1
00:00:01,008 --> 00:00:02,486
...آنچه گذشت
2
00:00:02,523 --> 00:00:04,323
يه پروندهي آدمکشي و دزدي خيلي واضحه
3
00:00:04,358 --> 00:00:07,609
تا سر حد مرگ کتک خورده بود
و توي يه دريچهي هوا چپونده شده بود
4
00:00:07,661 --> 00:00:09,027
روح سوارها، وايلدهانت
5
00:00:09,079 --> 00:00:11,530
تابحال نشنيدم که با حافظه کسي کاري کرده باشن
6
00:00:11,532 --> 00:00:13,198
استايلز ديگه چه کوفتيه؟
7
00:00:13,200 --> 00:00:14,717
من ميدونم که يه نفر منو به زنجير ميبسته
8
00:00:14,718 --> 00:00:16,200
و به نظرم ميخواستن که انسان باقي بمونم
9
00:00:16,203 --> 00:00:17,619
اگر همهمون دنبال يه نفر باشيم چي؟
10
00:00:17,671 --> 00:00:19,254
اونجا نشسته بوده
11
00:00:19,289 --> 00:00:21,039
گمون ميکنم دوسش داشتم
12
00:00:23,911 --> 00:00:28,613
قدرت. توانايي کنترل همه چيز
13
00:00:29,750 --> 00:00:32,784
اين آهن هيچ قدرتي نداره
14
00:00:32,836 --> 00:00:36,872
کوچيکه، ضعيفه، ناچيزه
15
00:00:36,924 --> 00:00:39,124
ميتونيم کاري کنيم که تغييرش بديم؟
16
00:00:41,628 --> 00:00:43,011
کوري، بگو ببينم؟
17
00:00:44,298 --> 00:00:45,797
ميتونيم بهش نيروي برق اضافه کنيم
18
00:00:46,717 --> 00:00:47,766
دقيقاً
19
00:00:49,470 --> 00:00:52,471
...ما ميله اين آهن رو تبديل ميکنيم
20
00:00:53,691 --> 00:00:54,856
به يه آهن ربا
21
00:00:55,642 --> 00:00:57,609
حالا قدرت داره
22
00:00:57,644 --> 00:00:59,277
...حالا توانايي داره
23
00:01:01,899 --> 00:01:02,948
بر ديگران
24
00:01:41,522 --> 00:01:43,188
شما خوبي آقاي داگلاس؟
25
00:01:46,693 --> 00:01:48,026
فقط يه کم سرفه ام گرفت
26
00:01:51,698 --> 00:01:53,665
کجا بوديم؟
27
00:01:56,286 --> 00:01:58,754
درسته، حالا نيروي برق داريم
28
00:01:58,789 --> 00:02:01,206
و يه مقدار قدرت
29
00:02:02,676 --> 00:02:04,960
بذار يه کم بيشترش کنيم
30
00:02:05,012 --> 00:02:09,181
بالاخره هرچي قدرتش بيشتر باشه، کنترلش هم بيشتره
31
00:02:56,396 --> 00:03:00,816
تصور کنيد چطور اين ميله قدرتمند
ميتونه به نيروي نامحدود برق تبديل بشه
32
00:03:01,735 --> 00:03:05,403
بگيم مثل يه صاعقه
33
00:03:06,740 --> 00:03:10,275
ديگه چيو ميتونيم کنترل کنيم؟
34
00:04:17,844 --> 00:04:19,177
جناب داگلاس؟
35
00:05:03,500 --> 00:05:13,500
رضــــا و مــانـــي بـا افـتـخــار تـقــديـم مـيکـنـنـد
Mani Vampire - KingSlayer
36
00:05:13,525 --> 00:05:18,725
دنـيـاي فـيـلـم و سـريـال، بـا يـک کـلـيـک
:.:.: TvWorld.Info :.:.:
37
00:05:18,750 --> 00:05:23,950
Instagram.com/Tv.Fan
Instagram.com/Mani.Vampire
38
00:05:23,975 --> 00:05:29,175
تازهتريناخبار، عکسها، ويدئوهاوگفتگودربارهسريال
Facebook.com/TWpersian
39
00:05:31,425 --> 00:05:36,625
" فصل ششم - قسمت سوم "
" تاريخ ترجمه: 1395/09/13 "
40
00:05:53,774 --> 00:05:54,939
کجاست؟
41
00:05:59,029 --> 00:06:01,029
کي وسايلهاي اونو بُرده؟
42
00:06:01,081 --> 00:06:02,280
چي شده گوئن؟
43
00:06:02,332 --> 00:06:04,866
يکي همه وسايل هاي اونو دزديده -
وسايل کي؟ -
44
00:06:04,918 --> 00:06:07,919
فيبي. خواهرم
45
00:06:07,954 --> 00:06:10,038
هموني که دو سال توي تيمتون بود
46
00:06:10,090 --> 00:06:11,589
اونو يادم نمياد
47
00:06:11,625 --> 00:06:12,724
اونو يادت نمياد؟
48
00:06:12,776 --> 00:06:14,759
اين مدرسه اونو به ياد نمياره
49
00:06:14,795 --> 00:06:16,294
هيچ کس اونو به ياد نمياره
50
00:06:19,966 --> 00:06:22,183
استايل، ترتيب گام ها
(استايل به معني نردبان)
51
00:06:22,219 --> 00:06:27,305
که اجازه ميدهد فقط انسانها از يک ديوار بالا بروند
52
00:06:27,357 --> 00:06:30,608
آره، يه جورايي فک نميکنم
اينا استايلزي باشه که دنبالشيم
53
00:06:30,644 --> 00:06:32,444
شايد ماليا يه چيزي پيدا کرده باشه
54
00:06:32,479 --> 00:06:34,312
نه. از صبح داره سعي ميکنه امتحان بده
55
00:06:47,961 --> 00:06:49,494
20دقيقه از زمانت مونده
56
00:06:50,997 --> 00:06:52,547
سعيت رو بکن و آروم باش
57
00:06:52,582 --> 00:06:54,666
آروم باشم؟
58
00:06:54,668 --> 00:06:57,335
نفس بکش و حس کن که داري آروم ميشي
59
00:07:21,411 --> 00:07:24,028
ماليا
60
00:07:25,365 --> 00:07:27,582
بايد آروم نفس بکشي
61
00:07:30,704 --> 00:07:32,871
شايد بهتر باشه يه کم حرف هاي مثبت به خودت بزني
62
00:07:32,873 --> 00:07:35,039
