1 00:00:01,042 --> 00:00:02,460 I tidligere afsnit: 2 00:00:02,544 --> 00:00:05,588 Forklar, hvorfor den her er blå, så lader jeg det passere. 3 00:00:05,672 --> 00:00:09,634 Spøgelsesrytterne, Den vilde jagt. De kommer med stormen og tager folk. 4 00:00:09,718 --> 00:00:12,554 - Alle glemmer alt. - Hvem er Stiles? 5 00:00:12,637 --> 00:00:15,140 - Hvad er dit navn? - De kommer efter mig. 6 00:00:15,223 --> 00:00:18,309 Find en måde at huske mig på. Husk, jeg elsker dig. 7 00:01:15,241 --> 00:01:17,285 - Mærkede du det? - Mærkede hvad? 8 00:01:18,912 --> 00:01:20,538 Jeg synes, jeg hørte noget. 9 00:01:22,457 --> 00:01:23,457 Glem det. 10 00:01:23,875 --> 00:01:26,711 - Okay, lad os fortsætte. - Ja. 11 00:01:27,212 --> 00:01:29,964 - Vi kan også holde her. - Vi skal øve dine rygskud. 12 00:01:30,048 --> 00:01:32,300 - Hvorfor? - De stinker, Liam. 13 00:01:32,383 --> 00:01:36,387 - Hvad taler du om? - Dine rygskud, som stinker. 14 00:01:50,610 --> 00:01:53,404 - Jeg må have forvekslet dig med en anden. - Ja. 15 00:01:53,488 --> 00:01:56,825 - Med en, der burde være holdkaptajn. - Det bliver du. 16 00:02:00,078 --> 00:02:02,664 Jeg går ud fra, du skal gå nu? 17 00:02:04,249 --> 00:02:05,333 Nej. 18 00:02:18,930 --> 00:02:23,852 - Okay, rør magneterne i nu. - Hvordan fungerer det her? 19 00:02:23,935 --> 00:02:27,105 De ferromagnetiske egenskaber interagerer med... 20 00:02:29,774 --> 00:02:31,234 Glem det, det virker. 21 00:02:31,317 --> 00:02:35,029 Bare sørg for, at al jernoxiden er helt absorberet. Her. 22 00:02:36,739 --> 00:02:39,159 Hvorfor er du her, når du kender til det her? 23 00:02:39,450 --> 00:02:41,744 Kender til det? Han underviser nærmest. 24 00:02:41,828 --> 00:02:45,832 - Det her er mit yndlingslaboratorium. - Vi er her for de ekstra karakterer. 25 00:02:45,915 --> 00:02:48,918 - Har du ikke fire-komma-noget? - 4,9. 26 00:02:50,503 --> 00:02:54,424 Jeg vidste ikke engang, det gik så højt. Jeg sidder fast på 2,7. 27 00:02:55,008 --> 00:03:00,221 Men du har to job, og det at dø gavnede ikke just dit gennemsnit. 28 00:03:00,305 --> 00:03:04,726 Så jeg tror bare, at du har brug for en smule hjælp. 29 00:03:05,685 --> 00:03:07,270 Du gør det her for min skyld. 30 00:03:11,190 --> 00:03:12,190 Er du sur? 31 00:03:13,443 --> 00:03:14,444 Rasende. 32 00:03:24,245 --> 00:03:25,246 Okay. 33 00:03:27,749 --> 00:03:28,750 Værsågod. 34 00:03:32,378 --> 00:03:33,630 Det virkede. 35 00:03:37,342 --> 00:03:39,177 Skal det være så stærkt? 36 00:03:47,977 --> 00:03:50,521 - Hvad i helvede laver I? - Fysik. 37 00:03:50,939 --> 00:03:53,107 - Ekstra karakterer. - Ekstra karakterer? 38 00:03:53,191 --> 00:03:56,569 Klokken 21? Kom nu, drenge. Ud med jer. 39 00:03:56,653 --> 00:03:57,987 Ud og lev livet. 40 00:03:58,071 --> 00:04:00,615 Teenagelivet er ikke til akademiske bedrifter. 41 00:04:00,698 --> 00:04:03,493 - Det er det jo. - Det er en løgn fra regeringen. 42 00:04:03,576 --> 00:04:06,579 Gå ud og find nogle piger og noget ballade. Lev livet. 43 00:04:06,663 --> 00:04:09,374 - Vi er bøsser. - Endnu bedre. Hurra for bøsser. 44 00:04:09,457 --> 00:04:13,419 Men nu må I smutte. Jeg får ikke løn for at låse efter jer tabere. 45 00:04:13,503 --> 00:04:15,296 - Jo, du gør. - Smut. 46 00:04:15,380 --> 00:04:17,674 Gå ud og lav ballade, som de andre unge. 47 00:04:22,512 --> 00:04:24,889 Min telefon. Jeg tror, jeg glemte den ovenpå. 