1 00:00:00,008 --> 00:00:01,486 Sebelumnya di Teen Wolf... 2 00:00:01,523 --> 00:00:03,323 Ini hanya pembunuhan langsung. 3 00:00:03,358 --> 00:00:06,609 Dia dipukul sampai mati dan dimasukkan kedalam saluran udara sekolah. 4 00:00:06,661 --> 00:00:08,027 Ghost Riders, Wild Hunt. 5 00:00:08,079 --> 00:00:10,530 Tak pernah kudengar mereka mempengaruhi ingatan seseorang. 6 00:00:10,532 --> 00:00:12,198 Apa itu sebuah Stiles? 7 00:00:12,200 --> 00:00:13,717 Aku tahu seseorang merantai aku 8 00:00:13,718 --> 00:00:15,200 dan kupikir dia ingin aku tetap menjadi manusia. 9 00:00:15,203 --> 00:00:16,619 Bagaimana jika kita semua kehilangan orang yang sama? 10 00:00:16,671 --> 00:00:18,254 Dia duduk disebelah situ. 11 00:00:18,289 --> 00:00:20,039 Kupikir aku mencintainya. 12 00:00:22,911 --> 00:00:27,613 Kekuatan. Kemampuan untuk mengendalikan segalanya. 13 00:00:28,750 --> 00:00:31,784 Logam ini tak memiliki kekuatan. 14 00:00:31,836 --> 00:00:35,872 Logam ini kecil, lemah dan tidak berarti. 15 00:00:35,924 --> 00:00:38,124 Adakah sesuatu yang bisa dilakukan untuk mengubah hal itu? 16 00:00:40,628 --> 00:00:42,011 Corey, apa pendapatmu? 17 00:00:43,298 --> 00:00:44,797 Kita bisa menambahkan listrik. 18 00:00:45,717 --> 00:00:46,766 Tepat sekali. 19 00:00:48,470 --> 00:00:51,471 Kita ubah batang logam ini... 20 00:00:52,691 --> 00:00:53,856 menjadi magnet. 21 00:00:54,642 --> 00:00:56,609 Sekarang logam ini memiliki kekuatan. 22 00:00:56,644 --> 00:00:58,277 Dan berpengaruh... 23 00:01:00,899 --> 00:01:01,948 pada benda lain. 24 00:01:40,522 --> 00:01:42,188 Anda tak apa, Pak Douglas? 25 00:01:45,693 --> 00:01:47,026 Hanya sedikit batuk. 26 00:01:50,698 --> 00:01:52,665 Sampai dimana kita? Um... 27 00:01:55,286 --> 00:01:57,754 Benar, kita memiliki listrik, 28 00:01:57,789 --> 00:02:00,206 dan sedikit kekuatan. 29 00:02:01,676 --> 00:02:03,960 Mari kita tambahkan sedikit lagi. 30 00:02:04,012 --> 00:02:08,181 Lagipula, lebih besar kekuatan, lebih besar pula kendalinya. 31 00:02:55,396 --> 00:02:59,816 Bayangkan bisa sekuat apa batang ini dengan listrik yang tak terbatas. 32 00:03:00,735 --> 00:03:04,403 Anggaplah, sekuat petir? 33 00:03:05,740 --> 00:03:09,275 Apa lagi yang bisa dikendalikan? 34 00:04:16,844 --> 00:04:18,177 Pak Douglas? 35 00:05:02,705 --> 00:05:39,998 Translated by jeremivH - www.subscene.com/u/841513 - 36 00:05:50,437 --> 00:05:51,737 _ 37 00:05:52,774 --> 00:05:53,939 Dimana? 38 00:05:58,029 --> 00:06:00,029 Siapa yang mengambil semua barang-barangnya? 39 00:06:00,081 --> 00:06:01,280 Ada apa, Gwen? 40 00:06:01,332 --> 00:06:03,866 Ada yang mencuri barang-barangnya./ Barang-barang siapa? 41 00:06:03,918 --> 00:06:06,919 Phoebe. Kakakku. 42 00:06:06,954 --> 00:06:09,038 Dia sudah bergabung dalam timmu selama dua tahun. 43 00:06:09,090 --> 00:06:10,589 Aku tak mengingat dia. 44 00:06:10,625 --> 00:06:11,724 Kau tak mengingat dia? 45 00:06:11,776 --> 00:06:13,759 Sekolah ini tak mengingat dia. 46 00:06:13,795 --> 00:06:15,294 Tak ada yang mengingat dia. 47 00:06:18,966 --> 00:06:21,183 Stile, susunan anak tangga 48 00:06:21,219 --> 00:06:26,305 yang memungkinkan manusia, bukan hewan, untuk melewati pagar. 49 00:06:26,357 --> 00:06:29,608 Yeah, entah kenapa kupikir ini bukan stiles yang kita cari. 50 00:06:29,644 --> 00:06:31,444 Mungkin Malia menemukan sesuatu. 51 00:06:31,479 --> 00:06:33,312 Tidak. Dia sedang ikut tes remedial sejak pagi. 52 00:06:46,961 --> 00:06:48,494 Waktumu sisa 20 menit. 53 00:06:49,997 --> 00:06:51,547 Cobalah untuk tenang. 54 00:06:51,582 --> 00:06:53,666 Tenang? 55 00:06:53,668 --> 00:06:56,335 Tarik napas dan tenangkan dirimu. 56 00:07:20,411 --> 00:07:23,028 Malia. 57 00:07:24,365 --> 00:07:26,582 Kau harus bernapas dengan tenang. 58 00:07:29,704 --> 00:07:31,871 Mungkin cobalah bicara hal-hal yang positif. 59 00:07:31,873 --> 00:07:34,039 Aku positif [yakin] aku tak ingin berada disini. 60 00:07:40,431 --> 00:07:43,549 Ingatlah, sekolah adalah tempat yang aman. 61 00:07:45,219 --> 00:07:48,270 Mari tarik napas sama-sama. Satu tarikan yang dalam. 62 00:07:48,306 --> 00:07:50,890 Sedikit lebih dalam. 63 00:07:56,781 --> 00:07:58,397 Sedikit lebih dalam. 64 00:08:09,744 --> 00:08:11,243 Kurasa tesnya tak berjalan lancar. 