1
00:00:00,008 --> 00:00:01,486
Sebelumnya di Teen Wolf...
2
00:00:01,523 --> 00:00:03,323
Ini hanya pembunuhan langsung.
3
00:00:03,358 --> 00:00:06,609
Dia dipukul sampai mati dan dimasukkan
kedalam saluran udara sekolah.
4
00:00:06,661 --> 00:00:08,027
Ghost Riders, Wild Hunt.
5
00:00:08,079 --> 00:00:10,530
Tak pernah kudengar mereka
mempengaruhi ingatan seseorang.
6
00:00:10,532 --> 00:00:12,198
Apa itu sebuah Stiles?
7
00:00:12,200 --> 00:00:13,717
Aku tahu seseorang merantai aku
8
00:00:13,718 --> 00:00:15,200
dan kupikir dia ingin aku
tetap menjadi manusia.
9
00:00:15,203 --> 00:00:16,619
Bagaimana jika kita semua
kehilangan orang yang sama?
10
00:00:16,671 --> 00:00:18,254
Dia duduk disebelah situ.
11
00:00:18,289 --> 00:00:20,039
Kupikir aku mencintainya.
12
00:00:22,911 --> 00:00:27,613
Kekuatan. Kemampuan untuk
mengendalikan segalanya.
13
00:00:28,750 --> 00:00:31,784
Logam ini tak memiliki kekuatan.
14
00:00:31,836 --> 00:00:35,872
Logam ini kecil, lemah
dan tidak berarti.
15
00:00:35,924 --> 00:00:38,124
Adakah sesuatu yang bisa dilakukan
untuk mengubah hal itu?
16
00:00:40,628 --> 00:00:42,011
Corey, apa pendapatmu?
17
00:00:43,298 --> 00:00:44,797
Kita bisa menambahkan listrik.
18
00:00:45,717 --> 00:00:46,766
Tepat sekali.
19
00:00:48,470 --> 00:00:51,471
Kita ubah batang logam ini...
20
00:00:52,691 --> 00:00:53,856
menjadi magnet.
21
00:00:54,642 --> 00:00:56,609
Sekarang logam ini memiliki kekuatan.
22
00:00:56,644 --> 00:00:58,277
Dan berpengaruh...
23
00:01:00,899 --> 00:01:01,948
pada benda lain.
24
00:01:40,522 --> 00:01:42,188
Anda tak apa, Pak Douglas?
25
00:01:45,693 --> 00:01:47,026
Hanya sedikit batuk.
26
00:01:50,698 --> 00:01:52,665
Sampai dimana kita? Um...
27
00:01:55,286 --> 00:01:57,754
Benar, kita memiliki listrik,
28
00:01:57,789 --> 00:02:00,206
dan sedikit kekuatan.
29
00:02:01,676 --> 00:02:03,960
Mari kita tambahkan sedikit lagi.
30
00:02:04,012 --> 00:02:08,181
Lagipula, lebih besar kekuatan,
lebih besar pula kendalinya.
31
00:02:55,396 --> 00:02:59,816
Bayangkan bisa sekuat apa batang ini
dengan listrik yang tak terbatas.
32
00:03:00,735 --> 00:03:04,403
Anggaplah, sekuat petir?
33
00:03:05,740 --> 00:03:09,275
Apa lagi yang bisa dikendalikan?
34
00:04:16,844 --> 00:04:18,177
Pak Douglas?
35
00:05:02,705 --> 00:05:39,998
Translated by jeremivH
- www.subscene.com/u/841513 -
36
00:05:50,437 --> 00:05:51,737
_
37
00:05:52,774 --> 00:05:53,939
Dimana?
38
00:05:58,029 --> 00:06:00,029
Siapa yang mengambil semua
barang-barangnya?
39
00:06:00,081 --> 00:06:01,280
Ada apa, Gwen?
40
00:06:01,332 --> 00:06:03,866
Ada yang mencuri barang-barangnya./
Barang-barang siapa?
41
00:06:03,918 --> 00:06:06,919
Phoebe. Kakakku.
42
00:06:06,954 --> 00:06:09,038
Dia sudah bergabung dalam
timmu selama dua tahun.
43
00:06:09,090 --> 00:06:10,589
Aku tak mengingat dia.
44
00:06:10,625 --> 00:06:11,724
Kau tak mengingat dia?
45
00:06:11,776 --> 00:06:13,759
Sekolah ini tak mengingat dia.
46
00:06:13,795 --> 00:06:15,294
Tak ada yang mengingat dia.
47
00:06:18,966 --> 00:06:21,183
Stile, susunan anak tangga
48
00:06:21,219 --> 00:06:26,305
yang memungkinkan manusia, bukan
hewan, untuk melewati pagar.
49
00:06:26,357 --> 00:06:29,608
Yeah, entah kenapa kupikir ini
bukan stiles yang kita cari.
50
00:06:29,644 --> 00:06:31,444
Mungkin Malia menemukan sesuatu.
51
00:06:31,479 --> 00:06:33,312
Tidak. Dia sedang ikut tes
remedial sejak pagi.
52
00:06:46,961 --> 00:06:48,494
Waktumu sisa 20 menit.
53
00:06:49,997 --> 00:06:51,547
Cobalah untuk tenang.
54
00:06:51,582 --> 00:06:53,666
Tenang?
55
00:06:53,668 --> 00:06:56,335
Tarik napas dan tenangkan dirimu.
56
00:07:20,411 --> 00:07:23,028
Malia.
57
00:07:24,365 --> 00:07:26,582
Kau harus bernapas dengan tenang.
58
00:07:29,704 --> 00:07:31,871
Mungkin cobalah bicara hal-hal
yang positif.
59
00:07:31,873 --> 00:07:34,039
Aku positif [yakin] aku tak
ingin berada disini.
60
00:07:40,431 --> 00:07:43,549
Ingatlah, sekolah adalah
tempat yang aman.
61
00:07:45,219 --> 00:07:48,270
Mari tarik napas sama-sama.
Satu tarikan yang dalam.
62
00:07:48,306 --> 00:07:50,890
Sedikit lebih dalam.
63
00:07:56,781 --> 00:07:58,397
Sedikit lebih dalam.
64
00:08:09,744 --> 00:08:11,243
Kurasa tesnya tak berjalan lancar.
