1 00:00:00,070 --> 00:00:01,654 Negli episodi precedenti di Teen Wolf... 2 00:00:01,656 --> 00:00:03,864 E' solo una semplice rapina con omicidio. 3 00:00:03,866 --> 00:00:06,805 E' stato picchiato a morte e ficcato nel condotto dell'aria della scuola. 4 00:00:06,810 --> 00:00:08,243 Cavalieri Fantasma e Caccia Selvaggia. 5 00:00:08,245 --> 00:00:10,667 Non ho mai sentito che intacchi la memoria di qualcuno. 6 00:00:10,742 --> 00:00:12,498 Che cavolo è uno "Stiles"? 7 00:00:12,500 --> 00:00:15,276 So che qualcuno mi legava e che voleva restassi umana. 8 00:00:15,278 --> 00:00:16,837 E se a tutti mancasse la stessa persona? 9 00:00:16,839 --> 00:00:18,311 Era seduto qui. 10 00:00:18,336 --> 00:00:19,920 Sento che gli volevo bene. 11 00:00:23,073 --> 00:00:24,162 Il potere... 12 00:00:24,864 --> 00:00:25,980 l'abilità... 13 00:00:26,347 --> 00:00:27,736 di controllare le cose. 14 00:00:28,757 --> 00:00:30,069 Questo pezzo di metallo... 15 00:00:30,070 --> 00:00:31,170 non ha potere. 16 00:00:31,752 --> 00:00:32,773 E' piccolo... 17 00:00:33,301 --> 00:00:35,447 debole, insignificante. 18 00:00:36,250 --> 00:00:38,256 Possiamo modificare le cose, in qualche modo? 19 00:00:40,903 --> 00:00:42,011 Corey, tu cosa dici? 20 00:00:43,324 --> 00:00:44,700 Si può usare la corrente. 21 00:00:45,613 --> 00:00:46,613 Giusto. 22 00:00:48,050 --> 00:00:49,461 Trasformiamo questa barra... 23 00:00:49,852 --> 00:00:51,189 di metallo... 24 00:00:53,013 --> 00:00:54,320 in un magnete. 25 00:00:54,578 --> 00:00:56,348 Ora ha il potere. 26 00:00:56,721 --> 00:00:58,815 Ora ha influenza... 27 00:01:00,863 --> 00:01:02,085 sulle altre cose. 28 00:01:40,491 --> 00:01:42,033 Si sente bene, professor Douglas? 29 00:01:45,458 --> 00:01:46,740 Solo un po' di tosse 30 00:01:50,986 --> 00:01:52,089 Dov'eravamo? 31 00:01:55,375 --> 00:01:56,475 Ora... 32 00:01:56,795 --> 00:01:58,155 abbiamo la corrente... 33 00:01:58,157 --> 00:01:59,157 e... 34 00:01:59,327 --> 00:02:00,459 un po' di potere. 35 00:02:01,755 --> 00:02:03,061 Aggiungiamone un po'. 36 00:02:03,486 --> 00:02:04,503 Dopotutto... 37 00:02:05,284 --> 00:02:06,557 più potere... 38 00:02:07,290 --> 00:02:08,600 vuol dire più controllo. 39 00:02:55,638 --> 00:02:58,145 Immaginate quanto può diventare potente questa barra... 40 00:02:58,257 --> 00:03:00,052 con una corrente illimitata. 41 00:03:00,934 --> 00:03:02,034 Diciamo... 42 00:03:03,447 --> 00:03:04,823 come quella di un fulmine? 43 00:03:05,924 --> 00:03:07,281 Cos'altro... 44 00:03:07,513 --> 00:03:09,727 potremmo controllare? 45 00:04:16,801 --> 00:04:18,021 Professor Douglas? 46 00:05:04,165 --> 00:05:07,865 Subsfactory presenta: 47 00:05:07,866 --> 00:05:10,281 Teen Wolf 6x03 - Sundowning 48 00:05:13,765 --> 00:05:17,565 Traduzione: nico77224, Fry, Tiss, PadmaPatil92 49 00:05:25,265 --> 00:05:27,565 Revisione: Adduari 50 00:05:34,165 --> 00:05:37,315 www.subsfactory.it 51 00:05:40,298 --> 00:05:41,371 SPOGLIATOIO FEMMINILE 52 00:05:49,764 --> 00:05:51,401 INIZIO DELLA STAGIONE FESTA DEL LACROSSE, NON MANCATE! 53 00:05:52,649 --> 00:05:53,811 Dov'è finita? 54 00:05:58,139 --> 00:05:59,618 Chi ha preso la sua roba? 55 00:06:00,222 --> 00:06:01,309 Che succede, Gwen? 56 00:06:01,442 --> 00:06:03,995 - Qualcuno le ha preso tutta la roba. - Di chi? 57 00:06:04,142 --> 00:06:05,242 Phoebe. 58 00:06:05,595 --> 00:06:06,841 Mia sorella. 59 00:06:06,905 --> 00:06:09,016 E' stata in squadra per due anni. 60 00:06:09,196 --> 00:06:10,532 Non me la ricordo. 61 00:06:10,702 --> 00:06:13,584 Non te la ricordi? La scuola non se la ricorda. 62 00:06:13,620 --> 00:06:15,457 Nessuno se la ricorda. 63 00:06:19,002 --> 00:06:22,938 "Stile", scaletta. Una serie di gradini che permette alle persone... 64 00:06:22,940 --> 00:06:25,428 ma non agli animali, di superare una recinzione. 65 00:06:26,371 --> 00:06:29,554 Già, non credo sia la definizione di "stiles" che stiamo cercando. 66 00:06:29,737 --> 00:06:31,362 Forse Malia ha trovato qualcosa. 67 00:06:31,618 --> 00:06:33,481 No, sta facendo una verifica di recupero. 68 00:06:40,942 --> 00:06:42,277 ESEGUIRE IL RACCOGLIMENTO PARZIALE 69 00:06:47,130 --> 00:06:48,747 Ti restano 20 minuti. 70 00:06:49,999 --> 00:06:51,392 Prova a rilassarti. 