65 00:08:13,664 --> 00:08:16,832 Tarik napas, Natalie. 66 00:08:16,884 --> 00:08:19,251 Tarik napas. 67 00:08:30,815 --> 00:08:34,483 Malia. Tak apa-apa. Kau aman. 68 00:08:38,272 --> 00:08:39,688 Aku takkan menyakitimu. 69 00:08:42,243 --> 00:08:43,742 Kupikir dia sudah tenang. 70 00:08:46,948 --> 00:08:50,583 Mungkin kau harus balas menggeram? 71 00:08:56,841 --> 00:08:59,458 Scott, kau adalah Alpha. 72 00:08:59,460 --> 00:09:03,295 Bisakah kau membuat dia sedikit lebih jinak? 73 00:09:07,885 --> 00:09:10,219 Bukan dia masalahnya. Tapi kita. 74 00:09:10,271 --> 00:09:11,637 Ini wilayahnya. 75 00:09:11,639 --> 00:09:13,439 Mungkin kita harus pergi dari sini. 76 00:09:16,978 --> 00:09:18,477 Yeah, ayo, ayo. 77 00:09:22,533 --> 00:09:26,068 Malia datang kesini untuk melewati bulan purnama. 78 00:09:26,120 --> 00:09:27,486 Lalu kami mulai memanfaatkan rumah danau. 79 00:09:27,488 --> 00:09:29,622 Kupikir kau bilang hewan liar sudah mendiami rumah danau. 80 00:09:29,657 --> 00:09:31,824 Berbahagia saja mengenai hal-hal yang tidak kuberitahu. 81 00:09:48,009 --> 00:09:50,226 Tak apa. Aku baik-baik saja. 82 00:09:50,261 --> 00:09:51,644 Tak apa. 83 00:09:56,234 --> 00:09:58,484 Ada yang tahu apa yang membuat dia berubah? 84 00:09:58,519 --> 00:10:00,936 Dia sedang ada banyak tekanan. 85 00:10:00,972 --> 00:10:02,688 Sekolah, kehidupan setelah lulus. 86 00:10:02,740 --> 00:10:04,940 Ibunya yang mencoba membunuh dia. 87 00:10:04,992 --> 00:10:06,742 Itu tak seharusnya membuat dia berubah. 88 00:10:08,496 --> 00:10:10,746 Mungkinkah ini berkaitan dengan Stiles? 89 00:10:10,781 --> 00:10:13,616 Sulit diketahui karena kita tak tahu apa itu Stiles. 90 00:10:13,668 --> 00:10:14,767 Itu seorang pria. 91 00:10:15,703 --> 00:10:17,670 Siapa?/ Stiles. 92 00:10:18,339 --> 00:10:20,256 Itu nama panggil keluargaku. 93 00:10:20,291 --> 00:10:24,710 Aku tak pernah memakainya, uh, tapi ayahku memakainya. 94 00:10:31,631 --> 00:10:32,963 Trims, sayang. Mmm-hmm. 95 00:10:33,966 --> 00:10:36,050 Dia seorang tentara. 96 00:10:36,085 --> 00:10:39,136 Dia mengakhiri perang sekaligus. 97 00:10:40,907 --> 00:10:42,890 Dan dia dipanggil Stiles. 98 00:10:44,877 --> 00:10:47,261 Jadi, apa hubungan ini dengan Wild Hunt? 99 00:10:49,265 --> 00:10:51,232 Kami rasa seseorang sudah diambil dari kami. 100 00:10:52,151 --> 00:10:53,434 Kalian tahu siapa? 101 00:10:53,486 --> 00:10:56,353 Uh, Ghost Riders sudah menghapus ingatan kami. 102 00:10:56,389 --> 00:10:58,439 Yah, itu mudah sekali. 103 00:10:58,441 --> 00:10:59,540 Kami menemukan petunjuk. 104 00:11:01,694 --> 00:11:03,778 Kata Stiles. 105 00:11:03,780 --> 00:11:06,330 Itu alasan kalian ingin bicara dengan Elias? 106 00:11:06,365 --> 00:11:08,082 Mm, yeah, mungkin dia bisa bantu mencari tahu. 107 00:11:08,117 --> 00:11:10,668 Mungkin dia tahu apa yang sedang kami cari. 108 00:11:10,703 --> 00:11:12,169 Orang ini seumuran denganmu? 109 00:11:12,588 --> 00:11:14,004 Yeah. Aku... 110 00:11:15,758 --> 00:11:17,341 Kupikir dia adalah temanku. 111 00:11:20,129 --> 00:11:21,962 Mungkin dia adalah sahabatku. 112 00:11:23,382 --> 00:11:26,267 Aku bisa jamin, ayahku tak bisa membantu kalian. 113 00:11:26,936 --> 00:11:28,803 Bisakah kami mencoba? 114 00:11:28,855 --> 00:11:32,807 Scott, dia tinggal di panti jompo yang jauh. 115 00:11:33,559 --> 00:11:34,975 Tak ada yang menjenguknya selama bertahun-tahun. 116 00:11:53,079 --> 00:11:55,663 Pemberhentian berikut sudah dibatalkan. 117 00:11:57,083 --> 00:11:59,834 Pemberhentian berikut sudah dibatalkan. 118 00:12:09,512 --> 00:12:10,811 Bisa kugunakan toiletnya? 119 00:12:11,347 --> 00:12:12,563 Tentu. 120 00:12:48,935 --> 00:12:50,935 Kenapa kau disini? 121 00:12:55,057 --> 00:12:57,191 Ada sesuatu yang ingin kau katakan? 122 00:12:59,946 --> 00:13:02,229 Pemberhentian apa yang sudah dibatalkan? 123 00:13:10,406 --> 00:13:11,822 Lydia? 124 00:13:11,874 --> 00:13:14,959 Sudah kau temukan toiletnya? Pintu terakhir sebelah kiri. 125 00:13:17,747 --> 00:13:20,110 Sudah./ Kau tak mengerti. 126 00:13:20,111 --> 00:13:22,550 Percayalah, kau tak ingin bicara dengan dia. 127 00:13:22,635 --> 00:13:23,918 Kami hanya butuh beberapa menit. 128 00:13:23,970 --> 00:13:26,804 Scott, ayahku tak bisa membantumu. 