1 00:00:01,042 --> 00:00:02,460 ความเดิมตอนที่แล้ว 2 00:00:02,544 --> 00:00:05,588 ถ้านายอธิบายได้ ว่าทำไมนี่เป็นสีฟ้า ฉันจะเลิกสืบ 3 00:00:05,672 --> 00:00:09,634 โกสต์ไรเดอร์ เดอะไวลด์ฮันต์ พวกมันมากับพายุ และจับคน 4 00:00:09,718 --> 00:00:12,554 - ทุกคนกำลังลืมทุกอย่าง - สไตลส์เป็นใคร 5 00:00:12,637 --> 00:00:15,140 - บอกชื่อเธอมา - พวกมันกำลังมาจับฉัน 6 00:00:15,223 --> 00:00:18,309 หาวิธีจำฉัน จำไว้ ฉันรักเธอ 7 00:01:15,241 --> 00:01:17,285 - นายรู้สึกมั้ย - รู้สึกอะไร 8 00:01:18,912 --> 00:01:20,455 ฉันว่าฉันได้ยินบางอย่าง 9 00:01:22,457 --> 00:01:23,291 ช่างมันเถอะ 10 00:01:23,875 --> 00:01:26,711 - โอเค ฝึกต่อเถอะ - ก็ได้ 11 00:01:27,212 --> 00:01:29,964 - หรือเราจะเลิกก็ได้ - นายต้องฝึกแบ็กช็อต 12 00:01:30,048 --> 00:01:32,300 - ทำไม - เลียม มันห่วย 13 00:01:32,884 --> 00:01:36,387 - นายพูดเรื่องอะไร - แบ็กช็อตของนาย มันห่วย 14 00:01:50,610 --> 00:01:53,404 - ฉันคงคิดถึงคนอื่น - ใช่ 15 00:01:53,488 --> 00:01:56,866 - คนอื่นอาจเป็นกัปตันทีม - เราจะทำสำเร็จ 16 00:02:00,078 --> 00:02:02,664 เราคงต้องกลับแล้ว 17 00:02:04,249 --> 00:02:05,333 ไม่ เราไม่ต้องกลับ 18 00:02:18,930 --> 00:02:23,852 - เอาล่ะ ต่อไปใส่ผงตะไบ - ทำไมมันถึงได้ผล 19 00:02:23,935 --> 00:02:27,105 คุณสมบัติแม่เหล็กจะทำปฏิกิริยากับ... 20 00:02:29,774 --> 00:02:31,234 ไม่ต้องห่วง มันจะได้ผล 21 00:02:31,317 --> 00:02:35,029 แค่ต้องให้เหล็กออกไซด์ ซึมซับเข้าไป เอามา 22 00:02:36,739 --> 00:02:39,159 นายมาที่นี่ทำไม ถ้านายรู้อยู่แล้ว 23 00:02:39,450 --> 00:02:41,744 รู้เหรอ เขาสอนได้เลย 24 00:02:41,828 --> 00:02:45,832 - นี่เป็นการทดลองฟิสิกส์โปรดของฉัน - เรามาเพราะอยากได้คะแนนพิเศษ 25 00:02:45,915 --> 00:02:48,918 - นายได้เกรดสี่จุดอะไรสักอย่างไม่ใช่เหรอ - สี่จุดเก้า 26 00:02:50,503 --> 00:02:54,424 ฉันไม่ยักรู้ว่ามันสูงได้ขนาดนั้น ฉันติดอยู่ที่สองจุดเจ็ด 27 00:02:55,008 --> 00:03:00,221 ฟังนะ นายทำงานพิเศษสองงาน และการตายไม่ช่วยเรื่องเกรดของนายหรอก 28 00:03:00,305 --> 00:03:04,726 ฉันก็ไม่รู้สิ นายแค่ต้องการ ความช่วยเหลือนิดหน่อย 29 00:03:05,768 --> 00:03:07,270 นายทำแบบนี้เพื่อฉัน 30 00:03:11,190 --> 00:03:12,025 นายโกรธหรือเปล่า 31 00:03:13,443 --> 00:03:14,444 โกรธมาก 32 00:03:24,245 --> 00:03:25,246 โอเค 33 00:03:27,749 --> 00:03:28,750 เอาล่ะนะ 34 00:03:32,378 --> 00:03:33,630 มันได้ผล 35 00:03:37,342 --> 00:03:39,177 มันควรมีแรงดูดขนาดนั้นหรือเปล่า 36 00:03:47,977 --> 00:03:50,521 - พวกนายทำบ้าอะไร - ฟิสิกส์ครับ 37 00:03:50,939 --> 00:03:53,107 - คะแนนพิเศษ - คะแนนพิเศษเหรอ 38 00:03:53,191 --> 00:03:56,569 ตอนสามทุ่มเหรอ ไม่เอาน่า พวก ไปให้พ้น 39 00:03:56,653 --> 00:03:57,987 ไปใช้ชีวิต 40 00:03:58,071 --> 00:04:00,615 ช่วงวัยรุ่นของนาย ไม่ใช่เวลาเครียดเรื่องเรียน 41 00:04:00,698 --> 00:04:03,493 - ใช่สิครับ - รัฐบาลโกหก 42 00:04:03,576 --> 00:04:06,579 ไปหาสาว ก่อเรื่อง ใช้ชีวิตหน่อย 43 00:04:06,663 --> 00:04:09,374 - เราเป็นเกย์ครับ - ยิ่งดี ไปเป็นเกย์เลย 44 00:04:09,457 --> 00:04:13,419 ทีนี้ไปให้พ้นหน้าของฉัน ฉันไม่ได้ค่าปิดโรงเรียนหลังพวกนาย 45 00:04:13,503 --> 00:04:15,296 - ครูได้ - ไปให้พ้น 46 00:04:15,380 --> 00:04:17,674 ไปก่อความวุ่นวายเหมือนเด็กคนอื่น 47 00:04:22,512 --> 00:04:24,889 โทรศัพท์ของฉัน ฉันว่าฉันลืมไว้ข้างบน 48 00:04:47,704 --> 