مثبتم، نميخوام اينجا باشم
63
00:07:41,431 --> 00:07:44,549
يادت باشه، مدرسه يه فضاي امنه
64
00:07:46,219 --> 00:07:49,270
بيا با هم نفس بکشيم
فقط يه نفس عميق
65
00:07:49,306 --> 00:07:51,890
يه کم عميقتر
66
00:07:57,781 --> 00:07:59,397
يه کم عميقتر
67
00:08:10,744 --> 00:08:12,243
فک کنم امتحان خوب پيش نرفته
68
00:08:14,664 --> 00:08:17,832
نفس عميق بکش ناتالي
69
00:08:17,884 --> 00:08:20,251
نفس عميق
70
00:08:31,815 --> 00:08:35,483
ماليا. مشکلي نيست جات امنه
71
00:08:39,272 --> 00:08:40,688
من نميخوام بهت صدمه بزنم
72
00:08:43,243 --> 00:08:44,742
فک کنم داره آروم ميشه
73
00:08:47,948 --> 00:08:51,583
شايد بهتر باشه جواب غرش رو بدي
74
00:08:57,841 --> 00:09:00,458
اسکات. آلفا تويي
75
00:09:00,460 --> 00:09:04,295
نميتوني يه کاريش کني يه کم بيشتر رام بشه؟
76
00:09:08,885 --> 00:09:11,219
مشکل از اون نيست. مشکل ماييم
77
00:09:11,271 --> 00:09:12,637
اينجا قلمروي اونه
78
00:09:12,639 --> 00:09:14,439
شايد بهتر باشه از اينجا بريم
79
00:09:17,978 --> 00:09:19,477
آره بريم بريم
80
00:09:23,533 --> 00:09:27,068
ماليا بخاطر در امان بودن از ماه کامل مياومد اينجا
81
00:09:27,120 --> 00:09:28,486
بعدش ما از خونه کنار درياچه استفاده کرديم
82
00:09:28,488 --> 00:09:30,622
فکرميکردم گفتي يه حيوون وحشي رفته خونه کنار درياچه
83
00:09:30,657 --> 00:09:32,824
برو خداتو شکر کن بخاطر چيزايي که بهت نگفتم
84
00:09:49,009 --> 00:09:51,226
چيزي نيست. من خوبم
85
00:09:51,261 --> 00:09:52,644
مشکلي نيست
86
00:09:57,234 --> 00:09:59,484
نظري نداري چي باعث شد عوض بشه؟
87
00:09:59,519 --> 00:10:01,936
اون تحت فشار زياديه
88
00:10:01,972 --> 00:10:03,688
مدرسه، زندگي بعد از فارغ التحصيليش
89
00:10:03,740 --> 00:10:05,940
مادرش سعي داره اونو بکشه
90
00:10:05,992 --> 00:10:07,742
همچين چيزي باعث نشده اون عوض بشه
91
00:10:09,496 --> 00:10:11,746
امکانش هست به استايلز ارتباطي داشته باشه؟
92
00:10:11,781 --> 00:10:14,616
گفتنش سخته وقتي نميدونيم استايلز چيه
93
00:10:14,668 --> 00:10:15,767
استايلز يه آدمه
94
00:10:16,703 --> 00:10:18,670
کي؟ -
استايلز -
95
00:10:19,339 --> 00:10:21,256
اسم فاميليه
96
00:10:21,291 --> 00:10:25,710
من هيچوقت ازش استفاده نکردم. پدرم قبلاً استفاده ميکرد
97
00:10:35,131 --> 00:10:36,463
ممنون عزيزم
98
00:10:37,466 --> 00:10:39,550
اون يه مهندس نظامي بود
99
00:10:39,585 --> 00:10:42,636
بعد از جنگ يهو تصميم گرفت
100
00:10:44,407 --> 00:10:46,390
و با اسم استايلز وارد ارتش شد
101
00:10:48,377 --> 00:10:50,761
خب حالا اين چه ارتباطي به وايلد هانت داره؟
102
00:10:52,765 --> 00:10:54,732
فکرميکنيم يه نفر رو از ما گرفتن
103
00:10:55,651 --> 00:10:56,934
نميدوني کي؟
104
00:10:56,986 --> 00:10:59,853
روح سوارها احتمالاً حافظمون رو پاک کردن
105
00:10:59,889 --> 00:11:01,939
خب حالا باعث آسودگي شد
106
00:11:01,941 --> 00:11:03,040
ما يه سرنخ پيدا کرديم
107
00:11:05,194 --> 00:11:07,278
کلمه استايلز
108
00:11:07,280 --> 00:11:09,830
و واسه همينه ميخواي با الياس حرف بزني؟
109
00:11:09,865 --> 00:11:11,582
آره، شايد بتونه کمکمون کنه
110
00:11:11,617 --> 00:11:14,168
شايد بدونه دنبال کي هستيم
111
00:11:14,203 --> 00:11:15,669
حالا اين شخصي که ميگي هم سن و سال شماهاس؟
112
00:11:16,088 --> 00:11:17,504
...آره. من
113
00:11:19,258 --> 00:11:20,841
فکرميکنم دوستم بود
114
00:11:23,629 --> 00:11:25,462
شايدم بهترين دوستم بود
115
00:11:26,882 --> 00:11:29,767
ميتونم بهت تضمين بدم که پدرم نميتونه کمکتون کنه
116
00:11:30,436 --> 00:11:32,303
نميشه سعيمون رو بکنيم؟
117
00:11:32,355 --> 00:11:36,307
اسکات اون توي سه تا شهر اونورتر تو يه خانه سالمندان زندگي ميکنه
118
00:11:37,059 --> 00:11:38,475
چندساله که کسي به ملاقاتش نرفته
119
00:11:56,579 --> 00:11:59,163
توقف هاي آتي لغو شده
120
00:12:00,583 --> 00:12:03,334
توقف هاي آتي لغو شده
121
00:12:13,012 --> 00:12:14,311
ميتونم از حمومتون استفاده کنم؟
122
00:12:14,847 --> 00:12:16,063
البته
123
00:12:52,435 --> 00:12:54,435
اينجا چيکار ميکني؟
124
00:12:58,557 --> 00:13:00,691
چيزي هست که ميخواي بهم بگي؟
125
00:13:03,446 --> 00:13:05,729
چه توقفي لغو شده؟
126
00:13:13,906 --> 00:13:15,322
ليديا؟
127