129 00:13:26,839 --> 00:13:28,305 Hanya beberapa pertanyaan. Lima menit. 130 00:13:28,341 --> 00:13:31,592 Kau tahu? Kau tidak hanya bicara pada pria ini. 131 00:13:31,594 --> 00:13:33,394 Paham? 132 00:13:34,814 --> 00:13:37,097 Temukan cara lain./ Tapi bagaimana jika ini cara satu-satunya? 133 00:13:37,149 --> 00:13:38,432 Scott, kau sudah dapat jawabanmu. 134 00:13:38,434 --> 00:13:40,401 Sheriff, kumohon./ Scott. 135 00:13:44,740 --> 00:13:46,407 Jawabannya tidak. 136 00:14:22,645 --> 00:14:24,061 Selamat pagi. 137 00:14:24,113 --> 00:14:25,446 Kau tahu, orang normal mengetuk? 138 00:14:26,699 --> 00:14:29,149 Kurasa kau kesini bukan hanya untuk membuatkanku kopi. 139 00:14:30,119 --> 00:14:31,652 Aku butuh bantuanmu. 140 00:14:31,704 --> 00:14:34,738 Ada jenazah di kamar mayat dan butuh diperiksa. 141 00:14:34,790 --> 00:14:36,457 Dan kau hanya bisa menyelinap kedalam dapur? 142 00:14:36,492 --> 00:14:39,460 Sebenarnya, aku butuh keahlianmu pada sesuatu. 143 00:14:53,142 --> 00:14:54,341 Apa yang kau cari? 144 00:14:54,393 --> 00:14:55,426 Apapun. 145 00:14:55,478 --> 00:14:57,728 Apapun untuk membuktikan bahwa Phoebe itu nyata. 146 00:14:58,431 --> 00:14:59,480 Hei, 147 00:15:00,683 --> 00:15:02,516 aku percaya padamu. 148 00:15:02,518 --> 00:15:04,985 Tidak, kau tak percaya. 149 00:15:08,157 --> 00:15:10,407 Itu miliknya, ya? 150 00:15:13,612 --> 00:15:15,029 Apa yang terjadi? 151 00:15:16,749 --> 00:15:19,950 Kami pergi tidur seperti malam-malam sebelumnya. 152 00:15:20,002 --> 00:15:23,032 Aku terbangun untuk minum, dan kupikir aku melihat pria 153 00:15:23,033 --> 00:15:24,283 yang berdiri di halaman depan kami. 154 00:15:24,874 --> 00:15:27,424 Saat aku melihat lagi, tak ada siapapun disana. 155 00:15:27,460 --> 00:15:30,044 Tapi tadi pagi, kakakku menghilang. 156 00:15:30,046 --> 00:15:33,547 Dan kamarnya, benar-benar kosong. 157 00:15:33,549 --> 00:15:36,183 Aku tak bisa menghubungi ibuku. Kucoba menghubungi ponsel Phoebe 158 00:15:36,218 --> 00:15:38,385 tapi salurannya terputus. 159 00:15:38,387 --> 00:15:40,104 Dan tak ada yang percaya bahwa dia hidup. 160 00:15:40,139 --> 00:15:43,941 Polisi, sekolah, mereka bilang tak ada catatan tentang dia. 161 00:15:43,976 --> 00:15:46,226 Dan semua orang melihatku seolah aku ini gila. 162 00:15:49,115 --> 00:15:51,732 Aku membuat gelang ini untuk Phoebe saat hari ulang tahunnya. 163 00:15:51,784 --> 00:15:53,117 Ibu lupa membeli hadiah untuknya, 164 00:15:53,152 --> 00:15:55,786 dia sering bepergian. 165 00:15:55,821 --> 00:15:57,738 Ini satu-satunya benda yang kupunya. 166 00:15:58,741 --> 00:16:00,290 Pria di halamanmu. 167 00:16:01,210 --> 00:16:03,377 Seperti apa rupanya? 168 00:16:03,412 --> 00:16:06,213 Dia memakai topi hitam, mantel panjang... 169 00:16:07,800 --> 00:16:09,583 Uh, aku tak bisa melihat wajahnya. 170 00:16:09,585 --> 00:16:10,684 Shh. 171 00:16:15,891 --> 00:16:17,758 Dia disebut Ghost Rider. 172 00:16:17,810 --> 00:16:20,422 Mereka menculik orang-orang dan kau bahkan tak tahu 173 00:16:20,423 --> 00:16:21,850 karena mereka menghapus ingatanmu. 174 00:16:22,148 --> 00:16:25,232 Jika kau melihat mereka, menurut mitologinya, 175 00:16:25,985 --> 00:16:27,601 kau berikutnya. 176 00:16:30,606 --> 00:16:32,106 Gwen? 177 00:16:33,025 --> 00:16:34,525 Kau pikir aku bodoh? 178 00:16:34,577 --> 00:16:36,410 Gwen, aku mencoba membantumu. Aku... 179 00:16:36,445 --> 00:16:39,446 Apa semua ini hanya gurauan untukmu? 180 00:16:39,498 --> 00:16:42,749 Aku tidak percaya hantu, dan aku tidak suka diejek. 181 00:17:01,854 --> 00:17:05,272 Menurutku trauma kepala sebagai penyebab kematian. 182 00:17:05,307 --> 00:17:07,141 Tengkoraknya tidak hanya pecah. 183 00:17:07,643 --> 00:17:08,675 Lihat disini. 184 00:17:09,812 --> 00:17:11,428 Itu adalah tanda gigi. 185 00:17:13,115 --> 00:17:14,498 Werewolf? 186 00:17:14,533 --> 00:17:18,986 Werewolf dengan rahang yang kuat dan tak biasa. 187 00:17:18,988 --> 00:17:21,321 Mampu menggigit tengkorak manusia? 188 00:17:21,790 --> 00:17:23,207 Tengkorak-tengkorak. 189 00:17:25,411 --> 00:17:28,128 Ini bukan korban pertamanya. 190 00:17:33,065 --> 00:17:34,598 Stilinski bilang tidak, ya? 191 00:17:34,600 --> 00:17:35,933 Yeah. 192 00:17:35,985 --> 00:17:38,435 Tapi kita tetap pergi?