00:04:50,456 (เจอมั้ย) 49 00:05:13,771 --> 00:05:14,605 เมสัน 50 00:06:25,676 --> 00:06:28,137 (พวกมันอยู่ที่นี่ อย่าขยับ) 51 00:08:20,833 --> 00:08:23,419 - มีปัญหาอะไร - เกิดบางอย่างกับเมสัน 52 00:08:33,054 --> 00:08:36,224 - พวกมันมาที่นี่ โกสต์ไรเดอร์ - ที่นี่เหรอ เมื่อกี้เหรอ 53 00:08:36,807 --> 00:08:38,935 - นึกว่าพวกมันไปตอนพายุสงบ - ไม่ 54 00:08:39,018 --> 00:08:42,939 - เพราะพวกมันสองตัวอยู่บนนั้น - พวกมันทำอะไร 55 00:08:43,523 --> 00:08:46,817 เราไม่เห็นตอนพวกมันเข้ามา เราเห็นแค่ตอนมันเริ่มล่องหน 56 00:08:47,735 --> 00:08:50,196 - นายบอกเขาเหรอ - เขาปกป้องฉัน 57 00:08:51,739 --> 00:08:55,076 พวกมันดูไม่สนเรา พวกมันเดินผ่านเราไปเลย 58 00:08:55,159 --> 00:08:56,619 แล้วเกิดอะไรขึ้น 59 00:09:03,668 --> 00:09:05,795 พวกมันกระโดดลงมาแล้วก็ไปเลย 60 00:09:08,047 --> 00:09:09,590 แค่นั้นเหรอ 61 00:09:10,174 --> 00:09:11,008 ใช่ 62 00:09:11,592 --> 00:09:14,845 พวกมันไม่ได้จับใครเหรอ ที่นี่ไม่มีใครแล้วเหรอ 63 00:09:17,306 --> 00:09:18,140 ไม่มีนะ 64 00:09:18,975 --> 00:09:20,017 มีแค่เรา 65 00:09:28,109 --> 00:09:30,069 นั่นมัน... 66 00:10:01,684 --> 00:10:04,020 ปกติฉันไม่หลับแบบ... 67 00:10:14,447 --> 00:10:15,531 นั่นโซ่เหรอ 68 00:10:16,657 --> 00:10:17,783 ไม่มีอะไร 69 00:10:28,502 --> 00:10:29,420 เธอเห็นเขามั้ย 70 00:10:46,729 --> 00:10:48,147 ลิเดีย มีอะไรจ๊ะ 71 00:10:49,023 --> 00:10:51,150 - แม่ได้ยินนั่นมั้ย - แม่ได้ยินลูกกรี๊ด 72 00:10:51,233 --> 00:10:54,403 ไม่ใช่ เสียงรถไฟวิ่งผ่านห้องของหนู 73 00:10:56,072 --> 00:10:59,909 - ลูกรัก ลูกฝันร้ายจ้ะ - ไม่ใช่ หนูเปล่า มันไม่ใช่... 74 00:10:59,992 --> 00:11:03,537 ไม่มีรถไฟและเราไม่มีแผ่นดินไหว ถ้างั้น... 75 00:11:04,580 --> 00:11:06,791 มันคงเป็นแค่ฝันร้ายน่ะจ้ะ 76 00:11:14,507 --> 00:11:15,716 แต่หนูไม่ได้หลับ 77 00:13:01,113 --> 00:13:03,115 (1075) 78 00:13:07,661 --> 00:13:11,040 ใช่ๆ มันต้องอย่างนี้สิ 79 00:13:11,123 --> 00:13:14,960 ต้องทำแบบนี้ กัปตันต้องเป็นแบบนี้ 80 00:13:15,878 --> 00:13:17,421 - นายมาสาย - นายมาสาย 81 00:13:17,505 --> 00:13:20,674 - ไม่เหมาะเป็นกัปตัน - เลียมเหมาะเป็นกัปตัน เขา... 82 00:13:21,175 --> 00:13:23,928 ให้ไว มาล้อมวง ฟังให้ดี 83 00:13:24,011 --> 00:13:27,431 เพราะความเห็นแก่ตัวของแม็คคอล 84 00:13:27,515 --> 00:13:32,478 ที่จะเน้นเรื่องเกรดและการเรียนจบของเขาเอง เราขาดผู้นำ 85 00:13:32,561 --> 00:13:36,774 พวกนายอยากเป็นแชมป์ พวกนายอยากเป็น ฮีโร่เหรอ โอกาสของพวกนายมาแล้ว 86 00:13:42,738 --> 00:13:45,324 เอาล่ะ ไอ้พวกอยากเป็นกัปตัน 87 00:13:45,407 --> 00:13:48,035 ฉันอยากเห็นพวกนายยำกัน 88 00:13:54,792 --> 00:13:57,670 ไม่เหมาะเป็นกัปตันสุดๆ ดัมบ์บาร์ 89 00:13:57,753 --> 00:13:59,588 - ดันบาร์ - ฉันก็พูดอย่างนั้นนะ 90 00:14:01,382 --> 00:14:02,675 ครูพูดดัมบ์บาร์ 91 00:14:02,758 --> 00:14:06,095 และปากของนาย เพิ่งทำให้นายได้งานเช็ดอุปกรณ์ 92 00:14:12,017 --> 00:14:13,269 นายไม่มีเรียนเหรอ 93 00:14:14,311 --> 00:14:15,354 แล้วนายล่ะ 94 00:14:17,356 --> 00:14:20,276 - ฉันหยุดคิดเรื่องเมื่อคืนไม่ได้ - ฉันก็เหมือนกัน 95 00:14:22,027 --> 00:14:24,488 ฉันอ่านทุกอย่างเกี่ยวกับเดอะไวลด์ฮันต์ 96 00:14:24,572 --> 00:14:28,200 ว่าพวกมันมากับพายุ เก็บวิญญาณ ขี่สายฟ้า 97 00:14:28,284 --> 00:14:30,411 แต่ฉันไม่รู้ว่าทำไมพวกมันมาที่นี่ 98 00:14:30,744 --> 00:14:34,456 พวกมันเป็นโกสต์ไรเดอร์ พวกมันมาทำอะไรในห้องสมุดโรงเรียน 99 00:14:34,748 --> 00:14:36,876 - นายมาทำอะไรที่นี่ - ฉันแค่สังหรณ์ใจน่ะ 100 00:14:36,959 --> 00:14:37,835 เรื่องอะไร 101 00:14:39,753 --> 00:14:42,423 เราเห็นพวกมันเพราะพลังของนาย 102 00:14:43,007 --> 00:14:46,802 ถ้านายมีความสามารถพิเศษที่ไม่มีใครรู้ล่ะ 103 00:14:47,928 --> 00:14:49,722 แล้วนายรู้สึกยังไง 104 00:14:52,641 --> 00:14:57,563 ตอนโกสต์ไรเดอร์อยู่บนนั้น ฉันว่าพวกมันถือบางอย่าง 105 00:15:02,401 --> 00:15:04,528 ทำไมเราจำเหตุการณ์ไม่ได้ 106 00:15:06,363 --> 00:15:09,033 ถ้าพวกมันไม่ได้ถือของ... 107 00:15:11,660 --> 00:15:12,494 แต่เป็นคนล่ะ 108 00:15:21,420 --> 00:15:22,630 ฉันทำพลาดสินะ 109 00:15:25,382 --> 00:15:28,928 นายทำส่งๆ นายต้องพยายามก่อนถึงจะเรียกว่าพลาด 110 00:15:31,680 --> 00:15:33,974 ให้คนอื่นเป็นกัปตันก็ได้ 111 00:15:34,600 --> 00:15:37,853 เราต้องห่วงเรื่องเรียน ไหนจะเรื่องอื่นอีก 112 00:15:37,937 --> 00:15:40,481 ดาเวนฟอร์ด เพร็พซ้อมก่อนเราสามสัปดาห์ 113 00:15:40,564 --> 00:15:43,609 ริเวอร์ไซด์สองสัปดาห์ เราตามหลังตั้งแต่เรายังไม่เริ่ม 114 00:15:43,692 --> 00:15:46,779 คนครึ่งทีมเลี้ยงลูกไม่ได้ด้วยซ้ำ เรื่องทำคะแนนไม่ต้องพูดถึง 115 00:15:51,408 --> 00:15:54,036 - ทำไมนายเป็นกัปตันต่อไม่ได้ - ฉันจะเรียนจบแล้ว 116 00:15:54,662 --> 00:15:56,538 ฉันจะไม่อยู่ที่นี่ปีหน้า 117 00:15:57,331 --> 00:16:00,000 ใครสักคนต้องทำแทนฉัน 118 00:16:01,126 --> 00:16:03,212 - มันควรเป็นนาย - เหรอ 119 00:16:05,506 --> 00:16:07,007 โค้ชไม่อยากได้ฉัน 120 00:16:09,218 --> 00:16:13,472 - ทีมอาจไม่ต้องการฉัน - มันไม่ได้ขึ้นอยู่กับพวกเขา ขึ้นอยู่กับนาย 121 00:16:15,683 --> 00:16:19,061 นายต้องอยากได้มัน เพราะคนอื่นจะเล่นงานนายไม่หยุด 122 00:16:19,144 --> 00:16:22,189 พวกเขาจะอัดนาย และนายต้องลุกกลับขึ้นมา 123 00:16:22,272 --> 00:16:25,859 นายต้องแสดงให้พวกเขาเห็น ว่านายลุกได้ ผู้นำไม่วิ่งหนี 124 00:16:30,864 --> 00:16:33,701 ต้องอย่างนี้สิ แม็คคอล 125 00:16:34,284 --> 00:16:37,454 ทีมนี้ต้องเอาจริงอย่างนี้ 126 00:16:38,288 --> 00:16:43,669 ส่วนนาย ฉันอยากซัดหน้าแบ๊วๆ ของนายไวๆ 127 00:16:51,218 --> 00:16:52,594 (สไตล์) 128 00:17:22,207 --> 00:17:24,626 ครูประทับใจกับพวกเธอส่วนใหญ่ 129 00:17:24,710 --> 00:17:28,964 มันบ่งบอกว่าเธออ่านหนังสือ และเธอทุ่มเทกับการเรียนของตัวเอง 130 00:17:29,048 --> 00:17:31,717 ส่วนที่เหลือ มาหาครู 131 00:17:32,301 --> 00:17:33,343 (ดีลบ) 132 00:17:35,429 --> 00:17:38,015 - ครูเฟลมิง - ครูไม่ให้คะแนนพิเศษ 133 00:17:38,098 --> 00:17:41,560 สมการอื่นจากคำตอบทางทฤษฎีของตัวเอง 134 00:17:41,643 --> 00:17:42,603 ก็ได้ค่ะ 135 00:17:43,145 --> 00:17:43,979 มาเลีย อุ้งเล็บ 136 00:17:44,897 --> 00:17:45,731 อุ้งเล็บ มาเลีย 137 00:19:05,394 --> 00:19:07,354 ขอโทษค่ะ คุณเป็นใคร 138 00:19:10,566 --> 00:19:12,693 คุณมาทำอะไรในชั้นเรียนนี้ 139 00:19:40,554 --> 00:19:42,347 (บีเอชเอชเอส กระดาษลงชื่อของคนสาย) 140 00:19:43,140 --> 00:19:44,933 - เธออยากได้ชื่อของคนขาดเหรอ - ครับ 141 00:19:45,017 --> 00:19:46,226 ขอครูถามได้มั้ยว่าทำไม 142 00:19:49,146 --> 00:19:50,564 เรื่องมนุษย์หมาป่าน่ะครับ 143 00:19:52,608 --> 00:19:55,235 ครูพูดชัดเจนแล้ว ว่าโรงเรียนมัธยมบีคอนฮิลส์ 144 00:19:55,319 --> 00:19:57,196 เป็นพื้นที่ปลอดภัย 145 00:19:57,279 --> 