65
00:08:13,664 --> 00:08:16,832
Tarik napas, Natalie.
66
00:08:16,884 --> 00:08:19,251
Tarik napas.
67
00:08:30,815 --> 00:08:34,483
Malia. Tak apa-apa.
Kau aman.
68
00:08:38,272 --> 00:08:39,688
Aku takkan menyakitimu.
69
00:08:42,243 --> 00:08:43,742
Kupikir dia sudah tenang.
70
00:08:46,948 --> 00:08:50,583
Mungkin kau harus
balas menggeram?
71
00:08:56,841 --> 00:08:59,458
Scott, kau adalah Alpha.
72
00:08:59,460 --> 00:09:03,295
Bisakah kau membuat dia
sedikit lebih jinak?
73
00:09:07,885 --> 00:09:10,219
Bukan dia masalahnya.
Tapi kita.
74
00:09:10,271 --> 00:09:11,637
Ini wilayahnya.
75
00:09:11,639 --> 00:09:13,439
Mungkin kita harus pergi dari sini.
76
00:09:16,978 --> 00:09:18,477
Yeah, ayo, ayo.
77
00:09:22,533 --> 00:09:26,068
Malia datang kesini untuk
melewati bulan purnama.
78
00:09:26,120 --> 00:09:27,486
Lalu kami mulai memanfaatkan
rumah danau.
79
00:09:27,488 --> 00:09:29,622
Kupikir kau bilang hewan liar
sudah mendiami rumah danau.
80
00:09:29,657 --> 00:09:31,824
Berbahagia saja mengenai hal-hal
yang tidak kuberitahu.
81
00:09:48,009 --> 00:09:50,226
Tak apa.
Aku baik-baik saja.
82
00:09:50,261 --> 00:09:51,644
Tak apa.
83
00:09:56,234 --> 00:09:58,484
Ada yang tahu apa yang
membuat dia berubah?
84
00:09:58,519 --> 00:10:00,936
Dia sedang ada banyak tekanan.
85
00:10:00,972 --> 00:10:02,688
Sekolah, kehidupan setelah lulus.
86
00:10:02,740 --> 00:10:04,940
Ibunya yang mencoba membunuh dia.
87
00:10:04,992 --> 00:10:06,742
Itu tak seharusnya membuat
dia berubah.
88
00:10:08,496 --> 00:10:10,746
Mungkinkah ini berkaitan
dengan Stiles?
89
00:10:10,781 --> 00:10:13,616
Sulit diketahui karena kita tak
tahu apa itu Stiles.
90
00:10:13,668 --> 00:10:14,767
Itu seorang pria.
91
00:10:15,703 --> 00:10:17,670
Siapa?/
Stiles.
92
00:10:18,339 --> 00:10:20,256
Itu nama panggil keluargaku.
93
00:10:20,291 --> 00:10:24,710
Aku tak pernah memakainya,
uh, tapi ayahku memakainya.
94
00:10:31,631 --> 00:10:32,963
Trims, sayang.
Mmm-hmm.
95
00:10:33,966 --> 00:10:36,050
Dia seorang tentara.
96
00:10:36,085 --> 00:10:39,136
Dia mengakhiri perang sekaligus.
97
00:10:40,907 --> 00:10:42,890
Dan dia dipanggil Stiles.
98
00:10:44,877 --> 00:10:47,261
Jadi, apa hubungan ini dengan
Wild Hunt?
99
00:10:49,265 --> 00:10:51,232
Kami rasa seseorang sudah
diambil dari kami.
100
00:10:52,151 --> 00:10:53,434
Kalian tahu siapa?
101
00:10:53,486 --> 00:10:56,353
Uh, Ghost Riders sudah
menghapus ingatan kami.
102
00:10:56,389 --> 00:10:58,439
Yah, itu mudah sekali.
103
00:10:58,441 --> 00:10:59,540
Kami menemukan petunjuk.
104
00:11:01,694 --> 00:11:03,778
Kata Stiles.
105
00:11:03,780 --> 00:11:06,330
Itu alasan kalian ingin
bicara dengan Elias?
106
00:11:06,365 --> 00:11:08,082
Mm, yeah, mungkin dia bisa
bantu mencari tahu.
107
00:11:08,117 --> 00:11:10,668
Mungkin dia tahu apa yang
sedang kami cari.
108
00:11:10,703 --> 00:11:12,169
Orang ini seumuran denganmu?
109
00:11:12,588 --> 00:11:14,004
Yeah. Aku...
110
00:11:15,758 --> 00:11:17,341
Kupikir dia adalah temanku.
111
00:11:20,129 --> 00:11:21,962
Mungkin dia adalah sahabatku.
112
00:11:23,382 --> 00:11:26,267
Aku bisa jamin, ayahku
tak bisa membantu kalian.
113
00:11:26,936 --> 00:11:28,803
Bisakah kami mencoba?
114
00:11:28,855 --> 00:11:32,807
Scott, dia tinggal di panti
jompo yang jauh.
115
00:11:33,559 --> 00:11:34,975
Tak ada yang menjenguknya
selama bertahun-tahun.
116
00:11:53,079 --> 00:11:55,663
Pemberhentian berikut sudah dibatalkan.
117
00:11:57,083 --> 00:11:59,834
Pemberhentian berikut sudah dibatalkan.
118
00:12:09,512 --> 00:12:10,811
Bisa kugunakan toiletnya?
119
00:12:11,347 --> 00:12:12,563
Tentu.
120
00:12:48,935 --> 00:12:50,935
Kenapa kau disini?
121
00:12:55,057 --> 00:12:57,191
Ada sesuatu yang ingin
kau katakan?
122
00:12:59,946 --> 00:13:02,229
Pemberhentian apa yang
sudah dibatalkan?
123
00:13:10,406 --> 00:13:11,822
Lydia?
124
00:13:11,874 --> 00:13:14,959
Sudah kau temukan toiletnya?
Pintu terakhir sebelah kiri.
125
00:13:17,747 --> 00:13:20,110
Sudah./
Kau tak mengerti.
126
00:13:20,111 --> 00:13:22,550
Percayalah, kau tak ingin
bicara dengan dia.
127
00:13:22,635 --> 00:13:23,918
Kami hanya butuh beberapa menit.