71 00:06:51,621 --> 00:06:52,651 Rilassarmi? 72 00:06:53,366 --> 00:06:56,375 Respira e mettiti a tuo agio. 73 00:07:20,363 --> 00:07:22,256 Malia... 74 00:07:24,718 --> 00:07:26,521 devi respirare con calma. 75 00:07:29,339 --> 00:07:31,604 Prova a pensare qualcosa di positivo. 76 00:07:32,089 --> 00:07:34,227 Sono positivamente convinta di non voler essere qui. 77 00:07:41,033 --> 00:07:43,352 Ricorda che la scuola è un posto sicuro. 78 00:07:45,409 --> 00:07:48,831 Respiriamo insieme. Un respiro profondo. 79 00:07:49,820 --> 00:07:50,990 Più profondo. 80 00:07:56,614 --> 00:07:57,830 Ancora più profondo. 81 00:08:09,866 --> 00:08:11,596 Mi sa che il test non è andato bene. 82 00:08:14,706 --> 00:08:16,236 Respiri profondi, Natalie. 83 00:08:17,253 --> 00:08:18,748 Respiri profondi. 84 00:08:30,808 --> 00:08:31,808 Malia... 85 00:08:32,244 --> 00:08:34,323 va tutto bene, sei al sicuro. 86 00:08:38,464 --> 00:08:39,852 Non voglio farti del male. 87 00:08:42,503 --> 00:08:43,708 Credo si stia calmando. 88 00:08:47,044 --> 00:08:48,180 Forse... 89 00:08:49,044 --> 00:08:50,420 dovresti ruggirle contro? 90 00:08:56,386 --> 00:08:57,386 Scott.. 91 00:08:57,652 --> 00:08:59,079 sei l'Alpha. 92 00:08:59,655 --> 00:09:00,755 Non puoi... 93 00:09:01,152 --> 00:09:03,348 renderla un po' più docile? 94 00:09:07,946 --> 00:09:10,443 Non è lei il problema, siamo noi. 95 00:09:10,445 --> 00:09:12,103 Questo è il suo territorio... 96 00:09:12,254 --> 00:09:13,658 forse dovremmo andarcene. 97 00:09:22,716 --> 00:09:25,374 Malia veniva qui per superare le notti di luna piena. 98 00:09:25,756 --> 00:09:27,407 Poi ci siamo spostati nella casa sul lago. 99 00:09:27,409 --> 00:09:29,837 Avevi detto che era finito un animale, nella casa sul lago. 100 00:09:29,839 --> 00:09:32,043 Ringrazia che non ti dico tutto. 101 00:09:48,089 --> 00:09:49,533 Va tutto bene. Sto bene. 102 00:09:50,334 --> 00:09:51,488 Va bene. 103 00:09:56,303 --> 00:09:58,680 Hai idea di cosa l'ha fatta trasformare? 104 00:09:58,682 --> 00:10:00,194 E' un periodo molto stressante. 105 00:10:01,038 --> 00:10:02,963 La scuola, quello che farà dopo il diploma. 106 00:10:02,965 --> 00:10:04,585 Sua madre che cerca di ucciderla... 107 00:10:05,027 --> 00:10:06,676 Ma non dovrebbe farla trasformare. 108 00:10:08,742 --> 00:10:11,194 Potrebbe entrarci "stiles"? 109 00:10:11,196 --> 00:10:13,743 Non saprei, visto che non sappiamo cos'è uno "stiles". 110 00:10:13,745 --> 00:10:14,945 E' una persona. 111 00:10:15,751 --> 00:10:17,589 - Chi? - Stiles. 112 00:10:18,440 --> 00:10:19,901 E' un soprannome di famiglia. 113 00:10:20,514 --> 00:10:22,095 Non l'ho mai usato, ma... 114 00:10:23,206 --> 00:10:24,599 lo usava mio padre. 115 00:10:31,749 --> 00:10:32,985 Grazie, tesoro. 116 00:10:34,292 --> 00:10:35,925 Era un ingegnere militare. 117 00:10:36,621 --> 00:10:39,501 Ha superato la guerra, un ponte alla volta. 118 00:10:40,977 --> 00:10:42,419 E si faceva chiamare Stiles. 119 00:10:45,028 --> 00:10:47,481 Quindi, cosa c'entra con la Caccia Selvaggia? 120 00:10:49,557 --> 00:10:51,526 Crediamo che ci abbiano portato via qualcuno. 121 00:10:52,179 --> 00:10:53,332 Sapete chi? 122 00:10:53,930 --> 00:10:56,180 I Cavalieri Fantasma ci avranno cancellato i ricordi. 123 00:10:56,372 --> 00:10:58,193 Beh, sì, per loro è comodo, così. 124 00:10:58,335 --> 00:10:59,506 Abbiamo un indizio. 125 00:11:01,821 --> 00:11:03,188 La parola "stiles". 126 00:11:03,962 --> 00:11:06,721 Ed è per questo che volete parlare con Elias? 127 00:11:07,136 --> 00:11:10,258 Forse può aiutarci, forse sa chi stiamo cercando. 128 00:11:10,442 --> 00:11:12,250 Credete sia qualcuno della vostra età? 129 00:11:12,683 --> 00:11:14,161 Sì. E credo... 130 00:11:15,833 --> 00:11:17,346 credo fosse un mio amico. 131 00:11:20,458 --> 00:11:21,934 Forse il mio migliore amico. 132 00:11:23,681 --> 00:11:26,510 Posso garantirvi che mio padre non vi può aiutare. 133 00:11:27,042 --> 00:11:28,242 Non possiamo provare? 134 00:11:28,969 --> 00:11:30,076 Scott... 135 00:11:30,515 --> 00:11:33,235 vive in una casa di riposo in un altra città. 136 00:11:33,841 --> 00:11:35,541 Non riceve visite da anni. 137 00:11:53,329 --> 00:11:55,955 Le prossime fermate sono soppresse. 