00:20:00,949 ครูต้องเกลี้ยกล่อมนักเรียน 23 คน ว่าสิ่งที่พวกเขาเห็นในห้องสมุด 146 00:20:01,033 --> 00:20:04,703 เป็นหมีตัวใหญ่ และเขี้ยวของสก็อต แม็คคอลเป็นผลลัพธ์ 147 00:20:04,786 --> 00:20:09,458 - ของโรคประสาทหลอนในวัยรุ่น - โรคประสาทหลอนในวัยรุ่นคืออะไรครับ 148 00:20:09,541 --> 00:20:10,375 ครูไม่รู้ 149 00:20:10,459 --> 00:20:13,754 เราคิดว่ามีคนหายไป และอาจตกอยู่ในอันตราย 150 00:20:13,837 --> 00:20:17,674 เรื่องนั้นครูรับรองเธอได้ ว่าไม่มีใครแจ้งว่านักเรียนหายไป 151 00:20:17,758 --> 00:20:20,052 และทุกคนที่ขาดเรียนอยู่ในรายชื่อนี้แล้ว 152 00:20:20,886 --> 00:20:25,307 หนุ่มๆ ครูขอบคุณที่พวกเธอเป็นห่วง 153 00:20:25,390 --> 00:20:27,601 และครูขอบคุณที่พวกเธอช่วยระวัง 154 00:20:27,684 --> 00:20:29,519 จำไว้ พื้นที่ปลอดภัย 155 00:20:29,603 --> 00:20:32,522 - ทีนี้กลับไปเรียนซะ - เราไม่มีเรียนครับ 156 00:20:33,273 --> 00:20:36,485 งั้นกลับไปทำอะไรสักอย่างสิ อะไรก็ได้ 157 00:21:05,347 --> 00:21:06,265 เธอรู้จักฉัน 158 00:21:06,848 --> 00:21:08,767 ขอบคุณพระเจ้า เธอรู้จักฉัน 159 00:21:10,185 --> 00:21:11,103 เธอเห็นเขามั้ย 160 00:21:18,068 --> 00:21:20,821 เธอเห็นเขามั้ย เอาล่ะ เร็วเข้าๆ 161 00:21:25,117 --> 00:21:26,076 - ทางนี้ - โอเค 162 00:21:26,368 --> 00:21:28,120 เฮ้ยๆๆ หยุด 163 00:21:28,203 --> 00:21:30,038 โอเค ทางนี้ๆ 164 00:21:31,331 --> 00:21:33,041 - พวกมันอยู่ไหน - อยู่เต็มไปหมด 165 00:21:34,084 --> 00:21:35,794 - เธอจะลืมฉันมั้ย - ฉันไม่ลืม 166 00:21:36,795 --> 00:21:37,838 ฉันไม่ลืม 167 00:21:38,422 --> 00:21:39,423 ลิเดีย ระวัง 168 00:21:44,011 --> 00:21:45,971 - เธอโอเคมั้ย - ฉันโอเค 169 00:21:47,472 --> 00:21:49,057 เธอทำอะไรของเธอ 170 00:21:50,475 --> 00:21:51,643 พยายามจำ 171 00:21:53,061 --> 00:21:54,604 ไม่มีใครหายไปเหรอครับ 172 00:21:54,813 --> 00:21:58,525 เปลี่ยนคำถามตามที่นายสบายใจเลย ยังไงคำตอบก็คือไม่มี 173 00:21:58,608 --> 00:21:59,943 คุณรู้สึกอะไรมั้ย 174 00:22:00,027 --> 00:22:04,031 สัญชาตญาณเฮลฮาวด์ของคุณ รู้สึกว่ามีอะไรผิดปกติมั้ย 175 00:22:04,114 --> 00:22:06,950 ฉันมีลางการตาย ไม่ใช่การลักพาตัว 176 00:22:07,034 --> 00:22:11,580 และฉันกำลังไขคดีฆาตกรรม ที่ไม่เกี่ยวกับมนุษย์แปลงร่าง 177 00:22:11,663 --> 00:22:14,416 ฆาตกรต่อเนื่องศตวรรษที่ 18 ที่ฟื้นคืนชีพหรือฉัน 178 00:22:14,499 --> 00:22:16,752 มันแค่คดีปล้นแล้วฆ่าง่ายๆ 179 00:22:16,835 --> 00:22:20,380 ง่ายเหรอ เขาถูกทุบจนตาย แล้วยัดศพไว้ในช่องระบายอากาศ 180 00:22:20,464 --> 00:22:25,010 และฉันจดคำให้การของนายแล้ว ขอให้โชคดี เมสัน นายด้วย คอรีย์ 181 00:22:50,869 --> 00:22:51,787 นายทำอะไรน่ะ 182 00:22:56,124 --> 00:23:00,128 ไม่ได้ทำอะไร แค่ตรวจดูล็อกเกอร์นี้หน่อย 183 00:23:01,004 --> 00:23:01,880 มันเป็นของนายเหรอ 184 00:23:05,092 --> 00:23:07,719 - ไม่ใช่ - ฉันเป็นเด็กใหม่ที่นี่ 185 00:23:07,803 --> 00:23:10,889 แต่ฉันมั่นใจว่าการงัดล็อกเกอร์ของคนอื่น 186 00:23:10,972 --> 00:23:12,682 ผิดกฎ 187 00:23:13,975 --> 00:23:16,520 ฉันไม่ได้งัดล็อกเกอร์ของคนอื่น 188 00:23:16,603 --> 00:23:18,396 งั้นมันดูเหมือนอะไรในความคิดของนาย 189 00:23:20,023 --> 00:23:22,609 เหมือนฉันกำลังงัดล็อกเกอร์ของคนอื่น 190 00:23:23,026 --> 00:23:23,860 ใช่ 191 00:23:25,320 --> 00:23:28,698 - ฉันจะไปเข้าเรียนแล้ว - นั่นสิ อาจเป็นความคิดที่ดี 192 00:23:41,211 --> 00:23:43,588 