128
00:13:23,970 --> 00:13:26,804
Scott, ayahku tak bisa membantumu.
129
00:13:26,839 --> 00:13:28,305
Hanya beberapa pertanyaan.
Lima menit.
130
00:13:28,341 --> 00:13:31,592
Kau tahu? Kau tidak hanya
bicara pada pria ini.
131
00:13:31,594 --> 00:13:33,394
Paham?
132
00:13:34,814 --> 00:13:37,097
Temukan cara lain./ Tapi bagaimana
jika ini cara satu-satunya?
133
00:13:37,149 --> 00:13:38,432
Scott, kau sudah dapat jawabanmu.
134
00:13:38,434 --> 00:13:40,401
Sheriff, kumohon./
Scott.
135
00:13:44,740 --> 00:13:46,407
Jawabannya tidak.
136
00:14:22,645 --> 00:14:24,061
Selamat pagi.
137
00:14:24,113 --> 00:14:25,446
Kau tahu, orang normal mengetuk?
138
00:14:26,699 --> 00:14:29,149
Kurasa kau kesini bukan hanya
untuk membuatkanku kopi.
139
00:14:30,119 --> 00:14:31,652
Aku butuh bantuanmu.
140
00:14:31,704 --> 00:14:34,738
Ada jenazah di kamar mayat
dan butuh diperiksa.
141
00:14:34,790 --> 00:14:36,457
Dan kau hanya bisa menyelinap
kedalam dapur?
142
00:14:36,492 --> 00:14:39,460
Sebenarnya, aku butuh
keahlianmu pada sesuatu.
143
00:14:53,142 --> 00:14:54,341
Apa yang kau cari?
144
00:14:54,393 --> 00:14:55,426
Apapun.
145
00:14:55,478 --> 00:14:57,728
Apapun untuk membuktikan
bahwa Phoebe itu nyata.
146
00:14:58,431 --> 00:14:59,480
Hei,
147
00:15:00,683 --> 00:15:02,516
aku percaya padamu.
148
00:15:02,518 --> 00:15:04,985
Tidak, kau tak percaya.
149
00:15:08,157 --> 00:15:10,407
Itu miliknya, ya?
150
00:15:13,612 --> 00:15:15,029
Apa yang terjadi?
151
00:15:16,749 --> 00:15:19,950
Kami pergi tidur seperti
malam-malam sebelumnya.
152
00:15:20,002 --> 00:15:23,032
Aku terbangun untuk minum,
dan kupikir aku melihat pria
153
00:15:23,033 --> 00:15:24,283
yang berdiri di halaman
depan kami.
154
00:15:24,874 --> 00:15:27,424
Saat aku melihat lagi,
tak ada siapapun disana.
155
00:15:27,460 --> 00:15:30,044
Tapi tadi pagi, kakakku menghilang.
156
00:15:30,046 --> 00:15:33,547
Dan kamarnya, benar-benar kosong.
157
00:15:33,549 --> 00:15:36,183
Aku tak bisa menghubungi ibuku.
Kucoba menghubungi ponsel Phoebe
158
00:15:36,218 --> 00:15:38,385
tapi salurannya terputus.
159
00:15:38,387 --> 00:15:40,104
Dan tak ada yang percaya
bahwa dia hidup.
160
00:15:40,139 --> 00:15:43,941
Polisi, sekolah, mereka bilang
tak ada catatan tentang dia.
161
00:15:43,976 --> 00:15:46,226
Dan semua orang melihatku
seolah aku ini gila.
162
00:15:49,115 --> 00:15:51,732
Aku membuat gelang ini untuk Phoebe
saat hari ulang tahunnya.
163
00:15:51,784 --> 00:15:53,117
Ibu lupa membeli hadiah untuknya,
164
00:15:53,152 --> 00:15:55,786
dia sering bepergian.
165
00:15:55,821 --> 00:15:57,738
Ini satu-satunya benda
yang kupunya.
166
00:15:58,741 --> 00:16:00,290
Pria di halamanmu.
167
00:16:01,210 --> 00:16:03,377
Seperti apa rupanya?
168
00:16:03,412 --> 00:16:06,213
Dia memakai topi hitam,
mantel panjang...
169
00:16:07,800 --> 00:16:09,583
Uh, aku tak bisa melihat wajahnya.
170
00:16:09,585 --> 00:16:10,684
Shh.
171
00:16:15,891 --> 00:16:17,758
Dia disebut Ghost Rider.
172
00:16:17,810 --> 00:16:20,422
Mereka menculik orang-orang
dan kau bahkan tak tahu
173
00:16:20,423 --> 00:16:21,850
karena mereka menghapus ingatanmu.
174
00:16:22,148 --> 00:16:25,232
Jika kau melihat mereka,
menurut mitologinya,
175
00:16:25,985 --> 00:16:27,601
kau berikutnya.
176
00:16:30,606 --> 00:16:32,106
Gwen?
177
00:16:33,025 --> 00:16:34,525
Kau pikir aku bodoh?
178
00:16:34,577 --> 00:16:36,410
Gwen, aku mencoba membantumu.
Aku...
179
00:16:36,445 --> 00:16:39,446
Apa semua ini hanya gurauan untukmu?
180
00:16:39,498 --> 00:16:42,749
Aku tidak percaya hantu, dan
aku tidak suka diejek.
181
00:17:01,854 --> 00:17:05,272
Menurutku trauma kepala
sebagai penyebab kematian.
182
00:17:05,307 --> 00:17:07,141
Tengkoraknya tidak hanya pecah.
183
00:17:07,643 --> 00:17:08,675
Lihat disini.
184
00:17:09,812 --> 00:17:11,428
Itu adalah tanda gigi.
185
00:17:13,115 --> 00:17:14,498
Werewolf?
186
00:17:14,533 --> 00:17:18,986
Werewolf dengan rahang yang
kuat dan tak biasa.
187
00:17:18,988 --> 00:17:21,321
Mampu menggigit tengkorak manusia?
188
00:17:21,790 --> 00:17:23,207
Tengkorak-tengkorak.
189
00:17:25,411 --> 00:17:28,128
Ini bukan korban pertamanya.
190
00:17:33,065 --> 00:17:34,598
Stilinski bilang tidak, ya?