00:13:15,374 --> 00:13:18,459
پيداش کردي؟ آخرين در سمت چپي
128
00:13:21,247 --> 00:13:23,610
پيداش کردم -
حرفامو گوش نميکني -
129
00:13:23,611 --> 00:13:26,050
بهم اعتماد کن، دلت نميخواد با اون حرف بزني
130
00:13:26,135 --> 00:13:27,418
ما فقط چند دقيقه از وقتشو ميخوايم
131
00:13:27,470 --> 00:13:30,304
اسکات، پدرم نميتونه کمکت کنه
132
00:13:30,339 --> 00:13:31,805
فقط چندتا سوال. پنج دقيقه
133
00:13:31,841 --> 00:13:35,092
ميدوني چيه؟ با اون آدم حرف نميزني
134
00:13:35,094 --> 00:13:36,894
فهميدي؟
135
00:13:38,314 --> 00:13:40,597
يه راه ديگه پيدا کن -
اما اگه اين تنها راه باشه چي؟ -
136
00:13:40,649 --> 00:13:41,932
اسکات، جوابتو گرفتي
137
00:13:41,934 --> 00:13:43,901
کلانتر، لطفاً -
اسکات -
138
00:13:48,240 --> 00:13:49,907
جوابم منفيه
139
00:14:26,145 --> 00:14:27,561
صبح بخير
140
00:14:27,613 --> 00:14:28,946
ميدوني، آدماي معمولي در ميزنن؟
141
00:14:30,199 --> 00:14:32,649
يه چيزي بهم ميگه فقط نيومدي اينجا واسم قهوه درست کني
142
00:14:33,619 --> 00:14:35,152
به کمکت نياز دارم
143
00:14:35,204 --> 00:14:38,238
يه جسد تو سرد خونهتونه و بايد آزمايش بشه
144
00:14:38,290 --> 00:14:39,957
!!اونوقت فقط تو آشپزخونهها دزدکي وارد ميشي؟
145
00:14:39,992 --> 00:14:42,960
راستش من به تجربه تو واسه يه چيزي نياز دارم
146
00:14:56,642 --> 00:14:57,841
دنبال چي ميگردي؟
147
00:14:57,893 --> 00:14:58,926
هر چيزي
148
00:14:58,978 --> 00:15:01,228
هرچي که ثابت کنه فيبي واقعيه
149
00:15:01,931 --> 00:15:02,980
هي
150
00:15:04,183 --> 00:15:06,016
من حرفتو باور ميکنم
151
00:15:06,018 --> 00:15:08,485
نه باور نميکني
152
00:15:11,657 --> 00:15:13,907
اين واسه اون بود، مگه نه؟
153
00:15:17,112 --> 00:15:18,529
چه اتفاقي افتاد؟
154
00:15:20,249 --> 00:15:23,450
درست مثل شباي ديگه رفتيم بخوابيم
155
00:15:23,502 --> 00:15:26,532
من پاشدم يه کم آب بخورم و بعدش فکرکردم که يه مرد رو ديدم
156
00:15:26,533 --> 00:15:27,783
که تو حياط جلوييمون وايستاده
157
00:15:28,374 --> 00:15:30,924
وقتي دوباره ديدم
کسي اونجا نبود
158
00:15:30,960 --> 00:15:33,544
اما امروز صبح، خواهرم غيبش زده بود
159
00:15:33,546 --> 00:15:37,047
و اتاقش کاملاً خالي بود
160
00:15:37,049 --> 00:15:39,683
نميتونم به مادرم زنگ بزنم. به گوشي فيبي هم زنگ زدم
161
00:15:39,718 --> 00:15:41,885
اما شبکهاش قطع بود
162
00:15:41,887 --> 00:15:43,604
و هيچ کس باور نميکنه که اون وجود داره
163
00:15:43,639 --> 00:15:47,441
پليسها، مدرسه، همشون ميگن
هيچ مدرکي ثبت شدهاي از اون نيست
164
00:15:47,476 --> 00:15:49,726
و همه يه جوري نگام ميکنن انگار ديوونهام
165
00:15:52,615 --> 00:15:55,232
من اينو واسه تولد فيبي ساختم
166
00:15:55,284 --> 00:15:56,617
مادرم يادش رفت واسه کادوي تولدش چيزي بخره
167
00:15:56,652 --> 00:15:59,286
اون زياد مسافرت ميکنه
168
00:15:59,321 --> 00:16:01,238
اين تنها چيزيه که واسم مونده
169
00:16:02,241 --> 00:16:03,790
مردي که تو حياطتون بود
170
00:16:04,710 --> 00:16:06,877
چه شکلي بود؟
171
00:16:06,912 --> 00:16:09,713
...يه کلاه سياه داشت، يه کت بلند
172
00:16:11,300 --> 00:16:13,083
نتونستم صورتشو ببينم
173
00:16:13,085 --> 00:16:14,184
ساکت
174
00:16:19,391 --> 00:16:21,258
بهش ميگن روح سوار
175
00:16:21,310 --> 00:16:23,922
اونا آدما رو ميدزدن و تو حتي روحتم خبردار نميشه
176
00:16:23,923 --> 00:16:25,350
چونکه حافظهات رو پاک ميکنن
177
00:16:25,648 --> 00:16:28,732
اگه ديديشون، طبق افسانه ها
178
00:16:29,485 --> 00:16:31,101
تو نفر بعدي هستي
179
00:16:34,106 --> 00:16:35,606
گوئن؟
180
00:16:36,525 --> 00:16:38,025
فکرميکني من احمقم؟
181
00:16:38,077 --> 00:16:39,910
گوئن، من دارم سعي ميکنم کمکت کنم
182
00:16:39,945 --> 00:16:42,946
همه اينا واست مثل يه شوخي ميمونه؟
183
00:16:42,998 --> 00:16:46,249
من به ارواح اعتقادي ندارم و خوشم نمياد
کسي مسخرهام کنه
184
00:17:05,354 --> 00:17:08,772
ميخوام مثه مرگش به سرش شوک وارد کنم
185
00:17:08,807 --> 00:17:10,641
جمجمهاش فقط شکسته نشده
186
00:17:11,143 --> 00:17:12,175
اينجا رو ببين
187
00:17:13,312 --> 00:17:14,928
اينا جاي دندونه
188
00:17:16,615 --> 00:17:17,998
گرگينه؟
189
00:17:18,033 --> 00:17:22,486
يه گرگينه با يه نيروي غيرعادي فَک