138 00:11:57,161 --> 00:11:59,716 Le prossime fermate sono soppresse. 139 00:12:09,533 --> 00:12:10,755 Posso usare il bagno? 140 00:12:11,460 --> 00:12:12,560 Ma certo. 141 00:12:49,039 --> 00:12:50,261 Perché sei qui? 142 00:12:55,279 --> 00:12:56,912 Vuoi dirmi qualcosa? 143 00:13:00,234 --> 00:13:02,533 Che fermate sono state soppresse? 144 00:13:10,347 --> 00:13:11,398 Lydia? 145 00:13:12,068 --> 00:13:15,136 L'hai trovato? L'ultima porta a sinistra. 146 00:13:17,942 --> 00:13:19,042 Trovato. 147 00:13:19,181 --> 00:13:22,663 Non mi stai ascoltando, fidati, non vi conviene parlare con lui. 148 00:13:22,665 --> 00:13:24,062 Solo qualche minuto. 149 00:13:24,064 --> 00:13:26,876 Scott, mio padre non può aiutarvi. 150 00:13:27,001 --> 00:13:28,599 Solo qualche domanda, 5 minuti. 151 00:13:28,601 --> 00:13:31,666 Sai una cosa? Non potete parlare normalmente con quell'uomo. 152 00:13:31,710 --> 00:13:32,810 Chiaro? 153 00:13:34,590 --> 00:13:35,949 Trovate un altro modo. 154 00:13:35,950 --> 00:13:38,479 - E se fosse questo l'unico modo? - Scott, ti ha già risposto. 155 00:13:38,480 --> 00:13:40,370 - Sceriffo, la prego! - Scott! 156 00:13:44,810 --> 00:13:45,930 La risposta è no. 157 00:14:22,640 --> 00:14:23,740 Buongiorno. 158 00:14:23,860 --> 00:14:25,890 Le persone normali bussano, sai? 159 00:14:27,180 --> 00:14:29,580 Qualcosa mi dice che non sei qui solo per farmi il caffè. 160 00:14:30,100 --> 00:14:31,229 Mi serve il tuo aiuto. 161 00:14:31,930 --> 00:14:34,700 All'obitorio c'è un cadavere che deve essere esaminato. 162 00:14:34,790 --> 00:14:36,709 E tu riesci a intrufolarti solo nelle cucine? 163 00:14:36,710 --> 00:14:39,850 In realtà, mi servirebbe una tua consulenza. 164 00:14:53,133 --> 00:14:54,320 Cosa stai cercando? 165 00:14:54,536 --> 00:14:55,630 Qualcosa. 166 00:14:55,943 --> 00:14:58,030 Qualsiasi cosa dimostri l'esistenza di Phoebe. 167 00:14:58,470 --> 00:14:59,570 Ehi... 168 00:15:00,985 --> 00:15:02,250 io ti credo. 169 00:15:02,509 --> 00:15:03,620 Non è vero. 170 00:15:08,251 --> 00:15:10,230 Quello era suo... vero? 171 00:15:13,816 --> 00:15:14,910 Cos'è successo? 172 00:15:17,065 --> 00:15:19,780 Siamo andate a dormire, come tutte le sere. 173 00:15:20,469 --> 00:15:24,760 Mi sono alzata per andare a bere e mi è parso di vedere un uomo in giardino. 174 00:15:25,075 --> 00:15:27,350 Ma quando ho guardato di nuovo, non c'era nessuno. 175 00:15:27,703 --> 00:15:29,009 Ma stamattina... 176 00:15:29,010 --> 00:15:31,274 mia sorella era sparita e la sua stanza... 177 00:15:31,275 --> 00:15:33,360 era completamente vuota. 178 00:15:33,790 --> 00:15:38,330 Non riesco a contattare mia madre. Ho provato a chiamare Phoebe, ma il cellulare è spento. 179 00:15:38,635 --> 00:15:40,521 E nessuno crede che lei esista. 180 00:15:40,522 --> 00:15:43,740 La polizia, la scuola, tutti dicono che non ci sono tracce di lei. 181 00:15:44,121 --> 00:15:46,590 E tutti mi guardano come se fossi pazza. 182 00:15:49,395 --> 00:15:51,880 Questo l'avevo fatto per il compleanno di Phoebe. 183 00:15:52,100 --> 00:15:55,390 Nostra madre si era scordata di prenderle qualcosa, è sempre in viaggio. 184 00:15:55,857 --> 00:15:57,850 E' l'unica cosa che mi è rimasta. 185 00:15:58,797 --> 00:16:00,310 L'uomo che hai visto in giardino... 186 00:16:01,604 --> 00:16:02,830 che aspetto aveva? 187 00:16:03,491 --> 00:16:06,300 Aveva un cappello nero, un cappotto lungo... 188 00:16:08,312 --> 00:16:09,780 non l'ho visto in faccia. 189 00:16:15,905 --> 00:16:17,460 E' un Cavaliere Fantasma. 190 00:16:18,234 --> 00:16:22,110 Prendono le persone e gli altri non se ne accorgono perché gli cancellano i ricordi. 191 00:16:22,395 --> 00:16:23,610 Se li vedi... 192 00:16:23,737 --> 00:16:25,550 secondo la leggenda... 193 00:16:26,057 --> 00:16:27,150 tu sei il prossimo. 194 00:16:30,642 --> 00:16:31,740 Gwen? 195 00:16:33,142 --> 00:16:34,680 Credi che sia stupida? 196 00:16:34,863 --> 00:16:36,624 Gwen, voglio solo aiutarti. Sto... 197 00:16:36,625 --> 00:16:38,620 Credi che sia uno scherzo? 198 00:16:39,709 --> 00:16:42,740 Non credo nei fantasmi e non mi piace essere presa in giro. 199 00:17:02,364 --> 00:17:04,940 Direi che la causa del decesso è un trauma cranico. 200 00:17:05,435 --> 00:17:07,170 Il cranio non è stato solo rotto. 