191
00:17:34,600 --> 00:17:35,933
Yeah.
192
00:17:35,985 --> 00:17:38,435
Tapi kita tetap pergi?/
Yup.
193
00:17:38,437 --> 00:17:41,155
Atau kau bisa tetap disini dan bantu
meyakinkan Gwen bahwa dia dalam bahaya.
194
00:17:41,190 --> 00:17:42,940
Tugasmu bukan meyakinkan dia.
195
00:17:42,942 --> 00:17:44,275
Tapi menjaga dia.
196
00:17:44,777 --> 00:17:46,360
Culik saja dia.
197
00:17:46,412 --> 00:17:49,280
Jangan culik dia.
198
00:17:49,332 --> 00:17:52,533
Kami akan kembali malam ini
setelah bicara dengan ayah Stilinski.
199
00:17:52,585 --> 00:17:53,617
Kita harus melakukan ini?
200
00:17:53,619 --> 00:17:55,286
Dia satu-satunya petunjuk kita.
201
00:17:55,338 --> 00:17:57,288
Baiklah. Bagaimana jika
Ghost Rider muncul?
202
00:17:58,908 --> 00:18:00,591
Maka kau akan menanganinya, Liam.
203
00:18:00,626 --> 00:18:01,970
Dan lihat, kau tidak sendirian.
204
00:18:01,971 --> 00:18:04,290
Ada Mason, Corey dan Hayden.
205
00:18:05,014 --> 00:18:08,682
Ya? Temukan saja tempat yang aman
untuk Gwen dan bawa dia kesana.
206
00:18:09,218 --> 00:18:10,184
Ada saran?
207
00:18:10,219 --> 00:18:12,102
Itu tidak penting selama
dia aman.
208
00:18:15,641 --> 00:18:16,890
Culik dia.
209
00:18:16,943 --> 00:18:18,309
Jangan culik dia.
210
00:18:21,781 --> 00:18:23,030
Sampai kita menemukan tempat
yang aman untuk Gwen,
211
00:18:23,065 --> 00:18:25,816
kita perlu tahu lokasinya
sepanjang waktu.
212
00:18:25,818 --> 00:18:27,618
Baik, itu bagus saat
kita ada di sekolah,
213
00:18:27,653 --> 00:18:29,987
tapi apa yang terjadi
setelah itu?
214
00:18:30,539 --> 00:18:31,789
Dia bisa pergi kemana saja.
215
00:18:32,825 --> 00:18:34,458
Hayden bisa mengajaknya.
216
00:18:34,493 --> 00:18:36,794
Tidak perlu.
217
00:18:36,829 --> 00:18:39,046
Aku tahu kemana dia malam ini.
218
00:18:39,582 --> 00:18:41,248
Pestanya Nathan.
219
00:18:41,300 --> 00:18:43,834
Dia sudah bertanya ke semua orang
di sekolah mengenai Phoebe.
220
00:18:43,836 --> 00:18:46,503
Kuyakin dia akan melakukan
hal yang sama malam ini.
221
00:18:46,555 --> 00:18:48,339
Kita tak bisa menjaganya
di rumah Nathan.
222
00:18:48,341 --> 00:18:50,557
Kita butuh tempat dimana
hal gaib tidak bisa masuk.
223
00:18:50,593 --> 00:18:52,843
Aku tahu sebuah tempat.
224
00:18:53,596 --> 00:18:55,145
Tempat teraman.
225
00:18:58,401 --> 00:19:01,101
Tak bisa kupercaya kita akan
menerobos masuk panti jompo.
226
00:19:01,153 --> 00:19:02,770
Setelah perawat di Eichen House,
227
00:19:02,822 --> 00:19:04,321
kuyakin kita bisa menghadapi
beberapa perawat.
228
00:19:07,660 --> 00:19:08,942
Aku harus pergi.
Ada seseorang...
229
00:19:08,995 --> 00:19:10,194
Aku harus pergi.
230
00:19:10,246 --> 00:19:11,829
Disebelah sana jika kau akan...
231
00:19:11,864 --> 00:19:14,031
Oh! Asta...
232
00:19:41,777 --> 00:19:43,227
Ya?
233
00:19:43,279 --> 00:19:44,728
Oh.
234
00:19:44,780 --> 00:19:47,898
Waktunya minum obat?
235
00:19:47,950 --> 00:19:49,533
Kami tak memiliki obatmu.
236
00:19:50,986 --> 00:19:52,036
Oh...
237
00:19:54,490 --> 00:19:56,073
Apa kau Elias Stilinski?
238
00:19:59,745 --> 00:20:00,961
Benar.
239
00:20:04,583 --> 00:20:05,916
Aku Lydia Martin.
240
00:20:06,919 --> 00:20:08,585
Kau tahu siapa aku?
241
00:20:09,422 --> 00:20:10,554
Haruskah?
242
00:20:10,589 --> 00:20:12,256
Hei, Tn. Stilinski,
243
00:20:12,308 --> 00:20:15,426
kami mencari seseorang yang
mungkin bernama Stiles.
244
00:20:15,478 --> 00:20:17,978
Kau dipanggil dengan nama itu
saat menjadi tentara, kan?
245
00:20:18,681 --> 00:20:19,930
Ya.
246
00:20:20,816 --> 00:20:22,316
Tahun-tahun terbaik hidupku.
247
00:20:23,986 --> 00:20:25,402
Kau tahu siapa kami?
248
00:20:25,988 --> 00:20:27,905
Tentu saja.
249
00:20:32,778 --> 00:20:34,278
Bagaimana mungkin aku melupakan
anakku sendiri?
250
00:20:35,781 --> 00:20:37,114
Anakmu?
251
00:20:41,837 --> 00:20:43,337
Tn. Stilinski.
252
00:20:44,590 --> 00:20:46,006
Tahun berapa sekarang?
253
00:20:46,475 --> 00:20:48,175
1976.
254
00:20:49,061 --> 00:20:51,962
Ulang tahun anakku minggu depan.
255
00:20:53,299 --> 00:20:55,132
Dia mengidap dementia.
256
00:20:58,554 --> 00:21:01,021
Waktunya minum obat?
257
00:21:23,088 --> 00:21:24,621
Hei. Jangan disitu.
258
00:21:26,158 --> 00:21:27,490
Oh!