48 00:04:47,704 --> 00:04:50,456 HAR DU FUNDET DEN? 49 00:05:13,771 --> 00:05:14,771 Mason? 50 00:06:25,676 --> 00:06:28,137 DE ER HER. VÆR HELT STILLE. 51 00:08:20,833 --> 00:08:23,419 - Hvad er der i vejen? - Noget sker med Mason. 52 00:08:33,054 --> 00:08:36,224 - De var her, spøgelsesrytterne. - Her? For lidt siden? 53 00:08:36,307 --> 00:08:38,935 - Forsvandt de ikke med stormen? - Åbenbart ikke, 54 00:08:39,018 --> 00:08:42,939 - for to af dem var lige deroppe. - Hvad lavede de? 55 00:08:43,523 --> 00:08:46,817 Vi så dem ikke, da de kom ind. Vi så dem, da vi blev usynlige. 56 00:08:47,735 --> 00:08:50,196 - Du bragte ham ind i det? - Han beskyttede mig. 57 00:08:51,739 --> 00:08:55,076 De lod til at være ligeglade med os. De gik lige forbi os. 58 00:08:55,159 --> 00:08:56,619 Hvad skete der så? 59 00:09:03,668 --> 00:09:05,795 Så hoppede de bare ned og forsvandt. 60 00:09:08,047 --> 00:09:09,590 Det var det hele? 61 00:09:10,174 --> 00:09:11,174 Ja. 62 00:09:11,592 --> 00:09:14,845 De tog ikke nogen? Der var ingen andre herinde? 63 00:09:17,306 --> 00:09:18,306 Nej. 64 00:09:18,975 --> 00:09:20,017 Det var bare os. 65 00:09:28,025 --> 00:09:29,777 Det var... 66 00:10:01,684 --> 00:10:04,020 Jeg er ikke rigtig vant til at sove sådan... 67 00:10:14,447 --> 00:10:15,531 Er det kæder? 68 00:10:16,657 --> 00:10:17,783 Det er ikke noget. 69 00:10:28,502 --> 00:10:29,502 Kan du se ham? 70 00:10:46,729 --> 00:10:48,147 Lydia, hvad sker der? 71 00:10:49,023 --> 00:10:51,150 - Hørte du det? - Jeg hørte dig skrige. 72 00:10:51,233 --> 00:10:54,820 Nej. Det var lyden af et tog, der kørte igennem mit værelse. 73 00:10:56,072 --> 00:10:59,909 - Skat, du havde et mareridt. - Nej, ikke det. Det var ikke et... 74 00:10:59,992 --> 00:11:03,829 Der var ikke noget tog, og der var heller ikke et jordskælv, så... 75 00:11:04,580 --> 00:11:06,791 det må have været et mareridt. 76 00:11:14,507 --> 00:11:15,800 Men jeg sov jo ikke. 77 00:13:07,661 --> 00:13:11,040 Ja! Sådan. 78 00:13:11,123 --> 00:13:14,960 Sådan skal det gøres. Det der er holdkaptajn-materiale. 79 00:13:15,878 --> 00:13:17,421 Du kommer for sent. 80 00:13:17,505 --> 00:13:20,674 - Ikke holdkaptajn-materiale. - Liam er holdkaptajn-materiale. 81 00:13:21,175 --> 00:13:23,928 Kom så her. Hør efter. 82 00:13:24,011 --> 00:13:27,431 Takket være McCalls egoistiske behov 83 00:13:27,515 --> 00:13:32,478 for at fokusere på sine karakterer og sin uddannelse, er vi lederløse. 84 00:13:32,561 --> 00:13:36,774 Vil I være en vinder, vil I være helt? Nu har I chancen. 85 00:13:42,738 --> 00:13:45,324 Okay, alle I wannabe-holdkaptajner, 86 00:13:45,407 --> 00:13:48,035 jeg vil se jer drenge flå hinanden i stykker. 87 00:13:54,792 --> 00:13:57,670 Bestemt ikke holdkaptajn-materiale. Dum-bar. 88 00:13:57,753 --> 00:13:59,588 - Dunbar. - Det var det, jeg sagde. 89 00:14:01,382 --> 00:14:02,675 Du sagde Dum-bar. 90 00:14:02,758 --> 00:14:06,095 Og din mund købte dig lige oprydnings-tjansen. 91 00:14:12,017 --> 00:14:13,269 Har du ikke time? 92 00:14:14,311 --> 00:14:15,354 Har du ikke? 93 00:14:17,356 --> 00:14:20,276 - Jeg tænker hele tiden på i går aftes. - Også mig. 94 00:14:22,027 --> 00:14:24,488 Jeg har læst alt om den vilde jagt. 95 00:14:24,572 --> 00:14:28,200 Hvordan de kommer med stormen, samler sjæle, rider på lynild. 