201 00:17:07,739 --> 00:17:08,830 Guarda qua. 202 00:17:09,505 --> 00:17:11,090 Questi sono segni di morsi. 203 00:17:13,152 --> 00:17:14,280 Un lupo mannaro? 204 00:17:14,804 --> 00:17:18,590 Un lupo mannaro con delle mascelle incredibilmente forti. 205 00:17:19,071 --> 00:17:21,180 Abbastanza da perforare un cranio umano? 206 00:17:21,783 --> 00:17:22,900 Crani. 207 00:17:25,583 --> 00:17:27,280 Questa non è la sua prima vittima. 208 00:17:33,040 --> 00:17:35,920 - Stilinski vi ha detto di no, vero? - Esatto. 209 00:17:36,007 --> 00:17:37,770 - Ma ci andiamo lo stesso? - Esatto. 210 00:17:38,594 --> 00:17:41,379 Oppure potresti restare e aiutarmi a convincere Gwen che è in pericolo. 211 00:17:41,380 --> 00:17:44,770 Il tuo compito non è convincerla, il tuo compito è proteggerla. 212 00:17:44,774 --> 00:17:45,920 Rapiscila. 213 00:17:47,709 --> 00:17:49,040 Non rapirla. 214 00:17:49,468 --> 00:17:52,260 Torneremo stasera, dopo aver parlato col padre di Stilinski. 215 00:17:52,557 --> 00:17:53,890 E' davvero necessario? 216 00:17:54,390 --> 00:17:55,490 E' l'unica pista. 217 00:17:55,491 --> 00:17:57,420 Va bene. E se arrivano i Cavalieri fantasma? 218 00:17:58,933 --> 00:18:00,740 In quel caso, te ne occuperai, Liam. 219 00:18:01,155 --> 00:18:04,700 Ma guarda che non sei da solo. Ci sono Mason, Corey e Hayden. 220 00:18:05,040 --> 00:18:07,203 Chiaro? Tu trova un posto sicuro per Gwen... 221 00:18:07,204 --> 00:18:08,360 e falla restare lì. 222 00:18:09,032 --> 00:18:10,240 Qualche suggerimento? 223 00:18:10,322 --> 00:18:12,390 Non importa dove, basta che sia al sicuro. 224 00:18:15,740 --> 00:18:18,170 - Rapiscila. - Non rapirla! 225 00:18:21,496 --> 00:18:23,400 Finché non troviamo un posto sicuro per Gwen... 226 00:18:23,896 --> 00:18:25,820 dobbiamo sempre sapere dove si trova. 227 00:18:25,822 --> 00:18:28,190 D'accordo, finché siamo a scuola è facile, ma... 228 00:18:28,457 --> 00:18:29,900 poi come facciamo? 229 00:18:30,349 --> 00:18:31,920 Può andare ovunque. 230 00:18:32,788 --> 00:18:34,060 Può chiederglielo Hayden. 231 00:18:34,414 --> 00:18:35,550 Non è necessario. 232 00:18:36,740 --> 00:18:38,210 So dove sarà stasera. 233 00:18:39,490 --> 00:18:40,739 Alla festa di Nathan. 234 00:18:40,080 --> 00:18:41,434 {\an8}INIZIO DELLA STAGIONE FESTA DEL LACROSSE, NON MANCATE! 235 00:18:41,435 --> 00:18:44,100 Cioè, è tutto il giorno che chiede di Phoebe a scuola. 236 00:18:44,263 --> 00:18:46,180 Di sicuro stasera continuerà. 237 00:18:46,440 --> 00:18:48,130 Da Nathan non riusciremo a proteggerla. 238 00:18:48,447 --> 00:18:50,430 Serve un posto dove il sovrannaturale non possa entrare. 239 00:18:50,580 --> 00:18:51,690 Io ne conosco uno. 240 00:18:53,500 --> 00:18:55,100 Il posto più sicuro in assoluto. 241 00:18:58,154 --> 00:19:00,855 Non posso credere che stiamo per fare irruzione in una casa di riposo. 242 00:19:01,139 --> 00:19:04,530 Dopo gli inservienti di Casa Eichen, dovremmo cavarcela contro qualche infermiere. 243 00:19:07,859 --> 00:19:09,090 Ti saluto, c'è gente. 244 00:19:10,200 --> 00:19:11,820 Metta lì le cose che... 245 00:19:12,414 --> 00:19:13,510 Ma porca... 246 00:19:41,697 --> 00:19:42,700 Sì? 247 00:19:44,988 --> 00:19:47,390 E' l'ora delle medicine? 248 00:19:47,985 --> 00:19:49,530 Non abbiamo nessuna medicina. 249 00:19:54,324 --> 00:19:55,910 Lei è Elias Stilinski? 250 00:19:59,647 --> 00:20:00,650 Sì. 251 00:20:04,595 --> 00:20:06,030 Io sono Lydia Martin. 252 00:20:06,863 --> 00:20:08,190 Sa chi sono? 253 00:20:09,256 --> 00:20:10,350 Dovrei saperlo? 254 00:20:10,408 --> 00:20:12,050 Senta, signor Stilinski... 255 00:20:12,309 --> 00:20:15,480 stiamo cercando una persona che dovrebbe chiamarsi Stiles. 256 00:20:15,592 --> 00:20:17,690 Nell'esercito la chiamavano così, vero? 257 00:20:18,638 --> 00:20:19,640 Sì. 258 00:20:20,808 --> 00:20:22,520 Gli anni più belli della mia vita. 259 00:20:23,988 --> 00:20:25,550 Riconosce qualcuno di noi? 260 00:20:25,998 --> 00:20:27,330 Ma naturalmente! 261 00:20:32,300 --> 00:20:34,340 Come potrei scordarmi di mio figlio? 262 00:20:35,682 --> 00:20:36,780 Suo figlio? 263 00:20:41,832 --> 00:20:43,260 Signor Stilinski... 264 00:20:44,574 --> 00:20:45,780 in che anno siamo? 