259
00:21:27,492 --> 00:21:28,825
Kau mencuri pestaku.
260
00:21:30,712 --> 00:21:32,328
Kenapa, kau akan mencuri
kapten lacrosee juga?
261
00:21:32,380 --> 00:21:33,463
Kupikir kau takkan marah.
262
00:21:33,498 --> 00:21:35,715
Menurutmu bagaimana aku menerimanya?/
Dengan 100 dolar?
263
00:21:39,554 --> 00:21:41,171
Whoo!
264
00:21:41,173 --> 00:21:43,056
Aku mulai berpikir ini
bukan ide yang bagus.
265
00:21:43,091 --> 00:21:45,925
Scott bilang untuk melakukan
apapun untuk menjaga Gwen.
266
00:21:45,977 --> 00:21:47,727
Bagaimana jika Melissa datang?
267
00:21:47,762 --> 00:21:49,179
Dia sudah tak menyukaiku.
268
00:21:49,231 --> 00:21:51,981
Dia dapat jam kerja malam.
Dia takkan pulang sampai pukul 4:00 pagi,
269
00:21:52,017 --> 00:21:55,935
dan kita akan membersihkan
tempat ini sebelum dia pulang.
270
00:21:55,987 --> 00:21:58,822
Scott menyuruh kita untuk
melindungi Gwen.
271
00:21:58,857 --> 00:22:04,661
Dan membawa dia ke rumah yang
dikelilingi dengan Mountain Ash,
272
00:22:05,664 --> 00:22:07,363
adalah rencana bagus.
273
00:22:07,365 --> 00:22:08,581
Percaya rencana ini.
274
00:22:12,704 --> 00:22:14,087
Scott McCall?
275
00:22:15,540 --> 00:22:19,375
Tidak, tidak, tidak.
Kau anakku.
276
00:22:19,427 --> 00:22:20,510
Pelankan suaramu, pak tua.
277
00:22:20,545 --> 00:22:22,212
Kau akan membangunkan orang
tua yang lain.
278
00:22:27,853 --> 00:22:29,185
Aku tak menyukai dia.
279
00:22:32,057 --> 00:22:33,723
Anakmu.
280
00:22:33,725 --> 00:22:36,226
Dia adalah Sheriff di
Beacon Hills.
281
00:22:36,228 --> 00:22:38,394
Sheriff?
282
00:22:38,446 --> 00:22:42,398
Tidak, tidak, tidak.
Aku sedang dalam ketentaraan.
283
00:22:43,869 --> 00:22:45,235
Pakai cakarmu, Scott.
284
00:22:46,655 --> 00:22:48,238
Itu bisa membunuhnya.
285
00:22:48,240 --> 00:22:50,206
Aku paham, tapi kita
kehabisan waktu.
286
00:22:50,242 --> 00:22:51,291
Tidak bisa.
287
00:22:52,744 --> 00:22:54,127
Hei!
288
00:22:55,914 --> 00:22:58,081
Tidak. Kita takkan menyakiti dia.
289
00:22:59,834 --> 00:23:03,720
Nona Muda, kau perlu
memotong kuku-kuku itu.
290
00:23:09,394 --> 00:23:10,493
Kubuatkan ini untukmu.
291
00:23:11,897 --> 00:23:13,596
Uh... Kau tahu alkohol tak
bekerja pada kita, kan?
292
00:23:13,648 --> 00:23:14,814
Apa?
293
00:23:14,849 --> 00:23:17,100
Yeah. Tubuh kita cepat sembuh
dan kita tak bisa...
294
00:23:18,436 --> 00:23:21,271
Kau tahulah./
Kau bercanda, kan?
295
00:23:22,574 --> 00:23:23,773
Tidak seburuk itu.
296
00:23:34,920 --> 00:23:36,336
Kau melihat Gwen?
297
00:23:37,455 --> 00:23:38,788
Sebelah sana.
298
00:23:38,790 --> 00:23:41,507
Bicara dengan semua orang
kecuali aku.
299
00:23:41,543 --> 00:23:43,793
Hei, kau tahu?
300
00:23:43,795 --> 00:23:46,012
Jika Ghost Rider tak datang
malam ini,
301
00:23:46,047 --> 00:23:48,131
ini akan menjadi kencan pertama
kita yang lumayan.
302
00:23:48,183 --> 00:23:52,936
Dan nanti, kita akan melakukannya
jauh lebih baik dari "lumayan."
303
00:24:04,316 --> 00:24:05,415
Mmm!
304
00:24:09,788 --> 00:24:11,154
Sebaiknya aku pergi.
305
00:24:15,827 --> 00:24:17,877
Kalian seharusnya tak disini.
306
00:24:18,663 --> 00:24:20,380
Jika kalian tak pergi,
307
00:24:20,415 --> 00:24:21,881
aku akan melaporkan kalian.
308
00:24:22,751 --> 00:24:23,967
Ada apa dengannya?
309
00:24:25,170 --> 00:24:26,386
Matahari sudah terbenam.
310
00:24:26,421 --> 00:24:27,470
Terus?
311
00:24:28,723 --> 00:24:30,390
Dia mengalami sundowning.
312
00:24:30,425 --> 00:24:34,143
Itu saat pasien dementia kehilangan
kecakapan mereka setelah matahari terbenam.
313
00:24:34,179 --> 00:24:39,215
Aku tak ingin bicara dengan
kalian lagi!
314
00:24:39,351 --> 00:24:40,650
Apa yang harus kita lakukan?
315
00:24:40,685 --> 00:24:42,018
Kita menunggu sampai matahari terbit.
316
00:24:42,070 --> 00:24:43,403
Kita tak bisa menunggu selama
itu./ Tidak, tidak!
317
00:24:43,438 --> 00:24:45,571
Pasti ada sesuatu yang bisa
dilakukan agar dia diam.
318
00:24:45,607 --> 00:24:47,907
Pergi, pergi, pergi.
319
00:24:47,942 --> 00:24:49,192
Aku bisa menenangkan dia.
320
00:24:49,194 --> 00:24:50,693
Jangan./
Jangan.
321
00:24:50,695 --> 00:24:52,695
Elias. Lihat persamaannya.
322
00:24:52,747 --> 00:24:54,030
Lihat.