96 00:14:28,284 --> 00:14:30,661 Men jeg ved ikke, hvorfor de var her. 97 00:14:30,744 --> 00:14:34,665 De er spøgelsesryttere. Hvad lavede de på et skolebibliotek? 98 00:14:34,748 --> 00:14:36,876 - Hvad laver du her? - Fik en fornemmelse. 99 00:14:36,959 --> 00:14:37,959 Om hvad? 100 00:14:39,753 --> 00:14:42,423 Vi så dem kun på grund af dine evner. 101 00:14:42,882 --> 00:14:46,802 Hvad hvis du har en slags speciel evne, som ingen ved noget om? 102 00:14:47,928 --> 00:14:49,722 Hvad føler du? 103 00:14:52,641 --> 00:14:57,563 Da spøgelsesrytterne var heroppe, tror jeg, de holdt på noget. 104 00:15:02,401 --> 00:15:04,528 Hvorfor kan vi ikke huske det? 105 00:15:06,363 --> 00:15:09,074 Hvad hvis de ikke holdt noget... 106 00:15:11,660 --> 00:15:12,660 men nogen? 107 00:15:21,420 --> 00:15:22,963 Jeg missede chancen, ikke? 108 00:15:25,382 --> 00:15:28,928 Du tog den slet ikke. Man må tage chancen for at misse den. 109 00:15:31,680 --> 00:15:33,974 Måske kan en anden være holdkaptajn. 110 00:15:34,600 --> 00:15:37,770 Med lektier og alt det andet, vi har... 111 00:15:37,853 --> 00:15:40,481 Devenford-skolen startede træning tre uger før os. 112 00:15:40,564 --> 00:15:43,609 Riverside, to uger. Vi er bagude, før vi er begyndt. 113 00:15:43,692 --> 00:15:46,779 Halvdelen af holdet kan ikke styre bolden eller score. 114 00:15:51,408 --> 00:15:54,036 - Hvorfor kan du ikke blive? - Jeg dimitterer. 115 00:15:54,662 --> 00:15:56,538 Jeg er her ikke næste år. 116 00:15:57,331 --> 00:16:00,000 Nogen må udfylde tomrummet. 117 00:16:01,126 --> 00:16:03,295 - Det burde være dig. - Ja? 118 00:16:05,506 --> 00:16:07,007 Træneren vil ikke have mig. 119 00:16:09,218 --> 00:16:13,472 - Jeg ved ikke, om holdet vil have mig. - Det er ikke deres valg, men dit. 120 00:16:15,182 --> 00:16:19,061 Du skal virkelig ville det, for de vil blive ved med at komme mod dig. 121 00:16:19,144 --> 00:16:22,189 De vil blive ved at styrte dig omkuld, og du må rejse dig. 122 00:16:22,272 --> 00:16:25,859 Du må vise dem, at du kan rejse dig igen. Ledere stikker ikke af. 123 00:16:30,864 --> 00:16:33,701 Det er det, jeg mener, McCall. 124 00:16:34,159 --> 00:16:37,454 Det er præcis den intensitet, holdet har brug for. 125 00:16:38,288 --> 00:16:43,669 Og du der, jeg ser frem til at smadre dit lille, yndige baby-fjæs. 126 00:16:48,048 --> 00:16:49,048 TRÆNERKONTOR 127 00:16:51,218 --> 00:16:52,594 ansættelsesstil... 128 00:17:22,207 --> 00:17:24,626 Jeg er imponeret, af de fleste af jer. 129 00:17:24,710 --> 00:17:28,964 Det siger noget om jeres studievaner og om jeres engagement. 130 00:17:29,048 --> 00:17:31,717 Alle andre, tal med mig om ekstra vejledning. 131 00:17:32,176 --> 00:17:33,343 4-TAL 132 00:17:35,429 --> 00:17:38,015 - Frk. Flemming... - Jeg giver ikke ekstra point 133 00:17:38,098 --> 00:17:41,560 for alternative ligninger baseret på dine egne teorier. 134 00:17:41,643 --> 00:17:42,643 Okay, så. 135 00:17:43,145 --> 00:17:44,145 Malia, klør. 136 00:17:44,897 --> 00:17:45,897 Klør, Malia. 137 00:19:05,394 --> 00:19:07,354 Undskyld, hvem er du? 138 00:19:10,566 --> 00:19:12,693 Hvad laver du i denne klasse? 139 00:19:40,554 --> 00:19:42,347 LISTE OVER FORSINKEDE ELEVER 140 00:19:43,140 --> 00:19:44,933 - Du vil se fraværslisten? - Ja. 141 00:19:45,017 --> 00:19:46,226 Må jeg spørge hvorfor? 142 00:19:49,146 --> 00:19:50,564 Varulve-halløj. 