265 00:20:46,345 --> 00:20:48,060 1976. 266 00:20:49,137 --> 00:20:52,050 La prossima settimana, sarà il compleanno di mio figlio. 267 00:20:53,361 --> 00:20:54,940 Demenza senile. 268 00:20:58,360 --> 00:20:59,370 E'... 269 00:20:59,371 --> 00:21:01,270 l'ora delle medicine? 270 00:21:22,355 --> 00:21:23,450 Ehi! 271 00:21:23,454 --> 00:21:24,550 No, lì no! 272 00:21:27,465 --> 00:21:29,010 Mi hai rubato la festa! 273 00:21:30,658 --> 00:21:33,431 - Mi ruberai anche il posto di capitano? - Non pensavo ti saresti arrabbiato. 274 00:21:33,432 --> 00:21:35,825 - Come pensavi che l'avrei presa? - In pezzi da cento. 275 00:21:40,809 --> 00:21:43,147 Inizio a pensare che non sia stata una buona idea. 276 00:21:43,148 --> 00:21:45,972 Scott ci ha detto di tenere al sicuro Gwen a tutti i costi. 277 00:21:45,973 --> 00:21:49,088 E' che succede se arriva Malia? Già non gli piaccio così. 278 00:21:49,089 --> 00:21:52,028 Ha il turno di notte. Non tornerà a casa prima delle 4 di mattina. 279 00:21:52,029 --> 00:21:54,224 E daremo una ripulita a questo posto... 280 00:21:54,446 --> 00:21:55,929 molto prima di quell'ora. 281 00:21:56,037 --> 00:21:58,133 Scott ci ha detto di proteggere Gwen. 282 00:21:58,961 --> 00:22:01,360 E tenerla in una casa... 283 00:22:01,448 --> 00:22:02,622 circondata... 284 00:22:03,050 --> 00:22:04,516 da cenere di frassino... 285 00:22:05,591 --> 00:22:07,036 è un buon piano. 286 00:22:07,220 --> 00:22:08,570 Fidati del piano. 287 00:22:12,537 --> 00:22:14,261 Scott McCall? 288 00:22:15,350 --> 00:22:17,300 No, no, no, no, no, no, no... 289 00:22:17,513 --> 00:22:20,516 - sei mio figlio. - Abbassa la voce, vecchio. 290 00:22:20,610 --> 00:22:22,402 Sveglierai tutti gli altri vecchi. 291 00:22:27,721 --> 00:22:29,342 Non mi piace. 292 00:22:31,833 --> 00:22:33,047 Suo figlio... 293 00:22:33,689 --> 00:22:35,952 è lo sceriffo di Beacon Hills. 294 00:22:35,953 --> 00:22:37,263 Lo sceriffo? 295 00:22:38,580 --> 00:22:42,404 No, no, no, no, no. No, no. Io ero nell'esercito. 296 00:22:43,708 --> 00:22:45,264 Usa gli artigli, Scott. 297 00:22:46,586 --> 00:22:47,743 Potrei ucciderlo. 298 00:22:47,744 --> 00:22:50,016 Ho capito, ma non abbiamo tanto tempo. 299 00:22:50,060 --> 00:22:51,360 Non posso farlo. 300 00:22:55,220 --> 00:22:56,223 No. 301 00:22:56,480 --> 00:22:58,027 Non gli faremo del male. 302 00:22:59,661 --> 00:23:00,918 Signorina... 303 00:23:01,236 --> 00:23:03,537 è ora che ti tagli le unghie. 304 00:23:09,514 --> 00:23:10,883 Ti ho preparato questo. 305 00:23:11,779 --> 00:23:14,660 - Sai che l'alcol non ci fa effetto, vero? - Che? 306 00:23:14,661 --> 00:23:17,290 Sì, il nostro corpo guarisce troppo in fretta, quindi non possiamo... 307 00:23:18,417 --> 00:23:21,461 - hai capito. - Mi prendo in giro, vero? 308 00:23:22,426 --> 00:23:23,930 Non è così grave. 309 00:23:35,004 --> 00:23:36,509 Hai visto Gwen? 310 00:23:37,417 --> 00:23:38,651 E' laggiù. 311 00:23:38,834 --> 00:23:40,991 A parlare con tutti tranne che con me. 312 00:23:41,387 --> 00:23:42,909 Sai una cosa? 313 00:23:43,780 --> 00:23:45,823 Se i Cavalieri Fantasma non vengono, stanotte... 314 00:23:45,994 --> 00:23:48,113 sarà il nostro primo appuntamento decente. 315 00:23:48,272 --> 00:23:49,792 E, magari, un giorno... 316 00:23:50,308 --> 00:23:53,093 avremo un appuntamento migliore di "decente". 317 00:24:09,794 --> 00:24:11,249 Meglio che vada. 318 00:24:15,825 --> 00:24:18,237 Voi non dovreste essere qui. 319 00:24:18,522 --> 00:24:19,865 Se non ve ne andate... 320 00:24:20,278 --> 00:24:22,055 dovrò denunciarvi. 321 00:24:22,923 --> 00:24:24,124 Che gli succede? 322 00:24:24,862 --> 00:24:27,033 - E' calato il sole. - Quindi? 323 00:24:28,736 --> 00:24:30,373 Si chiama "Sindrome del tramonto". 324 00:24:30,374 --> 00:24:33,893 Chi è affetto da demenza perde il controllo delle facoltà mentali, dopo il tramonto. 325 00:24:34,956 --> 00:24:39,206 Non voglio più parlare con voi! 326 00:24:39,207 --> 00:24:42,160 - Allora, che facciamo? - Aspettiamo l'alba. 327 00:24:42,161 --> 00:24:45,152 - Non possiamo aspettare così tanto. - Ci sarà un modo per farlo stare zitto. 328 00:24:45,153 --> 00:24:48,083 Andatevene, andatevene, andatevene, andatevene! 