190
00:17:22,488 --> 00:17:24,821
اونقدر فکش بزرگه که ميتونه جمجمه يه آدمو گاز بگيره؟
191
00:17:25,290 --> 00:17:26,707
جمجمهها
192
00:17:28,911 --> 00:17:31,628
اين اولين قربانيش نيست
193
00:17:39,065 --> 00:17:40,598
استيلينسکي گفت نه، مگه نه؟
194
00:17:40,600 --> 00:17:41,933
آره
195
00:17:41,985 --> 00:17:44,435
اما بهرحال ميريم؟ -
آره -
196
00:17:44,437 --> 00:17:47,155
يا اينکه ميتونيد بمونيد اينجا و گوئن رو متقاعد کنيد که تو خطره
197
00:17:47,190 --> 00:17:48,940
وظيفه تو نيست که اونو متقاعد کني
198
00:17:48,942 --> 00:17:50,275
وظيفهات اينه که مراقبش باشي
199
00:17:50,777 --> 00:17:52,360
راحت بدزدتش
200
00:17:52,412 --> 00:17:55,280
ندزدش
201
00:17:55,332 --> 00:17:58,533
شب بعد از اينکه با پدر استيلينسکي حرف زديم برميگرديم
202
00:17:58,585 --> 00:17:59,617
مجبوريم که اينکارو بکنيم؟
203
00:17:59,619 --> 00:18:01,286
اون تنها سرنخمونه
204
00:18:01,338 --> 00:18:03,288
باشه. اگه روحسوار سر و کلهاش پيدا شد چي؟
205
00:18:04,908 --> 00:18:06,591
اونوقت خودت از پسش بر مياي ليام
206
00:18:06,626 --> 00:18:07,970
ببين. تو تنها نيستي
207
00:18:07,971 --> 00:18:10,290
ميسون و کوري و هيدن هم هستن
208
00:18:11,014 --> 00:18:14,682
باشه؟ فقط يه جاي امن واسه گوئن پيدا کن و اونجا نگهش دار
209
00:18:15,218 --> 00:18:16,184
پيشنهاد ديگه اي نبود؟
210
00:18:16,219 --> 00:18:18,102
تا وقتي که جاش امن باشه مهم نيست
211
00:18:21,641 --> 00:18:22,890
بدزدش
212
00:18:22,943 --> 00:18:24,309
ندزدش
213
00:18:27,781 --> 00:18:29,030
تا وقتي که واسه گوئن يه جاي امن پيدا کنيم
214
00:18:29,065 --> 00:18:31,816
بايد همه جاهايي که ميره رو با ساعتش بدونيم
215
00:18:31,818 --> 00:18:33,618
خيلي خب تا وقتي که تو مدرسهايم خوبه
216
00:18:33,653 --> 00:18:35,987
اما بعدش چي ميشه؟
217
00:18:36,539 --> 00:18:37,789
ميتونه هرجايي بره
218
00:18:38,825 --> 00:18:40,458
هيدن ميتونه ازش بپرسه
219
00:18:40,493 --> 00:18:42,794
مجبور نيستيم
220
00:18:42,829 --> 00:18:45,046
ميدونم امشب کجا ميره
221
00:18:45,582 --> 00:18:47,248
مهموني نيتن
222
00:18:47,300 --> 00:18:49,834
يعني اون از همه راجب فيبي تو مدرسه ميپرسه
223
00:18:49,836 --> 00:18:52,503
مطمئنم امشبم همينکارو ميکنه
224
00:18:52,555 --> 00:18:54,339
تو مهموني نيتن نميتونيم مراقبش باشيم
225
00:18:54,341 --> 00:18:56,557
يه جايي رو لازم داريم که ماوراءالطبيعه نتونن وارد بشن
226
00:18:56,593 --> 00:18:58,843
من يه جا رو ميشناسم
227
00:18:59,596 --> 00:19:01,145
امن ترين مکان موجود
228
00:19:04,401 --> 00:19:07,101
باورم نميشه قراره به زور وارد يه خونه سالمندان بشيم
229
00:19:07,153 --> 00:19:08,770
بعد از بريز و بپاشي که تو ساختمان آيکن شد
230
00:19:08,822 --> 00:19:10,321
مطمئناً از پس چندتا پرستار برميايم
231
00:19:13,660 --> 00:19:14,942
...من بايد برم. يه نفر اومده
232
00:19:14,995 --> 00:19:16,194
من بايد برم
233
00:19:16,246 --> 00:19:17,829
فرمي که اونجاست رو ميخوايم
234
00:19:17,864 --> 00:19:20,031
!مادر به خطا
235
00:19:47,777 --> 00:19:49,227
بله؟
236
00:19:49,279 --> 00:19:50,728
اوه
237
00:19:50,780 --> 00:19:53,898
وقت دارومه؟
238
00:19:53,950 --> 00:19:55,533
واست دارو نياورديم
239
00:19:56,986 --> 00:19:58,036
...اوه
240
00:20:00,490 --> 00:20:02,073
شما الياس استيلينسکي هستيد؟
241
00:20:05,745 --> 00:20:06,961
بله هستم
242
00:20:10,583 --> 00:20:11,916
من ليديا مارتين ـم
243
00:20:12,919 --> 00:20:14,585
منو ميشناسيد؟
244
00:20:15,422 --> 00:20:16,554
بايد بشناسم؟
245
00:20:16,589 --> 00:20:18,256
آقاي استيلينسکي
246
00:20:18,308 --> 00:20:21,426
ما دنبال کسي هستيم که ممکنه اسمش استايلز باشه
247
00:20:21,478 --> 00:20:23,978
شما با اين اسم رفتيد تو ارتش، درسته؟
248
00:20:24,681 --> 00:20:25,930
بله
249
00:20:26,816 --> 00:20:28,316
بهترين سالهاي عمرم
250
00:20:29,986 --> 00:20:31,402
هيچ کدوم از ما رو ميشناسيد؟
251
00:20:31,988 --> 00:20:33,905
البته که ميشناسم
252
00:20:38,778 --> 00:20:40,278
چطور ممکنه پسر خودم رو فراموش کنم؟
253
00:20:41,781 --> 00:20:43,114
پسرتون؟
254
00:20:47,837 --> 00:20:49,337
آقاي استيلينسکي
255
00:20:50,590 --> 00:20:52,006
الان چه ساليه؟