บนนั้นต้องมีใครสักคน 193 00:23:44,172 --> 00:23:46,508 นั่นเป็นคำอธิบายเดียวที่เป็นเหตุเป็นผล 194 00:23:46,591 --> 00:23:49,094 - งั้นสิ นายรู้ได้ยังไง - หลักเหตุผล 195 00:23:50,387 --> 00:23:52,848 - คอรีย์สังหรณ์ใจ - สัญชาตญาณของกิ้งก่าเหรอ 196 00:23:53,890 --> 00:23:57,769 - ฉันนึกว่าพวกเขาทำได้แค่หายตัว - คอรีย์แค่อยากช่วย 197 00:23:57,853 --> 00:24:00,856 เขาอยู่ที่ไหน ตอนเราสู้กับมนุษย์หมาป่าเพื่อช่วยนาย 198 00:24:01,439 --> 00:24:03,733 และทำไมเขาภักดีกับธีโอนานขนาดนั้น 199 00:24:03,817 --> 00:24:06,820 มีช่วงนึงที่เราทุกคนไว้ใจธีโอ... 200 00:24:07,612 --> 00:24:08,488 รวมถึงนายด้วย 201 00:24:09,072 --> 00:24:11,491 ฉันจะไว้ใจเขาเมื่อเขาทำสิ่งที่น่าไว้ใจ 202 00:24:13,201 --> 00:24:17,414 ไม่เหมือนตอนนี้ ตอนฉันได้ยิน เสียงหัวใจของเขารัวจากอีกฝั่งห้อง 203 00:24:20,542 --> 00:24:23,336 แล้วเฮย์เดนล่ะ นายยกโทษให้เธอง่ายๆ 204 00:24:23,420 --> 00:24:27,924 เธอเกือบตายคืนที่พยายามหยุดเซบาสเตียน นายเอาแต่ซ่อนตัว 205 00:24:28,008 --> 00:24:31,219 จะให้ฉันทำอะไรล่ะ นายกับเฮย์เดนมีเขี้ยว 206 00:24:31,303 --> 00:24:33,930 เลียม กิ้งก่าไม่ใช่นักล่าอันดับต้นๆ 207 00:24:34,014 --> 00:24:37,184 ในอาณาจักรสัตว์ คอรีย์ทำได้แค่หายตัว 208 00:24:42,105 --> 00:24:44,191 งั้นเขาอาจควรทำอย่างนั้น 209 00:24:51,114 --> 00:24:52,866 - อะไร - เขาจะไว้ใจนายได้ยังไง 210 00:24:52,949 --> 00:24:55,452 - ถ้านายซ่อนตัวในผนัง - ฉันบอกนายแล้ว 211 00:24:55,535 --> 00:24:58,705 เพื่อนของนายไม่ใช่เพื่อนของฉัน ทำไมนายไม่ยอมรับซะ 212 00:25:00,248 --> 00:25:04,586 มันอาจได้ผลกับพวกนาย แต่มันไม่ได้ผลกับฉัน 213 00:25:08,340 --> 00:25:11,468 ผมอดรู้สึกไม่ได้ว่ามีบางอย่างหายไป 214 00:25:11,551 --> 00:25:12,719 ผมจำบางอย่างไม่ได้ 215 00:25:13,595 --> 00:25:17,265 อย่างไอ้นี่ที่ผมเอามันมาจากกระจกรถ ในลานรถที่ถูกยึดเป็นของกลาง 216 00:25:17,349 --> 00:25:19,768 แต่ผมจำไม่ได้ว่าผมไปที่นั่นทำไม 217 00:25:20,352 --> 00:25:23,313 จิตใต้สำนึกอาจเชื่อมต่อกับความทรงจำของเรา 218 00:25:23,813 --> 00:25:28,109 เราใช้ความฝันและฝันกลางวัน เป็นเครื่องมือช่วยให้เราจำได้ 219 00:25:30,987 --> 00:25:32,614 คุณว่าทุกอย่างเกี่ยวข้องกันมั้ย 220 00:25:32,697 --> 00:25:35,033 โกสต์ไรเดอร์ เดอะไวลด์ฮันต์ รูโหว่ 221 00:25:35,116 --> 00:25:37,494 เดอะไวลด์ฮันต์ชอบสงครามและความโกลาหล 222 00:25:37,577 --> 00:25:40,288 ฉันไม่เคยได้ยินพวกมัน ทำอะไรกับความทรงจำของคน 223 00:25:43,625 --> 00:25:46,920 มันเกือบเหมือนนายเป็นโรคแขนขาหลอน 224 00:25:47,003 --> 00:25:48,255 มันเป็นกันเยอะในสงคราม 225 00:25:49,047 --> 00:25:53,176 คนที่ถูกตัดแขนขา อาจรู้สึกคันแต่พวกเขาเกาไม่ได้ 226 00:25:53,260 --> 00:25:57,264 หรือเจ็บจุดที่ไม่มีทางเจ็บ แขนขาที่หายไปสำคัญมาก 227 00:25:57,347 --> 00:25:59,849 จนสมองทำงานเหมือนแขนขานั้นยังอยู่ 228 00:25:59,933 --> 00:26:03,687 งั้นจิตใต้สำนึกของผม พยายามบอกผมว่ามีอะไรหายไปงั้นเหรอ 229 00:26:03,770 --> 00:26:04,604 มันก็เป็นไปได้ 230 00:26:06,481 --> 00:26:11,111 - ผมจะรู้ได้ยังไงว่ามันบอกอะไร - วิธีที่ง่ายที่สุดคือนอนหลับ 231 00:28:22,575 --> 00:28:23,827 - มีใครมั้ย - ทางนี้ 232 00:28:34,337 --> 00:28:37,465 - ต้องทำถึงขั้นนี้แล้วเหรอ - เธอช่วยฉันหน่อยได้มั้ย 233 00:28:38,508 --> 00:28:40,719 ถ้านี่เป็นชมรมใหม่หลังเลิกเรียน... 234 00:28:42,262 --> 00:28:43,304 ฉันไม่สน 235 