329 00:24:48,084 --> 00:24:50,048 - Io posso farlo stare calmo. - No! 330 00:24:50,421 --> 00:24:51,484 Elias... 331 00:24:51,619 --> 00:24:53,801 guardi queste equazioni. Guardi... 332 00:24:54,825 --> 00:24:57,257 sono probabilità binomiali. Cos'è la "p"? 333 00:24:58,396 --> 00:25:00,221 La probabilità... 334 00:25:00,826 --> 00:25:02,615 - di successo? - Esatto. 335 00:25:02,732 --> 00:25:05,166 Il che significa che "n" meno "k" è... 336 00:25:05,757 --> 00:25:08,663 Il numero di prove effettuate, meno... 337 00:25:08,664 --> 00:25:11,102 il numero dei successi. 338 00:25:11,265 --> 00:25:12,549 Che c'entra la matematica? 339 00:25:12,550 --> 00:25:15,193 Aiuta i malati di demenza a concentrarsi. E questa? 340 00:25:15,194 --> 00:25:16,576 Questa è... 341 00:25:17,853 --> 00:25:20,351 la probabilità condizionata. 342 00:25:21,566 --> 00:25:24,805 Adesso, troviamo il momento d'inerzia. 343 00:25:28,119 --> 00:25:29,127 Elias. 344 00:25:29,378 --> 00:25:31,624 Per voi sono il signor Stilinski. 345 00:25:32,292 --> 00:25:34,427 Ma chi cavolo vi credete di essere? 346 00:25:40,502 --> 00:25:41,682 Che hai? 347 00:25:41,914 --> 00:25:45,102 - Sento che ci stiamo dimenticando qualcosa. - No, ti sbagli. 348 00:25:45,363 --> 00:25:47,704 Ascolta, Liam sta controllando la porta sul retro... 349 00:25:47,888 --> 00:25:49,911 e Hayden è di sopra con Gwen. 350 00:25:50,794 --> 00:25:52,933 Se i Cavalieri Fantasma riuscissero a entrare... 351 00:25:53,149 --> 00:25:55,018 - non so se... - Se cosa? 352 00:25:55,019 --> 00:25:57,800 - Se riuscirò a combatterli come Liam. - Ascoltami... 353 00:25:58,379 --> 00:25:59,938 nessuno dubita di te. 354 00:26:00,354 --> 00:26:01,521 Né Liam... 355 00:26:01,652 --> 00:26:03,033 né Hayden... 356 00:26:03,497 --> 00:26:04,853 e neanch'io. 357 00:26:05,597 --> 00:26:06,762 D'accordo? 358 00:26:08,447 --> 00:26:09,497 Coraggio... 359 00:26:09,707 --> 00:26:11,131 è tutto sotto controllo. 360 00:26:35,815 --> 00:26:37,560 Sa che Scott non è suo figlio? 361 00:26:37,561 --> 00:26:39,555 Certo che lo so. 362 00:26:39,556 --> 00:26:42,611 Cos'è? I cervelli si sono rimpiccioliti come le gonne? 363 00:26:42,612 --> 00:26:44,264 Malia, va tutto bene... 364 00:26:45,308 --> 00:26:47,572 Quindi, tu saresti quel ragazzo... McCall? 365 00:26:47,573 --> 00:26:48,954 Mi conosce? 366 00:26:48,972 --> 00:26:50,545 Conosco tuo padre. 367 00:26:51,199 --> 00:26:55,601 Non riusciva a reggere l'alcol. E, di sicuro, non poteva tenersi al dito la fede nuziale. 368 00:26:55,602 --> 00:26:58,044 Gli passava accanto una bella giovane e "puff"... 369 00:26:58,045 --> 00:27:00,720 quell'anello spariva come per magia. 370 00:27:03,512 --> 00:27:05,135 Conosce tutti noi? 371 00:27:06,795 --> 00:27:09,877 Sei la figlia di Natalie Martin, dico bene? 372 00:27:09,878 --> 00:27:13,359 Le somigli molto. Anche lei era carina, una volta. 373 00:27:13,464 --> 00:27:15,029 Ora basta. 374 00:27:15,363 --> 00:27:16,378 Malia... 375 00:27:16,673 --> 00:27:21,163 E parlava come se fosse la persona più intelligente di tutti. 376 00:27:22,073 --> 00:27:23,747 - Malia! - Adesso basta! 377 00:27:25,013 --> 00:27:26,755 Sceriffo, noi... 378 00:27:26,756 --> 00:27:30,010 Vi avevo detto espressamente di non venire qui. 379 00:27:30,054 --> 00:27:32,662 E chi ha aggredito il personale medico? 380 00:27:32,663 --> 00:27:33,790 E' stata lei. 381 00:27:35,475 --> 00:27:36,849 Che vi è saltato in mente? 382 00:27:36,850 --> 00:27:40,845 Noah, stavamo solo facendo una bella chiacchierata. 383 00:27:40,846 --> 00:27:42,593 Voi tre, fuori! 384 00:27:43,213 --> 00:27:44,222 Subito! 385 00:27:44,956 --> 00:27:46,398 Noah. 386 00:27:49,936 --> 00:27:51,422 Ecco, bravo! 387 00:27:52,531 --> 00:27:55,376 Fai finta che non sia neanche qui! 388 00:27:56,137 --> 00:27:59,400 Torna a strisciare dalla tua moglie defunta... 389 00:27:59,636 --> 00:28:01,883 e da quel perdente di tuo figlio! 390 00:28:08,565 --> 00:28:10,015 Che cos'hai detto? 391 00:28:12,589 --> 00:28:13,623 E'... 392 00:28:14,167 --> 00:28:15,557 l'ora delle... 393 00:28:15,847 --> 00:28:16,969 medicine? 394 00:28:35,505 --> 00:28:37,317 Sembrava venisse da sopra. 395 00:28:37,624 --> 00:28:38,776 Credo di sì. 396 00:28:39,105 --> 00:28:40,105 Che cos'è? 397 00:28:42,682 --> 00:28:43,727 Oh, mio Dio! 398 00:28:45,330 --> 00:28:47,453 - Che succede? - L'ho visto! 