/ Yup. 193 00:17:38,437 --> 00:17:41,155 Atau kau bisa tetap disini dan bantu meyakinkan Gwen bahwa dia dalam bahaya. 194 00:17:41,190 --> 00:17:42,940 Tugasmu bukan meyakinkan dia. 195 00:17:42,942 --> 00:17:44,275 Tapi menjaga dia. 196 00:17:44,777 --> 00:17:46,360 Culik saja dia. 197 00:17:46,412 --> 00:17:49,280 Jangan culik dia. 198 00:17:49,332 --> 00:17:52,533 Kami akan kembali malam ini setelah bicara dengan ayah Stilinski. 199 00:17:52,585 --> 00:17:53,617 Kita harus melakukan ini? 200 00:17:53,619 --> 00:17:55,286 Dia satu-satunya petunjuk kita. 201 00:17:55,338 --> 00:17:57,288 Baiklah. Bagaimana jika Ghost Rider muncul? 202 00:17:58,908 --> 00:18:00,591 Maka kau akan menanganinya, Liam. 203 00:18:00,626 --> 00:18:01,970 Dan lihat, kau tidak sendirian. 204 00:18:01,971 --> 00:18:04,290 Ada Mason, Corey dan Hayden. 205 00:18:05,014 --> 00:18:08,682 Ya? Temukan saja tempat yang aman untuk Gwen dan bawa dia kesana. 206 00:18:09,218 --> 00:18:10,184 Ada saran? 207 00:18:10,219 --> 00:18:12,102 Itu tidak penting selama dia aman. 208 00:18:15,641 --> 00:18:16,890 Culik dia. 209 00:18:16,943 --> 00:18:18,309 Jangan culik dia. 210 00:18:21,781 --> 00:18:23,030 Sampai kita menemukan tempat yang aman untuk Gwen, 211 00:18:23,065 --> 00:18:25,816 kita perlu tahu lokasinya sepanjang waktu. 212 00:18:25,818 --> 00:18:27,618 Baik, itu bagus saat kita ada di sekolah, 213 00:18:27,653 --> 00:18:29,987 tapi apa yang terjadi setelah itu? 214 00:18:30,539 --> 00:18:31,789 Dia bisa pergi kemana saja. 215 00:18:32,825 --> 00:18:34,458 Hayden bisa mengajaknya. 216 00:18:34,493 --> 00:18:36,794 Tidak perlu. 217 00:18:36,829 --> 00:18:39,046 Aku tahu kemana dia malam ini. 218 00:18:39,582 --> 00:18:41,248 Pestanya Nathan. 219 00:18:41,300 --> 00:18:43,834 Dia sudah bertanya ke semua orang di sekolah mengenai Phoebe. 220 00:18:43,836 --> 00:18:46,503 Kuyakin dia akan melakukan hal yang sama malam ini. 221 00:18:46,555 --> 00:18:48,339 Kita tak bisa menjaganya di rumah Nathan. 222 00:18:48,341 --> 00:18:50,557 Kita butuh tempat dimana hal gaib tidak bisa masuk. 223 00:18:50,593 --> 00:18:52,843 Aku tahu sebuah tempat. 224 00:18:53,596 --> 00:18:55,145 Tempat teraman. 225 00:18:58,401 --> 00:19:01,101 Tak bisa kupercaya kita akan menerobos masuk panti jompo. 226 00:19:01,153 --> 00:19:02,770 Setelah perawat di Eichen House, 227 00:19:02,822 --> 00:19:04,321 kuyakin kita bisa menghadapi beberapa perawat. 228 00:19:07,660 --> 00:19:08,942 Aku harus pergi. Ada seseorang... 229 00:19:08,995 --> 00:19:10,194 Aku harus pergi. 230 00:19:10,246 --> 00:19:11,829 Disebelah sana jika kau akan... 231 00:19:11,864 --> 00:19:14,031 Oh! Asta... 232 00:19:41,777 --> 00:19:43,227 Ya? 233 00:19:43,279 --> 00:19:44,728 Oh. 234 00:19:44,780 --> 00:19:47,898 Waktunya minum obat? 235 00:19:47,950 --> 00:19:49,533 Kami tak memiliki obatmu. 236 00:19:50,986 --> 00:19:52,036 Oh... 237 00:19:54,490 --> 00:19:56,073 Apa kau Elias Stilinski? 238 00:19:59,745 --> 00:20:00,961 Benar. 239 00:20:04,583 --> 00:20:05,916 Aku Lydia Martin. 240 00:20:06,919 --> 00:20:08,585 Kau tahu siapa aku? 241 00:20:09,422 --> 00:20:10,554 Haruskah? 242 00:20:10,589 --> 00:20:12,256 Hei, Tn. Stilinski, 243 00:20:12,308 --> 00:20:15,426 kami mencari seseorang yang mungkin bernama Stiles. 244 00:20:15,478 --> 00:20:17,978 Kau dipanggil dengan nama itu saat menjadi tentara, kan? 245 00:20:18,681 --> 00:20:19,930 Ya. 246 00:20:20,816 --> 00:20:22,316 Tahun-tahun terbaik hidupku. 247 00:20:23,986 --> 00:20:25,402 Kau tahu siapa kami? 248 00:20:25,988 --> 00:20:27,905 Tentu saja. 249 00:20:32,778 --> 00:20:34,278 Bagaimana mungkin aku melupakan anakku sendiri? 250 00:20:35,781 --> 00:20:37,114 Anakmu? 251 00:20:41,837 --> 00:20:43,337 Tn. Stilinski. 252 00:20:44,590 --> 00:20:46,006 Tahun berapa sekarang? 253 00:20:46,475 --> 00:20:48,175 1976. 254 00:20:49,061 --> 00:20:51,962 Ulang tahun anakku minggu depan. 255 00:20:53,299 --> 00:20:55,132 Dia mengidap dementia. 256 00:20:58,554 --> 00:21:01,021 Waktunya minum obat? 257 00:21:23,088 --> 00:21:24,621 Hei. Jangan disitu. 258 00:21:26,158 --> 00:21:27,490 Oh! 259 00:21:27,492 --> 00:21:28,825 Kau mencuri pestaku. 