865 ma che problemi avete voi teenager? 232 00:19:10,245 --> 00:19:11,959 Credete di essere così speciali... 233 00:19:11,981 --> 00:19:14,905 credete che le regole non valgano per voi? Non riesci a capirlo? 234 00:19:15,465 --> 00:19:17,485 Siamo già morti e sepolti. 235 00:19:25,285 --> 00:19:26,285 I soldi? 236 00:19:26,865 --> 00:19:28,145 Sono inutili qui. 237 00:19:28,605 --> 00:19:32,145 - Patente? Carte di credito? Tutto inutile. - Ridammi il mio portafoglio. 238 00:19:33,625 --> 00:19:35,345 - Chiavi? - Ridammi le chiavi. 239 00:19:37,265 --> 00:19:39,155 Ci porterai via di qui in macchina? 240 00:19:39,695 --> 00:19:41,065 E' questo quello che pensi? 241 00:19:41,415 --> 00:19:43,625 Non l'hai ancora capito? Non esistiamo. 242 00:19:44,455 --> 00:19:46,705 E siamo stati già dimenticati. 243 00:19:48,765 --> 00:19:50,605 Qualcuno si ricorderà di me. 244 00:19:51,975 --> 00:19:53,805 Lydia o Scott. 245 00:19:54,465 --> 00:19:56,555 Malia o chiunque altro. Mi troveranno. 246 00:19:57,535 --> 00:19:59,145 Okay? Verranno a cercarmi. 247 00:20:01,125 --> 00:20:03,635 Chi verrebbe mai a cercare te, invece? 248 00:20:07,595 --> 00:20:10,003 Allora chiamami quando i tuoi amici del cuore... 249 00:20:10,025 --> 00:20:12,095 avranno un piano per farti uscire di qui. 250 00:20:35,485 --> 00:20:37,715 Sto aspettando il treno. 251 00:20:38,725 --> 00:20:40,775 Già, probabilmente è in ritardo. 252 00:20:41,285 --> 00:20:44,175 Andrò a far visita ai miei nipoti. 253 00:20:45,535 --> 00:20:47,435 Tu chi andrai a trovare? 254 00:20:49,355 --> 00:20:50,445 Nessuno. 255 00:20:52,075 --> 00:20:55,152 Le seguenti fermate sono state soppresse. 256 00:20:55,174 --> 00:20:56,585 Hollatine. 257 00:20:56,725 --> 00:20:57,975 Batten. 258 00:20:58,005 --> 00:20:59,423 Bay Burry. 259 00:20:59,445 --> 00:21:00,823 Deer ridge. 260 00:21:00,845 --> 00:21:01,945 Red oak. 261 00:21:02,185 --> 00:21:03,435 Trenton. 262 00:21:03,565 --> 00:21:05,035 Anderson. 263 00:21:05,055 --> 00:21:06,715 King Springs. 264 00:21:25,845 --> 00:21:27,315 E' un interfono. 265 00:21:30,675 --> 00:21:32,015 Forse una radio. 266 00:21:39,615 --> 00:21:40,795 La tua teoria... 267 00:21:41,225 --> 00:21:42,675 è ridicola. 268 00:21:44,025 --> 00:21:46,353 Delle interferenze magnetiche e un paio di foto sfocate... 269 00:21:46,375 --> 00:21:50,465 non significano di certo che puoi comunicare con l'altra parte attraverso un radioamatore. 270 00:21:51,395 --> 00:21:54,093 I Cavalieri Fantasma non possono essere visti e nemmeno ricordati. 271 00:21:54,115 --> 00:21:57,675 Credi davvero che lascerebbero qui degli strumenti per poter chiamare i tuoi amici? 272 00:22:05,955 --> 00:22:07,794 - Eccoti qui. - L'hai sentito anche tu? 273 00:22:07,816 --> 00:22:09,235 Da dove viene? 274 00:22:09,825 --> 00:22:10,825 Da questa parte. 275 00:22:31,355 --> 00:22:33,085 Viene da qui dentro. 276 00:22:43,635 --> 00:22:45,645 Qualcuno ha lasciato le chiavi dentro? 277 00:22:45,745 --> 00:22:46,745 Forzala. 278 00:23:04,175 --> 00:23:05,175 Fai con calma. 279 00:23:05,545 --> 00:23:06,905 Nessuna fretta. 280 00:23:07,115 --> 00:23:10,083 Quello che conta davvero sono le prove della nostra esistenza... 281 00:23:10,105 --> 00:23:11,985 che presto scompariranno... 282 00:23:12,395 --> 00:23:14,869 - per sempre. - Non sei di aiuto. 