00:28:43,388 --> 00:28:44,681 ฉันมีปัญหา 236 00:28:45,849 --> 00:28:49,602 ฉันคำรามใส่เพื่อนร่วมชั้น ฉันข่วนโต๊ะหนังสือของฉัน 237 00:28:50,353 --> 00:28:53,648 ฉันพยายามเปลี่ยนพื้นห้องนอนของฉัน เป็นรังหมาป่าไคโยตี 238 00:28:54,941 --> 00:28:56,443 นี่ดูคุ้นๆ มั้ย 239 00:28:57,569 --> 00:28:58,903 ไม่ ทำไมต้องคุ้น 240 00:29:00,280 --> 00:29:02,532 มาเลีย เธอคิดว่ามันช่วยให้เธอปลอดภัยเหรอ 241 00:29:03,116 --> 00:29:07,328 พวกมันเคยช่วย ก่อนบ้านริมทะเลสาบ ฉันมาที่นี่ตอนพระจันทร์เต็มดวง 242 00:29:07,912 --> 00:29:10,665 แต่เธอไม่ได้มาที่นี่กับฉัน สก็อตก็ไม่ได้มา 243 00:29:10,749 --> 00:29:13,877 - ใช่ ถ้างั้น... - ใครอยู่กับฉัน 244 00:29:20,175 --> 00:29:22,051 เธอไม่มีทางทำคนเดียว 245 00:29:28,057 --> 00:29:29,392 สก็อตโทรมา 246 00:29:46,743 --> 00:29:51,372 นี่ ฉันนอนหลับบนเตียงที่บ้าน แล้วฉันตื่นขึ้นในป่าห่างไปราวหนึ่งไมล์ 247 00:29:51,456 --> 00:29:55,210 มีเหตุผลที่ทำให้มันเกิดขึ้นนะ ฉันเคยมาที่นี่ 248 00:29:55,752 --> 00:29:58,838 ช่วงต้นปีสอง คืนก่อนคัดตัวเป็นตัวจริง 249 00:29:58,922 --> 00:30:01,257 ฉันจำได้เพราะฉันหมกมุ่นกับมัน 250 00:30:04,302 --> 00:30:07,180 - ตอนนั้นนายออกมาทำอะไร - หาศพ 251 00:30:10,850 --> 00:30:11,935 ฟังแล้วหดหู่ 252 00:30:12,519 --> 00:30:14,479 ฉันมาทำอะไรที่นี่คนเดียว 253 00:30:15,063 --> 00:30:17,899 ฉันอยากช่วยเธอนะ แต่ตอนนั้นฉันไม่รู้จักเธอ 254 00:30:17,982 --> 00:30:20,860 ตอนนั้นฉันยังเป็นหมาป่าไคโยตี ฉันอาจพยายามกินศพ 255 00:30:20,944 --> 00:30:23,905 ดีตันบอกว่าจิตใต้สำนึกของฉัน พยายามบอกบางอย่างกับฉันอยู่ 256 00:30:23,988 --> 00:30:27,116 ฉันอยากให้พวกเธอ ช่วยฉันหาว่ามันบอกอะไร 257 00:30:27,200 --> 00:30:29,160 นายอาจเป็นวัยรุ่นขี้สงสัย 258 00:30:29,244 --> 00:30:31,496 - นายได้ยินว่ามีศพ - แต่ยังไงล่ะ 259 00:30:32,205 --> 00:30:34,874 ฉันไม่ดูข่าว และฉันไม่มีเครื่องสแกนวิทยุตำรวจ 260 00:30:34,958 --> 00:30:38,962 แม่ของนายทำงานที่โรงพยาบาล ท่านอาจถูกเรียกตัวแล้วนายแอบได้ยินล่ะมั้ง 261 00:30:39,045 --> 00:30:40,839 คืนนั้นแม่ของฉันไม่อยู่บ้าน 262 00:30:42,465 --> 00:30:45,218 ฉันอยู่ห่างไปห้าไมล์ ฉันมาที่นี่ได้ยังไง 263 00:30:45,301 --> 00:30:46,219 นายขับรถไง 264 00:30:46,928 --> 00:30:48,179 ตอนนั้นฉันไม่มีรถ 265 00:30:48,263 --> 00:30:51,224 - นายวิ่งมา - ฉันวิ่งไม่ได้ ตอนนั้นฉันเป็นโรคหืด 266 00:30:54,102 --> 00:30:58,606 - ฉันซ่อนตัว แต่พวกเขารู้ว่าฉันอยู่ที่นี่ - นายอาจส่งเสียงดังเพราะนายหอบ 267 00:30:59,899 --> 00:31:01,776 พวกเขารู้ได้ยังไงว่าเป็นฉัน 268 00:31:02,819 --> 00:31:03,653 สก็อต 269 00:31:05,363 --> 00:31:06,656 สก็อต นั่นนายหรือเปล่า 270 00:31:07,574 --> 00:31:08,616 สก็อต 271 00:31:08,700 --> 00:31:11,703 ทำไมนายอำเภอคิดว่าฉันออกมาที่นี่ 272 00:31:12,161 --> 00:31:15,707 เพราะเหมือนการตายส่วนใหญ่ในเมือง มันเกี่ยวกับเรื่องเหนือธรรมชาติ 273 00:31:15,790 --> 00:31:17,709 ตอนนั้นฉันยังไม่เหนือธรรมชาติ 274 00:31:19,127 --> 00:31:21,462 ฉันถูกกัดคืนนั้น 275 00:31:26,259 --> 00:31:27,677 ฉันยังไม่เป็นมนุษย์หมาป่า 276 00:31:29,679 --> 00:31:31,306 และฉันไม่ได้อยู่คนเดียว 277 00:31:47,113 --> 00:31:48,990 ฉันแค่อยากบอกนาย... 