143 00:19:52,608 --> 00:19:55,235 Jeg gjorde det klart, at Beacon Hills Highschool 144 00:19:55,319 --> 00:19:57,196 var et dedikeret sikkert sted. 145 00:19:57,279 --> 00:20:00,949 Jeg måtte bilde 23 elever ind, at det, de så på biblioteket, 146 00:20:01,033 --> 00:20:04,703 var en stor bjørn, og at hugtænderne på Scott McCall skyldes 147 00:20:04,786 --> 00:20:09,458 - teenagehallucinations-syndrom. - Hvad er teenagehallucinations-syndrom? 148 00:20:09,541 --> 00:20:10,375 Aner det ikke. 149 00:20:10,459 --> 00:20:13,754 Vi tror, at nogen er forsvundet og kunne være i fare. 150 00:20:13,837 --> 00:20:17,674 Jeg kan forsikre dig om, at ingen har anmeldt en forsvunden elev. 151 00:20:17,758 --> 00:20:20,052 Alle fraværende er der styr på. 152 00:20:20,886 --> 00:20:25,307 D'herrer. Jeg sætter pris på jeres interesse, 153 00:20:25,390 --> 00:20:27,726 og jeg takker jer for jeres årvågenhed. 154 00:20:27,809 --> 00:20:29,519 Husk, et sikkert sted. 155 00:20:29,603 --> 00:20:32,522 - Gå nu tilbage til jeres time. - Vi har ikke time. 156 00:20:33,273 --> 00:20:36,485 Så gå tilbage til noget. Hvad som helst. 157 00:21:05,347 --> 00:21:06,347 Du kan kende mig. 158 00:21:06,848 --> 00:21:08,767 Gudskelov, du kan kende mig. 159 00:21:10,185 --> 00:21:11,185 Kan du se ham? 160 00:21:18,068 --> 00:21:20,821 Kan du se ham? Okay, kom. 161 00:21:25,117 --> 00:21:26,159 - Denne vej. - Okay. 162 00:21:28,203 --> 00:21:30,038 Denne vej. 163 00:21:31,331 --> 00:21:33,041 - Hvor er de? - Overalt. 164 00:21:34,084 --> 00:21:35,794 - Vil du glemme mig? - Nej. 165 00:21:36,795 --> 00:21:37,838 Nej. 166 00:21:38,422 --> 00:21:39,423 Lydia, pas på! 167 00:21:44,011 --> 00:21:46,054 - Er du okay? - Ja. 168 00:21:47,472 --> 00:21:49,057 Hvad lavede du? 169 00:21:50,475 --> 00:21:51,643 Prøvede at huske. 170 00:21:53,061 --> 00:21:54,688 Der er ingen, der mangler? 171 00:21:54,771 --> 00:21:58,525 Omformuler spørgsmålet, så meget du vil. Svaret er stadig nej. 172 00:21:58,608 --> 00:21:59,943 Kan du mærke noget? 173 00:22:00,027 --> 00:22:04,031 Kan din helvedeshundesans mærke, om noget er forkert med det overnaturlige? 174 00:22:04,114 --> 00:22:06,950 Jeg er dødens budbringer, ikke kidnapningens. 175 00:22:07,034 --> 00:22:11,580 Jeg arbejder også på en sag, der ikke omhandler skiftinger, 176 00:22:11,663 --> 00:22:14,416 genopståede seriemordere fra 1700-tallet, eller mig. 177 00:22:14,499 --> 00:22:16,752 Det er et helt enkelt rovmord. 178 00:22:16,835 --> 00:22:20,380 Enkelt? Han blev dræbt med en kølle og mast ned i en luftskakt. 179 00:22:20,464 --> 00:22:25,010 Og jeg har allerede dit udsagn. Hav en god dag, Mason. I lige måde, Corey. 180 00:22:50,869 --> 00:22:51,869 Hvad laver du? 181 00:22:56,041 --> 00:23:00,128 Ikke noget. Jeg... tjekker det her skab ud. 182 00:23:01,004 --> 00:23:02,004 Er det dit? 183 00:23:05,092 --> 00:23:07,719 - Ikke rigtigt. - Jeg er temmelig ny her, 184 00:23:07,803 --> 00:23:10,889 men jeg er ret sikker på, at indbrud i andres skabe 185 00:23:10,972 --> 00:23:12,682 er imod reglerne. 186 00:23:13,975 --> 00:23:16,520 Jeg bryder ikke ind i en andens skab. 187 00:23:16,603 --> 00:23:18,396 Hvad synes du, det ser ud som? 188 00:23:20,023 --> 00:23:22,609 Som om jeg bryder ind i en andens skab. 189 00:23:23,026 --> 00:23:24,026 Ja. 190 00:23:25,320 --> 00:23:28,698 - Jeg vil gå til time nu. - Ja, nok en god ide. 191 00:23:41,211 --> 00:23:43,588 De må have haft nogen deroppe. 