283 00:23:57,515 --> 00:24:00,965 Giusto per ricordatelo, è la seconda volta che ti salvo la vita oggi. 284 00:24:19,005 --> 00:24:20,115 Adesso ha smesso? 285 00:24:20,825 --> 00:24:22,285 Non fa differenza. 286 00:24:24,555 --> 00:24:26,085 Deve significare qualcosa. 287 00:24:28,745 --> 00:24:29,885 Cosa... 288 00:24:31,905 --> 00:24:33,925 - Senti qualcosa? - Sì. 289 00:24:36,105 --> 00:24:39,955 - Noi. Me stesso, te, sento tutti e tre. - Senti me? 290 00:24:40,385 --> 00:24:42,185 Non sono mai stata qui dentro prima d'ora. 291 00:24:42,445 --> 00:24:43,645 Neanch'io. 292 00:24:44,795 --> 00:24:45,905 Sì, invece. 293 00:24:47,075 --> 00:24:50,225 - E' solo che non lo ricordiamo. - Pensavo avessimo finito con questa storia. 294 00:24:50,365 --> 00:24:53,513 Già, Lydia, Parrish ha controllato la targa. Non c'è nessuna traccia del proprietario. 295 00:24:53,535 --> 00:24:55,735 La jeep non è arrivata qui da sola. 296 00:24:58,415 --> 00:24:59,745 Da che parte stai? 297 00:25:03,025 --> 00:25:04,565 Sto dalla parte di tutte e due. 298 00:25:06,275 --> 00:25:08,575 Non è reale. Fidati! 299 00:25:10,655 --> 00:25:14,845 Ho perso molte persone finora. La lista è lunga e non voglio aggiungerne altri. 300 00:25:17,745 --> 00:25:19,225 Non dovrai farlo. 301 00:25:20,925 --> 00:25:22,385 Non se lo riportiamo indietro. 302 00:25:29,215 --> 00:25:32,373 Questo è del 1996 e non c'è nessun nome. 303 00:25:32,395 --> 00:25:33,753 Ma c'è un indirizzo. 304 00:25:33,775 --> 00:25:35,695 "129 Woodbine Line". 305 00:25:35,815 --> 00:25:37,395 Conosco quest'indirizzo. 306 00:25:41,505 --> 00:25:44,435 Non so cosa dirti, non vedo quella jeep da... 307 00:25:45,155 --> 00:25:47,155 circa 18 anni. 308 00:25:48,445 --> 00:25:49,985 E' intestata a suo nome. 309 00:25:50,005 --> 00:25:51,465 Ma mi è stata rubata. 310 00:25:52,115 --> 00:25:54,095 E come ci è finita allora fuori la scuola? 311 00:25:56,285 --> 00:26:00,245 Non ne ho la minima idea. Cioè, era già un rottame in passato. 312 00:26:01,165 --> 00:26:03,216 Dio solo sa chi potrebbe volerla adesso. 313 00:26:03,505 --> 00:26:05,095 Forse qualcuno l'ha abbandonata lì. 314 00:26:06,185 --> 00:26:09,385 C'è la possibilità di rintracciare la storia della macchina dopo che è stata rubata? 315 00:26:09,805 --> 00:26:10,805 No. 316 00:26:11,465 --> 00:26:13,275 Forse ci sono delle impronte dentro. 317 00:26:13,835 --> 00:26:14,845 Lydia... 318 00:26:16,005 --> 00:26:17,625 si tratta ancora di Stiles? 319 00:26:19,315 --> 00:26:22,016 Tesoro, non credi che sia ora di finirla con questa storia? 320 00:26:24,003 --> 00:26:25,633 Non so davvero cosa... 321 00:26:25,655 --> 00:26:27,631 ti stia succedendo ultimamente. Ma... 322 00:26:27,885 --> 00:26:30,425 forse è meglio che ne parli con tua madre. 323 00:26:36,315 --> 00:26:37,665 Mi dispiace. Ha ragione. 324 00:26:40,095 --> 00:26:41,095 Ehi. 325 00:26:41,645 --> 00:26:42,775 Stai bene? 326 00:26:44,435 --> 00:26:45,435 No, certo. 327 00:26:46,525 --> 00:26:49,095 Mi dispiace. Posso... è un problema se... 328 00:26:49,235 --> 00:26:50,445 Ma certo. 329 00:26:51,305 --> 00:26:52,565 Fai con calma. 330 00:27:56,915 --> 00:27:59,543 Ti abbiamo già pagato. Ti ho dato tutti i miei soldi per lasciarla qui. 331 00:27:59,565 --> 00:28:00,963 Sì, e l'ho fatto. 332 00:28:00,985 --> 00:28:02,695 Okay? Ora sono venuto a riprenderla. 