260 00:21:30,712 --> 00:21:32,328 Kenapa, kau akan mencuri kapten lacrosee juga? 261 00:21:32,380 --> 00:21:33,463 Kupikir kau takkan marah. 262 00:21:33,498 --> 00:21:35,715 Menurutmu bagaimana aku menerimanya?/ Dengan 100 dolar? 263 00:21:39,554 --> 00:21:41,171 Whoo! 264 00:21:41,173 --> 00:21:43,056 Aku mulai berpikir ini bukan ide yang bagus. 265 00:21:43,091 --> 00:21:45,925 Scott bilang untuk melakukan apapun untuk menjaga Gwen. 266 00:21:45,977 --> 00:21:47,727 Bagaimana jika Melissa datang? 267 00:21:47,762 --> 00:21:49,179 Dia sudah tak menyukaiku. 268 00:21:49,231 --> 00:21:51,981 Dia dapat jam kerja malam. Dia takkan pulang sampai pukul 4:00 pagi, 269 00:21:52,017 --> 00:21:55,935 dan kita akan membersihkan tempat ini sebelum dia pulang. 270 00:21:55,987 --> 00:21:58,822 Scott menyuruh kita untuk melindungi Gwen. 271 00:21:58,857 --> 00:22:04,661 Dan membawa dia ke rumah yang dikelilingi dengan Mountain Ash, 272 00:22:05,664 --> 00:22:07,363 adalah rencana bagus. 273 00:22:07,365 --> 00:22:08,581 Percaya rencana ini. 274 00:22:12,704 --> 00:22:14,087 Scott McCall? 275 00:22:15,540 --> 00:22:19,375 Tidak, tidak, tidak. Kau anakku. 276 00:22:19,427 --> 00:22:20,510 Pelankan suaramu, pak tua. 277 00:22:20,545 --> 00:22:22,212 Kau akan membangunkan orang tua yang lain. 278 00:22:27,853 --> 00:22:29,185 Aku tak menyukai dia. 279 00:22:32,057 --> 00:22:33,723 Anakmu. 280 00:22:33,725 --> 00:22:36,226 Dia adalah Sheriff di Beacon Hills. 281 00:22:36,228 --> 00:22:38,394 Sheriff? 282 00:22:38,446 --> 00:22:42,398 Tidak, tidak, tidak. Aku sedang dalam ketentaraan. 283 00:22:43,869 --> 00:22:45,235 Pakai cakarmu, Scott. 284 00:22:46,655 --> 00:22:48,238 Itu bisa membunuhnya. 285 00:22:48,240 --> 00:22:50,206 Aku paham, tapi kita kehabisan waktu. 286 00:22:50,242 --> 00:22:51,291 Tidak bisa. 287 00:22:52,744 --> 00:22:54,127 Hei! 288 00:22:55,914 --> 00:22:58,081 Tidak. Kita takkan menyakiti dia. 289 00:22:59,834 --> 00:23:03,720 Nona Muda, kau perlu memotong kuku-kuku itu. 290 00:23:09,394 --> 00:23:10,493 Kubuatkan ini untukmu. 291 00:23:11,897 --> 00:23:13,596 Uh... Kau tahu alkohol tak bekerja pada kita, kan? 292 00:23:13,648 --> 00:23:14,814 Apa? 293 00:23:14,849 --> 00:23:17,100 Yeah. Tubuh kita cepat sembuh dan kita tak bisa... 294 00:23:18,436 --> 00:23:21,271 Kau tahulah./ Kau bercanda, kan? 295 00:23:22,574 --> 00:23:23,773 Tidak seburuk itu. 296 00:23:34,920 --> 00:23:36,336 Kau melihat Gwen? 297 00:23:37,455 --> 00:23:38,788 Sebelah sana. 298 00:23:38,790 --> 00:23:41,507 Bicara dengan semua orang kecuali aku. 299 00:23:41,543 --> 00:23:43,793 Hei, kau tahu? 300 00:23:43,795 --> 00:23:46,012 Jika Ghost Rider tak datang malam ini, 301 00:23:46,047 --> 00:23:48,131 ini akan menjadi kencan pertama kita yang lumayan. 302 00:23:48,183 --> 00:23:52,936 Dan nanti, kita akan melakukannya jauh lebih baik dari "lumayan." 303 00:24:04,316 --> 00:24:05,415 Mmm! 304 00:24:09,788 --> 00:24:11,154 Sebaiknya aku pergi. 305 00:24:15,827 --> 00:24:17,877 Kalian seharusnya tak disini. 306 00:24:18,663 --> 00:24:20,380 Jika kalian tak pergi, 307 00:24:20,415 --> 00:24:21,881 aku akan melaporkan kalian. 308 00:24:22,751 --> 00:24:23,967 Ada apa dengannya? 309 00:24:25,170 --> 00:24:26,386 Matahari sudah terbenam. 310 00:24:26,421 --> 00:24:27,470 Terus? 311 00:24:28,723 --> 00:24:30,390 Dia mengalami sundowning. 312 00:24:30,425 --> 00:24:34,143 Itu saat pasien dementia kehilangan kecakapan mereka setelah matahari terbenam. 313 00:24:34,179 --> 00:24:39,215 Aku tak ingin bicara dengan kalian lagi! 314 00:24:39,351 --> 00:24:40,650 Apa yang harus kita lakukan? 315 00:24:40,685 --> 00:24:42,018 Kita menunggu sampai matahari terbit. 316 00:24:42,070 --> 00:24:43,403 Kita tak bisa menunggu selama itu./ Tidak, tidak! 317 00:24:43,438 --> 00:24:45,571 Pasti ada sesuatu yang bisa dilakukan agar dia diam. 318 00:24:45,607 --> 00:24:47,907 Pergi, pergi, pergi. 319 00:24:47,942 --> 00:24:49,192 Aku bisa menenangkan dia. 320 00:24:49,194 --> 00:24:50,693 Jangan./ Jangan. 321 00:24:50,695 --> 00:24:52,695 Elias. Lihat persamaannya. 322 00:24:52,747 --> 00:24:54,030 Lihat. 