192 00:23:44,089 --> 00:23:46,508 Det er den eneste logiske forklaring. 193 00:23:46,591 --> 00:23:49,094 - Ja. Hvordan kan du vide det? - Logik. 194 00:23:50,387 --> 00:23:53,140 - Corey har en fornemmelse. - Er det en kamæleon-ting? 195 00:23:53,890 --> 00:23:57,769 - Jeg troede kun de kunne forsvinde. - Corey vil gerne hjælpe. 196 00:23:57,853 --> 00:24:00,856 Var han der, da vi sloges med en varulv for at redde dig? 197 00:24:01,439 --> 00:24:03,733 Og hvorfor var han loyal overfor Theo? 198 00:24:03,817 --> 00:24:06,820 Der var engang, hvor alle havde tillid til Theo... 199 00:24:07,529 --> 00:24:08,529 inklusiv dig. 200 00:24:09,072 --> 00:24:11,700 Jeg har tillid, når han gør noget troværdigt. 201 00:24:13,201 --> 00:24:17,414 Ulig lige nu, hvor jeg han høre hans hjerte fra den anden side af lokalet. 202 00:24:20,542 --> 00:24:23,336 Hvad med Hayden? Du tilgav hende uden problemer. 203 00:24:23,420 --> 00:24:27,924 Hun døde næsten i forsøget på at stoppe Sebastian. Mens du gemte dig. 204 00:24:28,008 --> 00:24:31,219 Hvad skulle jeg have gjort? Du og Hayden har hugtænder. 205 00:24:31,303 --> 00:24:33,930 Liam, kamæleoner er ikke et alfa-rovdyr 206 00:24:34,014 --> 00:24:37,184 i dyreriget. Det eneste Corey kan, er at forsvinde. 207 00:24:42,105 --> 00:24:44,191 Så er det måske det, han bør gøre. 208 00:24:51,072 --> 00:24:52,866 - Hvad? - Skulle han stole på dig, 209 00:24:52,949 --> 00:24:55,452 - hvis du gemmer dig? - Det har jeg forklaret. 210 00:24:55,535 --> 00:24:58,830 Dine venner er ikke mine. Kan du ikke bare acceptere det? 211 00:25:00,248 --> 00:25:04,586 Det fungerer måske for jer, men det fungerer ikke for mig. 212 00:25:08,340 --> 00:25:11,468 Jeg bliver ved med at føle, at der mangler en brik. 213 00:25:11,551 --> 00:25:12,719 Huller i hukommelsen. 214 00:25:13,595 --> 00:25:17,265 Som den her. Jeg tog den fra en af sheriffens beslaglagte biler, 215 00:25:17,349 --> 00:25:19,768 men jeg kan ikke huske, hvorfor jeg var der. 216 00:25:20,352 --> 00:25:23,313 Underbevidstheden kan lede vores hukommelser. 217 00:25:23,813 --> 00:25:28,109 Drømme og dagdrømme er stærke redskaber, der kan hjælpe på hukommelsen. 218 00:25:30,987 --> 00:25:32,614 Tror du, det hænger sammen? 219 00:25:32,697 --> 00:25:35,033 Spøgelsesrytterne, den vilde jagt, hullerne? 220 00:25:35,116 --> 00:25:37,494 Den vilde jagt bliver tiltrukket af kaos. 221 00:25:37,577 --> 00:25:40,413 Jeg har aldrig hørt om, at den ændrer ved hukommelsen. 222 00:25:43,625 --> 00:25:46,920 Det er som om du har en slags fantomsmerter. 223 00:25:47,003 --> 00:25:48,255 Det er normalt i krig. 224 00:25:49,047 --> 00:25:53,176 Folk med amputerede lemmer kan mærke en kløen, der ikke er der, 225 00:25:53,260 --> 00:25:57,264 eller en smerte der ikke burde findes. Den manglende kropsdel er så vigtig, 226 00:25:57,347 --> 00:25:59,849 at hjernen tror, kropsdelen stadig er der. 227 00:25:59,933 --> 00:26:03,687 Så min underbevidsthed prøver at fortælle, hvad der mangler? 228 00:26:03,770 --> 00:26:05,063 Måske. 229 00:26:06,481 --> 00:26:11,111 - Hvordan finder jeg ud af, hvad den siger? - Det letteste er bare at falde i søvn. 230 00:28:22,575 --> 00:28:23,827 - Hallo? - Herovre. 