333 00:28:03,107 --> 00:28:05,576 - Quanto vuole? Le faccio un assegno. - Non è questione di soldi, 334 00:28:05,577 --> 00:28:07,532 la vogliono fuori di qui, non dipende da me. 335 00:28:10,751 --> 00:28:12,666 Non costringermi a sollevarti di peso, ragazzino. 336 00:28:12,667 --> 00:28:15,787 Ok, adesso attacco il gancio e la rimuovo. 337 00:28:24,896 --> 00:28:26,219 Il suo carroattrezzi è rotto. 338 00:28:55,581 --> 00:28:58,109 Questo posto sta proprio iniziando a riempirsi. 339 00:29:00,730 --> 00:29:03,321 - Gwen? Gwen! - Phoebe? Oh, mio Dio! Sei qui! 340 00:29:09,730 --> 00:29:11,479 Aspetta, quella ragazza... la conosco. 341 00:29:11,780 --> 00:29:13,503 Si chiama Gwen, gioca a lacrosse. 342 00:29:22,714 --> 00:29:23,939 Da quanto va avanti? 343 00:29:30,766 --> 00:29:33,675 Questa non è una stazione ferroviaria, è una solo una stazione di passaggio. 344 00:29:34,271 --> 00:29:35,687 Non si fermerà! 345 00:29:42,789 --> 00:29:43,844 Che c'è? 346 00:29:45,221 --> 00:29:48,588 Cosa sono questi posti? Bannack? Canaan? So che sai qualcosa. 347 00:29:49,932 --> 00:29:51,251 Dobbiamo uscire di qui... 348 00:29:51,552 --> 00:29:52,909 nessuno è al sicuro. 349 00:29:53,269 --> 00:29:54,301 Già, dici? 350 00:29:54,302 --> 00:29:56,904 A Beacon Hills. Amici, famiglia e tutti quelli che hai mai conosciuto... 351 00:29:56,905 --> 00:29:58,058 li prenderanno. 352 00:29:59,354 --> 00:30:00,600 Dove stai andando? 353 00:30:14,090 --> 00:30:16,078 Che cosa hai visto lì sopra? Le città, che significano? 354 00:30:16,079 --> 00:30:18,135 Te l'ho detto, non si fermeranno mai. 355 00:30:19,338 --> 00:30:20,718 Okay, qual è il piano allora? 356 00:30:20,947 --> 00:30:22,114 Attraverserò il portale. 357 00:30:23,007 --> 00:30:25,313 Aspetta, aspetta. Nessuno passa dal portale, l'hai detto tu stesso. 358 00:30:25,314 --> 00:30:27,588 Nessun umano può. Ma io sono più di un umano, ricordi? 359 00:30:27,997 --> 00:30:29,025 Guarirò. 360 00:30:31,853 --> 00:30:32,853 Stiles... 361 00:30:34,697 --> 00:30:35,923 niente scene strappalacrime. 362 00:30:36,407 --> 00:30:39,088 Se sopravvivrai, dovrai rintracciare i miei amici per me, okay? 363 00:30:39,089 --> 00:30:40,871 Dovrai dirgli di me, perché non si ricorderanno di me, 364 00:30:40,872 --> 00:30:43,772 - perciò dovrai dirgli che sono qui. - Se sopravvivrò... 365 00:30:44,614 --> 00:30:48,738 andrò il più lontano possibile da Beacon Hills. 366 00:30:48,739 --> 00:30:52,147 E se dovessi capitare nei paraggi dei tuoi banali amici, 367 00:30:52,148 --> 00:30:55,363 e se non mi fosse d'intralcio, potrei... 368 00:30:56,264 --> 00:30:57,483 fare il tuo nome. 369 00:31:00,329 --> 00:31:01,571 Sì, che mi dici di Malia? 370 00:31:11,873 --> 00:31:14,254 Tutte le unità supplementari al livello inferiore. 371 00:31:14,965 --> 00:31:18,390 Bisogna isolare completamente il livello inferiore. 372 00:31:25,543 --> 00:31:26,584 Isolamento. 373 00:31:48,929 --> 00:31:50,310 So che lo stai facendo per lei. 374 00:31:50,548 --> 00:31:54,260 Stai rischiando di incenerirti per lei. E mi sta bene. 375 00:31:56,473 --> 00:31:57,689 Stiles... 376 00:32:03,109 --> 00:32:04,147 rallentali. 377 00:32:04,850 --> 00:32:06,345 Cosa? Come? 378 00:32:06,583 --> 00:32:07,583 Usa la testa. 379 00:32:27,814 --> 00:32:28,934 Ma che stai facendo? 