256
00:20:55,061 --> 00:20:57,962
هفته بعد تولد پسرمه
257
00:20:59,299 --> 00:21:01,132
اون ديوونهاس
258
00:21:04,554 --> 00:21:07,021
وقت داروهامه؟
259
00:21:31,088 --> 00:21:32,621
هي. اونجا نه
260
00:21:34,158 --> 00:21:35,490
!اوه
261
00:21:35,492 --> 00:21:36,825
تو مهموني من رو دزديدي
262
00:21:38,712 --> 00:21:40,328
نکنه ميخواي کاپيتانيِ
تيم لاکراس رو هم بدزدي؟
263
00:21:40,380 --> 00:21:41,463
فکر نميکردم عصباني بشي
264
00:21:41,498 --> 00:21:43,715
پس فکر ميکردي چيکار کنم؟ -
چندتا صددلاري قبول کني؟ -
265
00:21:49,173 --> 00:21:51,056
کم کم دارم فکر ميکنم
اينکار اصلاً ايدهي خوبي نبود
266
00:21:51,091 --> 00:21:53,925
اسکات گفت هرکاري لازمه بکنيم
تا از گوئن مراقبت کنيم
267
00:21:53,977 --> 00:21:55,727
اگر مليسا سروکلهاش پيدا بشه چي؟
268
00:21:55,762 --> 00:21:57,179
اون اصن از من خوشش نمياد
269
00:21:57,231 --> 00:21:59,981
امشب سر شيفته
تا چهار صبح نمياد خونه
270
00:22:00,017 --> 00:22:03,935
و خونه رو هم تا قبل اينکه بياد تميز ميکنيم
271
00:22:03,987 --> 00:22:06,822
اسکات گفت از گوئن مراقبت کنيم
272
00:22:06,857 --> 00:22:12,661
و اينکه تو خونهاي باهاش باشيم
که دور تا دورش خاکستر کوهستانه
273
00:22:13,664 --> 00:22:15,363
نقشهي خوبيه
274
00:22:15,365 --> 00:22:16,581
به نقشه اطمينان داشته باش
275
00:22:20,704 --> 00:22:22,087
اسکات مککال؟
276
00:22:23,540 --> 00:22:27,375
نه نه نه نه
تو پسر مني
277
00:22:27,427 --> 00:22:28,510
آروم حرف بزن، پيري
278
00:22:28,545 --> 00:22:30,212
پيريهاي ديگه رو هم بيدار ميکنيا
279
00:22:35,853 --> 00:22:37,185
از اون خوشم نمياد
280
00:22:40,057 --> 00:22:41,723
پسرت
281
00:22:41,725 --> 00:22:44,226
اون کلانتر بيکونهيلزه
282
00:22:44,228 --> 00:22:46,394
کلانتر؟
283
00:22:46,446 --> 00:22:50,398
نه نه نه نه نه
من تو ارتش بودم
284
00:22:51,869 --> 00:22:53,235
از پنجههات استفاده کن اسکات
285
00:22:54,655 --> 00:22:56,238
اينکار ممکنه بکُشدش
286
00:22:56,240 --> 00:22:58,206
متوجهام، اما وقتمون داره تموم ميشه
287
00:22:58,242 --> 00:22:59,291
نميتونم
288
00:23:00,744 --> 00:23:02,127
!هي
289
00:23:03,914 --> 00:23:06,081
نه، بهش صدمه نميزنيم
290
00:23:07,834 --> 00:23:11,720
خانم جوان، بايد ناخنهات رو کوتاه کني
291
00:23:17,394 --> 00:23:18,493
واسهات اين رو درست کردم
292
00:23:19,897 --> 00:23:21,596
ميدوني که الکل روي ما
تأثيري نداره، مگه نه؟
293
00:23:21,648 --> 00:23:22,814
چي؟
294
00:23:22,849 --> 00:23:25,100
آره، بدنمون خيلي زود خوب ميشه
...و ما نميتونيم که
295
00:23:26,436 --> 00:23:29,271
ميدوني -
شوخي ميکني، مگه نه؟ -
296
00:23:30,574 --> 00:23:31,773
اونقدرام بد نيست
297
00:23:42,920 --> 00:23:44,336
گوئن رو نديدي؟
298
00:23:45,455 --> 00:23:46,788
اونجا ـست
299
00:23:46,790 --> 00:23:49,507
با همه به جز من صحبت ميکنه
300
00:23:49,543 --> 00:23:51,793
هي، اصن ميدوني چيه؟
301
00:23:51,795 --> 00:23:54,012
اگر امشب سروکلهي
روحسوارا پيدا نشه
302
00:23:54,047 --> 00:23:56,131
اين اولين قرار درست درمونمون ميشه
303
00:23:56,183 --> 00:24:00,936
و يه روز هم يه قرار
خيلي بهتر از اينا ميذاريم
304
00:24:17,788 --> 00:24:19,154
بهتره برم
305
00:24:23,827 --> 00:24:25,877
شما نبايد اينجا باشيد
306
00:24:26,663 --> 00:24:28,380
اگر از اينجا نريد
307
00:24:28,415 --> 00:24:29,881
مجبور ميشم گزارشتون رو بدم
308
00:24:30,751 --> 00:24:31,967
اون چشه؟
309
00:24:33,170 --> 00:24:34,386
خورشيد غروب کرد
310
00:24:34,421 --> 00:24:35,470
خُب که چي؟
311
00:24:36,723 --> 00:24:38,390
خورشيد روش تأثير داره
312
00:24:38,425 --> 00:24:42,143
قدرتهاي ذهني بيماران آلزايمري
با غروب خورشيد تحليل ميره
313
00:24:42,179 --> 00:24:47,215
!ديگه نميخوام باهاتون صحبت کنم
314
00:24:47,351 --> 00:24:48,650
پس چيکار کنيم؟
315
00:24:48,685 --> 00:24:50,018
صبر ميکنيم خورشيد طلوع کنه
316
00:24:50,070 --> 00:24:51,403
نميتونيم انقدر صبر کنيم -
!نه نه نه -
317
00:24:51,438 --> 00:24:53,571
بايد يه کاري باشه که بشه
باهاش ساکتش کرد
318
00:24:53,607 --> 00:24:55,907
بريد بريد بريد بريد
319
00:24:55,942 --> 00:24:57,192
من ميتونم آرومش کنم
320
00:24:57,194 --> 00:24:58,693
نه -
نه -
321
00:24:58,695 --> 00:25:00,695