231 00:28:34,337 --> 00:28:37,465 - Er vi virkelig endt her? - Kan du give mig en hånd? 232 00:28:38,508 --> 00:28:40,719 Hvis dette er en ny fritidsklub... 233 00:28:42,262 --> 00:28:44,681 - er jeg helst fri. - Jeg har et problem. 234 00:28:45,849 --> 00:28:49,602 Jeg brøler af folk i timen. Jeg kradser i mit bord. 235 00:28:50,353 --> 00:28:53,648 Jeg prøvede at lave mit værelsegulv om til en præriehundehule. 236 00:28:54,941 --> 00:28:56,443 Ser disse bekendte ud? 237 00:28:57,569 --> 00:28:58,903 Nej. Hvorfor? 238 00:29:00,280 --> 00:29:02,532 Malia, er det nok til at sikre dig? 239 00:29:02,615 --> 00:29:07,328 Det plejede de at være. Før huset ved søen kom jeg her ved fuldmåne. 240 00:29:07,871 --> 00:29:10,665 Men du og Scott var ikke hernede sammen med mig. 241 00:29:10,749 --> 00:29:13,877 - Ja. Så... - Hvem var her? 242 00:29:20,175 --> 00:29:22,051 Du kunne ikke have gjort det alene. 243 00:29:27,974 --> 00:29:28,974 Det er Scott. 244 00:29:46,743 --> 00:29:51,372 Hej. Jeg gik i seng derhjemme, og vågnede halvanden kilometer inde i skoven. 245 00:29:51,456 --> 00:29:55,210 Men der er nok en grund til det. Jeg har været derude før. 246 00:29:55,752 --> 00:29:58,838 I 2.G, aftenen før lacrosse-optagelsesprøven. 247 00:29:58,922 --> 00:30:01,549 Jeg kan huske, at det var alt, jeg tænkte på. 248 00:30:04,302 --> 00:30:07,180 - Hvad lavede du derude? - Ledte efter et lig. 249 00:30:10,850 --> 00:30:11,935 Det er morbidt. 250 00:30:12,519 --> 00:30:14,479 Så hvad lavede jeg herude, alene? 251 00:30:14,938 --> 00:30:17,899 Gid, jeg kunne hjælpe, men jeg kendte dig ikke da. 252 00:30:17,982 --> 00:30:20,860 Jeg var en præriehund da, måske prøvede jeg at æde det. 253 00:30:20,944 --> 00:30:23,905 Deaton sagde, at underbevidstheden prøver at sige noget. 254 00:30:23,988 --> 00:30:27,116 Jeg har brug for jer til at regne ud, hvad den siger. 255 00:30:27,200 --> 00:30:29,160 Måske var du en nysgerrig teenager. 256 00:30:29,244 --> 00:30:31,496 - Du hørte tale om et lig. - Men hvordan? 257 00:30:32,205 --> 00:30:34,874 Jeg så ikke nyheder, jeg ejede ikke en politiradio. 258 00:30:34,958 --> 00:30:38,962 Din mor arbejder på hospitalet. Måske overhørte du hende? 259 00:30:39,045 --> 00:30:40,839 Min mor var ikke hjemme. 260 00:30:42,465 --> 00:30:45,218 Jeg bor otte kilometer væk. Hvordan kom jeg herud? 261 00:30:45,301 --> 00:30:46,301 Du kørte. 262 00:30:46,928 --> 00:30:48,179 Jeg havde ikke en bil. 263 00:30:48,263 --> 00:30:51,224 - Du løb. - Umuligt. Jeg havde astma. 264 00:30:54,102 --> 00:30:58,606 - Jeg gemte mig, og de vidste, jeg var her. - Din astmatiske vejrtrækning larmede? 265 00:30:59,899 --> 00:31:01,776 Hvordan kunne de vide, det var mig? 266 00:31:02,819 --> 00:31:03,819 Scott! 267 00:31:05,363 --> 00:31:06,656 Scott, er du derude? 268 00:31:07,574 --> 00:31:08,616 Scott? 269 00:31:08,700 --> 00:31:11,703 Hvorfor skulle sheriffen overhovedet tro, at jeg var her? 270 00:31:12,161 --> 00:31:15,707 Som de fleste dødsfald her var det overnaturligt relateret. 271 00:31:15,790 --> 00:31:17,709 Det var ikke overnaturligt. 272 00:31:19,127 --> 00:31:21,462 Jeg mener, det var den aften, jeg blev bidt. 273 00:31:26,259 --> 00:31:27,677 Jeg var ikke en varulv. 274 00:31:29,679 --> 00:31:31,306 Og jeg var her ikke alene. 275 00:31:47,113 --> 00:31:48,990 Jeg ville bare fortælle dig... 276 00:31:51,910 --> 00:31:53,661 at jeg tog fejl. 277 00:31:55,246 --> 00:31:58,583 Jeg troede ikke, det ville betyde noget, at vi hadede hinanden. 