380 00:34:12,461 --> 00:34:13,503 Che cacchio è? 381 00:34:18,695 --> 00:34:21,332 - Avete sentito? - Tutta Beacon Hills l'ha sentito. 382 00:34:21,333 --> 00:34:22,391 Chi è? 383 00:34:23,189 --> 00:34:24,459 Non ne sono sicura, 384 00:34:24,460 --> 00:34:25,980 ma credo di conoscerlo. 385 00:34:27,003 --> 00:34:28,030 Andate! 386 00:34:39,125 --> 00:34:40,645 - Ehi, trovato qualcosa? - No. 387 00:34:40,646 --> 00:34:43,431 Non ha più ruggito. Sento l'odore, ma... 388 00:34:44,306 --> 00:34:45,614 C'è qualcosa che non va. 389 00:34:46,442 --> 00:34:48,492 Sembra che, chiunque sia... 390 00:34:48,493 --> 00:34:49,747 stia bruciando. 391 00:35:06,149 --> 00:35:08,143 - Sento il battito. - Chi è? 392 00:35:08,475 --> 00:35:10,917 Non lo so. Ma conosco l'odore... 393 00:35:11,877 --> 00:35:13,352 nonostante il barbecue. 394 00:35:17,428 --> 00:35:20,612 Come pensi sia arrivato qui? Non ci sono impronte, né un incendio... 395 00:35:27,786 --> 00:35:28,862 Oh, mio Dio! 396 00:35:33,244 --> 00:35:34,426 Peter? 397 00:35:38,861 --> 00:35:39,990 Chi è Peter? 398 00:35:41,401 --> 00:35:42,507 Peter Hale... 399 00:35:44,412 --> 00:35:45,526 mio padre. 400 00:35:50,668 --> 00:35:52,931 Prima di tutto, sei il mio Beta... 401 00:36:04,217 --> 00:36:05,258 Peter! 402 00:36:08,019 --> 00:36:10,454 Mi ha morso... come ho fatto a dimenticarlo? 403 00:36:11,761 --> 00:36:13,006 Come ho fatto io a dimenticarlo? 404 00:36:17,299 --> 00:36:18,668 Ha qualcosa in mano. 405 00:36:50,805 --> 00:36:51,811 Che cos'è? 406 00:37:07,243 --> 00:37:08,675 Pripyat... 407 00:37:09,076 --> 00:37:11,435 Bannack, Canaan... 408 00:37:12,036 --> 00:37:13,401 Beacon Hills. 409 00:37:22,019 --> 00:37:23,216 Canaan. 410 00:37:58,742 --> 00:37:59,869 Non allagare il motore. 411 00:38:00,482 --> 00:38:01,992 Sai almeno cosa vuol dire? 412 00:38:03,335 --> 00:38:04,438 Non proprio... 413 00:38:54,185 --> 00:38:55,791 - Pronto? - Aspetta. Aspetta, aspetta. 414 00:38:56,960 --> 00:38:59,170 Pronto? C'è nessuno? 415 00:38:59,243 --> 00:39:00,329 Qualcuno mi sente? 416 00:39:06,135 --> 00:39:07,720 Stiles? 417 00:39:10,753 --> 00:39:11,862 Stiles, sei tu? 418 00:39:12,515 --> 00:39:14,605 Scott? Lydia? Siete voi? 419 00:39:15,944 --> 00:39:17,457 Oh, mio Dio, Stiles! 420 00:39:17,958 --> 00:39:19,175 Ti sentiamo! 421 00:39:19,426 --> 00:39:22,134 Oddio, mi conoscete? Vi ricordate di me? 422 00:39:22,582 --> 00:39:24,494 Stiles, sei... 423 00:39:24,495 --> 00:39:27,114 sei tu? Sei davvero tu? 424 00:39:27,850 --> 00:39:30,626 Sì, sono io. Ricordi l'ultima cosa che ti ho detto? 425 00:39:33,211 --> 00:39:34,386 Hai detto... 426 00:39:38,485 --> 00:39:40,181 hai detto "Ricorda che ti voglio bene". 427 00:39:48,206 --> 00:39:49,247 Stai bene? 428 00:39:49,749 --> 00:39:51,649 - Dove sei? - Veniamo a prenderti. 429 00:39:51,821 --> 00:39:54,192 No, no, no, non potete! Non sareste in grado di trovarmi! 430 00:39:54,870 --> 00:39:57,109 Stiles, che... 431 00:39:57,909 --> 00:39:59,399 ma che dici? 432 00:39:59,400 --> 00:40:01,092 Dicci solo dove sei e... veniamo... 433 00:40:01,093 --> 00:40:03,168 Ricordatevi solo questo: Canaan. Okay? 434 00:40:03,169 --> 00:40:04,909 Dovete trovare Canaan! 435 00:40:04,910 --> 00:40:06,154 Trovate Canaan! 436 00:40:23,120 --> 00:40:24,900 Stiles? Stiles! 437 00:40:25,500 --> 00:40:28,450 www.subsfactory.it