323
00:24:55,083 --> 00:24:57,083
Ini kemungkinan binominal.
Apa itu P?
324
00:24:58,620 --> 00:25:01,537
Um, kemungkinan keberhasilan?
325
00:25:01,589 --> 00:25:02,872
Benar./
Uh...
326
00:25:02,874 --> 00:25:04,257
Itu berarti N - K adalah?
327
00:25:04,292 --> 00:25:10,713
Uh, jumlah percobaan dikurangi
jumlah keberhasilan.
328
00:25:10,765 --> 00:25:12,548
Kenapa memakai matematika?
329
00:25:12,600 --> 00:25:14,183
Ini membantu pasien dementia
untuk berkonsentrasi.
330
00:25:14,219 --> 00:25:15,385
Dan yang ini?
331
00:25:15,387 --> 00:25:16,486
Itu, um...
332
00:25:17,972 --> 00:25:19,939
Syarat kemungkinan.
333
00:25:21,693 --> 00:25:24,527
Mari temukan momen inersi.
334
00:25:28,233 --> 00:25:29,532
Elias.
335
00:25:29,567 --> 00:25:32,285
Panggil aku Tn. Stilinski.
336
00:25:32,320 --> 00:25:34,237
Kalian pikir kalian siapa?
337
00:25:39,544 --> 00:25:41,911
Hei, ada apa?
338
00:25:41,963 --> 00:25:43,579
Aku terus berpikir bahwa
kita melupakan sesuatu.
339
00:25:43,581 --> 00:25:47,917
Tidak. Belum. Lihat, Liam sedang
mengawasi pintu belakang
340
00:25:47,969 --> 00:25:49,585
dan Hayden sedang diatas
bersama Gwen.
341
00:25:50,889 --> 00:25:53,756
Jika Ghost Rider bisa masuk,
entah apakah...
342
00:25:53,808 --> 00:25:55,091
Apakah apa?
343
00:25:55,143 --> 00:25:56,926
Apakah aku bisa bertarung
seperti Liam.
344
00:25:56,928 --> 00:25:59,562
Begini, tak ada yang meragukanmu.
345
00:26:00,482 --> 00:26:02,565
Baik Liam atau Hayden.
346
00:26:03,568 --> 00:26:06,402
Dan juga aku. Paham?
347
00:26:08,656 --> 00:26:10,940
Ayo, kita pasti bisa.
348
00:26:12,277 --> 00:26:13,376
Ayolah.
349
00:26:23,955 --> 00:26:25,955
Whoa!
350
00:26:35,884 --> 00:26:37,800
Kau tahu Scott bukan anakmu?
351
00:26:37,852 --> 00:26:39,469
Tentu saja aku tahu.
352
00:26:39,471 --> 00:26:42,054
Apakah otak semakin mengecil
dengan rok?
353
00:26:42,107 --> 00:26:44,107
Malia. Tak apa.
354
00:26:45,610 --> 00:26:47,643
Jadi kau anak si McCall itu.
355
00:26:47,695 --> 00:26:48,978
Kau kenal aku?
356
00:26:49,030 --> 00:26:51,147
Aku kenal ayahmu.
357
00:26:51,199 --> 00:26:53,116
Dia tak mampu minum liquor
dan tentu saja dia
358
00:26:53,151 --> 00:26:55,535
tak bisa menjaga cincin
pernikahan di jarinya.
359
00:26:55,570 --> 00:26:57,987
Makhluk indah akan lewat
dan poof,
360
00:26:58,039 --> 00:27:00,373
cincin itu hilang seperti sihir.
361
00:27:03,711 --> 00:27:05,211
Kau kenal kami semua?
362
00:27:05,246 --> 00:27:06,879
Oh...
363
00:27:06,915 --> 00:27:09,832
Kau anaknya Natalie Martin.
Benarkan?
364
00:27:09,884 --> 00:27:11,083
Kau mirip dengannya.
365
00:27:11,136 --> 00:27:12,969
Dia dulu juga cantik.
366
00:27:13,755 --> 00:27:14,837
Berhenti bicara.
367
00:27:14,839 --> 00:27:16,556
Hei, Malia.
368
00:27:16,591 --> 00:27:18,230
Dan dia juga suka bicara seolah
369
00:27:18,231 --> 00:27:20,830
dia adalah orang terpintar.
370
00:27:21,763 --> 00:27:22,862
Malia!
371
00:27:22,914 --> 00:27:24,013
Cukup.
372
00:27:24,933 --> 00:27:26,732
Sheriff, kami...
373
00:27:26,768 --> 00:27:30,069
Sudah kusuruh kalian untuk
tidak datang kesini.
374
00:27:30,104 --> 00:27:32,688
Dan siapa yang menyerang
anggota staf?
375
00:27:32,740 --> 00:27:33,906
Itu dia orangnya.
376
00:27:36,027 --> 00:27:37,410
Apa yang kalian pikirkan?/
Noah.
377
00:27:37,445 --> 00:27:40,863
Kami baru saja berbincang-bincang.
378
00:27:40,915 --> 00:27:42,665
Kalian bertiga. Keluar.
379
00:27:43,368 --> 00:27:44,467
Sekarang.
380
00:27:45,336 --> 00:27:46,435
Noah.
381
00:27:50,041 --> 00:27:51,340
Benar sekali!
382
00:27:52,710 --> 00:27:56,179
Anggaplah aku tak disini.
383
00:27:56,214 --> 00:28:01,400
Merayaplah kembali pada mayat
istrimu dan anak pecundangmu!
384
00:28:08,610 --> 00:28:10,109
Kau bilang apa?
385
00:28:12,864 --> 00:28:17,066
Waktunya minum obat?
386
00:28:35,248 --> 00:28:37,131
Terdengar seperti berasal
dari atas.
387
00:28:37,634 --> 00:28:39,133
Kupikir itu benar.
388
00:28:39,185 --> 00:28:40,251
Apa itu?
389
00:28:42,939 --> 00:28:45,440
Astaga!
390
00:28:45,475 --> 00:28:47,525
Ada apa?/
Aku melihatnya.
391
00:29:07,380 --> 00:29:08,429
Dia disebelah sana.
392
00:29:10,667 --> 00:29:11,833
Kau tidak melihatnya?