الياس، معادلهها رو نگاه کن
322
00:25:00,747 --> 00:25:02,030
ببين
323
00:25:03,083 --> 00:25:05,083
اين يه احتمال دوجملهايه، "پ" چيه؟
324
00:25:06,620 --> 00:25:09,537
احتمال موفقيت؟
325
00:25:09,589 --> 00:25:10,872
درسته
326
00:25:10,874 --> 00:25:12,257
و ن منهاي ک ميشه؟
327
00:25:12,292 --> 00:25:18,713
تعداد آزمايشات منهاي تعداد دفعات موفق
328
00:25:18,765 --> 00:25:20,548
قضيه رياضيات چيه؟
329
00:25:20,600 --> 00:25:22,183
کمک ميکنه بيماران آلزايمري تمرکز کنن
330
00:25:22,219 --> 00:25:23,385
و اين يکي؟
331
00:25:23,387 --> 00:25:24,486
...اين
332
00:25:25,972 --> 00:25:27,939
احتمال شرطي
333
00:25:29,693 --> 00:25:32,527
بيا گشتاور لختي رو پيدا کنيم
334
00:25:36,233 --> 00:25:37,532
الياس
335
00:25:37,567 --> 00:25:40,285
من آقاي استيلينسکي ام
336
00:25:40,320 --> 00:25:42,237
شما فکر ميکنيد کي هستيد؟
337
00:25:47,544 --> 00:25:49,911
هي، چي شده؟
338
00:25:49,963 --> 00:25:51,579
همهاش فکر ميکنم
يه چيزي رو فراموش کرديم
339
00:25:51,581 --> 00:25:55,917
نه نکرديم، ببين
ليام حواسش به در پشتيه
340
00:25:55,969 --> 00:25:57,585
و هيدن هم طبقهي بالا پيش گوئنـه
341
00:25:58,889 --> 00:26:01,756
اگر روحسوارا بيان داخل
...نميدونم که ميتونم
342
00:26:01,808 --> 00:26:03,091
چي رو مطمئن نيستي؟
343
00:26:03,143 --> 00:26:04,926
اينکه بتونم مثه ليام مبارزه کنم
344
00:26:04,928 --> 00:26:07,562
ببين، هيچکس بهت شک نداره
345
00:26:08,482 --> 00:26:10,565
نه ليام، نه هيدن
346
00:26:11,568 --> 00:26:14,402
نه من، باشه؟
347
00:26:16,656 --> 00:26:18,940
يالا، قضيه رو حل ميکنيم
348
00:26:20,277 --> 00:26:21,376
يالا
349
00:26:43,884 --> 00:26:45,800
ميدوني که اسکات پسرت نيست؟
350
00:26:45,852 --> 00:26:47,469
معلومه که ميدونم
351
00:26:47,471 --> 00:26:50,054
دامنها که کوتاه شدن هيچ
مغز کسايي که ميپوشنش هم کوچيک شده؟
352
00:26:50,107 --> 00:26:52,107
ماليا، چيزي نيست
353
00:26:53,610 --> 00:26:55,643
پس تو بچهي مککالي
354
00:26:55,695 --> 00:26:56,978
من رو ميشناسيد؟
355
00:26:57,030 --> 00:26:59,147
بابات رو ميشناسم
356
00:26:59,199 --> 00:27:01,116
نميتونست جلوي مست کردنش رو بگيره
و قطعاً هم نميتونست
357
00:27:01,151 --> 00:27:03,535
حلقهي ازدواجش رو تو انگشتش نگه داره
358
00:27:03,570 --> 00:27:05,987
يه خانم خوشگش که از بغلش رد ميشد
359
00:27:06,039 --> 00:27:08,373
درجا حلقهي ازدواجش
مثه جادو غيب ميشد
360
00:27:11,711 --> 00:27:13,211
شما همهمون رو ميشناسيد؟
361
00:27:14,915 --> 00:27:17,832
تو دختر ناتالي مارتين ـي، درسته؟
362
00:27:17,884 --> 00:27:19,083
شبيهشي
363
00:27:19,136 --> 00:27:20,969
اونم يه زماني خوشگل بود
364
00:27:21,755 --> 00:27:22,837
انقدر حرف نزن
365
00:27:22,839 --> 00:27:24,556
هي ماليا
366
00:27:24,591 --> 00:27:26,230
و هميشه طوري صحبت ميکرد که انگار
367
00:27:26,231 --> 00:27:28,830
باهوشترين فرد توي جمعه
368
00:27:29,763 --> 00:27:30,862
!ماليا
369
00:27:30,914 --> 00:27:32,013
کافيه
370
00:27:32,933 --> 00:27:34,732
...کلانتر، ما
371
00:27:34,768 --> 00:27:38,069
من صريحا بهتون گفتم
که اينجا نيايد
372
00:27:38,104 --> 00:27:40,688
و کي به يه کارمند اينجا حمله کرده؟
373
00:27:40,740 --> 00:27:41,906
اونه
374
00:27:44,027 --> 00:27:45,410
چه فکري پيش خودت کردي؟ -
نوآه -
375
00:27:45,445 --> 00:27:48,863
فقط داشتيم با هم حرف ميزديم
376
00:27:48,915 --> 00:27:50,665
شما سه تا. بيرون
377
00:27:51,368 --> 00:27:52,467
همين حالا
378
00:27:53,336 --> 00:27:54,435
نوآه
379
00:27:58,041 --> 00:27:59,340
!همينه
380
00:28:00,710 --> 00:28:04,179
يه طور رفتار کن
که انگار وجود ندارم
381
00:28:04,214 --> 00:28:09,400
برو بچسب به همون
!زن مُردهات و پسر بازندهات
382
00:28:16,610 --> 00:28:18,109
چي گفتي؟
383
00:28:20,864 --> 00:28:25,066
وقت داروهامه؟
384
00:28:45,248 --> 00:28:47,131
به نظر درست بالاي سرمون بود
385
00:28:47,634 --> 00:28:49,133
آره به گمونم
386
00:28:49,185 --> 00:28:50,251
اون چيه؟
387
00:28:52,939 --> 00:28:55,440
!خداي من
388
00:28:55,475 --> 00:28:57,525
چي شده؟ -
ديدمش -
389
00:29:17,380 --> 00:29:18,429
اونجا ـست
390
00:29:20,667 --> 00:29:21,833
شما نميبينيدش؟
391