399 00:29:07,125 --> 00:29:08,414 E' laggiù! 400 00:29:10,410 --> 00:29:11,601 Non lo vedi? 401 00:29:18,485 --> 00:29:19,544 Aiutatemi! 402 00:29:19,545 --> 00:29:21,105 Aspetta! Ferma! 403 00:29:29,374 --> 00:29:31,224 Liam, è un Cavaliere Fantasma! 404 00:29:32,421 --> 00:29:34,656 - Dov'è? - Va verso la cucina! 405 00:29:36,331 --> 00:29:37,331 E' lì! 406 00:30:06,950 --> 00:30:08,526 Andate via tutti! 407 00:30:35,118 --> 00:30:39,310 Denise Novak, trovata in un campeggio, col cranio spaccato in due. 408 00:30:40,686 --> 00:30:43,668 La grandezza e l'impronta del morso sembrano gli stessi. 409 00:30:44,515 --> 00:30:48,344 E' chiaro che chiunque abbia morso Denise ha morso anche Mazzara. 410 00:30:48,563 --> 00:30:49,921 E' strano. 411 00:30:50,150 --> 00:30:51,875 Perfino per Beacon Hills. 412 00:30:52,017 --> 00:30:54,431 Perché mordere la testa di qualcuno e non portare via niente? 413 00:30:54,432 --> 00:30:56,662 A Denise hanno preso qualcosa. 414 00:30:56,663 --> 00:30:58,260 L'epifisi. 415 00:30:58,961 --> 00:31:00,564 L'epifisi? 416 00:31:03,890 --> 00:31:05,953 Si trova proprio al centro del cervello. 417 00:31:05,954 --> 00:31:08,318 Mancava qualcosa nel cervello di Mazzara? 418 00:31:13,422 --> 00:31:14,960 Il referto non lo dice. 419 00:31:17,651 --> 00:31:19,575 Ma c'è un modo per scoprirlo. 420 00:31:33,958 --> 00:31:35,599 Non possiamo lasciarlo passare. 421 00:31:47,073 --> 00:31:49,513 Ragazzi, si sta facendo strada! 422 00:32:10,770 --> 00:32:13,080 Okay, andiamo via ora! 423 00:32:20,618 --> 00:32:21,618 Fermo! 424 00:32:24,713 --> 00:32:25,969 Torniamo dentro? 425 00:32:27,319 --> 00:32:28,319 Sì. 426 00:32:29,635 --> 00:32:30,635 Ora. 427 00:32:41,256 --> 00:32:42,256 Aiuto! 428 00:32:47,991 --> 00:32:51,270 Il medico legale ha rilevato lesioni ad entrambi gli emisferi di Mazzara, 429 00:32:51,271 --> 00:32:54,023 collegandoli però alla ferita. 430 00:32:59,416 --> 00:33:00,416 Tieni qua. 431 00:33:06,384 --> 00:33:07,384 Ok. 432 00:33:14,990 --> 00:33:17,263 L'epifisi di Mazzara è sparita. 433 00:33:29,632 --> 00:33:30,635 Fermo! 434 00:33:35,876 --> 00:33:37,016 Lasciala andare! 435 00:33:42,788 --> 00:33:44,152 Sparagli, Parrish! 436 00:33:44,502 --> 00:33:45,996 Tutti quanti a terra! 437 00:34:04,902 --> 00:34:06,328 In ginocchio! 438 00:34:13,076 --> 00:34:14,076 In... 439 00:34:14,470 --> 00:34:15,771 ginocchio. 440 00:34:57,390 --> 00:35:01,727 - Sappiamo che non è stato bello... - Non è stato bello, Scott. Neanche un po'. 441 00:35:01,942 --> 00:35:04,996 Siete entrati in una casa di riposo, avete infastidito un paziente con demenza, 442 00:35:04,997 --> 00:35:06,612 e avete picchiato un infermiere. 443 00:35:06,613 --> 00:35:08,846 Potreste compromettere la vostra vita per sempre. 444 00:35:08,847 --> 00:35:10,282 Soprattutto tu, Malia. 445 00:35:10,283 --> 00:35:12,364 Parlano di aggressione indiretta. 446 00:35:12,780 --> 00:35:14,094 Non l'ho picchiato. 447 00:35:14,466 --> 00:35:16,255 Avrei potuto, ma ho scelto di non farlo. 448 00:35:16,256 --> 00:35:17,604 E' un passo avanti. 449 00:35:19,625 --> 00:35:22,968 Per miracolo, l'infermiere ha lasciato cadere le accuse. 450 00:35:23,460 --> 00:35:24,649 Sono liberi. 451 00:35:26,184 --> 00:35:28,380 Il fatto che non andrai in prigione... 452 00:35:28,381 --> 00:35:31,368 non vuol dire che non sei in punizione per l'eternità. 453 00:35:33,176 --> 00:35:36,295 E' stata una lunga giornata, sceriffo. Pronto? 454 00:35:37,563 --> 00:35:40,244 Voglio solo che questa giornata finisca. 455 00:35:40,245 --> 00:35:42,247 Lascia che ti porti via da tutto questo. 456 00:35:42,248 --> 00:35:44,982 Crimine, caos, quei ragazzi. 457 00:35:45,972 --> 00:35:48,135 Quei ragazzi hanno fatto una cosa stupida... 458 00:35:48,703 --> 00:35:50,552 ma hanno un cuore grande. 459 00:35:51,036 --> 00:35:53,707 - Sì. - Ci hai mai ripensato? 460 00:35:54,696 --> 00:35:57,006 A non... avere figli? 461 00:35:57,896 --> 00:35:59,048 No, mai. 462 00:36:04,947 --> 00:36:06,737 - Andiamo via. - Va bene. 463 00:36:12,031 --> 00:36:13,778 Hai detto di trovare un posto sicuro. 464 00:36:15,129 --> 00:36:16,655 Abbiamo fatto la festa qui. 465 00:36:16,656 --> 00:36:18,485 Chi ha detto di fare una festa? 