393
00:29:18,725 --> 00:29:19,824
Kumohon bantu aku!
394
00:29:19,859 --> 00:29:20,975
Tunggu. Pelan-pelan.
395
00:29:29,936 --> 00:29:31,152
Liam, itu Ghost Rider.
396
00:29:32,188 --> 00:29:34,489
Dimana?/
Menuju dapur.
397
00:29:36,326 --> 00:29:37,425
Sebelah sini.
398
00:30:06,890 --> 00:30:08,222
Semuanya keluar.
Sekarang!
399
00:30:35,001 --> 00:30:37,251
Denise Novak. Ditemukan di
lokasi kemah,
400
00:30:37,253 --> 00:30:39,086
bagian belakang kepalanya
pecah terbuka.
401
00:30:40,757 --> 00:30:44,342
Ukuran dan pola gigitan cocok.
402
00:30:44,394 --> 00:30:46,761
Sepertinya siapapun yang
menggigit Denise
403
00:30:46,813 --> 00:30:48,346
melakukan hal yang sama
pada Mazzara.
404
00:30:48,398 --> 00:30:51,816
Ini aneh. Bahkan untuk
Beacon Hills.
405
00:30:51,851 --> 00:30:54,402
Kenapa menggigit belakang kepala
orang dan tak mengambil apapun?
406
00:30:54,437 --> 00:30:56,771
Yah, sesuatu diambil dari Denise.
407
00:30:56,823 --> 00:30:58,239
Kelenjar pineal.
408
00:30:59,108 --> 00:31:00,324
Kelenjar pinealnya?
409
00:31:04,113 --> 00:31:06,113
Lokasinya tepat di pusat otak.
410
00:31:06,165 --> 00:31:08,115
Apakah ada yang hilang
dari otak Mazzara?
411
00:31:13,456 --> 00:31:15,089
Tidak tercatat di laporan.
412
00:31:17,460 --> 00:31:19,427
Tapi ada satu cara untuk
memastikannya.
413
00:31:33,977 --> 00:31:35,359
Kita tak bisa membiarkan
dia menghancurkannya.
414
00:31:47,907 --> 00:31:49,290
Teman-teman, dia akan
menghancurkannya.
415
00:32:11,180 --> 00:32:13,064
Baiklah. Kita pergi sekarang.
416
00:32:20,690 --> 00:32:21,822
Berhenti!
417
00:32:24,694 --> 00:32:25,793
Masuk kembali?
418
00:32:27,280 --> 00:32:28,329
Ya.
419
00:32:29,582 --> 00:32:30,681
Sekarang.
420
00:32:41,761 --> 00:32:43,678
Tolong aku!
421
00:32:47,800 --> 00:32:49,106
Pemeriksa menemukan kerusakan pada
422
00:32:49,107 --> 00:32:51,135
kedua belahan otak Mazzara,
423
00:32:51,137 --> 00:32:54,555
tapi dianggap menahan luka.
424
00:32:58,861 --> 00:33:00,061
Pegang ini.
425
00:33:06,569 --> 00:33:07,668
Baik.
426
00:33:12,458 --> 00:33:13,557
Wow.
427
00:33:14,961 --> 00:33:17,078
Kelenjar pineal Mazzara hilang.
428
00:33:29,759 --> 00:33:30,858
Jangan bergerak!
429
00:33:35,932 --> 00:33:37,231
Lepaskan dia!
430
00:33:42,905 --> 00:33:44,605
Tembak dia, Parrish.
431
00:33:44,607 --> 00:33:45,773
Semuanya merunduk, sekarang.
432
00:34:04,961 --> 00:34:06,293
Berlutut.
433
00:34:13,136 --> 00:34:15,770
Berlutut.
434
00:34:57,340 --> 00:34:58,389
Kami tahu ini tampak buruk.
435
00:34:58,425 --> 00:35:01,592
Ini tak tampak buruk, Scott.
Tapi memang buruk.
436
00:35:01,644 --> 00:35:04,679
Kau menerobos masuk panti jompo,
kau mengganggu pasien demetia,
437
00:35:04,731 --> 00:35:06,481
dan kau memukul seorang perawat.
438
00:35:06,516 --> 00:35:08,816
Ini bisa mempengaruhi sisa
hidup kalian.
439
00:35:08,852 --> 00:35:10,234
Apalagi kau, Malia.
440
00:35:10,270 --> 00:35:12,653
Ini namanya kejahatan penyerangan.
441
00:35:12,689 --> 00:35:16,107
Aku tidak memukulya. Bisa kulakukan.
Tapi aku memilih untuk tak melakukannya.
442
00:35:16,159 --> 00:35:17,358
Itu sebuah kemajuan.
443
00:35:19,362 --> 00:35:22,597
Karena keajaiban, perawat itu
memutuskan untuk membatalkan tuntutan.
444
00:35:23,450 --> 00:35:24,665
Mereka boleh pergi.
445
00:35:25,702 --> 00:35:28,086
Hanya karena kau tak masuk penjara,
446
00:35:28,121 --> 00:35:30,872
bukan berarti kau tidak
dihukum untuk selamanya.
447
00:35:32,842 --> 00:35:35,710
Kau mengalami hari yang berat,
Sheriff. Sudah siap?
448
00:35:35,762 --> 00:35:39,881
Yang kuinginkan adalah
hari ini segera berakhir.
449
00:35:39,883 --> 00:35:42,100
Yah, biar kujauhkan kau
dari semua ini.
450
00:35:42,135 --> 00:35:44,469
Kejahatan, penganiayaan,
anak-anak itu.
451
00:35:45,939 --> 00:35:48,356
Anak-anak itu melakukan
hal bodoh.
452
00:35:48,391 --> 00:35:50,108
Tapi hati mereka berada
di tempat yang benar.
453
00:35:50,143 --> 00:35:51,976
Hmm. Yeah.
454
00:35:52,028 --> 00:35:53,394
Kau pernah berpikir ulang?
455
00:35:54,481 --> 00:35:56,731
Mengenai kita tidak
memiliki anak?
456
00:35:57,817 --> 00:35:58,866
Tidak sekalipun.
457
00:36:04,624 --> 00:36:06,240
Ayo pergi dari sini./
Baiklah.
458
00:36:06,242 --> 00:36:07,575
Baik.