278 00:31:58,666 --> 00:31:59,792 Men det gør det. 279 00:32:01,419 --> 00:32:02,629 For Mason. 280 00:32:03,379 --> 00:32:05,048 Og han betyder noget for os to. 281 00:32:06,716 --> 00:32:09,385 Jeg prøver ikke... at komme imellem jer. 282 00:32:09,469 --> 00:32:10,470 Samme her. 283 00:32:11,804 --> 00:32:14,891 Måske presser vi ham til at vælge side, når vi bliver ved. 284 00:32:14,974 --> 00:32:18,019 Vil du have mig til at lade som om, at intet skete? 285 00:32:18,603 --> 00:32:20,271 Vi kunne samarbejde. 286 00:32:21,522 --> 00:32:23,775 Måske kunne vi finde noget sammen. 287 00:32:25,276 --> 00:32:26,276 Okay, såsom hvad? 288 00:32:28,071 --> 00:32:29,656 Måske et spor fra en af dem. 289 00:32:30,657 --> 00:32:31,783 En spøgelsesrytter. 290 00:32:36,496 --> 00:32:38,122 Jeg ved, det lyder skørt. 291 00:32:39,415 --> 00:32:41,459 Men jeg tror, jeg havde en bedste ven. 292 00:32:43,461 --> 00:32:46,631 - Og han var herude sammen med mig. - Det lyder ikke skørt. 293 00:32:47,340 --> 00:32:50,593 Nogen lænkede mig, de ville have mig til at forblive menneske. 294 00:32:50,677 --> 00:32:54,681 Jeg kom i skole i morges. Jeg skulle møde nogen. 295 00:32:54,764 --> 00:32:56,849 Men jeg kunne ikke huske, hvem det var. 296 00:32:58,476 --> 00:33:00,561 Jeg har ledt efter dem hele dagen. 297 00:33:01,646 --> 00:33:05,108 Hvem det end er... så tror jeg, at jeg elskede ham. 298 00:33:09,904 --> 00:33:12,323 Hvad hvis vi leder efter den samme? 299 00:33:20,039 --> 00:33:21,916 Jeg tror, han var på dette billede. 300 00:33:25,044 --> 00:33:26,671 Han sad lige der. 301 00:33:36,305 --> 00:33:38,224 Skal vi eller ej? Tag min hånd. 302 00:33:55,491 --> 00:33:58,036 Flyttebilens chauffør hed Nick Mazzara. 303 00:33:58,119 --> 00:34:01,205 Tyveri og narkohandel på straffeattesten, men ingen vold. 304 00:34:01,289 --> 00:34:03,374 Chauffør for et medicinalvareselskab, 305 00:34:03,458 --> 00:34:06,794 hvilket gav ham adgang til hospitalsforsyninger, såsom helium. 306 00:34:07,253 --> 00:34:10,840 - Hvad skal et hospital med helium? - Det er til heliox-behandling. 307 00:34:11,382 --> 00:34:14,302 Oftest brugt til skader på luftvejene forårsaget af ild. 308 00:34:14,385 --> 00:34:17,680 Brandsårsofre i Afghanistan blev behandlet med det der. 309 00:34:17,764 --> 00:34:21,100 - Hvad med vores hospital? - Nogen har stjålet fra lageret. 310 00:34:21,184 --> 00:34:25,813 Jeg finder hans bekendte, og taler med dem i morgen. 311 00:34:27,940 --> 00:34:29,108 Godt arbejde, Parrish. 312 00:34:30,026 --> 00:34:33,154 - Og din kone venter på dit kontor. - Min kone? 313 00:34:42,288 --> 00:34:44,040 Jeg ville overraske dig. 314 00:35:08,815 --> 00:35:10,900 Ved du, hvad vi leder efter? 315 00:35:12,527 --> 00:35:14,779 Hvis det er en bog, bliver vi her længe. 316 00:35:25,832 --> 00:35:26,958 Ser du det? 317 00:35:28,000 --> 00:35:29,000 Giv slip. 318 00:35:31,671 --> 00:35:33,422 Ser du stadig kortet? 319 00:35:34,799 --> 00:35:36,008 Nej. Det er væk. 320 00:35:46,144 --> 00:35:47,979 - Kan du se det nu? - Ja. 321 00:35:49,147 --> 00:35:50,147 Det kan jeg. 322 00:35:53,693 --> 00:35:56,362 Jeg tænkte, du nok ville glemme middag. 