323 00:24:55,083 --> 00:24:57,083 Ini kemungkinan binominal. Apa itu P? 324 00:24:58,620 --> 00:25:01,537 Um, kemungkinan keberhasilan? 325 00:25:01,589 --> 00:25:02,872 Benar./ Uh... 326 00:25:02,874 --> 00:25:04,257 Itu berarti N - K adalah? 327 00:25:04,292 --> 00:25:10,713 Uh, jumlah percobaan dikurangi jumlah keberhasilan. 328 00:25:10,765 --> 00:25:12,548 Kenapa memakai matematika? 329 00:25:12,600 --> 00:25:14,183 Ini membantu pasien dementia untuk berkonsentrasi. 330 00:25:14,219 --> 00:25:15,385 Dan yang ini? 331 00:25:15,387 --> 00:25:16,486 Itu, um... 332 00:25:17,972 --> 00:25:19,939 Syarat kemungkinan. 333 00:25:21,693 --> 00:25:24,527 Mari temukan momen inersi. 334 00:25:28,233 --> 00:25:29,532 Elias. 335 00:25:29,567 --> 00:25:32,285 Panggil aku Tn. Stilinski. 336 00:25:32,320 --> 00:25:34,237 Kalian pikir kalian siapa? 337 00:25:39,544 --> 00:25:41,911 Hei, ada apa? 338 00:25:41,963 --> 00:25:43,579 Aku terus berpikir bahwa kita melupakan sesuatu. 339 00:25:43,581 --> 00:25:47,917 Tidak. Belum. Lihat, Liam sedang mengawasi pintu belakang 340 00:25:47,969 --> 00:25:49,585 dan Hayden sedang diatas bersama Gwen. 341 00:25:50,889 --> 00:25:53,756 Jika Ghost Rider bisa masuk, entah apakah... 342 00:25:53,808 --> 00:25:55,091 Apakah apa? 343 00:25:55,143 --> 00:25:56,926 Apakah aku bisa bertarung seperti Liam. 344 00:25:56,928 --> 00:25:59,562 Begini, tak ada yang meragukanmu. 345 00:26:00,482 --> 00:26:02,565 Baik Liam atau Hayden. 346 00:26:03,568 --> 00:26:06,402 Dan juga aku. Paham? 347 00:26:08,656 --> 00:26:10,940 Ayo, kita pasti bisa. 348 00:26:12,277 --> 00:26:13,376 Ayolah. 349 00:26:23,955 --> 00:26:25,955 Whoa! 350 00:26:35,884 --> 00:26:37,800 Kau tahu Scott bukan anakmu? 351 00:26:37,852 --> 00:26:39,469 Tentu saja aku tahu. 352 00:26:39,471 --> 00:26:42,054 Apakah otak semakin mengecil dengan rok? 353 00:26:42,107 --> 00:26:44,107 Malia. Tak apa. 354 00:26:45,610 --> 00:26:47,643 Jadi kau anak si McCall itu. 355 00:26:47,695 --> 00:26:48,978 Kau kenal aku? 356 00:26:49,030 --> 00:26:51,147 Aku kenal ayahmu. 357 00:26:51,199 --> 00:26:53,116 Dia tak mampu minum liquor dan tentu saja dia 358 00:26:53,151 --> 00:26:55,535 tak bisa menjaga cincin pernikahan di jarinya. 359 00:26:55,570 --> 00:26:57,987 Makhluk indah akan lewat dan poof, 360 00:26:58,039 --> 00:27:00,373 cincin itu hilang seperti sihir. 361 00:27:03,711 --> 00:27:05,211 Kau kenal kami semua? 362 00:27:05,246 --> 00:27:06,879 Oh... 363 00:27:06,915 --> 00:27:09,832 Kau anaknya Natalie Martin. Benarkan? 364 00:27:09,884 --> 00:27:11,083 Kau mirip dengannya. 365 00:27:11,136 --> 00:27:12,969 Dia dulu juga cantik. 366 00:27:13,755 --> 00:27:14,837 Berhenti bicara. 367 00:27:14,839 --> 00:27:16,556 Hei, Malia. 368 00:27:16,591 --> 00:27:18,230 Dan dia juga suka bicara seolah 369 00:27:18,231 --> 00:27:20,830 dia adalah orang terpintar. 370 00:27:21,763 --> 00:27:22,862 Malia! 371 00:27:22,914 --> 00:27:24,013 Cukup. 372 00:27:24,933 --> 00:27:26,732 Sheriff, kami... 373 00:27:26,768 --> 00:27:30,069 Sudah kusuruh kalian untuk tidak datang kesini. 374 00:27:30,104 --> 00:27:32,688 Dan siapa yang menyerang anggota staf? 375 00:27:32,740 --> 00:27:33,906 Itu dia orangnya. 376 00:27:36,027 --> 00:27:37,410 Apa yang kalian pikirkan?/ Noah. 377 00:27:37,445 --> 00:27:40,863 Kami baru saja berbincang-bincang. 378 00:27:40,915 --> 00:27:42,665 Kalian bertiga. Keluar. 379 00:27:43,368 --> 00:27:44,467 Sekarang. 380 00:27:45,336 --> 00:27:46,435 Noah. 381 00:27:50,041 --> 00:27:51,340 Benar sekali! 382 00:27:52,710 --> 00:27:56,179 Anggaplah aku tak disini. 383 00:27:56,214 --> 00:28:01,400 Merayaplah kembali pada mayat istrimu dan anak pecundangmu! 384 00:28:08,610 --> 00:28:10,109 Kau bilang apa? 385 00:28:12,864 --> 00:28:17,066 Waktunya minum obat? 386 00:28:35,248 --> 00:28:37,131 Terdengar seperti berasal dari atas. 387 00:28:37,634 --> 00:28:39,133 Kupikir itu benar. 388 00:28:39,185 --> 00:28:40,251 Apa itu? 389 00:28:42,939 --> 00:28:45,440 Astaga! 390 00:28:45,475 --> 00:28:47,525 Ada apa?/ Aku melihatnya. 391 00:29:07,380 --> 00:29:08,429 Dia disebelah sana. 392 00:29:10,667 --> 00:29:11,833 Kau tidak melihatnya? 393 00:29:18,725 --> 00:29:19,824 Kumohon bantu aku! 394 00:29:19,859 --> 00:29:20,975 Tunggu. Pelan-pelan. 