459
00:36:11,998 --> 00:36:13,064
Kau bilang untuk menemukan
tempat yang aman.
460
00:36:15,335 --> 00:36:16,501
Jadi kami memindahkan
pesta kesini.
461
00:36:16,553 --> 00:36:18,386
Siapa yang suruh untuk
mengadakan pesta?
462
00:36:18,421 --> 00:36:19,804
Setidaknya kami sudah
menyelamatkan Gwen.
463
00:36:23,560 --> 00:36:26,177
Tapi kau melihat salah
satu Ghost Riders.
464
00:36:26,229 --> 00:36:28,429
Corey membuat dia terlihat
agar kami bisa melawannya.
465
00:36:28,481 --> 00:36:29,597
Baik, tapi bukankah tertulis
di buku bahwa
466
00:36:29,599 --> 00:36:31,599
jika kau melihat Wild Hunt,
kau akan dibawa juga?
467
00:36:33,236 --> 00:36:34,652
Semua orang di pesta
melihat dia.
468
00:36:37,941 --> 00:36:38,940
Apakah itu berarti bahwa...
469
00:36:38,992 --> 00:36:40,608
Mereka semua akan dibawa.
470
00:36:44,364 --> 00:36:45,780
Seharusnya aku ada disini.
471
00:36:58,962 --> 00:37:00,628
Tampak seperti pesta
yang ramai.
472
00:37:00,680 --> 00:37:02,296
Yeah. Uh...
473
00:37:02,298 --> 00:37:04,093
Semoga saja aku bisa
membersihkan semuanya
474
00:37:04,094 --> 00:37:05,094
sebelum ibuku pulang.
475
00:37:05,969 --> 00:37:07,068
Akan kubantu.
476
00:37:10,056 --> 00:37:14,000
Hei, Sheriff. Maafkan aku.
477
00:37:14,060 --> 00:37:16,310
Kami seharusnya tidak pergi
mengunjungi ayahmu.
478
00:37:16,362 --> 00:37:18,446
Tidak, tidak... Tak apa.
479
00:37:19,699 --> 00:37:23,151
Seharusnya aku menjelaskan
mengenai siapa dia.
480
00:37:23,153 --> 00:37:27,822
Dan mungkin separuh diriku
tidak ingin, um, mengakuinya.
481
00:37:33,830 --> 00:37:34,929
Ayahku yang melakukan ini, Scott.
482
00:37:36,666 --> 00:37:40,334
Dia mendorongku mengenai meja
kaca saat mengejar ibuku.
483
00:37:41,721 --> 00:37:44,555
Masih ada pecahan kaca
kecil didalam sana.
484
00:37:44,591 --> 00:37:46,796
Dokter memberitahu ibuku bahwa
485
00:37:46,797 --> 00:37:48,774
pecahan kaca itu akan ada
didalam selama sisa hidupku,
486
00:37:48,775 --> 00:37:50,061
berusaha mencari jalan keluar.
487
00:37:55,318 --> 00:37:57,018
Harga yang dibayar untuk
menjauhkan dia dari ibu.
488
00:37:59,155 --> 00:38:00,521
Waktu itu.
489
00:38:05,411 --> 00:38:09,413
Kau tahu, sesuatu yang kau katakan
sudah mengusikku sepanjang hari.
490
00:38:10,366 --> 00:38:12,700
Sesuatu mengenai ingatan.
491
00:38:13,870 --> 00:38:15,203
Apa maksudmu?
492
00:38:15,205 --> 00:38:17,371
Pernahkah kau bermimpi
493
00:38:18,541 --> 00:38:21,209
sesuatu yang sangat nyata
494
00:38:21,211 --> 00:38:22,843
yang menurutmu itu adalah ingatan?
495
00:38:25,598 --> 00:38:30,051
Baik, dalam mimpi ini, aku
sedang berbaring dengan Claudia.
496
00:38:30,103 --> 00:38:33,854
Dua minggu sebelum kami
wisuda dari universitas,
497
00:38:33,890 --> 00:38:39,777
kami bicara mengenai masa depan,
anak-anak dan nama-nama mereka.
498
00:38:39,812 --> 00:38:43,481
Dan kukatakan padanya jika
aku memiliki seorang putra,
499
00:38:43,533 --> 00:38:45,866
aku ingin menamakan dia
seperti nama ayahku.
500
00:38:47,487 --> 00:38:49,070
Dia tertawa dan bilang,
501
00:38:49,072 --> 00:38:52,873
Kenapa kau ingin membebani seorang
anak dengan nama seperti itu?
502
00:38:55,828 --> 00:38:57,578
Dan aku bilang,
503
00:38:58,748 --> 00:39:00,965
Karena dia adalah ayah hebat,
504
00:39:02,669 --> 00:39:04,585
ayah yang ingin kumiliki,
505
00:39:06,756 --> 00:39:09,140
dan berharap menjadi
seperti dia.
506
00:39:11,928 --> 00:39:17,932
Pada saat itu didalam mimpi,
dia tersenyum, menciumku,
507
00:39:19,485 --> 00:39:23,070
dan berkata, Baik, kita
akan menamakan dia itu,
508
00:39:25,275 --> 00:39:26,941
tapi itu takkan penting.
509
00:39:28,578 --> 00:39:30,778
Karena dia akan tetap
dipanggil Stiles.
510
00:39:35,501 --> 00:39:37,618
Itu seukuran kacang polong.
511
00:39:39,088 --> 00:39:40,338
Kenapa membunuh untuk itu?
512
00:39:40,373 --> 00:39:44,208
Kelenjar pineal dipercaya sebagai
tempat duduk jiwa.
513
00:39:44,260 --> 00:39:47,511
Saluran untuk menyatakan jiwa
kita melalui tindakan fisik.
514
00:39:47,547 --> 00:39:50,414
Jadi seseorang atau sesuatu
515
00:39:50,415 --> 00:39:53,110
menggigit kepala untuk apa?
Mencuri jiwa-jiwa?
516
00:39:53,386 --> 00:39:54,635
Tampaknya begitu.
517
00:39:56,472 --> 00:40:00,641
Tapi pertanyaan sebenarnya
adalah kenapa?
518
00:40:57,626 --> 00:41:00,644
Translated by jeremivH
- www.subscene.com/u/841513 -