00:29:28,725 --> 00:29:29,824
!خواهش ميکنم کمکم کنيد
392
00:29:29,859 --> 00:29:30,975
صبر کن، آروم باش
393
00:29:39,936 --> 00:29:41,152
ليام، يه روحسواره
394
00:29:42,188 --> 00:29:44,489
کجا؟ -
داره ميره سمت آشپزخونه -
395
00:29:46,326 --> 00:29:47,425
درست اونجا ـست
396
00:30:16,890 --> 00:30:18,222
!همگي بريد بيرون، همين حالا
397
00:30:45,001 --> 00:30:47,251
دنيس نُواک، تو يه کمپ موقت پيداش کردن
398
00:30:47,253 --> 00:30:49,086
پشت سرش شکافته شده بود
399
00:30:50,757 --> 00:30:54,342
اندازه و حالت گازگرفتي
مثه همين نمونه هستش
400
00:30:54,394 --> 00:30:56,761
به نظر هرکي که
دنيس رو گاز گرفته
401
00:30:56,813 --> 00:30:58,346
مازار رو هم گاز گرفته
402
00:30:58,398 --> 00:31:01,816
!عجيبه، حتي براي بيکونهيلز
403
00:31:01,851 --> 00:31:04,402
آخه چرا پشت سر يه نفر رو گاز بگيري
و چيزي ازش ندزدي؟
404
00:31:04,437 --> 00:31:06,771
خُب، يه چيزي رو از دنيس دزديده بودن
405
00:31:06,823 --> 00:31:08,239
غده صنوبري
[رجوع شود به ويکيپديا]
406
00:31:09,108 --> 00:31:10,324
غده صنوبرياش رو؟
407
00:31:14,113 --> 00:31:16,113
درست وسط مغزه
408
00:31:16,165 --> 00:31:18,115
چيزي از مغز مازار کم نشده؟
409
00:31:23,456 --> 00:31:25,089
تو گزارش چيزي ننوشته
410
00:31:27,460 --> 00:31:29,427
اما يه راه هست که مطمئن بشيم
411
00:31:43,977 --> 00:31:45,359
نبايد بذاريم رد بشه
412
00:31:57,907 --> 00:31:59,290
بچهها، داره رد ميشه
413
00:32:21,180 --> 00:32:23,064
خيليخُب، بايد همين الآن بريم
414
00:32:30,690 --> 00:32:31,822
!صبر کن
415
00:32:34,694 --> 00:32:35,793
برگرديم داخل؟
416
00:32:37,280 --> 00:32:38,329
آره
417
00:32:39,582 --> 00:32:40,681
نه
418
00:32:51,761 --> 00:32:53,678
!کمک
419
00:32:57,800 --> 00:32:59,106
پزشک قانوني توي
420
00:32:59,107 --> 00:33:01,135
هر دو نيمکرهي مغز مازار
صدمههايي رو پيدا کرد
421
00:33:01,137 --> 00:33:04,555
اما فرض کرده که
ناشي از ايجاد زخم بوده
422
00:33:08,861 --> 00:33:10,061
اين رو بگير
423
00:33:16,569 --> 00:33:17,668
خيليخُب
424
00:33:22,458 --> 00:33:23,557
عجب
425
00:33:24,961 --> 00:33:27,078
غده صنوبري مازار هم نيست
426
00:33:39,759 --> 00:33:40,858
!ايست
427
00:33:45,932 --> 00:33:47,231
!ولش کن
428
00:33:52,905 --> 00:33:54,605
بزنش پريش
429
00:33:54,607 --> 00:33:55,773
همگي بخوابيد، همين حالا
430
00:34:14,961 --> 00:34:16,293
بشين روي زانوهات
431
00:34:23,136 --> 00:34:25,770
!بشين روي زانوهات
432
00:35:10,540 --> 00:35:11,589
ميدونيم بد به نظر مياد
433
00:35:11,625 --> 00:35:14,792
بد به نظر نمياد اسکات
واقعاً بده
434
00:35:14,844 --> 00:35:17,879
با زور وارد يه خانه سالمندان شديد
يه بيمار آلزايمري رو اذيت کرديد
435
00:35:17,931 --> 00:35:19,681
و يه پرستار رو کتک زديد
436
00:35:19,716 --> 00:35:22,016
اين ميتونه روي کل زندگيتون تأثير بذاره
437
00:35:22,052 --> 00:35:23,434
مخصوصاً تو ماليا
438
00:35:23,470 --> 00:35:25,853
ميخواد به جرم ضرب و شتم شکايت کنه
439
00:35:25,889 --> 00:35:29,307
من نزدمش، ميتونستم بزنمش ها
ولي خواستم که نزنم
440
00:35:29,359 --> 00:35:30,558
!اينم واسه خودش پيشرفتيه
441
00:35:32,562 --> 00:35:35,797
معجزه شد و پرستاره تصميم گرفت
بيخيال شکايت کردن بشه
442
00:35:36,650 --> 00:35:37,865
آزاديد که بريد
443
00:35:38,902 --> 00:35:41,286
فقط به اين خاطر که زندان نميريد
444
00:35:41,321 --> 00:35:44,072
دليل نميشه که يه عمر حبس خونگيتون نکنم
445
00:35:46,042 --> 00:35:48,910
.روز درازي داشتي، کلانتر
آمادهاي؟
446
00:35:48,962 --> 00:35:53,081
فقط ميخوام اين روز تموم بشه
447
00:35:53,083 --> 00:35:55,300
خُب، بذار از همهي اين چيزا دورت کنم
448
00:35:55,335 --> 00:35:57,669
جرم، جنايت، اون بچهها
449
00:35:59,139 --> 00:36:01,556
اون بچهها يه کار احمقانه کردن
450
00:36:01,591 --> 00:36:03,308
اما دلشون پاک پاکه
451
00:36:03,343 --> 00:36:05,176
آره
452
00:36:05,228 --> 00:36:06,594
تا به حال نشده دربارهاش مجدداً فکر کني؟
453
00:36:07,681 --> 00:36:09,931
اينکه بچه نداشته باشيم؟
454
00:36:11,017 --> 00:36:12,066
يه بارم نشده
455
00:36:17,824 --> 00:36:19,440
بيا از اينجا بريم -
باشه -
456
00:36:19,442 --> 00:36:20,775
خيليخُب
457
00:36:25,198 --> 00:36:26,264