323 00:35:56,445 --> 00:35:57,530 Det er... 324 00:35:59,323 --> 00:36:03,369 Hvad... Hvad er qui-noa? 325 00:36:03,452 --> 00:36:05,872 Det hedder quinoa. Quinoa og kål. 326 00:36:05,955 --> 00:36:07,373 Det er da... 327 00:36:09,000 --> 00:36:12,211 Du tager dig altid af mig. 328 00:36:12,628 --> 00:36:15,173 Jeg vil have dig til at blive hos mig længe. 329 00:36:43,326 --> 00:36:44,410 Tilfreds? 330 00:36:45,119 --> 00:36:46,329 Altid. 331 00:37:03,346 --> 00:37:04,889 Det er ligesom til fysik. 332 00:37:05,431 --> 00:37:07,767 Det var der ikke, indtil du så det. 333 00:37:08,351 --> 00:37:10,019 Så blev det virkeligt. 334 00:37:10,853 --> 00:37:14,857 Det er Schrödingers kat. Kvantetilstanden af en superposition. 335 00:37:15,441 --> 00:37:18,694 At se noget er at ændre selve dets eksistens. 336 00:37:19,278 --> 00:37:20,821 Det ændrede virkeligheden. 337 00:37:20,905 --> 00:37:22,156 Jeg er stadig ikke med. 338 00:37:22,240 --> 00:37:25,534 - Hvad tror du, det er? - En slags bibliotekskort. Men blankt. 339 00:37:36,462 --> 00:37:37,462 Jake Sullivan. 340 00:37:38,047 --> 00:37:41,550 - Han var i fysiklokalet forleden aften. - Jeg havde glemt ham. 341 00:37:43,052 --> 00:37:45,888 Også mig. Vi har spansk sammen. 342 00:37:50,309 --> 00:37:51,769 2.G-ELEV JAKE SULLIVAN 343 00:37:53,729 --> 00:37:54,981 De slettede ham. 344 00:37:58,734 --> 00:38:00,319 Din fornemmelse var rigtig. 345 00:38:15,209 --> 00:38:19,714 - Hvad er der? Jeg har travlt online. - Jeg vil melde mig til holdkaptajn. 346 00:38:19,797 --> 00:38:21,757 For sent, jeg sagde sidst på dagen. 347 00:38:22,383 --> 00:38:24,593 Du sagde ikke sidst på skoledagen. 348 00:38:24,677 --> 00:38:27,555 Du. Hvad fik dig til at skifte mening? 349 00:38:28,389 --> 00:38:29,974 Jeg holdt hånd med en fyr. 350 00:38:33,019 --> 00:38:34,019 Jeg er med. 351 00:38:35,104 --> 00:38:36,605 Jeg er helt med. 352 00:38:41,694 --> 00:38:44,530 Og nu skriver hun bare svarene ned på magisk vis? 353 00:38:44,613 --> 00:38:47,658 - Det er ikke helt så enkelt. - Det er det aldrig. 354 00:38:47,742 --> 00:38:52,079 I automatskrivning bevæger hånden sig hinsides den vågne bevidstheds rammer. 355 00:38:52,163 --> 00:38:55,333 Forhåbentlig vil stilheden, lyset og mørket 356 00:38:55,416 --> 00:38:59,420 tillade dig at gå ind i en mere afslappet, tranceagtig tilstand. 357 00:38:59,503 --> 00:39:04,508 Lydia, se ind i lyset og giv slip på alle tanker. 358 00:39:29,700 --> 00:39:33,371 Jeg må advare dig. Vi vil måske ikke finde disse minder. 359 00:39:33,454 --> 00:39:35,539 - Hvorfor ikke? - Legenden har heddet, 360 00:39:35,623 --> 00:39:37,500 at den vilde jagt tager folk. 361 00:39:37,958 --> 00:39:41,462 Men hvis det, du siger passer, så er sandheden værre. 362 00:39:42,296 --> 00:39:44,590 Så sletter de folk fra virkeligheden. 363 00:39:55,184 --> 00:39:58,854 Hvordan kan vi huske nogen, der har været slettet fra vores sind? 364 00:40:08,614 --> 00:40:10,032 Måske er han der stadig. 365 00:40:15,913 --> 00:40:18,582 - Er hun okay? Burde vi stoppe hende? - Lydia? 366 00:40:19,333 --> 00:40:20,668 Lydia, tag det roligt. 367 00:40:26,966 --> 00:40:27,966 Er hun okay? 368 00:40:29,385 --> 00:40:30,469 Lydia? 369 00:40:38,394 --> 00:40:40,438 BALLADE 370 00:40:40,521 --> 00:40:42,148 Hvad skal det sige, "ballade?" 371 00:40:44,775 --> 00:40:46,318 Det var ikke det, hun skrev. 372 00:41:02,209 --> 00:41:03,752 Hvad hulen er en Stiles? 373 00:41:42,333 --> 00:41:44,335 Tekster af: Anders Rhedin