395 00:29:29,936 --> 00:29:31,152 Liam, itu Ghost Rider. 396 00:29:32,188 --> 00:29:34,489 Dimana?/ Menuju dapur. 397 00:29:36,326 --> 00:29:37,425 Sebelah sini. 398 00:30:06,890 --> 00:30:08,222 Semuanya keluar. Sekarang! 399 00:30:35,001 --> 00:30:37,251 Denise Novak. Ditemukan di lokasi kemah, 400 00:30:37,253 --> 00:30:39,086 bagian belakang kepalanya pecah terbuka. 401 00:30:40,757 --> 00:30:44,342 Ukuran dan pola gigitan cocok. 402 00:30:44,394 --> 00:30:46,761 Sepertinya siapapun yang menggigit Denise 403 00:30:46,813 --> 00:30:48,346 melakukan hal yang sama pada Mazzara. 404 00:30:48,398 --> 00:30:51,816 Ini aneh. Bahkan untuk Beacon Hills. 405 00:30:51,851 --> 00:30:54,402 Kenapa menggigit belakang kepala orang dan tak mengambil apapun? 406 00:30:54,437 --> 00:30:56,771 Yah, sesuatu diambil dari Denise. 407 00:30:56,823 --> 00:30:58,239 Kelenjar pineal. 408 00:30:59,108 --> 00:31:00,324 Kelenjar pinealnya? 409 00:31:04,113 --> 00:31:06,113 Lokasinya tepat di pusat otak. 410 00:31:06,165 --> 00:31:08,115 Apakah ada yang hilang dari otak Mazzara? 411 00:31:13,456 --> 00:31:15,089 Tidak tercatat di laporan. 412 00:31:17,460 --> 00:31:19,427 Tapi ada satu cara untuk memastikannya. 413 00:31:33,977 --> 00:31:35,359 Kita tak bisa membiarkan dia menghancurkannya. 414 00:31:47,907 --> 00:31:49,290 Teman-teman, dia akan menghancurkannya. 415 00:32:11,180 --> 00:32:13,064 Baiklah. Kita pergi sekarang. 416 00:32:20,690 --> 00:32:21,822 Berhenti! 417 00:32:24,694 --> 00:32:25,793 Masuk kembali? 418 00:32:27,280 --> 00:32:28,329 Ya. 419 00:32:29,582 --> 00:32:30,681 Sekarang. 420 00:32:41,761 --> 00:32:43,678 Tolong aku! 421 00:32:47,800 --> 00:32:49,106 Pemeriksa menemukan kerusakan pada 422 00:32:49,107 --> 00:32:51,135 kedua belahan otak Mazzara, 423 00:32:51,137 --> 00:32:54,555 tapi dianggap menahan luka. 424 00:32:58,861 --> 00:33:00,061 Pegang ini. 425 00:33:06,569 --> 00:33:07,668 Baik. 426 00:33:12,458 --> 00:33:13,557 Wow. 427 00:33:14,961 --> 00:33:17,078 Kelenjar pineal Mazzara hilang. 428 00:33:29,759 --> 00:33:30,858 Jangan bergerak! 429 00:33:35,932 --> 00:33:37,231 Lepaskan dia! 430 00:33:42,905 --> 00:33:44,605 Tembak dia, Parrish. 431 00:33:44,607 --> 00:33:45,773 Semuanya merunduk, sekarang. 432 00:34:04,961 --> 00:34:06,293 Berlutut. 433 00:34:13,136 --> 00:34:15,770 Berlutut. 434 00:34:57,340 --> 00:34:58,389 Kami tahu ini tampak buruk. 435 00:34:58,425 --> 00:35:01,592 Ini tak tampak buruk, Scott. Tapi memang buruk. 436 00:35:01,644 --> 00:35:04,679 Kau menerobos masuk panti jompo, kau mengganggu pasien demetia, 437 00:35:04,731 --> 00:35:06,481 dan kau memukul seorang perawat. 438 00:35:06,516 --> 00:35:08,816 Ini bisa mempengaruhi sisa hidup kalian. 439 00:35:08,852 --> 00:35:10,234 Apalagi kau, Malia. 440 00:35:10,270 --> 00:35:12,653 Ini namanya kejahatan penyerangan. 441 00:35:12,689 --> 00:35:16,107 Aku tidak memukulya. Bisa kulakukan. Tapi aku memilih untuk tak melakukannya. 442 00:35:16,159 --> 00:35:17,358 Itu sebuah kemajuan. 443 00:35:19,362 --> 00:35:22,597 Karena keajaiban, perawat itu memutuskan untuk membatalkan tuntutan. 444 00:35:23,450 --> 00:35:24,665 Mereka boleh pergi. 445 00:35:25,702 --> 00:35:28,086 Hanya karena kau tak masuk penjara, 446 00:35:28,121 --> 00:35:30,872 bukan berarti kau tidak dihukum untuk selamanya. 447 00:35:32,842 --> 00:35:35,710 Kau mengalami hari yang berat, Sheriff. Sudah siap? 448 00:35:35,762 --> 00:35:39,881 Yang kuinginkan adalah hari ini segera berakhir. 449 00:35:39,883 --> 00:35:42,100 Yah, biar kujauhkan kau dari semua ini. 450 00:35:42,135 --> 00:35:44,469 Kejahatan, penganiayaan, anak-anak itu. 451 00:35:45,939 --> 00:35:48,356 Anak-anak itu melakukan hal bodoh. 452 00:35:48,391 --> 00:35:50,108 Tapi hati mereka berada di tempat yang benar. 453 00:35:50,143 --> 00:35:51,976 Hmm. Yeah. 454 00:35:52,028 --> 00:35:53,394 Kau pernah berpikir ulang? 455 00:35:54,481 --> 00:35:56,731 Mengenai kita tidak memiliki anak? 456 00:35:57,817 --> 00:35:58,866 Tidak sekalipun. 457 00:36:04,624 --> 00:36:06,240 Ayo pergi dari sini./ Baiklah. 458 00:36:06,242 --> 00:36:07,575 Baik. 459 00:36:11,998 --> 00:36:13,064 Kau bilang untuk menemukan tempat yang aman. 460 00:36:15,335 --> 00:36:16,501 Jadi kami memindahkan pesta kesini. 