278 00:31:51,910 --> 00:31:53,661 ว่าฉันคิดผิด 279 00:31:55,246 --> 00:31:58,583 ฉันนึกว่ามันไม่สำคัญถ้าเราเกลียดกัน 280 00:31:58,666 --> 00:31:59,792 แต่มันสำคัญ 281 00:32:01,419 --> 00:32:02,629 มันสำคัญกับเมสัน 282 00:32:03,379 --> 00:32:05,048 เขาสำคัญกับเราทั้งคู่ 283 00:32:06,382 --> 00:32:09,385 ฉันไม่ได้พยายามเป็นมือที่สาม 284 00:32:09,469 --> 00:32:10,470 ฉันเองก็เหมือนกัน 285 00:32:11,804 --> 00:32:14,891 แต่ถ้าเรายังเป็นอย่างนี้ เขาอาจรู้สึกว่าเขาต้องเลือก 286 00:32:14,974 --> 00:32:18,019 นายอยากให้ฉัน ทำเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้นเหรอ 287 00:32:18,603 --> 00:32:20,271 เราช่วยกันได้ 288 00:32:21,522 --> 00:32:23,775 เราอาจเจอบางอย่างด้วยกัน 289 00:32:25,276 --> 00:32:26,235 เหรอ เจออะไร 290 00:32:28,071 --> 00:32:29,656 ก็อย่างร่องรอยของพวกมันไง 291 00:32:30,657 --> 00:32:31,532 โกสต์ไรเดอร์ 292 00:32:36,496 --> 00:32:38,122 ฉันรู้ว่ามันฟังดูบ้า 293 00:32:39,415 --> 00:32:41,334 แต่ฉันคิดว่าฉันเคยมีเพื่อนสนิท 294 00:32:43,461 --> 00:32:46,631 - และเขาอยู่กับฉันคืนนั้น - ไม่บ้าหรอก 295 00:32:47,340 --> 00:32:50,551 ฉันรู้ว่ามีคนล่ามโซ่ฉัน และฉันว่าพวกเขาอยากให้ฉันเป็นมนุษย์ต่อ 296 00:32:50,635 --> 00:32:54,597 ฉันมาโรงเรียนเมื่อเช้า และฉันมีนัดกับใครบางคน 297 00:32:54,806 --> 00:32:56,849 แต่ฉันจำไม่ได้ว่าใคร 298 00:32:58,476 --> 00:33:00,561 ฉันตามหาพวกเขาทั้งวัน 299 00:33:01,646 --> 00:33:05,108 ไม่ว่าเขาเป็นใคร ฉันคิดว่าฉันรักเขา 300 00:33:09,904 --> 00:33:12,323 ถ้าเราทุกคนคิดถึงคนคนเดียวกันล่ะ 301 00:33:20,039 --> 00:33:21,916 ฉันว่าเขาเคยอยู่ในรูปนี้ 302 00:33:25,044 --> 00:33:26,671 เขานั่งตรงนั้น 303 00:33:36,305 --> 00:33:38,224 นายอยากทำมั้ย จับมือของฉันไว้สิ 304 00:33:55,491 --> 00:33:58,036 คนขับรถบรรทุกชื่อนิก มาซซารา 305 00:33:58,119 --> 00:34:01,205 เขามีประวัติลักทรัพย์กับขายยา แต่ไม่เคยใช้ความรุนแรง 306 00:34:01,289 --> 00:34:03,374 เขาขับรถให้บริษัทอุปกรณ์การแพทย์ 307 00:34:03,458 --> 00:34:06,794 เขาเลยมีอุปกรณ์โรงพยาบาลอย่างฮีเลียม 308 00:34:07,378 --> 00:34:10,840 - ทำไมโรงพยาบาลต้องใช้ฮีเลียม - มันใช้บำบัดฮีลีอ็อกซ์ 309 00:34:11,382 --> 00:34:14,302 มักใช้รักษาอาการบาดเจ็บ ทางระบบหายใจจากไฟหรือระเบิด 310 00:34:14,385 --> 00:34:17,680 คนถูกไฟคลอกในอัฟกานิสถาน ใช้มันรักษาตัวในโรงพยาบาลท้องถิ่น 311 00:34:17,764 --> 00:34:21,100 - แล้วโรงพยาบาลของเราล่ะ - มีคนขโมยอุปกรณ์หลายเดือนแล้ว 312 00:34:21,184 --> 00:34:25,813 ผมรวบรวมรายชื่อคนรู้จักของมาซซาราด้วย ผมจะสอบปากคำพวกเขาพรุ่งนี้เช้า 313 00:34:27,940 --> 00:34:29,108 ดีมาก แพร์ริช 314 00:34:30,026 --> 00:34:33,154 - ส่วนเมียของคุณรออยู่ในออฟฟิศของคุณนะ - เมียของฉันเหรอ 315 00:34:42,288 --> 00:34:44,040 ฉันอยากมาเซอร์ไพรส์คุณ 316 00:35:08,815 --> 00:35:10,900 นายรู้มั้ยว่าเรามองหาอะไร 317 00:35:12,527 --> 00:35:14,779 ถ้ามันเป็นหนังสือ เราจะต้องอยู่นานเลย 318 00:35:25,832 --> 00:35:26,958 นายเห็นนั่นมั้ย 319 00:35:28,000 --> 00:35:28,835 ปล่อยมือ 320 00:35:31,671 --> 00:35:33,422 นายยังเห็นไพ่มั้ย 321 00:35:34,799 --> 00:35:36,008 ไม่ มันหายไปแล้ว 322 00:35:46,144 --> 00:35:47,979 - ตอนนี้นายเห็นมั้ยล่ะ - เห็น 323 00:35:49,147 --> 00:35:49,981 ฉันเห็นแล้ว 324 00:35:53,693 --> 00:35:56,362 ฉันสังหรณ์ใจว่าคุณอาจลืมเรื่องมื้อค่ำ 325 00:35:56,445 --> 00:35:57,530 อ้อ นี่... 