گفتي يه جاي امن پيدا کنيم
458
00:36:28,535 --> 00:36:29,701
واسه همين مهموني رو اينجا برگزار کرديم
459
00:36:29,753 --> 00:36:31,586
اصن کي گفت مهموني بگيريد؟
460
00:36:31,621 --> 00:36:33,004
حداقلش اينه که
جون گوئن رو نجات داديم
461
00:36:36,760 --> 00:36:39,377
اما شما يکي از روحسوارا رو ديديد
462
00:36:39,429 --> 00:36:41,629
کوري مرئيش کرد
که بتونيم باهاش مبارزه کنيم
463
00:36:41,681 --> 00:36:42,797
خيليخُب، اما مگه کتاب نميگه که
464
00:36:42,799 --> 00:36:44,799
اگر وايلد هانت رو ببينيد
شما رو هم ميبرن؟
465
00:36:46,436 --> 00:36:47,852
هرکي توي مهموني بود ديدش
466
00:36:51,141 --> 00:36:52,140
...اين يعني
467
00:36:52,192 --> 00:36:53,808
همه رو قراره ببرن
468
00:36:57,564 --> 00:36:58,980
من بايد اينجا ميبودم
469
00:37:12,162 --> 00:37:13,828
به نظر مهموني خفني بوده
470
00:37:13,880 --> 00:37:15,496
...آره، آه
471
00:37:15,498 --> 00:37:17,293
خوشبختانه تا مادرم نيومده خونه
472
00:37:17,294 --> 00:37:18,294
ميتونم تميزکاري کنم
473
00:37:19,169 --> 00:37:20,268
کمکت ميکنم
474
00:37:23,256 --> 00:37:24,305
هي، کلانتر
475
00:37:27,260 --> 00:37:29,510
از اولشم نبايد ميرفتيم
پدرتون رو ببينيم
476
00:37:29,562 --> 00:37:31,646
نه، نه... چيزي نيست
477
00:37:32,899 --> 00:37:36,351
بايد واضحتر ميگفتم چه آدميه
478
00:37:36,353 --> 00:37:41,022
و شايد يه بخشي از وجودم
نميخواست به اين قضيه اغراق کنه
479
00:37:47,030 --> 00:37:48,129
اين کار بابامه، اسکات
480
00:37:49,866 --> 00:37:53,534
من رو هل داد روي يه ميز شيشهاي
که بره سراغ مادرم
481
00:37:54,921 --> 00:37:57,755
هنوزم خُرده شيشه توشه
482
00:37:57,791 --> 00:37:59,996
دکتر به مادرم گفت که
483
00:37:59,997 --> 00:38:01,974
تا آخر عمر هم خُرده شيشه
تو بدنم باقي ميمونه
484
00:38:01,975 --> 00:38:03,261
سعي ميکنه بيرون بياد
485
00:38:08,518 --> 00:38:10,218
يه بهاي کوچيک بود
که نذارم بره سراغ مادرم
486
00:38:12,355 --> 00:38:13,721
اون موقع
487
00:38:18,611 --> 00:38:22,613
ميدوني، يه چيزي گفتي که
کل روز داشته اذيتم ميکرده
488
00:38:23,566 --> 00:38:25,900
يه چيز راجع به خاطرات
489
00:38:27,070 --> 00:38:28,403
منظورتون چيه؟
490
00:38:28,405 --> 00:38:30,571
تا به حال شده رؤيايي داشته باشي
491
00:38:31,741 --> 00:38:34,409
که انقدر واقعيه
492
00:38:34,411 --> 00:38:36,043
که فکر کني يه خاطره اس؟
493
00:38:38,798 --> 00:38:43,251
توي اين رؤيا، من با کلاديا
توي تخت دراز کشيدم
494
00:38:43,303 --> 00:38:47,054
چند هفته قبل از اينه که
از کالج فارقالتحصيل بشيم
495
00:38:47,090 --> 00:38:52,977
و داريم راجع به آينده و بچهها
و اسمي که روشون ميذاريم صحبت ميکنيم
496
00:38:53,012 --> 00:38:56,681
و من بهش ميگم که
اگر پسردار شديم
497
00:38:56,733 --> 00:38:59,066
ميخوام هماسم پدرم باشه
498
00:39:00,687 --> 00:39:02,270
و اون بهم لبخند ميزنه و ميگه
499
00:39:02,272 --> 00:39:06,073
چرا ميخواي اسم بچهي بدبخت رو"
"اسم اون بذاري؟
500
00:39:09,028 --> 00:39:10,778
و من بهش گفتم
501
00:39:11,948 --> 00:39:14,165
چون اون پدر خيلي خوبي ميشه"
502
00:39:15,869 --> 00:39:17,785
پدري که اي کاش من داشتمش
503
00:39:19,956 --> 00:39:22,340
"پدري که اي کاش من هم باشم
504
00:39:25,128 --> 00:39:31,132
اونجاي رؤيا که ميرسه
کلاديا ميخنده، من رو ميبوسه
505
00:39:32,685 --> 00:39:36,270
و ميگه
باشه، اسمش رو همين ميذاريم"
506
00:39:38,475 --> 00:39:40,141
اما اين اصن مهم نيست
507
00:39:41,778 --> 00:39:43,978
"قراره که در هر صورت بهش "استايلز" بگن
508
00:39:48,701 --> 00:39:50,818
اندازهي يه نخودفرنگيه
509
00:39:52,288 --> 00:39:53,538
چرا به خاطرش آدم بکُشه؟
510
00:39:53,573 --> 00:39:57,408
باور دارن که غدهي صنوبري
محل وجود روحه
511
00:39:57,460 --> 00:40:00,711
جاييه که باعث ميشه ما با روحمون
کارهاي فيزيکي رو انجام بديم
512
00:40:00,747 --> 00:40:03,614
پس يه نفر يا يه موجود
513
00:40:03,615 --> 00:40:06,310
سرها رو ميشکافه که چي؟
روح بدزده؟
514
00:40:06,586 --> 00:40:07,835
به نظر همينطوره
515
00:40:09,672 --> 00:40:13,841
اما سؤال اصلي اينه که چرا؟
516
00:41:10,826 --> 00:41:20,826
:ترجمه و زيرنويس از
Mani Vampire - KingSlayer
:.:.: TvWorld.Info :.:.:
Instagram.com/Tv.Fan
Instagram.com/Mani.Vampire