466 00:36:18,486 --> 00:36:20,040 Almeno abbiamo salvato Gwen. 467 00:36:23,822 --> 00:36:25,597 Ma hai visto uno dei Cavalieri Fantasma. 468 00:36:26,428 --> 00:36:28,365 Corey si è materializzato, così l'abbiamo affrontato. 469 00:36:28,366 --> 00:36:31,870 Sì, ma se vedi la Caccia Selvaggia, non verrai preso anche tu? 470 00:36:33,307 --> 00:36:34,994 Tutti l'hanno visto. 471 00:36:38,437 --> 00:36:40,796 - Vuol dire che... - Saranno presi tutti. 472 00:36:44,548 --> 00:36:45,850 Avrei dovuto essere qui. 473 00:36:59,012 --> 00:37:00,649 Sembra che ci sia stato un inferno. 474 00:37:00,650 --> 00:37:01,719 Sì... 475 00:37:03,100 --> 00:37:05,498 spero di riuscire a pulire prima che mia madre torni a casa. 476 00:37:06,372 --> 00:37:07,372 Ti aiuto. 477 00:37:10,580 --> 00:37:11,782 Senta, sceriffo... 478 00:37:13,070 --> 00:37:14,359 mi dispiace. 479 00:37:14,464 --> 00:37:16,440 Non saremmo dovuti andare a trovare suo padre. 480 00:37:16,441 --> 00:37:18,625 No... è tutto a posto. 481 00:37:19,980 --> 00:37:22,439 Avrei dovuto dirvi che tipo è. 482 00:37:23,566 --> 00:37:26,100 E forse una parte di me non voleva... 483 00:37:26,976 --> 00:37:27,976 ammetterlo. 484 00:37:33,880 --> 00:37:35,444 E' stato mio padre, Scott. 485 00:37:36,952 --> 00:37:38,876 Mi ha spinto contro un tavolo di vetro... 486 00:37:39,155 --> 00:37:40,669 mentre rincorreva mia madre. 487 00:37:41,976 --> 00:37:44,485 Ho ancora piccoli pezzi di vetro, dentro. 488 00:37:44,952 --> 00:37:46,764 Il dottore ha detto a mia madre... 489 00:37:46,907 --> 00:37:50,449 che forse resteranno qui per sempre, cercando di uscire fuori. 490 00:37:55,335 --> 00:37:57,710 E' stato un prezzo irrisorio per averlo tenuto lontano da lei... 491 00:37:59,308 --> 00:38:00,308 all'epoca. 492 00:38:05,865 --> 00:38:09,781 Sai... c'è una cosa che hai detto, ed è tutto il giorno che mi tormenta. 493 00:38:10,416 --> 00:38:11,573 Una cosa riguardo... 494 00:38:11,915 --> 00:38:13,042 i ricordi. 495 00:38:13,695 --> 00:38:15,046 Cosa intende? 496 00:38:15,313 --> 00:38:17,594 Hai mai fatto un sogno... 497 00:38:18,807 --> 00:38:21,017 che sembrava così reale... 498 00:38:21,018 --> 00:38:22,865 da credere che fosse un ricordo? 499 00:38:25,632 --> 00:38:27,412 Ok, in questo sogno... 500 00:38:28,451 --> 00:38:30,238 ero a letto con Claudia... 501 00:38:30,461 --> 00:38:33,406 circa due settimane prima della laurea. 502 00:38:34,168 --> 00:38:36,776 Stavamo parlando del futuro... 503 00:38:36,777 --> 00:38:38,121 di figli... 504 00:38:38,513 --> 00:38:39,939 e di come chiamarli. 505 00:38:40,132 --> 00:38:41,764 E le ho detto che... 506 00:38:41,765 --> 00:38:43,235 se avessimo avuto un maschio... 507 00:38:43,701 --> 00:38:46,185 avrei voluto chiamarlo come suo padre. 508 00:38:47,606 --> 00:38:49,309 Lei è scoppiata a ridere, e mi dice, 509 00:38:49,310 --> 00:38:53,252 "Perché vuoi condannare un bambino dandogli quel nome?". 510 00:38:55,813 --> 00:38:57,139 Le ho risposto... 511 00:38:59,074 --> 00:39:01,210 che lui è un padre meraviglioso. 512 00:39:03,002 --> 00:39:04,926 Il padre che ho sempre voluto... 513 00:39:06,906 --> 00:39:09,465 e il padre che vorrei essere. 514 00:39:12,344 --> 00:39:14,144 E a quel punto... 515 00:39:14,373 --> 00:39:15,949 lei sorride... 516 00:39:16,813 --> 00:39:18,189 e mi bacia. 517 00:39:19,701 --> 00:39:20,878 E dice, "Ok... 518 00:39:21,967 --> 00:39:23,517 "lo chiameremo così. 519 00:39:25,377 --> 00:39:27,115 "Ma non farà differenza. 520 00:39:28,758 --> 00:39:31,117 "Lo chiameranno comunque Stiles." 521 00:39:35,726 --> 00:39:37,600 E' grande quanto un cecio... 522 00:39:39,110 --> 00:39:40,572 perché uccidere per questo? 523 00:39:40,573 --> 00:39:43,973 Si dice che l'epifisi sia la sede dell'anima. 524 00:39:44,196 --> 00:39:47,490 Un mezzo che collega l'anima alle nostre azioni. 525 00:39:47,880 --> 00:39:50,228 Quindi qualcosa o qualcuno... 526 00:39:50,432 --> 00:39:53,587 prende a morsi le teste per cosa? Rubare le anime? 527 00:39:53,588 --> 00:39:54,734 Sembra proprio così. 528 00:39:56,217 --> 00:39:57,917 Ma la domanda è... 529 00:39:59,877 --> 00:40:00,877 perché? 530 00:40:59,500 --> 00:41:00,620 www.subsfactory.it