326 00:35:59,323 --> 00:36:03,369 อะไรเนี่ย คีโนอาคืออะไร 327 00:36:03,452 --> 00:36:05,872 มันอ่านว่าคีนัว คีนัวและเคล 328 00:36:05,955 --> 00:36:07,373 อ้อ นั่น... 329 00:36:09,000 --> 00:36:12,211 คุณดูแลผมตลอด 330 00:36:12,795 --> 00:36:15,173 ฉันอยากให้คุณอยู่นานๆ 331 00:36:43,326 --> 00:36:44,410 มีความสุขมั้ย 332 00:36:45,119 --> 00:36:46,329 เสมอค่ะ 333 00:37:03,346 --> 00:37:04,889 มันเหมือนหลักฟิสิกส์ 334 00:37:05,431 --> 00:37:07,767 มันไม่มีตัวตนจนนายเห็นมัน 335 00:37:08,351 --> 00:37:10,019 แล้วมันก็มีตัวตน 336 00:37:10,853 --> 00:37:14,857 แมวของชเรอดิงเงอร์ไง สถานะควอนตัมของการซ้อนทับ 337 00:37:15,441 --> 00:37:18,694 การเห็นบางอย่างคือการเปลี่ยนตัวตนของมัน 338 00:37:19,278 --> 00:37:20,738 มันเปลี่ยนความเป็นจริง 339 00:37:20,947 --> 00:37:22,156 ฉันยังไม่เข้าใจ 340 00:37:22,240 --> 00:37:25,534 - นายคิดว่ามันคืออะไร - เหมือนบัตรห้องสมุด แต่มันว่างเปล่า 341 00:37:25,618 --> 00:37:26,661 (โรงเรียนบีคอนฮิลส์) 342 00:37:36,462 --> 00:37:37,380 เจค ซัลลิแวน 343 00:37:38,047 --> 00:37:41,550 - เขาอยู่ที่แล็บฟิสิกส์เมื่อคืน - ฉันลืมเขาไปเลย 344 00:37:43,052 --> 00:37:45,888 ฉันก็เหมือนกัน เราเรียนภาษาสเปนด้วยกัน 345 00:37:50,309 --> 00:37:51,769 (ปีสอง เจค ซัลลิแวน) 346 00:37:53,729 --> 00:37:54,981 พวกมันลบเขา 347 00:37:58,734 --> 00:38:00,319 นายสังหรณ์ใจถูก 348 00:38:15,209 --> 00:38:19,714 - ไง มีอะไร ดันบาร์ ฉันเล่นอินเทอร์เน็ตอยู่ - ผมอยากสมัครเป็นกัปตันทีม 349 00:38:19,797 --> 00:38:21,757 สายไปแล้ว ฉันบอกว่าก่อนหมดวัน 350 00:38:22,383 --> 00:38:24,593 ครูไม่ได้บอกว่าก่อนเลิกเรียน 351 00:38:24,677 --> 00:38:27,555 นี่ อะไรเปลี่ยนใจของนายล่ะ 352 00:38:28,389 --> 00:38:29,974 ผมจับมือของผู้ชาย 353 00:38:33,019 --> 00:38:33,853 ฉันเข้าใจ 354 00:38:35,104 --> 00:38:36,605 ฉันเข้าใจแจ่มแจ้งเลย 355 00:38:42,111 --> 00:38:44,530 แล้วเธอจะเขียนคำตอบเหรอ 356 00:38:44,613 --> 00:38:45,906 มันไม่ง่ายอย่างนั้น 357 00:38:46,657 --> 00:38:47,658 มันไม่เคยง่าย 358 00:38:47,742 --> 00:38:51,912 ในการเขียนอัตโนมัติ มือจะขยับโดยเราไม่รู้ตัว 359 00:38:52,163 --> 00:38:55,333 ทีนี้หวังว่าในความเงียบ ความมืดและแสงไฟ 360 00:38:55,416 --> 00:38:59,420 จะช่วยให้เธอ อยู่ในภวังค์ที่ผ่อนคลายกว่านี้ 361 00:38:59,503 --> 00:39:04,508 ลิเดีย ฉันอยากให้เธอจ้องแสงไฟ แล้วปลดปล่อยความคิดทั้งหมด 362 00:39:29,700 --> 00:39:33,454 ฉันขอเตือนเธอไว้หน่อย เราอาจไม่พบความทรงจำทั้งหมด 363 00:39:33,537 --> 00:39:35,539 - ทำไมล่ะครับ - ตามตำนาน 364 00:39:35,623 --> 00:39:37,500 เดอะไวลด์ฮันต์จับคน 365 00:39:38,084 --> 00:39:41,462 ถ้าที่เธอเล่าให้ฉันฟังถูก ความจริงจะแย่กว่านี้เยอะ 366 00:39:42,296 --> 00:39:44,590 พวกมันลบคนจากความเป็นจริง 367 00:39:55,184 --> 00:39:58,854 เราจะจำคนที่ถูกลบจากสมองของเราได้ยังไง 368 00:40:08,614 --> 00:40:09,865 เขาอาจยังไม่ถูกลบ 369 00:40:15,913 --> 00:40:18,582 - เธอโอเคมั้ย เราควรหยุดเธอมั้ย - ลิเดีย 370 00:40:19,333 --> 00:40:20,668 ลิเดีย ช้าๆ 371 00:40:26,966 --> 00:40:27,800 เธอโอเคมั้ย 372 00:40:29,385 --> 00:40:30,469 ลิเดีย 373 00:40:38,394 --> 00:40:40,438 (มิสชีฟ) 374 00:40:41,021 --> 00:40:42,731 "มิสชีฟ" แปลว่าอะไร 375 00:40:45,025 --> 00:40:46,902 นั่นไม่ใช่สิ่งที่เธอเขียน 376 00:40:52,491 --> 00:40:55,411 (สไตลส์) 377 00:41:02,209 --> 00:41:03,752 สไตลส์ คืออะไร 378 00:41:45,461 --> 00:41:47,463 คำบรรยายโดย สุธัญญา สิงห์ครา