461 00:36:16,553 --> 00:36:18,386 Siapa yang suruh untuk mengadakan pesta? 462 00:36:18,421 --> 00:36:19,804 Setidaknya kami sudah menyelamatkan Gwen. 463 00:36:23,560 --> 00:36:26,177 Tapi kau melihat salah satu Ghost Riders. 464 00:36:26,229 --> 00:36:28,429 Corey membuat dia terlihat agar kami bisa melawannya. 465 00:36:28,481 --> 00:36:29,597 Baik, tapi bukankah tertulis di buku bahwa 466 00:36:29,599 --> 00:36:31,599 jika kau melihat Wild Hunt, kau akan dibawa juga? 467 00:36:33,236 --> 00:36:34,652 Semua orang di pesta melihat dia. 468 00:36:37,941 --> 00:36:38,940 Apakah itu berarti bahwa... 469 00:36:38,992 --> 00:36:40,608 Mereka semua akan dibawa. 470 00:36:44,364 --> 00:36:45,780 Seharusnya aku ada disini. 471 00:36:58,962 --> 00:37:00,628 Tampak seperti pesta yang ramai. 472 00:37:00,680 --> 00:37:02,296 Yeah. Uh... 473 00:37:02,298 --> 00:37:04,093 Semoga saja aku bisa membersihkan semuanya 474 00:37:04,094 --> 00:37:05,094 sebelum ibuku pulang. 475 00:37:05,969 --> 00:37:07,068 Akan kubantu. 476 00:37:10,056 --> 00:37:14,000 Hei, Sheriff. Maafkan aku. 477 00:37:14,060 --> 00:37:16,310 Kami seharusnya tidak pergi mengunjungi ayahmu. 478 00:37:16,362 --> 00:37:18,446 Tidak, tidak... Tak apa. 479 00:37:19,699 --> 00:37:23,151 Seharusnya aku menjelaskan mengenai siapa dia. 480 00:37:23,153 --> 00:37:27,822 Dan mungkin separuh diriku tidak ingin, um, mengakuinya. 481 00:37:33,830 --> 00:37:34,929 Ayahku yang melakukan ini, Scott. 482 00:37:36,666 --> 00:37:40,334 Dia mendorongku mengenai meja kaca saat mengejar ibuku. 483 00:37:41,721 --> 00:37:44,555 Masih ada pecahan kaca kecil didalam sana. 484 00:37:44,591 --> 00:37:46,796 Dokter memberitahu ibuku bahwa 485 00:37:46,797 --> 00:37:48,774 pecahan kaca itu akan ada didalam selama sisa hidupku, 486 00:37:48,775 --> 00:37:50,061 berusaha mencari jalan keluar. 487 00:37:55,318 --> 00:37:57,018 Harga yang dibayar untuk menjauhkan dia dari ibu. 488 00:37:59,155 --> 00:38:00,521 Waktu itu. 489 00:38:05,411 --> 00:38:09,413 Kau tahu, sesuatu yang kau katakan sudah mengusikku sepanjang hari. 490 00:38:10,366 --> 00:38:12,700 Sesuatu mengenai ingatan. 491 00:38:13,870 --> 00:38:15,203 Apa maksudmu? 492 00:38:15,205 --> 00:38:17,371 Pernahkah kau bermimpi 493 00:38:18,541 --> 00:38:21,209 sesuatu yang sangat nyata 494 00:38:21,211 --> 00:38:22,843 yang menurutmu itu adalah ingatan? 495 00:38:25,598 --> 00:38:30,051 Baik, dalam mimpi ini, aku sedang berbaring dengan Claudia. 496 00:38:30,103 --> 00:38:33,854 Dua minggu sebelum kami wisuda dari universitas, 497 00:38:33,890 --> 00:38:39,777 kami bicara mengenai masa depan, anak-anak dan nama-nama mereka. 498 00:38:39,812 --> 00:38:43,481 Dan kukatakan padanya jika aku memiliki seorang putra, 499 00:38:43,533 --> 00:38:45,866 aku ingin menamakan dia seperti nama ayahku. 500 00:38:47,487 --> 00:38:49,070 Dia tertawa dan bilang, 501 00:38:49,072 --> 00:38:52,873 Kenapa kau ingin membebani seorang anak dengan nama seperti itu? 502 00:38:55,828 --> 00:38:57,578 Dan aku bilang, 503 00:38:58,748 --> 00:39:00,965 Karena dia adalah ayah hebat, 504 00:39:02,669 --> 00:39:04,585 ayah yang ingin kumiliki, 505 00:39:06,756 --> 00:39:09,140 dan berharap menjadi seperti dia. 506 00:39:11,928 --> 00:39:17,932 Pada saat itu didalam mimpi, dia tersenyum, menciumku, 507 00:39:19,485 --> 00:39:23,070 dan berkata, Baik, kita akan menamakan dia itu, 508 00:39:25,275 --> 00:39:26,941 tapi itu takkan penting. 509 00:39:28,578 --> 00:39:30,778 Karena dia akan tetap dipanggil Stiles. 510 00:39:35,501 --> 00:39:37,618 Itu seukuran kacang polong. 511 00:39:39,088 --> 00:39:40,338 Kenapa membunuh untuk itu? 512 00:39:40,373 --> 00:39:44,208 Kelenjar pineal dipercaya sebagai tempat duduk jiwa. 513 00:39:44,260 --> 00:39:47,511 Saluran untuk menyatakan jiwa kita melalui tindakan fisik. 514 00:39:47,547 --> 00:39:50,414 Jadi seseorang atau sesuatu 515 00:39:50,415 --> 00:39:53,110 menggigit kepala untuk apa? Mencuri jiwa-jiwa? 516 00:39:53,386 --> 00:39:54,635 Tampaknya begitu. 517 00:39:56,472 --> 00:40:00,641 Tapi pertanyaan sebenarnya adalah kenapa? 518 00:40:57,626 --> 00:41:00,644 Translated by jeremivH - www.subscene.com/u/841513 -